1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,751
Vidjela sam vijesti.
3
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
Iznenadilo me jer mi nisi rekao.
4
00:00:19,626 --> 00:00:22,751
Hoće li taj novi predsjednik dobiti bonus?
5
00:00:22,834 --> 00:00:24,293
Tko zna?
6
00:00:32,168 --> 00:00:33,959
Isključi ga i uključi.
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
Treba nam novi!
8
00:00:35,709 --> 00:00:36,876
Slažem se!
9
00:00:36,959 --> 00:00:39,251
Možete izići na kraj s malim problemom.
10
00:00:39,334 --> 00:00:40,876
Ovo nije prestrašno.
11
00:00:40,959 --> 00:00:43,793
Molim? Jest strašno!
12
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
Ne možeš nadograditi
operativni sustav na starijim modelima,
13
00:00:47,834 --> 00:00:50,584
a onda možeš imati sigurnosne probleme.
14
00:00:50,668 --> 00:00:52,543
Govorite japanski!
15
00:00:52,626 --> 00:00:56,001
Trebamo kupiti novi MyPad Pro!
16
00:00:56,084 --> 00:00:57,251
Slažem se!
17
00:00:57,334 --> 00:01:01,001
Svi su tableti ionako isti!
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,876
Molim? Razlika je golema!
19
00:01:03,959 --> 00:01:07,834
Olovka za MyPad Pro
i njegovo intuitivno korisničko sučelje
20
00:01:07,918 --> 00:01:11,626
pružaju kreativno iskustvo
i sjajnu mobilnu radnu stanicu.
21
00:01:11,709 --> 00:01:14,709
Rekao sam da govorite japanski!
22
00:01:14,793 --> 00:01:15,959
BIJES
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,376
Tako je vruće.
24
00:02:11,834 --> 00:02:17,584
Ovo je dobar osjećaj.
Klima u uredu stvarno je izvanredna.
25
00:02:19,334 --> 00:02:23,043
Prehladno je. Trebala sam ponijeti kaput.
26
00:02:23,126 --> 00:02:26,584
U uredu je hladnije po ljeti nego po zimi.
27
00:02:27,126 --> 00:02:29,043
- Bježimo!
- Može.
28
00:02:30,834 --> 00:02:34,543
Možeš posuditi moju vestu ili deku,
u ormariću su mi.
29
00:02:34,626 --> 00:02:35,918
Hvala.
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,168
Haida!
31
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Idemo ljenčariti. Ideš s nama?
32
00:02:52,584 --> 00:02:55,084
Ne znam.
33
00:02:56,001 --> 00:02:57,709
Samo dođi.
34
00:02:59,376 --> 00:03:02,251
Neki idiot stalno piše
gluposti na mrežama.
35
00:03:02,334 --> 00:03:05,043
Bilo mi je dosadno,
pa sam našla njegovu sliku u objavama.
36
00:03:05,126 --> 00:03:10,126
Zumirala sam naziv trgovine u njegovu oku
da utvrdim koja mu je adresa.
37
00:03:10,209 --> 00:03:12,043
Izbezumio se.
38
00:03:12,834 --> 00:03:14,251
Smiješno, zar ne?
39
00:03:22,501 --> 00:03:24,793
Bok, Fenneko!
40
00:03:24,876 --> 00:03:28,709
Imam pitanje vezano uz posao.
41
00:03:29,293 --> 00:03:31,918
Baš se lijepo družimo. Poslije me pitaj.
42
00:03:32,001 --> 00:03:36,959
Moram te sad pitati!
43
00:03:43,168 --> 00:03:44,751
Prošlo je pet minuta.
44
00:03:45,418 --> 00:03:48,168
Nisu ništa rekli
otkad smo ih ostavile same.
45
00:03:48,251 --> 00:03:49,918
Postaju gori.
46
00:03:50,001 --> 00:03:54,918
Zato sam ih htjela opustiti
s mojom simpatičnom pričom.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,918
Na koji je način ta priča opuštajuća?
48
00:04:00,168 --> 00:04:05,293
Bio sam usred posla. Moram se vratiti.
49
00:04:06,168 --> 00:04:08,001
Dobro.
50
00:04:14,626 --> 00:04:18,751
Ne vjerujem
ni da Retsuko ima strpljena za to.
51
00:04:19,543 --> 00:04:24,584
Iskreno, nisam sigurna
da je ta veza moguća.
52
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
RAČUNOVODSTVO
53
00:04:30,709 --> 00:04:32,209
Nije li prehladno?
54
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Misliš? Meni je dobro.
