1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,751 Vidjela sam vijesti. 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 Iznenadilo me jer mi nisi rekao. 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,751 Hoće li taj novi predsjednik dobiti bonus? 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,293 Tko zna? 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,959 Isključi ga i uključi. 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Treba nam novi! 8 00:00:35,709 --> 00:00:36,876 Slažem se! 9 00:00:36,959 --> 00:00:39,251 Možete izići na kraj s malim problemom. 10 00:00:39,334 --> 00:00:40,876 Ovo nije prestrašno. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,793 Molim? Jest strašno! 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 Ne možeš nadograditi operativni sustav na starijim modelima, 13 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 a onda možeš imati sigurnosne probleme. 14 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 Govorite japanski! 15 00:00:52,626 --> 00:00:56,001 Trebamo kupiti novi MyPad Pro! 16 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 Slažem se! 17 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 Svi su tableti ionako isti! 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,876 Molim? Razlika je golema! 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 Olovka za MyPad Pro i njegovo intuitivno korisničko sučelje 20 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 pružaju kreativno iskustvo i sjajnu mobilnu radnu stanicu. 21 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 Rekao sam da govorite japanski! 22 00:01:14,793 --> 00:01:15,959 BIJES 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 Tako je vruće. 24 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 Ovo je dobar osjećaj. Klima u uredu stvarno je izvanredna. 25 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 Prehladno je. Trebala sam ponijeti kaput. 26 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 U uredu je hladnije po ljeti nego po zimi. 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 - Bježimo! - Može. 28 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 Možeš posuditi moju vestu ili deku, u ormariću su mi. 29 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Hvala. 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 Haida! 31 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Idemo ljenčariti. Ideš s nama? 32 00:02:52,584 --> 00:02:55,084 Ne znam. 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 Samo dođi. 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 Neki idiot stalno piše gluposti na mrežama. 35 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 Bilo mi je dosadno, pa sam našla njegovu sliku u objavama. 36 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 Zumirala sam naziv trgovine u njegovu oku da utvrdim koja mu je adresa. 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 Izbezumio se. 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,251 Smiješno, zar ne? 39 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 Bok, Fenneko! 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 Imam pitanje vezano uz posao. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 Baš se lijepo družimo. Poslije me pitaj. 42 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 Moram te sad pitati! 43 00:03:43,168 --> 00:03:44,751 Prošlo je pet minuta. 44 00:03:45,418 --> 00:03:48,168 Nisu ništa rekli otkad smo ih ostavile same. 45 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 Postaju gori. 46 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 Zato sam ih htjela opustiti s mojom simpatičnom pričom. 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 Na koji je način ta priča opuštajuća? 48 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 Bio sam usred posla. Moram se vratiti. 49 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 Dobro. 50 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 Ne vjerujem ni da Retsuko ima strpljena za to. 51 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 Iskreno, nisam sigurna da je ta veza moguća. 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 RAČUNOVODSTVO 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,209 Nije li prehladno? 54 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Misliš? Meni je dobro. 55 00:04:37,084 --> 00:04:39,959 Haida, jesi li ikad čuo za MyPad Pro? 56 00:04:40,043 --> 00:04:42,668 Da. To je tablet, zar ne? 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Je li zbilja tako dobar? 58 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 Da. Ima dobar zaslon. 59 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 Korisničko je sučelje intuitivnije, pa dobiješ kreativno iskustvo i… 60 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 - Govori japanski. - Oprosti. 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,126 Hoćeš li ga kupiti? 62 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 Pa, moje ga kćeri žele. 63 00:05:02,043 --> 00:05:04,418 Dobili ste računovodstvo. 64 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 Predsjedniče! Ne! Kako vam mogu pomoći? 65 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 Znam da ste zauzeti. Hvala što ste došli. 66 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 Molim vas, sjednite. 67 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 Ljubazni ste. 68 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 Polako uviđam da je posao predsjednika prilično težak. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Sram me priznati da sam mislio da će biti lakši. 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 Suosjećam. I vaš je prethodnik to rekao. 71 00:05:38,501 --> 00:05:41,043 „Krvav je to posao.“ 72 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 Dobar opis. 73 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 Zapamtit ću ga. 74 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Direktore Ton. 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 Razgovarajmo o krvavom poslu. 76 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 Na ovom se grafikonu vidi da su opći troškovi odjela računovodstva 77 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 jednaki 4 % do 5 % naše bruto dobiti. 78 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 Znate li koji je idealan raspon? 79 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 Dva do tri posto. 80 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 No za računovodstvo je potrebna visoka razina stručnosti. 81 00:06:23,001 --> 00:06:25,168 Treba vremena da se obuči ljude. 82 00:06:25,793 --> 00:06:28,168 Po meni… 83 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 Računovodstvo ne stvara dobit. Ono je troškovni centar. 84 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 Moramo smanjiti troškove i na prvo mjesto staviti učinkovitost. 85 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 To uključuje smanjenje osoblja. 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 Ako nitko ne želi dati ostavku, potaknut ćemo ih. 87 00:06:41,126 --> 00:06:43,918 Pitat ćemo ih, pa vas molim da napravite popis 88 00:06:44,001 --> 00:06:47,168 potencijalnih meta. 89 00:06:47,251 --> 00:06:48,626 Kriteriji za… 90 00:06:48,709 --> 00:06:49,709 Predsjedniče! 91 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 Razumijem što govorite. 92 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 No mi znamo kako obavljati svoje zadatke. 93 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 Stanite i duboko udahnite. 94 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Među zaposlenicima ovdje vlada velik nesporazum. 95 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 Nesporazum? 96 00:07:13,626 --> 00:07:16,501 Ova tvrtka ne pripada vama. 97 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 Pripada dioničarima. 98 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 Bacimo se na posao. 99 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 Retsuko. 100 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 Što je? 101 00:07:32,834 --> 00:07:33,876 Pa… 102 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 Što je? 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 Što? 104 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 NE DIRAJ KLIMU! 105 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 Tako je vruće! 106 00:07:45,543 --> 00:07:46,834 Što se dogodilo? 107 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 Zabranili su nam uporabu klime. 108 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 Direktore! Molim vas! Uključite klimu! 109 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 Past će produktivnost! Što ako dobijemo toplinski udar? 110 00:07:56,459 --> 00:07:58,084 Režemo troškove! 111 00:07:58,168 --> 00:08:00,834 Ako ti se ne sviđa, smanjit ćemo tvoju plaću! 112 00:08:00,918 --> 00:08:03,793 Nemojte, molim vas! 113 00:08:03,876 --> 00:08:07,168 Oprosti, Fenneko. Nešto si htjela reći. 114 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 Ma nije ništa. 115 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 NEKA BUDE NA 28 STUPNJEVA! 116 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 Direktore Ton, vaš čaj. 117 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 Baci se na posao prije negoli ga izgubiš! 118 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 Ako nisi zauzeta, idi u arhivu i nađi ove dokumente! 119 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 - Hajde! - Da, gospodine! 120 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 Računovodstvo ne stvara dobit. Ono je troškovni centar. 121 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 Fuji je zapravo 3D projekcija i nije stvaran. Jeste li znali? 122 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 Neka netko otvori ovu staklenku. 123 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 ARHIVA 124 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 Nije da nisam bila zauzeta. Kako naporno. 125 00:09:47,668 --> 00:09:50,126 Što sad? Ajme meni. 126 00:09:50,209 --> 00:09:52,501 Jedino s tobom mogu razgovarati. 127 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 Jesam li pogriješila? 128 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 Mislila sam da je tako najbolje, pa sam poticala Haidu. Jesam pogriješila? 129 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 Nisi ti kriva, Fenneko. 130 00:10:06,126 --> 00:10:09,793 Da kažem Retsuko što je Haida rekao? 131 00:10:09,876 --> 00:10:12,334 Misliš na snimku? 132 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 To vjerojatno ne bi bilo dobro. 133 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 Ali stvari se ionako već pogoršavaju! 134 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 Ne bi pomoglo. 135 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 Prvo se moramo pozabaviti s Haidom. 136 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 Da, valjda. 137 00:10:30,251 --> 00:10:34,251 Dobro, neću još ništa reći Retsuko. 138 00:10:34,334 --> 00:10:36,001 To je dobra ideja. 139 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Molim te. 140 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 Reci mi još. 141 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 Stari dečko koji živi u Saitami 142 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 Igram svoju ulogu na poslu i kod kuće 143 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 Moja žena i moje dvije kćeri 144 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 Obožavaju svoje pametne uređaje i hranu 145 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Igrat ću prljavo da im životi budu bolji 146 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 Ljudi kažu da sam grozan šef 147 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 Nisam ni više ni manje od toga 148 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 Samo sam pijun koji prima naredbe s vrha 149 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 Neka počne odabir za otkaze! 150 00:11:26,126 --> 00:11:28,793 Komiya! Budimo nemilosrdni! 151 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 Da! Nema milosti! 152 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 Prva je Kabae! 153 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 Izvor lažnih vijesti. Previše govori i naporna je. Jako naporna! 154 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 Nije vrijedna svoje plaće, smeta drugima i pola vremena ne radi. 155 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 No zna sve o računovodstvu i stvara veselu atmosferu! 156 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 Haida! 157 00:11:49,001 --> 00:11:51,918 Nemotiviran i neambiciozan. 158 00:11:52,001 --> 00:11:54,209 Njegova reakcija na bonus bila je… 159 00:11:54,751 --> 00:11:56,293 To je valjda život. 160 00:11:56,376 --> 00:11:58,376 Tromost nije rješenje! 161 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 No gotovo uopće ne griješi i zna najviše o IT-u u računovodstvu. 162 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 Anai! 163 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 Nije timski igrač. Smatra se bitnijim od drugih. Preagresivan je. 164 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 Bez daljnjih komentara. 165 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 No ponašanje na poslu mu je bolje 166 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 i opustio se otkad se viđa s jednom slatkicom. 167 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 Čujem da će se vjenčati! 168 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 Rekao sam da budeš nemilosrdan. 169 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 Kad god moram biti zlikovac, ustrtarim se. 170 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 Komiya. 171 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 Previše laskav. Jako malo radi. 172 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 Ne želi zasukati rukave. Ocjena jedan. 173 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 Nitko se ne može zauzeti za mene! 174 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 Komiya, što misliš? 175 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 Retsuko? Prosječna je radnica. 176 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 No njezin nastup s bendom OTMGirls bio je sjajan. 177 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 Posao joj je trpio zbog toga. 178 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 Problem s Tadanom jest prouzročio neželjeno ponašanje, kao što su izostanci. 179 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 Poslušna je, pa će vjerojatno prihvatiti prijedlog i otići. 180 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 Odlučio sam. 181 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 URED PREDSJEDNIKA 182 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 To je bilo brzo. 183 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 Iznenađen sam. 184 00:13:23,209 --> 00:13:26,168 Mislio sam da će vam biti teže. 185 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 Tako dakle. 186 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Direktore Ton, što ovo znači? 187 00:13:38,293 --> 00:13:41,209 Nećete tražiti zaposlenike da daju ostavku. 188 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 Jesam li dobro shvatio? 189 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 Svi su moji ljudi izvanredni. 190 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Već sam vam rekao. 191 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 Računovodstvo ne stvara profit. Ono je… 192 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 Baš me zanima kako bi izgledala Formula 1 bez ekipe za popravke. 193 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Shvaćam. 194 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 Postigli ste cilj. 195 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 Stigao sam. 196 00:14:15,668 --> 00:14:18,834 Što je bilo? Zvučiš iscrpljeno. 197 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 Je li zbog tog krvavog posla koji voliš? 198 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 Tako je. 199 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 Sjećaš se kad su svi prije dobivali otkaz? 200 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 Sjećam se. 201 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 Mi smo izdržali bez otkaza zahvaljujući starom predsjedniku. 202 00:14:50,793 --> 00:14:53,418 Sjećam se da je rekao: 203 00:14:53,501 --> 00:14:57,209 „Mi smo svi obitelj.“ 204 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 Neću nikoga otpustiti. 205 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 Prijevod titlova: Rozalia Grgić