1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,168 --> 00:00:16,751
He visto las noticias.
3
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
Me sorprende que no me lo contaras.
4
00:00:19,626 --> 00:00:22,751
¿Este presidente te dará prima?
5
00:00:22,834 --> 00:00:24,293
Quién sabe.
6
00:00:32,168 --> 00:00:33,959
Reinícialo.
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
¡Hace falta uno nuevo!
8
00:00:35,709 --> 00:00:36,876
Eso.
9
00:00:36,959 --> 00:00:39,251
Es solo un problemilla de nada.
10
00:00:39,334 --> 00:00:40,876
No tiene importancia.
11
00:00:40,959 --> 00:00:43,793
¿Qué? Claro que sí.
12
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
En los modelos antiguos
el OS no puede actualizarse
13
00:00:47,834 --> 00:00:50,584
y por eso tienen problemas de seguridad.
14
00:00:50,668 --> 00:00:52,543
¡Hablad en mi idioma!
15
00:00:52,626 --> 00:00:56,001
¡Deberíamos comprar un nuevo MyPad Pro!
16
00:00:56,084 --> 00:00:57,251
Eso.
17
00:00:57,334 --> 00:01:01,001
¡Las tablets son todas iguales!
18
00:01:01,084 --> 00:01:03,876
¿Qué? ¡Para nada!
19
00:01:03,959 --> 00:01:07,834
La interfaz de usuario intuitiva
y el lápiz del MyPad Pro
20
00:01:07,918 --> 00:01:11,626
prometen una experiencia creativa
y una versatilidad sin igual.
21
00:01:11,709 --> 00:01:14,709
¡Que habléis en mi idioma!
22
00:01:14,793 --> 00:01:15,959
IRA
23
00:01:58,168 --> 00:01:59,376
Qué calor.
24
00:02:11,834 --> 00:02:17,584
Qué gustito.
Nada como el aire de la empresa.
25
00:02:19,334 --> 00:02:23,043
Me estoy congelando.
Tenía que haber cogido abrigo.
26
00:02:23,126 --> 00:02:26,584
Aquí hace más frío en verano
que en invierno.
27
00:02:27,126 --> 00:02:29,043
- Huyamos.
- Vale.
28
00:02:30,834 --> 00:02:34,543
Te presto una rebeca o la manta
que tengo en la taquilla.
29
00:02:34,626 --> 00:02:35,918
Gracias.
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,168
¡Haida!
31
00:02:50,043 --> 00:02:52,501
Pasamos del curro, ¿te vienes?
32
00:02:52,584 --> 00:02:55,084
No sé.
33
00:02:56,001 --> 00:02:57,709
Vente.
34
00:02:59,376 --> 00:03:02,251
Algún idiota siempre publica chorradas.
35
00:03:02,334 --> 00:03:05,043
Estaba aburrida y encontré un selfisuyo.
36
00:03:05,126 --> 00:03:10,126
Hice zoom en un cartel reflejado en su ojo
para averiguar su dirección.
37
00:03:10,209 --> 00:03:12,043
Se rayó muchísimo.
38
00:03:12,834 --> 00:03:14,251
Tiene gracia, ¿verdad?
39
00:03:22,501 --> 00:03:24,793
Oye, Fenneko.
40
00:03:24,876 --> 00:03:28,709
Tengo una pregunta sobre trabajo.
41
00:03:29,293 --> 00:03:31,918
Estamos muy entretenidos.
Pregúntame luego.
42
00:03:32,001 --> 00:03:36,959
¡Pero tengo que preguntarte ahora!
43
00:03:43,168 --> 00:03:44,751
Han pasado cinco minutos.
44
00:03:45,418 --> 00:03:48,168
No han dicho ni mu
desde que nos hemos ido.
45
00:03:48,251 --> 00:03:49,918
Cada vez están peor.
46
00:03:50,001 --> 00:03:54,918
Por eso quería relajar la cosa
con mi anécdota.
47
00:03:55,001 --> 00:03:57,918
¿Qué tenía de relajante tu anécdota?
48
00:04:00,168 --> 00:04:05,293
Tengo que acabar una cosa, debería seguir.
49
00:04:06,168 --> 00:04:08,001
Vale.
50
00:04:14,626 --> 00:04:18,751
Dudo que Retsuko
tenga paciencia para esto.
51
00:04:19,543 --> 00:04:24,584
Sinceramente, no sé si es posible
que estos dos salgan.
52
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
CONTABILIDAD
53
00:04:30,709 --> 00:04:32,209
¿No hace mucho frío?
54
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
¿Tú crees? Yo estoy bien.