55
00:04:37,084 --> 00:04:39,959
Haida, jesi li ikad čuo za MyPad Pro?
56
00:04:40,043 --> 00:04:42,668
Da. To je tablet, zar ne?
57
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Je li zbilja tako dobar?
58
00:04:44,584 --> 00:04:46,709
Da. Ima dobar zaslon.
59
00:04:46,793 --> 00:04:50,751
Korisničko je sučelje intuitivnije,
pa dobiješ kreativno iskustvo i…
60
00:04:50,834 --> 00:04:52,918
- Govori japanski.
- Oprosti.
61
00:04:53,751 --> 00:04:55,126
Hoćeš li ga kupiti?
62
00:04:55,209 --> 00:04:57,793
Pa, moje ga kćeri žele.
63
00:05:02,043 --> 00:05:04,418
Dobili ste računovodstvo.
64
00:05:06,584 --> 00:05:12,001
Predsjedniče! Ne! Kako vam mogu pomoći?
65
00:05:16,418 --> 00:05:19,751
Znam da ste zauzeti. Hvala što ste došli.
66
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
Molim vas, sjednite.
67
00:05:23,084 --> 00:05:24,626
Ljubazni ste.
68
00:05:26,459 --> 00:05:31,126
Polako uviđam
da je posao predsjednika prilično težak.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Sram me priznati
da sam mislio da će biti lakši.
70
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
Suosjećam. I vaš je prethodnik to rekao.
71
00:05:38,501 --> 00:05:41,043
„Krvav je to posao.“
72
00:05:41,126 --> 00:05:43,251
Dobar opis.
73
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Zapamtit ću ga.
74
00:05:46,459 --> 00:05:49,376
Direktore Ton.
75
00:05:50,126 --> 00:05:53,168
Razgovarajmo o krvavom poslu.
76
00:05:54,709 --> 00:05:58,834
Na ovom se grafikonu vidi
da su opći troškovi odjela računovodstva
77
00:05:58,918 --> 00:06:03,584
jednaki 4 % do 5 % naše bruto dobiti.
78
00:06:04,709 --> 00:06:11,334
Znate li koji je idealan raspon?
79
00:06:13,876 --> 00:06:16,209
Dva do tri posto.
80
00:06:18,668 --> 00:06:22,918
No za računovodstvo je potrebna
visoka razina stručnosti.
81
00:06:23,001 --> 00:06:25,168
Treba vremena da se obuči ljude.
82
00:06:25,793 --> 00:06:28,168
Po meni…
83
00:06:28,251 --> 00:06:31,418
Računovodstvo ne stvara dobit.
Ono je troškovni centar.
84
00:06:31,501 --> 00:06:35,126
Moramo smanjiti troškove
i na prvo mjesto staviti učinkovitost.
85
00:06:35,876 --> 00:06:38,293
To uključuje smanjenje osoblja.
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,043
Ako nitko ne želi dati ostavku,
potaknut ćemo ih.
87
00:06:41,126 --> 00:06:43,918
Pitat ćemo ih,
pa vas molim da napravite popis
88
00:06:44,001 --> 00:06:47,168
potencijalnih meta.
89
00:06:47,251 --> 00:06:48,626
Kriteriji za…
90
00:06:48,709 --> 00:06:49,709
Predsjedniče!
91
00:06:53,293 --> 00:06:55,918
Razumijem što govorite.
92
00:06:56,001 --> 00:06:59,918
No mi znamo kako obavljati svoje zadatke.
93
00:07:00,001 --> 00:07:03,334
Stanite i duboko udahnite.
94
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
Među zaposlenicima ovdje
vlada velik nesporazum.
95
00:07:10,709 --> 00:07:12,251
Nesporazum?
96
00:07:13,626 --> 00:07:16,501
Ova tvrtka ne pripada vama.
97
00:07:17,793 --> 00:07:19,251
Pripada dioničarima.
98
00:07:22,918 --> 00:07:25,251
Bacimo se na posao.
99
00:07:28,668 --> 00:07:30,209
Retsuko.
100
00:07:30,293 --> 00:07:31,376
Što je?
101
00:07:32,834 --> 00:07:33,876
Pa…
102
00:07:33,959 --> 00:07:35,543
Što je?
103
00:07:39,418 --> 00:07:40,709
Što?
104
00:07:43,209 --> 00:07:44,376
NE DIRAJ KLIMU!
105
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
Tako je vruće!
106
00:07:45,543 --> 00:07:46,834
Što se dogodilo?
107
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
Zabranili su nam uporabu klime.
108
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
Direktore! Molim vas! Uključite klimu!
