1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,168 --> 00:00:19,543 Jeg så nyhetene. Jeg ble overrasket fordi du ikke hadde fortalt meg det. 3 00:00:19,626 --> 00:00:24,293 -Vil den nye presidenten gi deg en bonus? -Hvem vet? 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,626 -Du må starte den på nytt. -Vi trenger en ny! 5 00:00:35,709 --> 00:00:39,251 -Enig! -Dere kan leve med et lite problem. 6 00:00:39,334 --> 00:00:43,793 -Det er ikke viktig. -Hva? Det er viktig! 7 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 Man kan ikke oppgradere operativsystemet på eldre modeller, 8 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 noe som gjør dem sårbare for sikkerhetsproblemer! 9 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 Snakk japansk! 10 00:00:52,626 --> 00:00:57,251 -Vi burde kjøpe en ny MyPad Pro! -Enig! 11 00:00:57,334 --> 00:01:03,876 -Nettbrett er stort sett like alle sammen! -Hva? Det er enorme forskjeller! 12 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 MyPad Pro-stylusen og det intuitive brukergrensesnittet 13 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 lover en kreativ opplevelse som en ultimat mobil arbeidsstasjon! 14 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 Jeg sa at dere skulle snakke japansk! 15 00:01:14,793 --> 00:01:15,834 RASERI 16 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 Det er så varmt. 17 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 Det føles deilig. Selskapets klimaanlegg er virkelig på et annet nivå. 18 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 Det er iskaldt. Jeg burde tatt med en frakk. 19 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 Dette kontoret er kaldere om sommeren enn om vinteren. 20 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 -La oss rømme! -Enig. 21 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 Du kan få låne strikkejakken eller teppet jeg har i skapet. 22 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Takk. 23 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Haida! 24 00:02:50,043 --> 00:02:55,084 -Vi skal drive dank. Blir du med? -Jeg vet ikke. 25 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 Bare kom. 26 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 En idiot poster alltid dritt på sosiale medier. 27 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 Jeg kjedet meg, så jeg fant en selfie hos ham. 28 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 Jeg zoomet inn på et skilt reflektert i øynene hans og fant adressen hans. 29 00:03:10,209 --> 00:03:14,251 Han ble livredd. Morsomt, ikke sant? 30 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 Hei, Fenneko! 31 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 Jeg har et arbeidsspørsmål. 32 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 Vi har det artig her. Spør meg senere. 33 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 Jeg må spørre akkurat nå! 34 00:03:43,168 --> 00:03:48,168 Det har gått fem minutter. De har ikke sagt noe etter at vi lot dem være i fred. 35 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 De begynner å bli verre. 36 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 Derfor prøvde jeg å få dem til å slappe av med den lure historien min. 37 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 Hva var avslappende med den historien? 38 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 Jeg var midt i en arbeidsoppgave. Jeg bør gå tilbake til den. 39 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 Ok. 40 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 Jeg tviler på at selv Retsuko er tålmodig nok til dette. 41 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 Jeg er ærlig talt ikke sikker på at det fins en mulighet for et forhold her. 42 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 REGNSKAPSAVDELINGEN 43 00:04:30,709 --> 00:04:35,168 -Er det ikke for kaldt? -Syns du det? Jeg syns det føles bra. 44 00:04:37,084 --> 00:04:42,668 -Haida, har du hørt om MyPad Pro? -Ja da. Nettbrettet, ikke sant? 45 00:04:42,751 --> 00:04:46,709 -Er det virkelig så bra? -Ja, det har en fin skjerm. 46 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 Det intuitive brukergrensesnittet lover en kreativ opplevelse… 47 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 -Snakk japansk. -Beklager. 48 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 -Skal du kjøpe et? -Tja, døtrene mine vil ha et. 49 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Det er regnskapsavdelingen. 50 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 Å, president! Nei. Ikke i det hele tatt. Hva kan jeg gjøre for deg? 51 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 Jeg vet at du har det travelt. Takk for at du kom. 52 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 Sett deg, vær så snill. 53 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 Så hyggelig av deg. 54 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 Jeg begynner å oppdage at presidentjobben er ganske vanskelig. 55 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Det er pinlig å si det, men jeg trodde det ville bli lettere. 56 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 Jeg føler med deg. Forgjengeren din sa det samme. 57 00:05:38,501 --> 00:05:43,251 -"Det er en skitten jobb." -Det oppsummerer det bra. 58 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 Det skal jeg huske på. 59 00:05:46,459 --> 00:05:53,168 Altså, direktør Ton. Skal vi prate om litt skittent arbeid? 60 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 Som denne grafen viser, utgjør driftsutgiftene til din avdeling 61 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 fra 4 % til 5 % av bruttofortjenesten vår. 62 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 Vet du hva det ideelle området er? 63 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 Det er 2 % til 3 %. 64 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 Men regnskap krever en høy grad av ekspertise. 65 00:06:23,001 --> 00:06:28,168 Det tar tid å lære opp folk. Slik jeg ser det… 66 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 Avdelingen skaper ingen inntekter, bare kostnader. 67 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 Vi må redusere utgiftene og prioritere effektivitet. 68 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 Det omfatter reduksjon av personale. 69 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 Om ingen vil si opp, oppmuntrer vi dem til det. 70 00:06:41,126 --> 00:06:47,168 Vi vil spørre dem, så lage en liste over mulige mål umiddelbart. 71 00:06:47,251 --> 00:06:49,709 -Kriteriene for… -President! 72 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 Jeg forstår hva du sier. 73 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 Men vi har visse måter å gjøre ting på her. 74 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 Ta en liten pause og trekk pusten dypt. 75 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 De ansatte her lider under en grunnleggende misforståelse. 76 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 En misforståelse? 77 00:07:13,626 --> 00:07:19,251 Dette selskapet tilhører ikke dere. Det tilhører aksjonærene. 78 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 La oss få noe gjort i ettermiddag. 79 00:07:28,668 --> 00:07:31,376 -Hei, Retsuko. -Hva? 80 00:07:32,834 --> 00:07:35,543 -Vel… -Hva er det? 81 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 Hva? 82 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 IKKE RØR KLIMAANLEGGET! 83 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Det er så varmt! Hva har skjedd? 84 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 Det har blitt forbudt å bruke klimaanlegget. 85 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Direktør! Vennligst skru på klimaanlegget! 86 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 Produktiviteten vil falle! Hva med heteslag? 87 00:07:56,459 --> 00:08:00,834 Vi kutter kostnader! Liker du det ikke, kutter vi arbeidskostnadene dine. 88 00:08:00,918 --> 00:08:07,168 -Ikke gjør det! -Beklager, Fenneko. Hva sa du? 89 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 Det var ingenting. 90 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 HOLD DEN PÅ 28 GRADER! 91 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 Teen din, direktør Ton. 92 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 Om du har tid å kaste bort, begynn å jobb eller mist jobben! 93 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 Om du ikke er opptatt, gå til arkivet og finn disse dokumentene! 94 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 -Gå i vei! -Ja da. 95 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 Avdelingen skaper ingen inntekter, bare kostnader. 96 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 Fuji-san er faktisk en 3D-projeksjon, og er ikke ekte. Visste du det? 97 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 Noen må åpne denne krukken. 98 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 ARKIV 99 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 Jeg var jo opptatt. Så irriterende. 100 00:09:47,668 --> 00:09:52,501 -Hva er det nå? Jøss. -Du er den eneste jeg kan snakke med. 101 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 Har jeg gjort noe galt? 102 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 Jeg trodde det var det beste, så jeg oppfordret Haida. Var det galt? 103 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 Det er ikke din feil, Fenneko. 104 00:10:06,126 --> 00:10:12,334 -Skal jeg fortelle Retsuko hva Haida sa? -Mener du i opptaket? 105 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 Det ville nok ikke være bra. 106 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 Men tingene blir jo bare verre slik det er! 107 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 Det ville ikke hjelpe. 108 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 Vi må ta oss av Haida først. 109 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 Ja, vi må vel det. 110 00:10:30,251 --> 00:10:36,001 -Jeg skal ikke si noe til Retsuko ennå. -Det er en god idé. 111 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Vær så snill. 112 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 Fortell meg mer. 113 00:10:50,834 --> 00:10:52,084 KARAOKE 114 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 Bare en bobleperiodegutt fra Saitama 115 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 Jeg spiller rollene mine På jobben og hjemme 116 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 Kona og de to døtrene mine 117 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 Elsker smarte innretninger og mat 118 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Jeg spiller et skittent spill Så de får det bedre 119 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 Folk sier jeg er en møkkasjef 120 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 Jeg er ikke noe mer eller mindre 121 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 Jeg er bare en brikke Som får ordrer ovenfra 122 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 La oppsigelsesutvelgelsene begynne! 123 00:11:26,126 --> 00:11:30,876 -Komiya! La oss være skånselsløse. -Ja! Ikke vis noen nåde! 124 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 Den første er Kabae! 125 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 Kilde til falske nyheter! Prater for mye og er irriterende. Veldig! Så irriterende! 126 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 Hun er en kostnadssnylter som ødelegger fokuset og knabber arbeidstid! 127 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 Men hun vet alt om regnskap og skaper en munter tone! 128 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 Haida! 129 00:11:49,001 --> 00:11:54,209 Umotivert. Ikke noe driv. Ikke ambisiøs. Svaret hans på ingen bonus var… 130 00:11:54,751 --> 00:11:58,376 -Sånn er livet. -Selvtilfredshet er ikke løsningen! 131 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 Men han gjør nesten aldri feil og vet mest om IT i avdelingen. 132 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 Anai! 133 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 Fullstendig umedgjørlig. Føler seg berettiget. Åpent aggressiv. 134 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 Ellers, ingen kommentar. 135 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 Men innstillingen hans er bedre, 136 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 og han er mildere etter å ha funnet ei søt jente. 137 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 Jeg har hørt at de skal gifte seg. 138 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 Jeg sa: Vær skånselsløs. 139 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 Når jeg prøver å være slem, får jeg kalde føtter. 140 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 Komiya! 141 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 Smigrer overdrevent. Jobber knapt. 142 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 Vil ikke skitne til hendene sine. Karakter F. 143 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 Det er ingen som kan forsvare meg her! 144 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 Komiya, hva syns du? 145 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 Retsuko? En ganske gjennomsnittlig arbeider. 146 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 Men opptredenene hennes med OTMGirls var legendariske. 147 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 Arbeidet hennes led også under det. 148 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 President Tadano-saken forårsaket problematisk atferd, som fravær. 149 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 Hun er føyelig, så hun vil nok gi etter for et forslag om å slutte. 150 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 Jeg har bestemt meg. 151 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 PRESIDENTENS KONTOR 152 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 Det var raskt. 153 00:13:21,959 --> 00:13:26,168 Jeg er overrasket. Jeg trodde du ville synes det var vanskeligere. 154 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 Jeg skjønner. 155 00:13:34,751 --> 00:13:41,209 Direktør Ton, hva mener du med dette? Du vil ikke be om at noen sier opp. 156 00:13:41,959 --> 00:13:47,084 -Forstår jeg deg riktig? -Alle folkene mine er eksepsjonelle. 157 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Jeg fortalte deg det tidligere. 158 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 Avdelingen skaper ingen inntekter… 159 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 Jeg skulle gjerne sett et F1-løp uten støttemannskapene. 160 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Jeg forstår. 161 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 Jeg hører hva du sier. 162 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 Jeg er hjemme. 163 00:14:15,668 --> 00:14:22,376 Hva er i veien? Du høres utslitt ut. Mer av det skitne arbeidet du elsker? 164 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 Det stemmer. 165 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 Husker du da alle mistet jobbene sine tidligere? 166 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 Det husker jeg. 167 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 Vi kom oss gjennom det uten å miste noen takket være den gamle presidenten. 168 00:14:50,793 --> 00:14:57,209 Jeg husker at han sa: "Her er vi en familie." 169 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 Jeg gir ikke noen sparken. 170 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 Tekst: S. Marum