55
00:04:37,084 --> 00:04:39,959
Haida, ¿conoces el MyPad Pro?
56
00:04:40,043 --> 00:04:42,668
Claro. La tablet, ¿no?
57
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
¿Es tan buena como dicen?
58
00:04:44,584 --> 00:04:46,709
Sí. La pantalla es genial.
59
00:04:46,793 --> 00:04:50,751
La interfaz más intuitiva
promete una experiencia creativa…
60
00:04:50,834 --> 00:04:52,918
- Habla en mi idioma.
- Lo siento.
61
00:04:53,751 --> 00:04:55,126
¿Va a comprar una?
62
00:04:55,209 --> 00:04:57,793
Mis hijas quieren una.
63
00:05:02,043 --> 00:05:04,418
Contabilidad.
64
00:05:06,584 --> 00:05:12,001
¡Señor presidente! No, para nada.
¿En qué puedo ayudarle?
65
00:05:16,418 --> 00:05:19,751
Sé que está ocupado. Gracias por venir.
66
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
Siéntese, por favor.
67
00:05:23,084 --> 00:05:24,626
Es muy amable.
68
00:05:26,459 --> 00:05:31,126
Empiezo a ver que el cargo de presidente
es bastante duro.
69
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
Me avergüenza decir
que pensé que sería más fácil.
70
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
Le entiendo. Su predecesor dijo lo mismo.
71
00:05:38,501 --> 00:05:41,043
"Es un trabajo ingrato".
72
00:05:41,126 --> 00:05:43,251
No lo podría haber descrito mejor.
73
00:05:43,876 --> 00:05:45,334
Me lo apunto.
74
00:05:46,459 --> 00:05:49,376
Bueno, Ton,
75
00:05:50,126 --> 00:05:53,168
¿hablamos de un trabajo ingrato?
76
00:05:54,709 --> 00:05:58,834
Este gráfico muestra
que los gastos del Dpto. de Contabilidad
77
00:05:58,918 --> 00:06:03,584
están entre un 4 y un 5 %
de nuestros beneficios brutos.
78
00:06:04,709 --> 00:06:11,334
¿Sabe cuál es el porcentaje ideal?
79
00:06:13,876 --> 00:06:16,209
Entre un 2 y un 3 %.
80
00:06:18,668 --> 00:06:22,918
Pero en contabilidad
se necesita mucha pericia.
81
00:06:23,001 --> 00:06:25,168
Formar a la gente lleva su tiempo.
82
00:06:25,793 --> 00:06:28,168
En mi opinión…
83
00:06:28,251 --> 00:06:31,418
Su departamento no genera beneficios,
solo costes.
84
00:06:31,501 --> 00:06:35,126
Tenemos que reducir los costes
y maximizar la productividad.
85
00:06:35,876 --> 00:06:38,293
Eso incluye recortes de personal.
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,043
Si nadie dimite,
les daremos un empujoncito.
87
00:06:41,126 --> 00:06:47,168
Les pediremos que lo hagan.
Haga una lista de posibles empleados.
88
00:06:47,251 --> 00:06:48,626
El criterio para…
89
00:06:48,709 --> 00:06:49,709
Señor presidente.
90
00:06:53,293 --> 00:06:55,918
Entiendo lo que dice.
91
00:06:56,001 --> 00:06:59,918
Pero, aun así,
aquí hacemos las cosas de cierta forma.
92
00:07:00,001 --> 00:07:03,334
Por favor, pare un momento
y respire hondo.
93
00:07:05,626 --> 00:07:09,709
Hay algo que no entienden
los empleados de esta empresa.
94
00:07:10,709 --> 00:07:12,251
¿Que no entienden?
95
00:07:13,626 --> 00:07:16,501
La empresa no es suya.
96
00:07:17,793 --> 00:07:19,251
Es de los accionistas.
97
00:07:22,918 --> 00:07:25,251
¡Vamos a trabajar a tope!
98
00:07:28,668 --> 00:07:30,209
Oye, Retsuko.
99
00:07:30,293 --> 00:07:31,376
Dime.
100
00:07:32,834 --> 00:07:33,876
Pues…
101
00:07:33,959 --> 00:07:35,543
¿Qué pasa?
102
00:07:39,418 --> 00:07:40,709
¿Qué?
103
00:07:43,209 --> 00:07:44,376
¡NO TOQUÉIS EL AIRE!
104
00:07:44,459 --> 00:07:45,459
¡Qué calor!
105
00:07:45,543 --> 00:07:46,834
¿Qué ha pasado?
106
00:07:46,918 --> 00:07:49,793
Nos han prohibido
usar el aire acondicionado.
107
00:07:49,876 --> 00:07:52,876
¡Director, por favor, ponga el aire!
108
00:07:52,959 --> 00:07:56,376
Piense en la productividad.
¿Y si nos da un golpe de calor?
109
00:07:56,459 --> 00:07:58,084
¡Vamos a reducir costes!
110
00:07:58,168 --> 00:08:00,834
Si no te gusta, empezaremos por ti.
111
00:08:00,918 --> 00:08:03,793
¡No haga eso, por favor!
112
00:08:03,876 --> 00:08:07,168
Perdona, Fenneko. ¿Qué decías?
113
00:08:12,459 --> 00:08:14,043
No, nada.
114
00:08:31,043 --> 00:08:32,876
¡DEJAR A 28 GRADOS!
115
00:08:36,001 --> 00:08:38,543
Director Ton, su té.
116
00:08:40,084 --> 00:08:43,626
Deja de perder el tiempo,
a trabajar o te vas a la calle.
117
00:08:46,126 --> 00:08:50,001
Si estás ociosa, ve al archivo
y busca estos documentos.
118
00:08:50,084 --> 00:08:52,126
- ¡Venga!
- Sí, señor.
119
00:09:05,043 --> 00:09:08,584
Su departamento no genera beneficios,
solo costes.
120
00:09:14,501 --> 00:09:20,001
El monte Fuji es una proyección en 3D,
no es real. ¿Lo sabías?
121
00:09:24,793 --> 00:09:27,043
Que alguien me abra este bote.
122
00:09:35,501 --> 00:09:37,293
ARCHIVO
123
00:09:38,626 --> 00:09:42,251
No estaba ociosa. Qué rollo.
124
00:09:47,668 --> 00:09:50,126
¿Ahora qué? ¡Caray!
125
00:09:50,209 --> 00:09:52,501
Eres la única con la que puedo hablar.
126
00:09:54,126 --> 00:09:56,043
¿He cometido algún error?
127
00:09:57,043 --> 00:10:02,418
Creía que era lo mejor y presioné a Haida.
¿Fue un error?
128
00:10:03,001 --> 00:10:05,376
No es culpa tuya, Fenneko.
129
00:10:06,126 --> 00:10:09,793
¿Le cuento a Retsuko lo que dijo Haida?
130
00:10:09,876 --> 00:10:12,334
¿Hablas de la grabación?
131
00:10:13,001 --> 00:10:15,543
No creo que sea buena idea.
132
00:10:15,626 --> 00:10:19,084
Pero la cosa va a peor.
133
00:10:19,168 --> 00:10:20,793
No ayudaría.
134
00:10:20,876 --> 00:10:25,001
Primero tenemos que ocuparnos de Haida.
135
00:10:27,001 --> 00:10:29,376
Sí, supongo que sí.
136
00:10:30,251 --> 00:10:34,251
Vale, no le diré nada a Retsuko todavía.
137
00:10:34,334 --> 00:10:36,001
Buena idea.
138
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
Por favor.
139
00:10:43,501 --> 00:10:45,043
Contadme más.
140
00:10:50,834 --> 00:10:52,084
KARAOKE
141
00:11:00,376 --> 00:11:02,501
Soy de Saitama, viví la época dorada,
142
00:11:02,584 --> 00:11:05,543
hago mi papel en el curro y en casa.
143
00:11:05,626 --> 00:11:08,293
A mi mujer y mis dos hijas
144
00:11:08,376 --> 00:11:10,959
les encantan sus cacharros y la comida.
145
00:11:11,043 --> 00:11:13,876
Haré lo que sea
para darles una buena vida.
146
00:11:13,959 --> 00:11:16,793
La gente dice que soy un jefe de mierda,
147
00:11:16,876 --> 00:11:19,084
pero no soy nada más ni nada menos
148
00:11:19,168 --> 00:11:22,334
que un peón que cumple órdenes
de los mandamases.
149
00:11:22,418 --> 00:11:26,043
Que empiece la selección
para las dimisiones.
150
00:11:26,126 --> 00:11:28,793
¡Komiya, hay que ser implacables!
151
00:11:28,876 --> 00:11:30,876
¡Sí! Sin piedad.
152
00:11:30,959 --> 00:11:32,501
Primero, Kabae.
153
00:11:34,084 --> 00:11:39,126
Es una maruja y habla por los codos.
¡Menuda pesada!
154
00:11:39,209 --> 00:11:43,209
No hace más que desconcentrar
y malgastar el tiempo.
155
00:11:43,293 --> 00:11:46,834
Pero sabe mucho de contabilidad
y alegra el ambiente.
156
00:11:47,418 --> 00:11:48,918
¡Haida!
157
00:11:49,001 --> 00:11:51,918
Poca motivación.
No le echa ganas ni tiene ambición.
158
00:11:52,001 --> 00:11:54,209
Cuando conté que no había prima, dijo…
159
00:11:54,751 --> 00:11:56,293
Así es la vida.
160
00:11:56,376 --> 00:11:58,376
¡El pasotismo no es la respuesta!
161
00:11:58,459 --> 00:12:02,334
Pero casi nunca se equivoca
y sabe mucho de informática.
162
00:12:02,418 --> 00:12:03,584
¡Anai!
163
00:12:03,668 --> 00:12:07,543
No coopera.
Pide demasiado y es muy agresivo.
164
00:12:08,084 --> 00:12:10,376
A parte de eso, nada que decir.
165
00:12:10,459 --> 00:12:12,418
Pero su actitud ha mejorado
166
00:12:12,501 --> 00:12:15,418
y se ha relajado
desde que sale con esa chica guapa.
167
00:12:15,501 --> 00:12:17,876
Dicen que van a casarse.
168
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Hay que ser implacables.
169
00:12:21,543 --> 00:12:26,126
Cuando intento ser malo, no me sale.
170
00:12:26,209 --> 00:12:27,501
¡Komiya!
171
00:12:27,584 --> 00:12:30,168
Demasiado pelota. No da un palo al agua.
172
00:12:30,251 --> 00:12:33,126
No se ensucia las manos. Es muy mediocre.
173
00:12:33,209 --> 00:12:37,043
¡No hay nadie que hable en mi favor!
174
00:12:39,376 --> 00:12:41,376
Komiya, ¿qué opinas?
175
00:12:41,459 --> 00:12:46,168
¿Retsuko? Es una trabajadora del montón.
176
00:12:46,251 --> 00:12:50,293
Pero su actuación con las OTMGirls
fue legendaria.
177
00:12:50,376 --> 00:12:53,584
Su trabajo se resintió debido a ello.
178
00:12:54,459 --> 00:12:59,834
Lo del presidente Tadano fue problemático
y faltó al trabajo.
179
00:12:59,918 --> 00:13:04,876
Es dócil. Si se lo sugerimos, dimitirá.
180
00:13:07,168 --> 00:13:09,293
Ya lo he decidido.
181
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
DESPACHO DEL PRESIDENTE
182
00:13:19,001 --> 00:13:21,126
Qué poco ha tardado.
183
00:13:21,959 --> 00:13:23,126
Me sorprende.
184
00:13:23,209 --> 00:13:26,168
Pensaba que le resultaría más difícil.
185
00:13:31,709 --> 00:13:32,751
Ya veo.
186
00:13:34,751 --> 00:13:38,209
Ton, ¿qué significa esto?
187
00:13:38,293 --> 00:13:41,209
No piensa pedirle a nadie que dimita.
188
00:13:41,959 --> 00:13:44,459
¿Le estoy entendiendo bien?
189
00:13:44,543 --> 00:13:47,084
Todos mis empleados son excepcionales.
190
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Ya se lo he dicho.
191
00:13:52,876 --> 00:13:55,418
Su departamento
no genera beneficios, solo…
192
00:13:55,501 --> 00:14:00,834
Y yo quisiera ver una carrera de F1
sin paradas en boxes.
193
00:14:02,876 --> 00:14:03,876
Entiendo.
194
00:14:06,793 --> 00:14:09,376
Buen argumento.
195
00:14:13,168 --> 00:14:14,334
Ya estoy en casa.
196
00:14:15,668 --> 00:14:18,834
¿Qué pasa? Suenas agotado.
197
00:14:18,918 --> 00:14:22,376
¿Mucho trabajo ingrato del que te encanta?
198
00:14:24,418 --> 00:14:26,334
Así es.
199
00:14:36,376 --> 00:14:40,501
¿Recuerdas cuando todas las empresas
empezaron a despedir gente?
200
00:14:40,584 --> 00:14:42,334
Sí.
201
00:14:43,459 --> 00:14:49,251
Conseguimos salir adelante sin despidos
gracias al antiguo presidente.
202
00:14:50,793 --> 00:14:53,418
Recuerdo que decía:
203
00:14:53,501 --> 00:14:57,209
"Aquí somos una familia".
204
00:15:03,418 --> 00:15:05,709
No pienso despedir a nadie.
205
00:15:32,418 --> 00:15:37,418
Subtítulos: Juan Villena Mateos