109
00:07:52,959 --> 00:07:56,376
Past će produktivnost!
Što ako dobijemo toplinski udar?
110
00:07:56,459 --> 00:07:58,084
Režemo troškove!
111
00:07:58,168 --> 00:08:00,834
Ako ti se ne sviđa,
smanjit ćemo tvoju plaću!
112
00:08:00,918 --> 00:08:03,793
Nemojte, molim vas!
113
00:08:03,876 --> 00:08:07,168
Oprosti, Fenneko. Nešto si htjela reći.
114
00:08:12,459 --> 00:08:14,043
Ma nije ništa.
115
00:08:31,043 --> 00:08:32,876
NEKA BUDE NA 28 STUPNJEVA!
116
00:08:36,001 --> 00:08:38,543
Direktore Ton, vaš čaj.
117
00:08:40,084 --> 00:08:43,626
Baci se na posao prije negoli ga izgubiš!
118
00:08:46,126 --> 00:08:50,001
Ako nisi zauzeta,
idi u arhivu i nađi ove dokumente!
119
00:08:50,084 --> 00:08:52,126
- Hajde!
- Da, gospodine!
120
00:09:05,043 --> 00:09:08,584
Računovodstvo ne stvara dobit.
Ono je troškovni centar.
121
00:09:14,501 --> 00:09:20,001
Fuji je zapravo 3D projekcija
i nije stvaran. Jeste li znali?
122
00:09:24,793 --> 00:09:27,043
Neka netko otvori ovu staklenku.
123
00:09:35,501 --> 00:09:37,293
ARHIVA
124
00:09:38,626 --> 00:09:42,251
Nije da nisam bila zauzeta. Kako naporno.
125
00:09:47,668 --> 00:09:50,126
Što sad? Ajme meni.
126
00:09:50,209 --> 00:09:52,501
Jedino s tobom mogu razgovarati.
127
00:09:54,126 --> 00:09:56,043
Jesam li pogriješila?
128
00:09:57,043 --> 00:10:02,418
Mislila sam da je tako najbolje,
pa sam poticala Haidu. Jesam pogriješila?
129
00:10:03,001 --> 00:10:05,376
Nisi ti kriva, Fenneko.
130
00:10:06,126 --> 00:10:09,793
Da kažem Retsuko što je Haida rekao?
131
00:10:09,876 --> 00:10:12,334
Misliš na snimku?
132
00:10:13,001 --> 00:10:15,543
To vjerojatno ne bi bilo dobro.
133
00:10:15,626 --> 00:10:19,084
Ali stvari se ionako već pogoršavaju!
134
00:10:19,168 --> 00:10:20,793
Ne bi pomoglo.
135
00:10:20,876 --> 00:10:25,001
Prvo se moramo pozabaviti s Haidom.
136
00:10:27,001 --> 00:10:29,376
Da, valjda.
137
00:10:30,251 --> 00:10:34,251
Dobro, neću još ništa reći Retsuko.
138
00:10:34,334 --> 00:10:36,001
To je dobra ideja.
139
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
Molim te.
140
00:10:43,501 --> 00:10:45,043
Reci mi još.
141
00:11:00,376 --> 00:11:02,501
Stari dečko koji živi u Saitami
142
00:11:02,584 --> 00:11:05,543
Igram svoju ulogu na poslu i kod kuće
143
00:11:05,626 --> 00:11:08,293
Moja žena i moje dvije kćeri
144
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
Obožavaju svoje pametne uređaje i hranu
145
00:11:11,043 --> 00:11:13,876
Igrat ću prljavo da im životi budu bolji
146
00:11:13,959 --> 00:11:16,793
Ljudi kažu da sam grozan šef
147
00:11:16,876 --> 00:11:19,084
Nisam ni više ni manje od toga
148
00:11:19,168 --> 00:11:22,334
Samo sam pijun koji prima naredbe s vrha
149
00:11:22,418 --> 00:11:26,043
Neka počne odabir za otkaze!
150
00:11:26,126 --> 00:11:28,793
Komiya! Budimo nemilosrdni!
151
00:11:28,876 --> 00:11:30,876
Da! Nema milosti!
152
00:11:30,959 --> 00:11:32,501
Prva je Kabae!
153
00:11:34,084 --> 00:11:39,126
Izvor lažnih vijesti. Previše govori
i naporna je. Jako naporna!
154
00:11:39,209 --> 00:11:43,209
Nije vrijedna svoje plaće,
smeta drugima i pola vremena ne radi.
155
00:11:43,293 --> 00:11:46,834
No zna sve o računovodstvu
i stvara veselu atmosferu!
