1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,168 --> 00:00:16,751 He visto las noticias. 3 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 Me sorprende que no me lo contaras. 4 00:00:19,626 --> 00:00:22,751 ¿Este presidente te dará prima? 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,293 Quién sabe. 6 00:00:32,168 --> 00:00:33,959 Reinícialo. 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ¡Hace falta uno nuevo! 8 00:00:35,709 --> 00:00:36,876 Eso. 9 00:00:36,959 --> 00:00:39,251 Es solo un problemilla de nada. 10 00:00:39,334 --> 00:00:40,876 No tiene importancia. 11 00:00:40,959 --> 00:00:43,793 ¿Qué? Claro que sí. 12 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 En los modelos antiguos el OS no puede actualizarse 13 00:00:47,834 --> 00:00:50,584 y por eso tienen problemas de seguridad. 14 00:00:50,668 --> 00:00:52,543 ¡Hablad en mi idioma! 15 00:00:52,626 --> 00:00:56,001 ¡Deberíamos comprar un nuevo MyPad Pro! 16 00:00:56,084 --> 00:00:57,251 Eso. 17 00:00:57,334 --> 00:01:01,001 ¡Las tablets son todas iguales! 18 00:01:01,084 --> 00:01:03,876 ¿Qué? ¡Para nada! 19 00:01:03,959 --> 00:01:07,834 La interfaz de usuario intuitiva y el lápiz del MyPad Pro 20 00:01:07,918 --> 00:01:11,626 prometen una experiencia creativa y una versatilidad sin igual. 21 00:01:11,709 --> 00:01:14,709 ¡Que habléis en mi idioma! 22 00:01:14,793 --> 00:01:15,959 IRA 23 00:01:58,168 --> 00:01:59,376 Qué calor. 24 00:02:11,834 --> 00:02:17,584 Qué gustito. Nada como el aire de la empresa. 25 00:02:19,334 --> 00:02:23,043 Me estoy congelando. Tenía que haber cogido abrigo. 26 00:02:23,126 --> 00:02:26,584 Aquí hace más frío en verano que en invierno. 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,043 - Huyamos. - Vale. 28 00:02:30,834 --> 00:02:34,543 Te presto una rebeca o la manta que tengo en la taquilla. 29 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Gracias. 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,168 ¡Haida! 31 00:02:50,043 --> 00:02:52,501 Pasamos del curro, ¿te vienes? 32 00:02:52,584 --> 00:02:55,084 No sé. 33 00:02:56,001 --> 00:02:57,709 Vente. 34 00:02:59,376 --> 00:03:02,251 Algún idiota siempre publica chorradas. 35 00:03:02,334 --> 00:03:05,043 Estaba aburrida y encontré un selfisuyo. 36 00:03:05,126 --> 00:03:10,126 Hice zoom en un cartel reflejado en su ojo para averiguar su dirección. 37 00:03:10,209 --> 00:03:12,043 Se rayó muchísimo. 38 00:03:12,834 --> 00:03:14,251 Tiene gracia, ¿verdad? 39 00:03:22,501 --> 00:03:24,793 Oye, Fenneko. 40 00:03:24,876 --> 00:03:28,709 Tengo una pregunta sobre trabajo. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,918 Estamos muy entretenidos. Pregúntame luego. 42 00:03:32,001 --> 00:03:36,959 ¡Pero tengo que preguntarte ahora! 43 00:03:43,168 --> 00:03:44,751 Han pasado cinco minutos. 44 00:03:45,418 --> 00:03:48,168 No han dicho ni mu desde que nos hemos ido. 45 00:03:48,251 --> 00:03:49,918 Cada vez están peor. 46 00:03:50,001 --> 00:03:54,918 Por eso quería relajar la cosa con mi anécdota. 47 00:03:55,001 --> 00:03:57,918 ¿Qué tenía de relajante tu anécdota? 48 00:04:00,168 --> 00:04:05,293 Tengo que acabar una cosa, debería seguir. 49 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 Vale. 50 00:04:14,626 --> 00:04:18,751 Dudo que Retsuko tenga paciencia para esto. 51 00:04:19,543 --> 00:04:24,584 Sinceramente, no sé si es posible que estos dos salgan. 52 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 CONTABILIDAD 53 00:04:30,709 --> 00:04:32,209 ¿No hace mucho frío? 54 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 ¿Tú crees? Yo estoy bien. 55 00:04:37,084 --> 00:04:39,959 Haida, ¿conoces el MyPad Pro? 56 00:04:40,043 --> 00:04:42,668 Claro. La tablet, ¿no? 57 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 ¿Es tan buena como dicen? 58 00:04:44,584 --> 00:04:46,709 Sí. La pantalla es genial. 59 00:04:46,793 --> 00:04:50,751 La interfaz más intuitiva promete una experiencia creativa… 60 00:04:50,834 --> 00:04:52,918 - Habla en mi idioma. - Lo siento. 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,126 ¿Va a comprar una? 62 00:04:55,209 --> 00:04:57,793 Mis hijas quieren una. 63 00:05:02,043 --> 00:05:04,418 Contabilidad. 64 00:05:06,584 --> 00:05:12,001 ¡Señor presidente! No, para nada. ¿En qué puedo ayudarle? 65 00:05:16,418 --> 00:05:19,751 Sé que está ocupado. Gracias por venir. 66 00:05:19,834 --> 00:05:21,459 Siéntese, por favor. 67 00:05:23,084 --> 00:05:24,626 Es muy amable. 68 00:05:26,459 --> 00:05:31,126 Empiezo a ver que el cargo de presidente es bastante duro. 69 00:05:31,209 --> 00:05:34,834 Me avergüenza decir que pensé que sería más fácil. 70 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 Le entiendo. Su predecesor dijo lo mismo. 71 00:05:38,501 --> 00:05:41,043 "Es un trabajo ingrato". 72 00:05:41,126 --> 00:05:43,251 No lo podría haber descrito mejor. 73 00:05:43,876 --> 00:05:45,334 Me lo apunto. 74 00:05:46,459 --> 00:05:49,376 Bueno, Ton, 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 ¿hablamos de un trabajo ingrato? 76 00:05:54,709 --> 00:05:58,834 Este gráfico muestra que los gastos del Dpto. de Contabilidad 77 00:05:58,918 --> 00:06:03,584 están entre un 4 y un 5 % de nuestros beneficios brutos. 78 00:06:04,709 --> 00:06:11,334 ¿Sabe cuál es el porcentaje ideal? 79 00:06:13,876 --> 00:06:16,209 Entre un 2 y un 3 %. 80 00:06:18,668 --> 00:06:22,918 Pero en contabilidad se necesita mucha pericia. 81 00:06:23,001 --> 00:06:25,168 Formar a la gente lleva su tiempo. 82 00:06:25,793 --> 00:06:28,168 En mi opinión… 83 00:06:28,251 --> 00:06:31,418 Su departamento no genera beneficios, solo costes. 84 00:06:31,501 --> 00:06:35,126 Tenemos que reducir los costes y maximizar la productividad. 85 00:06:35,876 --> 00:06:38,293 Eso incluye recortes de personal. 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,043 Si nadie dimite, les daremos un empujoncito. 87 00:06:41,126 --> 00:06:47,168 Les pediremos que lo hagan. Haga una lista de posibles empleados. 88 00:06:47,251 --> 00:06:48,626 El criterio para… 89 00:06:48,709 --> 00:06:49,709 Señor presidente. 90 00:06:53,293 --> 00:06:55,918 Entiendo lo que dice. 91 00:06:56,001 --> 00:06:59,918 Pero, aun así, aquí hacemos las cosas de cierta forma. 92 00:07:00,001 --> 00:07:03,334 Por favor, pare un momento y respire hondo. 93 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Hay algo que no entienden los empleados de esta empresa. 94 00:07:10,709 --> 00:07:12,251 ¿Que no entienden? 95 00:07:13,626 --> 00:07:16,501 La empresa no es suya. 96 00:07:17,793 --> 00:07:19,251 Es de los accionistas. 97 00:07:22,918 --> 00:07:25,251 ¡Vamos a trabajar a tope! 98 00:07:28,668 --> 00:07:30,209 Oye, Retsuko. 99 00:07:30,293 --> 00:07:31,376 Dime. 100 00:07:32,834 --> 00:07:33,876 Pues… 101 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 ¿Qué pasa? 102 00:07:39,418 --> 00:07:40,709 ¿Qué? 103 00:07:43,209 --> 00:07:44,376 ¡NO TOQUÉIS EL AIRE! 104 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 ¡Qué calor! 105 00:07:45,543 --> 00:07:46,834 ¿Qué ha pasado? 106 00:07:46,918 --> 00:07:49,793 Nos han prohibido usar el aire acondicionado. 107 00:07:49,876 --> 00:07:52,876 ¡Director, por favor, ponga el aire! 108 00:07:52,959 --> 00:07:56,376 Piense en la productividad. ¿Y si nos da un golpe de calor? 109 00:07:56,459 --> 00:07:58,084 ¡Vamos a reducir costes! 110 00:07:58,168 --> 00:08:00,834 Si no te gusta, empezaremos por ti. 111 00:08:00,918 --> 00:08:03,793 ¡No haga eso, por favor! 112 00:08:03,876 --> 00:08:07,168 Perdona, Fenneko. ¿Qué decías? 113 00:08:12,459 --> 00:08:14,043 No, nada. 114 00:08:31,043 --> 00:08:32,876 ¡DEJAR A 28 GRADOS! 115 00:08:36,001 --> 00:08:38,543 Director Ton, su té. 116 00:08:40,084 --> 00:08:43,626 Deja de perder el tiempo, a trabajar o te vas a la calle. 117 00:08:46,126 --> 00:08:50,001 Si estás ociosa, ve al archivo y busca estos documentos. 118 00:08:50,084 --> 00:08:52,126 - ¡Venga! - Sí, señor. 119 00:09:05,043 --> 00:09:08,584 Su departamento no genera beneficios, solo costes. 120 00:09:14,501 --> 00:09:20,001 El monte Fuji es una proyección en 3D, no es real. ¿Lo sabías? 121 00:09:24,793 --> 00:09:27,043 Que alguien me abra este bote. 122 00:09:35,501 --> 00:09:37,293 ARCHIVO 123 00:09:38,626 --> 00:09:42,251 No estaba ociosa. Qué rollo. 124 00:09:47,668 --> 00:09:50,126 ¿Ahora qué? ¡Caray! 125 00:09:50,209 --> 00:09:52,501 Eres la única con la que puedo hablar. 126 00:09:54,126 --> 00:09:56,043 ¿He cometido algún error? 127 00:09:57,043 --> 00:10:02,418 Creía que era lo mejor y presioné a Haida. ¿Fue un error? 128 00:10:03,001 --> 00:10:05,376 No es culpa tuya, Fenneko. 129 00:10:06,126 --> 00:10:09,793 ¿Le cuento a Retsuko lo que dijo Haida? 130 00:10:09,876 --> 00:10:12,334 ¿Hablas de la grabación? 131 00:10:13,001 --> 00:10:15,543 No creo que sea buena idea. 132 00:10:15,626 --> 00:10:19,084 Pero la cosa va a peor. 133 00:10:19,168 --> 00:10:20,793 No ayudaría. 134 00:10:20,876 --> 00:10:25,001 Primero tenemos que ocuparnos de Haida. 135 00:10:27,001 --> 00:10:29,376 Sí, supongo que sí. 136 00:10:30,251 --> 00:10:34,251 Vale, no le diré nada a Retsuko todavía. 137 00:10:34,334 --> 00:10:36,001 Buena idea. 138 00:10:41,126 --> 00:10:42,501 Por favor. 139 00:10:43,501 --> 00:10:45,043 Contadme más. 140 00:10:50,834 --> 00:10:52,084 KARAOKE 141 00:11:00,376 --> 00:11:02,501 Soy de Saitama, viví la época dorada, 142 00:11:02,584 --> 00:11:05,543 hago mi papel en el curro y en casa. 143 00:11:05,626 --> 00:11:08,293 A mi mujer y mis dos hijas 144 00:11:08,376 --> 00:11:10,959 les encantan sus cacharros y la comida. 145 00:11:11,043 --> 00:11:13,876 Haré lo que sea para darles una buena vida. 146 00:11:13,959 --> 00:11:16,793 La gente dice que soy un jefe de mierda, 147 00:11:16,876 --> 00:11:19,084 pero no soy nada más ni nada menos 148 00:11:19,168 --> 00:11:22,334 que un peón que cumple órdenes de los mandamases. 149 00:11:22,418 --> 00:11:26,043 Que empiece la selección para las dimisiones. 150 00:11:26,126 --> 00:11:28,793 ¡Komiya, hay que ser implacables! 151 00:11:28,876 --> 00:11:30,876 ¡Sí! Sin piedad. 152 00:11:30,959 --> 00:11:32,501 Primero, Kabae. 153 00:11:34,084 --> 00:11:39,126 Es una maruja y habla por los codos. ¡Menuda pesada! 154 00:11:39,209 --> 00:11:43,209 No hace más que desconcentrar y malgastar el tiempo. 155 00:11:43,293 --> 00:11:46,834 Pero sabe mucho de contabilidad y alegra el ambiente. 156 00:11:47,418 --> 00:11:48,918 ¡Haida! 157 00:11:49,001 --> 00:11:51,918 Poca motivación. No le echa ganas ni tiene ambición. 158 00:11:52,001 --> 00:11:54,209 Cuando conté que no había prima, dijo… 159 00:11:54,751 --> 00:11:56,293 Así es la vida. 160 00:11:56,376 --> 00:11:58,376 ¡El pasotismo no es la respuesta! 161 00:11:58,459 --> 00:12:02,334 Pero casi nunca se equivoca y sabe mucho de informática. 162 00:12:02,418 --> 00:12:03,584 ¡Anai! 163 00:12:03,668 --> 00:12:07,543 No coopera. Pide demasiado y es muy agresivo. 164 00:12:08,084 --> 00:12:10,376 A parte de eso, nada que decir. 165 00:12:10,459 --> 00:12:12,418 Pero su actitud ha mejorado 166 00:12:12,501 --> 00:12:15,418 y se ha relajado desde que sale con esa chica guapa. 167 00:12:15,501 --> 00:12:17,876 Dicen que van a casarse. 168 00:12:19,501 --> 00:12:21,459 Hay que ser implacables. 169 00:12:21,543 --> 00:12:26,126 Cuando intento ser malo, no me sale. 170 00:12:26,209 --> 00:12:27,501 ¡Komiya! 171 00:12:27,584 --> 00:12:30,168 Demasiado pelota. No da un palo al agua. 172 00:12:30,251 --> 00:12:33,126 No se ensucia las manos. Es muy mediocre. 173 00:12:33,209 --> 00:12:37,043 ¡No hay nadie que hable en mi favor! 174 00:12:39,376 --> 00:12:41,376 Komiya, ¿qué opinas? 175 00:12:41,459 --> 00:12:46,168 ¿Retsuko? Es una trabajadora del montón. 176 00:12:46,251 --> 00:12:50,293 Pero su actuación con las OTMGirls fue legendaria. 177 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 Su trabajo se resintió debido a ello. 178 00:12:54,459 --> 00:12:59,834 Lo del presidente Tadano fue problemático y faltó al trabajo. 179 00:12:59,918 --> 00:13:04,876 Es dócil. Si se lo sugerimos, dimitirá. 180 00:13:07,168 --> 00:13:09,293 Ya lo he decidido. 181 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 DESPACHO DEL PRESIDENTE 182 00:13:19,001 --> 00:13:21,126 Qué poco ha tardado. 183 00:13:21,959 --> 00:13:23,126 Me sorprende. 184 00:13:23,209 --> 00:13:26,168 Pensaba que le resultaría más difícil. 185 00:13:31,709 --> 00:13:32,751 Ya veo. 186 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Ton, ¿qué significa esto? 187 00:13:38,293 --> 00:13:41,209 No piensa pedirle a nadie que dimita. 188 00:13:41,959 --> 00:13:44,459 ¿Le estoy entendiendo bien? 189 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 Todos mis empleados son excepcionales. 190 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Ya se lo he dicho. 191 00:13:52,876 --> 00:13:55,418 Su departamento no genera beneficios, solo… 192 00:13:55,501 --> 00:14:00,834 Y yo quisiera ver una carrera de F1 sin paradas en boxes. 193 00:14:02,876 --> 00:14:03,876 Entiendo. 194 00:14:06,793 --> 00:14:09,376 Buen argumento. 195 00:14:13,168 --> 00:14:14,334 Ya estoy en casa. 196 00:14:15,668 --> 00:14:18,834 ¿Qué pasa? Suenas agotado. 197 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 ¿Mucho trabajo ingrato del que te encanta? 198 00:14:24,418 --> 00:14:26,334 Así es. 199 00:14:36,376 --> 00:14:40,501 ¿Recuerdas cuando todas las empresas empezaron a despedir gente? 200 00:14:40,584 --> 00:14:42,334 Sí. 201 00:14:43,459 --> 00:14:49,251 Conseguimos salir adelante sin despidos gracias al antiguo presidente. 202 00:14:50,793 --> 00:14:53,418 Recuerdo que decía: 203 00:14:53,501 --> 00:14:57,209 "Aquí somos una familia". 204 00:15:03,418 --> 00:15:05,709 No pienso despedir a nadie. 205 00:15:32,418 --> 00:15:37,418 Subtítulos: Juan Villena Mateos