1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,168 --> 00:00:19,543
Jeg så nyhetene. Jeg ble overrasket
fordi du ikke hadde fortalt meg det.
3
00:00:19,626 --> 00:00:24,293
-Vil den nye presidenten gi deg en bonus?
-Hvem vet?
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,626
-Du må starte den på nytt.
-Vi trenger en ny!
5
00:00:35,709 --> 00:00:39,251
-Enig!
-Dere kan leve med et lite problem.
6
00:00:39,334 --> 00:00:43,793
-Det er ikke viktig.
-Hva? Det er viktig!
7
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
Man kan ikke oppgradere operativsystemet
på eldre modeller,
8
00:00:47,834 --> 00:00:50,584
noe som gjør dem sårbare
for sikkerhetsproblemer!
9
00:00:50,668 --> 00:00:52,543
Snakk japansk!
10
00:00:52,626 --> 00:00:57,251
-Vi burde kjøpe en ny MyPad Pro!
-Enig!
11
00:00:57,334 --> 00:01:03,876
-Nettbrett er stort sett like alle sammen!
-Hva? Det er enorme forskjeller!
12
00:01:03,959 --> 00:01:07,834
MyPad Pro-stylusen
og det intuitive brukergrensesnittet
13
00:01:07,918 --> 00:01:11,626
lover en kreativ opplevelse
som en ultimat mobil arbeidsstasjon!
14
00:01:11,709 --> 00:01:14,709
Jeg sa at dere skulle snakke japansk!
15
00:01:14,793 --> 00:01:15,834
RASERI
16
00:01:58,168 --> 00:01:59,376
Det er så varmt.
17
00:02:11,834 --> 00:02:17,584
Det føles deilig. Selskapets klimaanlegg
er virkelig på et annet nivå.
18
00:02:19,334 --> 00:02:23,043
Det er iskaldt.
Jeg burde tatt med en frakk.
19
00:02:23,126 --> 00:02:26,584
Dette kontoret er kaldere
om sommeren enn om vinteren.
20
00:02:27,126 --> 00:02:29,043
-La oss rømme!
-Enig.
21
00:02:30,834 --> 00:02:34,543
Du kan få låne strikkejakken
eller teppet jeg har i skapet.
22
00:02:34,626 --> 00:02:35,918
Takk.
23
00:02:47,168 --> 00:02:48,168
Haida!
24
00:02:50,043 --> 00:02:55,084
-Vi skal drive dank. Blir du med?
-Jeg vet ikke.
25
00:02:56,001 --> 00:02:57,709
Bare kom.
26
00:02:59,376 --> 00:03:02,251
En idiot poster alltid dritt
på sosiale medier.
27
00:03:02,334 --> 00:03:05,043
Jeg kjedet meg,
så jeg fant en selfie hos ham.
28
00:03:05,126 --> 00:03:10,126
Jeg zoomet inn på et skilt reflektert
i øynene hans og fant adressen hans.
29
00:03:10,209 --> 00:03:14,251
Han ble livredd. Morsomt, ikke sant?
30
00:03:22,501 --> 00:03:24,793
Hei, Fenneko!
31
00:03:24,876 --> 00:03:28,709
Jeg har et arbeidsspørsmål.
32
00:03:29,293 --> 00:03:31,918
Vi har det artig her. Spør meg senere.
33
00:03:32,001 --> 00:03:36,959
Jeg må spørre akkurat nå!
34
00:03:43,168 --> 00:03:48,168
Det har gått fem minutter. De har ikke
sagt noe etter at vi lot dem være i fred.
35
00:03:48,251 --> 00:03:49,918
De begynner å bli verre.
36
00:03:50,001 --> 00:03:54,918
Derfor prøvde jeg å få dem til
å slappe av med den lure historien min.
37
00:03:55,001 --> 00:03:57,918
Hva var avslappende med den historien?
38
00:04:00,168 --> 00:04:05,293
Jeg var midt i en arbeidsoppgave.
Jeg bør gå tilbake til den.
39
00:04:06,168 --> 00:04:08,001
Ok.
40
00:04:14,626 --> 00:04:18,751
Jeg tviler på at selv Retsuko
er tålmodig nok til dette.
41
00:04:19,543 --> 00:04:24,584
Jeg er ærlig talt ikke sikker på at det
fins en mulighet for et forhold her.
42
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
REGNSKAPSAVDELINGEN
43
00:04:30,709 --> 00:04:35,168
-Er det ikke for kaldt?
-Syns du det? Jeg syns det føles bra.
44
00:04:37,084 --> 00:04:42,668
-Haida, har du hørt om MyPad Pro?
-Ja da. Nettbrettet, ikke sant?
45
00:04:42,751 --> 00:04:46,709
-Er det virkelig så bra?
-Ja, det har en fin skjerm.
46
00:04:46,793 --> 00:04:50,751
Det intuitive brukergrensesnittet
lover en kreativ opplevelse…
47
00:04:50,834 --> 00:04:52,918
-Snakk japansk.
-Beklager.
48
00:04:53,751 --> 00:04:57,793
-Skal du kjøpe et?
-Tja, døtrene mine vil ha et.
49
00:05:02,501 --> 00:05:04,418
Det er regnskapsavdelingen.
50
00:05:06,584 --> 00:05:12,001
Å, president! Nei. Ikke i det hele tatt.
Hva kan jeg gjøre for deg?
51
00:05:16,418 --> 00:05:19,751
Jeg vet at du har det travelt.
Takk for at du kom.
52
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
Sett deg, vær så snill.
53
00:05:23,084 --> 00:05:24,626
Så hyggelig av deg.
54
00:05:26,459 --> 00:05:31,126
Jeg begynner å oppdage
at presidentjobben er ganske vanskelig.
55
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Det er pinlig å si det,
men jeg trodde det ville bli lettere.
56
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
Jeg føler med deg.
Forgjengeren din sa det samme.
57
00:05:38,501 --> 00:05:43,251
-"Det er en skitten jobb."
-Det oppsummerer det bra.
58
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Det skal jeg huske på.
59
00:05:46,459 --> 00:05:53,168
Altså, direktør Ton.
Skal vi prate om litt skittent arbeid?
60
00:05:54,709 --> 00:05:58,834
Som denne grafen viser,
utgjør driftsutgiftene til din avdeling
61
00:05:58,918 --> 00:06:03,584
fra 4 % til 5 % av bruttofortjenesten vår.
62
00:06:04,709 --> 00:06:11,334
Vet du hva det ideelle området er?
63
00:06:13,876 --> 00:06:16,209
Det er 2 % til 3 %.
64
00:06:18,668 --> 00:06:22,918
Men regnskap krever
en høy grad av ekspertise.
65
00:06:23,001 --> 00:06:28,168
Det tar tid å lære opp folk.
Slik jeg ser det…
66
00:06:28,251 --> 00:06:31,418
Avdelingen skaper ingen inntekter,
bare kostnader.
67
00:06:31,501 --> 00:06:35,126
Vi må redusere utgiftene
og prioritere effektivitet.
68
00:06:35,876 --> 00:06:38,293
Det omfatter reduksjon av personale.
69
00:06:38,376 --> 00:06:41,043
Om ingen vil si opp,
oppmuntrer vi dem til det.
70
00:06:41,126 --> 00:06:47,168
Vi vil spørre dem, så lage en liste
over mulige mål umiddelbart.
71
00:06:47,251 --> 00:06:49,709
-Kriteriene for…
-President!
72
00:06:53,293 --> 00:06:55,918
Jeg forstår hva du sier.
73
00:06:56,001 --> 00:06:59,918
Men vi har visse måter
å gjøre ting på her.
74
00:07:00,001 --> 00:07:03,334
Ta en liten pause og trekk pusten dypt.
75
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
De ansatte her lider under
en grunnleggende misforståelse.
76
00:07:10,709 --> 00:07:12,251
En misforståelse?
77
00:07:13,626 --> 00:07:19,251
Dette selskapet tilhører ikke dere.
Det tilhører aksjonærene.
78
00:07:22,918 --> 00:07:25,251
La oss få noe gjort i ettermiddag.
79
00:07:28,668 --> 00:07:31,376
-Hei, Retsuko.
-Hva?
80
00:07:32,834 --> 00:07:35,543
-Vel…
-Hva er det?
81
00:07:39,418 --> 00:07:40,709
Hva?
82
00:07:43,209 --> 00:07:44,376
IKKE RØR KLIMAANLEGGET!
83
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Det er så varmt! Hva har skjedd?
84
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
Det har blitt forbudt
å bruke klimaanlegget.
85
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Direktør! Vennligst skru på klimaanlegget!
86
00:07:52,959 --> 00:07:56,376
Produktiviteten vil falle!
Hva med heteslag?
87
00:07:56,459 --> 00:08:00,834
Vi kutter kostnader! Liker du det ikke,
kutter vi arbeidskostnadene dine.
88
00:08:00,918 --> 00:08:07,168
-Ikke gjør det!
-Beklager, Fenneko. Hva sa du?
89
00:08:12,459 --> 00:08:14,043
Det var ingenting.
90
00:08:31,043 --> 00:08:32,876
HOLD DEN PÅ 28 GRADER!
91
00:08:36,001 --> 00:08:38,543
Teen din, direktør Ton.
92
00:08:40,084 --> 00:08:43,626
Om du har tid å kaste bort,
begynn å jobb eller mist jobben!
93
00:08:46,126 --> 00:08:50,001
Om du ikke er opptatt,
gå til arkivet og finn disse dokumentene!
94
00:08:50,084 --> 00:08:52,126
-Gå i vei!
-Ja da.
95
00:09:05,043 --> 00:09:08,584
Avdelingen skaper ingen inntekter,
bare kostnader.
96
00:09:14,501 --> 00:09:20,001
Fuji-san er faktisk en 3D-projeksjon,
og er ikke ekte. Visste du det?
97
00:09:24,793 --> 00:09:27,043
Noen må åpne denne krukken.
98
00:09:35,501 --> 00:09:37,293
ARKIV
99
00:09:38,626 --> 00:09:42,251
Jeg var jo opptatt. Så irriterende.
100
00:09:47,668 --> 00:09:52,501
-Hva er det nå? Jøss.
-Du er den eneste jeg kan snakke med.
101
00:09:54,126 --> 00:09:56,043
Har jeg gjort noe galt?
102
00:09:57,043 --> 00:10:02,418
Jeg trodde det var det beste,
så jeg oppfordret Haida. Var det galt?
103
00:10:03,001 --> 00:10:05,376
Det er ikke din feil, Fenneko.
104
00:10:06,126 --> 00:10:12,334
-Skal jeg fortelle Retsuko hva Haida sa?
-Mener du i opptaket?
105
00:10:13,001 --> 00:10:15,543
Det ville nok ikke være bra.
106
00:10:15,626 --> 00:10:19,084
Men tingene blir jo
bare verre slik det er!
107
00:10:19,168 --> 00:10:20,793
Det ville ikke hjelpe.
108
00:10:20,876 --> 00:10:25,001
Vi må ta oss av Haida først.
109
00:10:27,001 --> 00:10:29,376
Ja, vi må vel det.
110
00:10:30,251 --> 00:10:36,001
-Jeg skal ikke si noe til Retsuko ennå.
-Det er en god idé.
111
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
Vær så snill.
112
00:10:43,501 --> 00:10:45,043
Fortell meg mer.
113
00:10:50,834 --> 00:10:52,084
KARAOKE
114
00:11:00,376 --> 00:11:02,501
Bare en bobleperiodegutt fra Saitama
115
00:11:02,584 --> 00:11:05,543
Jeg spiller rollene mine
På jobben og hjemme
116
00:11:05,626 --> 00:11:08,293
Kona og de to døtrene mine
117
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
Elsker smarte innretninger og mat
118
00:11:11,043 --> 00:11:13,876
Jeg spiller et skittent spill
Så de får det bedre
119
00:11:13,959 --> 00:11:16,793
Folk sier jeg er en møkkasjef
120
00:11:16,876 --> 00:11:19,084
Jeg er ikke noe mer eller mindre
121
00:11:19,168 --> 00:11:22,334
Jeg er bare en brikke
Som får ordrer ovenfra
122
00:11:22,418 --> 00:11:26,043
La oppsigelsesutvelgelsene begynne!
123
00:11:26,126 --> 00:11:30,876
-Komiya! La oss være skånselsløse.
-Ja! Ikke vis noen nåde!
124
00:11:30,959 --> 00:11:32,501
Den første er Kabae!
125
00:11:34,084 --> 00:11:39,126
Kilde til falske nyheter! Prater for mye
og er irriterende. Veldig! Så irriterende!
126
00:11:39,209 --> 00:11:43,209
Hun er en kostnadssnylter som
ødelegger fokuset og knabber arbeidstid!
127
00:11:43,293 --> 00:11:46,834
Men hun vet alt om regnskap
og skaper en munter tone!
128
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
Haida!
129
00:11:49,001 --> 00:11:54,209
Umotivert. Ikke noe driv. Ikke ambisiøs.
Svaret hans på ingen bonus var…
130
00:11:54,751 --> 00:11:58,376
-Sånn er livet.
-Selvtilfredshet er ikke løsningen!
131
00:11:58,459 --> 00:12:02,334
Men han gjør nesten aldri feil
og vet mest om IT i avdelingen.
132
00:12:02,418 --> 00:12:03,584
Anai!
133
00:12:03,668 --> 00:12:07,543
Fullstendig umedgjørlig.
Føler seg berettiget. Åpent aggressiv.
134
00:12:08,084 --> 00:12:10,376
Ellers, ingen kommentar.
135
00:12:10,459 --> 00:12:12,418
Men innstillingen hans er bedre,
136
00:12:12,501 --> 00:12:15,418
og han er mildere
etter å ha funnet ei søt jente.
137
00:12:15,501 --> 00:12:17,876
Jeg har hørt at de skal gifte seg.
138
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Jeg sa: Vær skånselsløs.
139
00:12:21,543 --> 00:12:26,126
Når jeg prøver å være slem,
får jeg kalde føtter.
140
00:12:26,209 --> 00:12:27,501
Komiya!
141
00:12:27,584 --> 00:12:30,168
Smigrer overdrevent. Jobber knapt.
142
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
Vil ikke skitne til
hendene sine. Karakter F.
143
00:12:33,209 --> 00:12:37,043
Det er ingen som kan forsvare meg her!
144
00:12:39,376 --> 00:12:41,376
Komiya, hva syns du?
145
00:12:41,459 --> 00:12:46,168
Retsuko? En ganske
gjennomsnittlig arbeider.
146
00:12:46,251 --> 00:12:50,293
Men opptredenene hennes
med OTMGirls var legendariske.
147
00:12:50,376 --> 00:12:53,584
Arbeidet hennes led også under det.
148
00:12:54,459 --> 00:12:59,834
President Tadano-saken forårsaket
problematisk atferd, som fravær.
149
00:12:59,918 --> 00:13:04,876
Hun er føyelig, så hun vil nok
gi etter for et forslag om å slutte.
150
00:13:07,168 --> 00:13:09,293
Jeg har bestemt meg.
151
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
PRESIDENTENS KONTOR
152
00:13:19,001 --> 00:13:21,126
Det var raskt.
153
00:13:21,959 --> 00:13:26,168
Jeg er overrasket. Jeg trodde du
ville synes det var vanskeligere.
154
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
Jeg skjønner.
155
00:13:34,751 --> 00:13:41,209
Direktør Ton, hva mener du med dette?
Du vil ikke be om at noen sier opp.
156
00:13:41,959 --> 00:13:47,084
-Forstår jeg deg riktig?
-Alle folkene mine er eksepsjonelle.
157
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Jeg fortalte deg det tidligere.
158
00:13:52,876 --> 00:13:55,418
Avdelingen skaper ingen inntekter…
159
00:13:55,501 --> 00:14:00,834
Jeg skulle gjerne sett et F1-løp
uten støttemannskapene.
160
00:14:02,876 --> 00:14:03,876
Jeg forstår.
161
00:14:06,793 --> 00:14:09,376
Jeg hører hva du sier.
162
00:14:13,168 --> 00:14:14,334
Jeg er hjemme.
163
00:14:15,668 --> 00:14:22,376
Hva er i veien? Du høres utslitt ut.
Mer av det skitne arbeidet du elsker?
164
00:14:24,418 --> 00:14:26,334
Det stemmer.
165
00:14:36,376 --> 00:14:40,501
Husker du da alle
mistet jobbene sine tidligere?
166
00:14:40,584 --> 00:14:42,334
Det husker jeg.
167
00:14:43,459 --> 00:14:49,251
Vi kom oss gjennom det uten å miste noen
takket være den gamle presidenten.
168
00:14:50,793 --> 00:14:57,209
Jeg husker at han sa:
"Her er vi en familie."
169
00:15:03,418 --> 00:15:05,709
Jeg gir ikke noen sparken.
170
00:15:32,418 --> 00:15:37,418
Tekst: S. Marum