156
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
Haida!
157
00:11:49,001 --> 00:11:51,918
Nemotiviran i neambiciozan.
158
00:11:52,001 --> 00:11:54,209
Njegova reakcija na bonus bila je…
159
00:11:54,751 --> 00:11:56,293
To je valjda život.
160
00:11:56,376 --> 00:11:58,376
Tromost nije rješenje!
161
00:11:58,459 --> 00:12:02,334
No gotovo uopće ne griješi
i zna najviše o IT-u u računovodstvu.
162
00:12:02,418 --> 00:12:03,584
Anai!
163
00:12:03,668 --> 00:12:07,543
Nije timski igrač. Smatra se
bitnijim od drugih. Preagresivan je.
164
00:12:08,084 --> 00:12:10,376
Bez daljnjih komentara.
165
00:12:10,459 --> 00:12:12,418
No ponašanje na poslu mu je bolje
166
00:12:12,501 --> 00:12:15,418
i opustio se otkad se viđa
s jednom slatkicom.
167
00:12:15,501 --> 00:12:17,876
Čujem da će se vjenčati!
168
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Rekao sam da budeš nemilosrdan.
169
00:12:21,543 --> 00:12:26,126
Kad god moram biti zlikovac, ustrtarim se.
170
00:12:26,209 --> 00:12:27,501
Komiya.
171
00:12:27,584 --> 00:12:30,168
Previše laskav. Jako malo radi.
172
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
Ne želi zasukati rukave. Ocjena jedan.
173
00:12:33,209 --> 00:12:37,043
Nitko se ne može zauzeti za mene!
174
00:12:39,376 --> 00:12:41,376
Komiya, što misliš?
175
00:12:41,459 --> 00:12:46,168
Retsuko? Prosječna je radnica.
176
00:12:46,251 --> 00:12:50,293
No njezin nastup
s bendom OTMGirls bio je sjajan.
177
00:12:50,376 --> 00:12:53,584
Posao joj je trpio zbog toga.
178
00:12:54,459 --> 00:12:59,834
Problem s Tadanom jest prouzročio
neželjeno ponašanje, kao što su izostanci.
179
00:12:59,918 --> 00:13:04,876
Poslušna je, pa će vjerojatno prihvatiti
prijedlog i otići.
180
00:13:07,168 --> 00:13:09,293
Odlučio sam.
181
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
URED PREDSJEDNIKA
182
00:13:19,001 --> 00:13:21,126
To je bilo brzo.
183
00:13:21,959 --> 00:13:23,126
Iznenađen sam.
184
00:13:23,209 --> 00:13:26,168
Mislio sam da će vam biti teže.
185
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
Tako dakle.
186
00:13:34,751 --> 00:13:38,209
Direktore Ton, što ovo znači?
187
00:13:38,293 --> 00:13:41,209
Nećete tražiti zaposlenike
da daju ostavku.
188
00:13:41,959 --> 00:13:44,459
Jesam li dobro shvatio?
189
00:13:44,543 --> 00:13:47,084
Svi su moji ljudi izvanredni.
190
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Već sam vam rekao.
191
00:13:52,876 --> 00:13:55,418
Računovodstvo ne stvara profit. Ono je…
192
00:13:55,501 --> 00:14:00,834
Baš me zanima kako bi izgledala
Formula 1 bez ekipe za popravke.
193
00:14:02,876 --> 00:14:03,876
Shvaćam.
194
00:14:06,793 --> 00:14:09,376
Postigli ste cilj.
195
00:14:13,168 --> 00:14:14,334
Stigao sam.
196
00:14:15,668 --> 00:14:18,834
Što je bilo? Zvučiš iscrpljeno.
197
00:14:18,918 --> 00:14:22,376
Je li zbog tog krvavog posla koji voliš?
198
00:14:24,418 --> 00:14:26,334
Tako je.
199
00:14:36,376 --> 00:14:40,501
Sjećaš se kad su svi prije dobivali otkaz?
200
00:14:40,584 --> 00:14:42,334
Sjećam se.
201
00:14:43,459 --> 00:14:49,251
Mi smo izdržali bez otkaza
zahvaljujući starom predsjedniku.
202
00:14:50,793 --> 00:14:53,418
Sjećam se da je rekao:
203
00:14:53,501 --> 00:14:57,209
„Mi smo svi obitelj.“
204
00:15:03,418 --> 00:15:05,709
Neću nikoga otpustiti.
205
00:15:32,418 --> 00:15:37,418
Prijevod titlova: Rozalia Grgić