1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,751 Saya nampak berita itu. 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 Saya terkejut awak tak beritahu saya. 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,751 Adakah presiden baru ini akan beri awak bonus? 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,293 Entahlah. 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,959 Ayah perlu mula semula. 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Kami perlukan yang baru! 8 00:00:35,709 --> 00:00:36,876 Setuju! 9 00:00:36,959 --> 00:00:39,251 Ini cuma kerosakan kecil. 10 00:00:39,334 --> 00:00:40,876 Bukannya masalah besar. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,793 Apa? Itu masalah besar! 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 Ayah tak boleh meningkatkan OS untuk model lama 13 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 dan ia akan mendedahkannya kepada isu keselamatan! 14 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 Cakap bahasa Jepun! 15 00:00:52,626 --> 00:00:56,001 Kita patut beli MyPad Pro! 16 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 Setuju! 17 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 Semua tablet sama saja! 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,876 Apa? Banyak perbezaannya! 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 Stilus dan intuitif UI MyPad Pro 20 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 menjanjikan pengalaman kreatif sebagai stesen kerja bergerak. 21 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 Ayah kata cakap bahasa Jepun! 22 00:01:14,793 --> 00:01:15,959 BERANG 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 Panasnya. 24 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 Nyamannya. Penyaman udara syarikat sangat sejuk. 25 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 Sejuknya. Saya patut bawa kot. 26 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 Pejabat ini lebih sejuk pada musim panas berbanding musim sejuk. 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 - Mari kita melarikan diri! - Setuju. 28 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 Awak boleh pinjam kardigan atau selimut saya dalam lokar. 29 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Terima kasih. 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Haida! 31 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Kami nak pergi berehat. Awak nak ikut? 32 00:02:52,584 --> 00:02:55,084 Entahlah. 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 Marilah. 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 Ada orang bodoh hantar benda mengarut dalam SNS. 35 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 Saya bosan, jadi saya jumpa swafoto dalam sejarah paparannya. 36 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 Saya zum papan tanda kedai pada pantulan matanya dan dapat alamatnya. 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 Dia sangat takut. 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,251 Kelakar, bukan? 39 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 Hei, Fenneko! 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 Saya ada soalan tentang kerja. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 Kami sedang berseronok. Tanya saya nanti. 42 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 Saya nak tanya sekarang! 43 00:03:43,168 --> 00:03:44,751 Sudah lima minit berlalu. 44 00:03:45,418 --> 00:03:48,168 Mereka tak cakap apa-apa sejak kita tinggalkan mereka. 45 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 Keadaan mereka semakin teruk. 46 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 Sebab itu saya cuba tenangkan suasana dengan cerita saya yang bijak. 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 Apa yang tenang tentang kisah itu? 48 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 Saya sedang buat kerja. Saya patut sambung kerja saya. 49 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 Okey. 50 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 Saya rasa Retsuko tak akan bersabar. 51 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 Sejujurnya, saya tak rasa mereka boleh menjalinkan hubungan. 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 PERAKAUNAN 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,209 Bukankah suhu terlalu sejuk? 54 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Betulkah? Saya rasa okey saja. 55 00:04:37,084 --> 00:04:39,959 Haida, awak pernah dengar MyPad Pro? 56 00:04:40,043 --> 00:04:42,668 Pernah. Tablet itu, bukan? 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Hebat sangatkah tablet itu? 58 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 Ya. Paparannya cantik. 59 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 UI yang lebih intuitif menjanjikan pengalaman kreatif terunggul... 60 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 - Cakap bahasa Jepun. - Maaf. 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,126 Awak nak beli? 62 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 Anak-anak saya minta. 63 00:05:02,043 --> 00:05:04,418 Ini bahagian perakaunan. 64 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 Presiden! Tidak! Tak sibuk! Apa saya boleh buat untuk tuan? 65 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 Saya tahu awak sibuk. Terima kasih kerana datang. 66 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 Sila duduk. 67 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 Tuan sangat baik. 68 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 Saya mula sedar tugas presiden agak sukar. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Saya malu untuk kata saya ingatkan ia lebih mudah. 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 Saya faham perasaan tuan. Bekas presiden pun pernah cakap yang sama. 71 00:05:38,501 --> 00:05:41,043 "Ini kerja kotor." 72 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 Ayat itu menjelaskannya dengan baik. 73 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 Saya akan ingat itu. 74 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Beginilah, Pengarah Ton. 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 Boleh kita bincang sedikit kerja kotor? 76 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 Graf ini menunjukkan overhed bahagian perakaunan kita 77 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 bersamaan dengan 4% hingga 5% keuntungan kasar kita. 78 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 Pengarah Ton, awak tahu apa julat ideal? 79 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 Ia 2% hingga 3%. 80 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 Namun, perakaunan memerlukan kepakaran yang tinggi. 81 00:06:23,001 --> 00:06:25,168 Melatih pekerja memerlukan masa. 82 00:06:25,793 --> 00:06:28,168 Saya melihatnya... 83 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia pusat biaya. 84 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 Kita perlu kurangkan perbelanjaan dan utamakan kecekapan. 85 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 Itu termasuklah pengurangan pekerja. 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 Jika tiada yang nak berhenti kerja, kita akan beri galakan. 87 00:06:41,126 --> 00:06:43,918 Kita akan tanya mereka, jadi sila buat senarai 88 00:06:44,001 --> 00:06:47,168 pekerja yang disasarkan serta-merta. 89 00:06:47,251 --> 00:06:48,626 Kriteria untuk... 90 00:06:48,709 --> 00:06:49,709 Presiden. 91 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 Saya faham maksud tuan. 92 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 Namun, kami ada cara kami sendiri di sini. 93 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 Tolong berhenti sejenak dan tarik nafas panjang. 94 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Pekerja di sini menghadapi salah faham biasa. 95 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 Salah faham? 96 00:07:13,626 --> 00:07:16,501 Syarikat ini bukan milik awak. 97 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 Ia milik pemegang saham. 98 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 Mari kita siapkan kerja tengah hari ini. 99 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 Hei, Retsuko. 100 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 Apa? 101 00:07:32,834 --> 00:07:33,876 Begini... 102 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 Apa dia? 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 Apa? 104 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 JANGAN SENTUH PENYAMAN UDARA! 105 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 Panasnya! 106 00:07:45,543 --> 00:07:46,834 Apa yang terjadi? 107 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 Kita tak dibenarkan guna penyaman udara. 108 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Pengarah! Tolonglah! Pasanglah penyaman udara! 109 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 Produktiviti akan jatuh! Bagaimana dengan strok haba? 110 00:07:56,459 --> 00:07:58,084 Kita nak kurangkan kos! 111 00:07:58,168 --> 00:08:00,834 Jika awak tak suka, kita akan kurangkan kos buruh! 112 00:08:00,918 --> 00:08:03,793 Tolong jangan buat begitu! 113 00:08:03,876 --> 00:08:07,168 Maaf, Fenneko. Awak cakap apa? 114 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 Tiada apa-apa. 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 KEKALKAN SUHU PADA 28 DARJAH! 116 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 Pengarah Ton, ini teh awak. 117 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 Jika awak ada masa, pergi buat kerja atau awak akan hilang kerja! 118 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 Jika awak tak sibuk, pergi bahagian rekod dan cari dokumen ini! 119 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 - Pergilah! - Baik, tuan! 120 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia pusat biaya. 121 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 Gunung Fuji ialah projeksi 3D dan tak nyata. Awak tahu tak? 122 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 Seseorang tolong buka balang ini. 123 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 REKOD 124 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 Saya bukannya tiada kerja. Menjengkelkan. 125 00:09:47,668 --> 00:09:50,126 Apa lagi? Aduhai. 126 00:09:50,209 --> 00:09:52,501 Saya cuma boleh bercakap dengan awak. 127 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 Adakah saya buat silap? 128 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 Saya ingat itu yang terbaik, jadi saya desak Haida. Adakah saya silap? 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 Ia bukan salah awak, Fenneko. 130 00:10:06,126 --> 00:10:09,793 Patutkah saya beritahu Retsuko apa Haida cakap? 131 00:10:09,876 --> 00:10:12,334 Maksud awak rakaman itu? 132 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 Mungkin itu tak bagus. 133 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 Namun, keadaan semakin teruk. 134 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 Ia tak akan membantu. 135 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 Kita perlu uruskan Haida dulu. 136 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 Ya, nampaknya begitulah. 137 00:10:30,251 --> 00:10:34,251 Saya tak akan cakap apa-apa kepada Retsuko dulu. 138 00:10:34,334 --> 00:10:36,001 Idea yang bagus. 139 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Tolonglah. 140 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 Beritahu saya lebih lanjut. 141 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 Hanya seorang anak manja yang tinggal di Saitama 142 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 Saya jalankan tugas di tempat kerja dan di rumah 143 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 Isteri dan dua orang anak saya 144 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 Suka peranti bijak dan makanan mereka 145 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Saya akan bekerja keras untuk memperbaiki hidup mereka 146 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 Mereka kata saya bos yang teruk 147 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 Saya cuma biasa-biasa saja 148 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 Saya cuma orang suruhan yang menerima arahan dari atas 149 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 Mari kita mulakan pemilihan untuk pemberhentian kerja! 150 00:11:26,126 --> 00:11:28,793 Komiya! Mari kita jadi kejam! 151 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 Ya! Jangan tunjuk belas kasihan! 152 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 Orang pertama ialah Kabae! 153 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 Sumber berita palsu. Banyak bercakap dan menjengkelkan. Sangat menjengkelkan! 154 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 Dia kos buruh yang mengganggu tumpuan dan curi tulang semasa bekerja! 155 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 Namun, dia banyak pengetahuan tentang perakaunan dan menceriakan suasana! 156 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 Haida! 157 00:11:49,001 --> 00:11:51,918 Tak bermotivasi. Tiada semangat. Tak bercita-cita tinggi! 158 00:11:52,001 --> 00:11:54,209 Reaksinya untuk tiada bonus ialah... 159 00:11:54,751 --> 00:11:56,293 Nampaknya itulah kehidupan. 160 00:11:56,376 --> 00:11:58,376 Mudah berpuas hati bukan jawapannya! 161 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 Namun, dia jarang buat silap dan dia tahu tentang IT dalam perakaunan. 162 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 Anai! 163 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 Sukar beri kerjasama. Merasa dia lebih baik. Terlalu agresif. 164 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 Selain itu, tiada komen. 165 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 Namun, sikapnya di tempat kerja semakin baik 166 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 dan lebih tenang sejak bercinta dengan gadis comel. 167 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 Saya dengar mereka nak berkahwin! 168 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 Saya kata, jadi kejam. 169 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 Setiap kali saya nak jadi orang jahat, saya jadi takut. 170 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 Komiya! 171 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 Dahagakan pujian, tapi tak buat kerja. 172 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 Tak mahu buat kerja berat. Sangat teruk. 173 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 Tiada sesiapa nak mempertahankan saya! 174 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 Komiya, apa pendapat awak? 175 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 Retsuko? Dia pekerja yang sederhana. 176 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 Namun, persembahannya dengan GadisOTM sangat mengagumkan. 177 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 Kerjanya juga terkesan disebabkan itu. 178 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 Masalah dengan Presiden Tadano menyebabkan dia ada masalah kehadiran. 179 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 Dia menurut kata, jadi dia akan terima saja syor untuk pemberhentian. 180 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 Saya dah buat keputusan. 181 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 PEJABAT PRESIDEN 182 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 Cepatnya. 183 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 Saya terkejut. 184 00:13:23,209 --> 00:13:26,168 Saya ingat awak akan alami kesukaran. 185 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 Begitu. 186 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Pengarah Ton, apa maksud semua ini? 187 00:13:38,293 --> 00:13:41,209 Awak tak akan syor sebarang pemberhentian. 188 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 Betulkah? 189 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 Semua pekerja saya luar biasa. 190 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Saya dah cakap. 191 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia… 192 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 Saya nak lihat perlumbaan F1 tanpa sebarang kru pit. 193 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Begitu. 194 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 Awak dah menyatakan pendapat. 195 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 Saya dah balik. 196 00:14:15,668 --> 00:14:18,834 Kenapa? Awak nampak penat. 197 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 Awak banyak sangat kerja hari ini? 198 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 Ya, betul. 199 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 Awak ingat tak semua orang berisiko kehilangan pekerjaan sebelum ini? 200 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 Saya ingat. 201 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 Kami semua tak diberhentikan atas jasa bekas presiden. 202 00:14:50,793 --> 00:14:53,418 Saya masih ingat dia cakap, 203 00:14:53,501 --> 00:14:57,209 "Kita semua sekeluarga." 204 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 Saya tak akan pecat sesiapa. 205 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine