1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,751
Saya nampak berita itu.
3
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
Saya terkejut awak tak beritahu saya.
4
00:00:19,626 --> 00:00:22,751
Adakah presiden baru ini
akan beri awak bonus?
5
00:00:22,834 --> 00:00:24,293
Entahlah.
6
00:00:32,168 --> 00:00:33,959
Ayah perlu mula semula.
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
Kami perlukan yang baru!
8
00:00:35,709 --> 00:00:36,876
Setuju!
9
00:00:36,959 --> 00:00:39,251
Ini cuma kerosakan kecil.
10
00:00:39,334 --> 00:00:40,876
Bukannya masalah besar.
11
00:00:40,959 --> 00:00:43,793
Apa? Itu masalah besar!
12
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
Ayah tak boleh meningkatkan OS
untuk model lama
13
00:00:47,834 --> 00:00:50,584
dan ia akan mendedahkannya
kepada isu keselamatan!
14
00:00:50,668 --> 00:00:52,543
Cakap bahasa Jepun!
15
00:00:52,626 --> 00:00:56,001
Kita patut beli MyPad Pro!
16
00:00:56,084 --> 00:00:57,251
Setuju!
17
00:00:57,334 --> 00:01:01,001
Semua tablet sama saja!
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,876
Apa? Banyak perbezaannya!
19
00:01:03,959 --> 00:01:07,834
Stilus dan intuitif UI MyPad Pro
20
00:01:07,918 --> 00:01:11,626
menjanjikan pengalaman kreatif
sebagai stesen kerja bergerak.
21
00:01:11,709 --> 00:01:14,709
Ayah kata cakap bahasa Jepun!
22
00:01:14,793 --> 00:01:15,959
BERANG
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,376
Panasnya.
24
00:02:11,834 --> 00:02:17,584
Nyamannya. Penyaman udara
syarikat sangat sejuk.
25
00:02:19,334 --> 00:02:23,043
Sejuknya. Saya patut bawa kot.
26
00:02:23,126 --> 00:02:26,584
Pejabat ini lebih sejuk pada musim panas
berbanding musim sejuk.
27
00:02:27,126 --> 00:02:29,043
- Mari kita melarikan diri!
- Setuju.
28
00:02:30,834 --> 00:02:34,543
Awak boleh pinjam kardigan
atau selimut saya dalam lokar.
29
00:02:34,626 --> 00:02:35,918
Terima kasih.
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,168
Haida!
31
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Kami nak pergi berehat. Awak nak ikut?
32
00:02:52,584 --> 00:02:55,084
Entahlah.
33
00:02:56,001 --> 00:02:57,709
Marilah.
34
00:02:59,376 --> 00:03:02,251
Ada orang bodoh hantar
benda mengarut dalam SNS.
35
00:03:02,334 --> 00:03:05,043
Saya bosan, jadi saya jumpa swafoto
dalam sejarah paparannya.
36
00:03:05,126 --> 00:03:10,126
Saya zum papan tanda kedai
pada pantulan matanya dan dapat alamatnya.
37
00:03:10,209 --> 00:03:12,043
Dia sangat takut.
38
00:03:12,834 --> 00:03:14,251
Kelakar, bukan?
39
00:03:22,501 --> 00:03:24,793
Hei, Fenneko!
40
00:03:24,876 --> 00:03:28,709
Saya ada soalan tentang kerja.
41
00:03:29,293 --> 00:03:31,918
Kami sedang berseronok. Tanya saya nanti.
42
00:03:32,001 --> 00:03:36,959
Saya nak tanya sekarang!
43
00:03:43,168 --> 00:03:44,751
Sudah lima minit berlalu.
44
00:03:45,418 --> 00:03:48,168
Mereka tak cakap apa-apa
sejak kita tinggalkan mereka.
45
00:03:48,251 --> 00:03:49,918
Keadaan mereka semakin teruk.
46
00:03:50,001 --> 00:03:54,918
Sebab itu saya cuba tenangkan suasana
dengan cerita saya yang bijak.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,918
Apa yang tenang tentang kisah itu?
48
00:04:00,168 --> 00:04:05,293
Saya sedang buat kerja.
Saya patut sambung kerja saya.
49
00:04:06,168 --> 00:04:08,001
Okey.
50
00:04:14,626 --> 00:04:18,751
Saya rasa Retsuko tak akan bersabar.
51
00:04:19,543 --> 00:04:24,584
Sejujurnya, saya tak rasa
mereka boleh menjalinkan hubungan.
52
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
PERAKAUNAN
53
00:04:30,709 --> 00:04:32,209
Bukankah suhu terlalu sejuk?
54
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Betulkah? Saya rasa okey saja.
55
00:04:37,084 --> 00:04:39,959
Haida, awak pernah dengar MyPad Pro?
56
00:04:40,043 --> 00:04:42,668
Pernah. Tablet itu, bukan?
57
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Hebat sangatkah tablet itu?
58
00:04:44,584 --> 00:04:46,709
Ya. Paparannya cantik.
59
00:04:46,793 --> 00:04:50,751
UI yang lebih intuitif menjanjikan
pengalaman kreatif terunggul...
60
00:04:50,834 --> 00:04:52,918
- Cakap bahasa Jepun.
- Maaf.
61
00:04:53,751 --> 00:04:55,126
Awak nak beli?
62
00:04:55,209 --> 00:04:57,793
Anak-anak saya minta.
63
00:05:02,043 --> 00:05:04,418
Ini bahagian perakaunan.
64
00:05:06,584 --> 00:05:12,001
Presiden! Tidak! Tak sibuk!
Apa saya boleh buat untuk tuan?
65
00:05:16,418 --> 00:05:19,751
Saya tahu awak sibuk.
Terima kasih kerana datang.
66
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
Sila duduk.
67
00:05:23,084 --> 00:05:24,626
Tuan sangat baik.
68
00:05:26,459 --> 00:05:31,126
Saya mula sedar tugas presiden agak sukar.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Saya malu untuk kata
saya ingatkan ia lebih mudah.
70
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
Saya faham perasaan tuan.
Bekas presiden pun pernah cakap yang sama.
71
00:05:38,501 --> 00:05:41,043
"Ini kerja kotor."
72
00:05:41,126 --> 00:05:43,251
Ayat itu menjelaskannya dengan baik.
73
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Saya akan ingat itu.
74
00:05:46,459 --> 00:05:49,376
Beginilah, Pengarah Ton.
75
00:05:50,126 --> 00:05:53,168
Boleh kita bincang sedikit kerja kotor?
76
00:05:54,709 --> 00:05:58,834
Graf ini menunjukkan
overhed bahagian perakaunan kita
77
00:05:58,918 --> 00:06:03,584
bersamaan dengan 4% hingga 5%
keuntungan kasar kita.
78
00:06:04,709 --> 00:06:11,334
Pengarah Ton, awak tahu apa julat ideal?
79
00:06:13,876 --> 00:06:16,209
Ia 2% hingga 3%.
80
00:06:18,668 --> 00:06:22,918
Namun, perakaunan memerlukan
kepakaran yang tinggi.
81
00:06:23,001 --> 00:06:25,168
Melatih pekerja memerlukan masa.
82
00:06:25,793 --> 00:06:28,168
Saya melihatnya...
83
00:06:28,251 --> 00:06:31,418
Perakaunan tak menjana
keuntungan. Ia pusat biaya.
84
00:06:31,501 --> 00:06:35,126
Kita perlu kurangkan perbelanjaan
dan utamakan kecekapan.
85
00:06:35,876 --> 00:06:38,293
Itu termasuklah pengurangan pekerja.
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,043
Jika tiada yang nak berhenti kerja,
kita akan beri galakan.
87
00:06:41,126 --> 00:06:43,918
Kita akan tanya mereka,
jadi sila buat senarai
88
00:06:44,001 --> 00:06:47,168
pekerja yang disasarkan serta-merta.
89
00:06:47,251 --> 00:06:48,626
Kriteria untuk...
90
00:06:48,709 --> 00:06:49,709
Presiden.
91
00:06:53,293 --> 00:06:55,918
Saya faham maksud tuan.
92
00:06:56,001 --> 00:06:59,918
Namun, kami ada cara kami sendiri di sini.
93
00:07:00,001 --> 00:07:03,334
Tolong berhenti sejenak
dan tarik nafas panjang.
94
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
Pekerja di sini menghadapi
salah faham biasa.
95
00:07:10,709 --> 00:07:12,251
Salah faham?
96
00:07:13,626 --> 00:07:16,501
Syarikat ini bukan milik awak.
97
00:07:17,793 --> 00:07:19,251
Ia milik pemegang saham.
98
00:07:22,918 --> 00:07:25,251
Mari kita siapkan kerja tengah hari ini.
99
00:07:28,668 --> 00:07:30,209
Hei, Retsuko.
100
00:07:30,293 --> 00:07:31,376
Apa?
101
00:07:32,834 --> 00:07:33,876
Begini...
102
00:07:33,959 --> 00:07:35,543
Apa dia?
103
00:07:39,418 --> 00:07:40,709
Apa?
104
00:07:43,209 --> 00:07:44,376
JANGAN SENTUH PENYAMAN UDARA!
105
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
Panasnya!
106
00:07:45,543 --> 00:07:46,834
Apa yang terjadi?
107
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
Kita tak dibenarkan guna penyaman udara.
108
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Pengarah! Tolonglah!
Pasanglah penyaman udara!
109
00:07:52,959 --> 00:07:56,376
Produktiviti akan jatuh!
Bagaimana dengan strok haba?
110
00:07:56,459 --> 00:07:58,084
Kita nak kurangkan kos!
111
00:07:58,168 --> 00:08:00,834
Jika awak tak suka,
kita akan kurangkan kos buruh!
112
00:08:00,918 --> 00:08:03,793
Tolong jangan buat begitu!
113
00:08:03,876 --> 00:08:07,168
Maaf, Fenneko. Awak cakap apa?
114
00:08:12,459 --> 00:08:14,043
Tiada apa-apa.
115
00:08:31,043 --> 00:08:32,876
KEKALKAN SUHU PADA 28 DARJAH!
116
00:08:36,001 --> 00:08:38,543
Pengarah Ton, ini teh awak.
117
00:08:40,084 --> 00:08:43,626
Jika awak ada masa, pergi buat kerja
atau awak akan hilang kerja!
118
00:08:46,126 --> 00:08:50,001
Jika awak tak sibuk, pergi bahagian rekod
dan cari dokumen ini!
119
00:08:50,084 --> 00:08:52,126
- Pergilah!
- Baik, tuan!
120
00:09:05,043 --> 00:09:08,584
Perakaunan tak menjana
keuntungan. Ia pusat biaya.
121
00:09:14,501 --> 00:09:20,001
Gunung Fuji ialah projeksi 3D
dan tak nyata. Awak tahu tak?
122
00:09:24,793 --> 00:09:27,043
Seseorang tolong buka balang ini.
123
00:09:35,501 --> 00:09:37,293
REKOD
124
00:09:38,626 --> 00:09:42,251
Saya bukannya tiada kerja. Menjengkelkan.
125
00:09:47,668 --> 00:09:50,126
Apa lagi? Aduhai.
126
00:09:50,209 --> 00:09:52,501
Saya cuma boleh bercakap dengan awak.
127
00:09:54,126 --> 00:09:56,043
Adakah saya buat silap?
128
00:09:57,043 --> 00:10:02,418
Saya ingat itu yang terbaik,
jadi saya desak Haida. Adakah saya silap?
129
00:10:03,001 --> 00:10:05,376
Ia bukan salah awak, Fenneko.
130
00:10:06,126 --> 00:10:09,793
Patutkah saya beritahu
Retsuko apa Haida cakap?
131
00:10:09,876 --> 00:10:12,334
Maksud awak rakaman itu?
132
00:10:13,001 --> 00:10:15,543
Mungkin itu tak bagus.
133
00:10:15,626 --> 00:10:19,084
Namun, keadaan semakin teruk.
134
00:10:19,168 --> 00:10:20,793
Ia tak akan membantu.
135
00:10:20,876 --> 00:10:25,001
Kita perlu uruskan Haida dulu.
136
00:10:27,001 --> 00:10:29,376
Ya, nampaknya begitulah.
137
00:10:30,251 --> 00:10:34,251
Saya tak akan cakap
apa-apa kepada Retsuko dulu.
138
00:10:34,334 --> 00:10:36,001
Idea yang bagus.
139
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
Tolonglah.
140
00:10:43,501 --> 00:10:45,043
Beritahu saya lebih lanjut.
141
00:11:00,376 --> 00:11:02,501
Hanya seorang anak manja
yang tinggal di Saitama
142
00:11:02,584 --> 00:11:05,543
Saya jalankan tugas
di tempat kerja dan di rumah
143
00:11:05,626 --> 00:11:08,293
Isteri dan dua orang anak saya
144
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
Suka peranti bijak dan makanan mereka
145
00:11:11,043 --> 00:11:13,876
Saya akan bekerja keras
untuk memperbaiki hidup mereka
146
00:11:13,959 --> 00:11:16,793
Mereka kata saya bos yang teruk
147
00:11:16,876 --> 00:11:19,084
Saya cuma biasa-biasa saja
148
00:11:19,168 --> 00:11:22,334
Saya cuma orang suruhan
yang menerima arahan dari atas
149
00:11:22,418 --> 00:11:26,043
Mari kita mulakan pemilihan
untuk pemberhentian kerja!
150
00:11:26,126 --> 00:11:28,793
Komiya! Mari kita jadi kejam!
151
00:11:28,876 --> 00:11:30,876
Ya! Jangan tunjuk belas kasihan!
152
00:11:30,959 --> 00:11:32,501
Orang pertama ialah Kabae!
153
00:11:34,084 --> 00:11:39,126
Sumber berita palsu. Banyak bercakap
dan menjengkelkan. Sangat menjengkelkan!
154
00:11:39,209 --> 00:11:43,209
Dia kos buruh yang mengganggu tumpuan
dan curi tulang semasa bekerja!
155
00:11:43,293 --> 00:11:46,834
Namun, dia banyak pengetahuan tentang
perakaunan dan menceriakan suasana!
156
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
Haida!
157
00:11:49,001 --> 00:11:51,918
Tak bermotivasi.
Tiada semangat. Tak bercita-cita tinggi!
158
00:11:52,001 --> 00:11:54,209
Reaksinya untuk tiada bonus ialah...
159
00:11:54,751 --> 00:11:56,293
Nampaknya itulah kehidupan.
160
00:11:56,376 --> 00:11:58,376
Mudah berpuas hati bukan jawapannya!
161
00:11:58,459 --> 00:12:02,334
Namun, dia jarang buat silap
dan dia tahu tentang IT dalam perakaunan.
162
00:12:02,418 --> 00:12:03,584
Anai!
163
00:12:03,668 --> 00:12:07,543
Sukar beri kerjasama.
Merasa dia lebih baik. Terlalu agresif.
164
00:12:08,084 --> 00:12:10,376
Selain itu, tiada komen.
165
00:12:10,459 --> 00:12:12,418
Namun, sikapnya
di tempat kerja semakin baik
166
00:12:12,501 --> 00:12:15,418
dan lebih tenang sejak bercinta
dengan gadis comel.
167
00:12:15,501 --> 00:12:17,876
Saya dengar mereka nak berkahwin!
168
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Saya kata, jadi kejam.
169
00:12:21,543 --> 00:12:26,126
Setiap kali saya nak
jadi orang jahat, saya jadi takut.
170
00:12:26,209 --> 00:12:27,501
Komiya!
171
00:12:27,584 --> 00:12:30,168
Dahagakan pujian, tapi tak buat kerja.
172
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
Tak mahu buat kerja berat. Sangat teruk.
173
00:12:33,209 --> 00:12:37,043
Tiada sesiapa nak mempertahankan saya!
174
00:12:39,376 --> 00:12:41,376
Komiya, apa pendapat awak?
175
00:12:41,459 --> 00:12:46,168
Retsuko? Dia pekerja yang sederhana.
176
00:12:46,251 --> 00:12:50,293
Namun, persembahannya
dengan GadisOTM sangat mengagumkan.
177
00:12:50,376 --> 00:12:53,584
Kerjanya juga terkesan disebabkan itu.
178
00:12:54,459 --> 00:12:59,834
Masalah dengan Presiden Tadano
menyebabkan dia ada masalah kehadiran.
179
00:12:59,918 --> 00:13:04,876
Dia menurut kata, jadi dia akan
terima saja syor untuk pemberhentian.
180
00:13:07,168 --> 00:13:09,293
Saya dah buat keputusan.
181
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
PEJABAT PRESIDEN
182
00:13:19,001 --> 00:13:21,126
Cepatnya.
183
00:13:21,959 --> 00:13:23,126
Saya terkejut.
184
00:13:23,209 --> 00:13:26,168
Saya ingat awak akan alami kesukaran.
185
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
Begitu.
186
00:13:34,751 --> 00:13:38,209
Pengarah Ton, apa maksud semua ini?
187
00:13:38,293 --> 00:13:41,209
Awak tak akan syor sebarang pemberhentian.
188
00:13:41,959 --> 00:13:44,459
Betulkah?
189
00:13:44,543 --> 00:13:47,084
Semua pekerja saya luar biasa.
190
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Saya dah cakap.
191
00:13:52,876 --> 00:13:55,418
Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia…
192
00:13:55,501 --> 00:14:00,834
Saya nak lihat perlumbaan F1
tanpa sebarang kru pit.
193
00:14:02,876 --> 00:14:03,876
Begitu.
194
00:14:06,793 --> 00:14:09,376
Awak dah menyatakan pendapat.
195
00:14:13,168 --> 00:14:14,334
Saya dah balik.
196
00:14:15,668 --> 00:14:18,834
Kenapa? Awak nampak penat.
197
00:14:18,918 --> 00:14:22,376
Awak banyak sangat kerja hari ini?
198
00:14:24,418 --> 00:14:26,334
Ya, betul.
199
00:14:36,376 --> 00:14:40,501
Awak ingat tak semua orang
berisiko kehilangan pekerjaan sebelum ini?
200
00:14:40,584 --> 00:14:42,334
Saya ingat.
201
00:14:43,459 --> 00:14:49,251
Kami semua tak diberhentikan
atas jasa bekas presiden.
202
00:14:50,793 --> 00:14:53,418
Saya masih ingat dia cakap,
203
00:14:53,501 --> 00:14:57,209
"Kita semua sekeluarga."
204
00:15:03,418 --> 00:15:05,709
Saya tak akan pecat sesiapa.
205
00:15:32,418 --> 00:15:37,418
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine