1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Alo? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Saat 19.30'a rezervasyonum vardı. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Evet, adım Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Maalesef bir sorun çıktı. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 İptal ücreti mi? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Aynı gün iptalde tam ücret mi? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Anladım. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Hayır. Sorun değil. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 O zaman bir sorum var. Tek başıma gelsem ne olur? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 Ne? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Affedersiniz. Ben sizi ararım! 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 İyi misiniz? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Müdür Bey? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 ÖFKE 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 MERKEZ GENEL HASTANESİ 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 O çalışan sen misin? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Müdür nerede? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Üçüncü katta. Sizi götüreyim. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Gerek yok. Sen burada kal. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Teşekkür ederim. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Geldin. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Nasıl gitti? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Nihayet eşine ulaşabildim. Geliyor. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 Güzel. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Hafta sonun mahvolduğu için üzgünüm. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Eminim planların vardır. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Sorun değil. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Müsaittim zaten. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Demin gelen adam kimdi? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 Bağımsız Yönetim Kurulu Üyesi Himuro. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Tanımazsın. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Anladım. Durum kötü, değil mi? 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Yakında taburcu olur mu? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Onu görmemiz biraz uzun sürebilir. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Haida orada olduğu için şanslıymış, ambulans çağırmış. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Haida, müdürü düşerken görmüş. Geç saate kadar hastanede kalmış. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 Hafta sonu mu olmuş? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Haida, bir arkadaşıyla buluşacağını söylemişti. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 Bana müsait olduğunu söylemişti. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 İyi insan lafının üstüne gelirmiş. 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, geçen gün için teşekkürler. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 Ne? Tabii. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Sorun değil. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Ve bir baktım ki düşüyor. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Bir arkadaşımla buluşma planımdan dolayı ne yapacağımı bilemedim. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Ama her şey rast geldi! 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Arkadaşım son anda planımızı iptal etti. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Bu yüzden onunla kalabildim. 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Tuhaf bir kısım mı var? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Arkadaşın planı iptal etmeseydi bile müdüre öncelik verebilirdin. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Doğru. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Yani arkadaşla buluşma olayı tamamen yalandı. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 İyi olduğunuzu görmek güzel. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Sekreterin attığı tekmeyle kafatasınız çatlamış diye duydum. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Ne korkunç bir dedikodu. 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Muhtemelen departmanındaki Kabae çıkarmıştır. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Ofisteki dedikoduların %90'ını o çıkarıyor. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Tsubone ile sevgili olduğunuzdan emindi. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Yine başlamayın! O olay doğru değil! 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Müdür Bey! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Hemşireyi çağırayım mı? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Son zamanlarda sadece geçmişi düşünüyorum. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Ne kadar da gençtik. 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 O güzel dönemlerde sıkı çalışmalarımızın karşılığı olurdu. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Bizim vaktimiz geçti artık. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Sanırım danışmanlığa çekileceğim. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Bence yerimi Himuro alabilir. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Ne? Neden ben değilim? Neden Himuro müdür oluyor? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Bu bizim de hoşumuza gitmedi! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Müdürün bir numaralı şakşakçısı oldum. Her fikrine katıldım. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Peki ne için? 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Sana ihanet edildi! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 Şirketle alakasız o adama bunu bırakmam. 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 Şirket bizimdir! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 KONFERANS SALONU 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Bir sonraki başlığa geçelim. 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 Eski müdürümüz, 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 yerine Himuro'nun geçmesini önerdi. 81 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 İtiraz edenler el kaldırsın. 82 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 İtiraz ediyorum! 83 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 İtiraz ediyorum! 84 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Ret oyları çoğunlukta. 85 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Bu durumda 86 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 değerlendirmemiz… 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Bekleyin lütfen. 88 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Müdür Bey bize uzaktan katılacak. 89 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Herkese merhaba! Karar ne oldu? 90 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 -İtirazımız yok! -İtirazımız yok! 91 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Dediğim gibi, müdürü hastanelik eden şey 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,668 Bayan Washimi'nin kafaya attığı tekme değildi. 93 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Lütfen tuhaf dedikodular yaymayı bırak. 94 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Şuna bak Retsuko. 95 00:07:06,709 --> 00:07:08,168 Müdürün hastanelik olmasından 96 00:07:08,251 --> 00:07:11,876 üç gün önceki toplantının notları. 97 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Bak! Tam burada kafaya vurulan tekmeden bahsediyor! 98 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Gördün mü? Aynı benim dediğim gibi! 99 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Beni dinledin mi sen? 100 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 Kabae kafayı yemiş. 101 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Sana demiştim. Yaşı büyük kadınlar komplo teorilerine bayılırlar. 102 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Hey Haida! 103 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Öğle yemeğine çıkıyorduk. Gelmek ister misin? 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Ben mi? Hayır. 105 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Şimdi meşgulüm. Ben sonra çıkarım. 106 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Anladım. 107 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Görüşürüz. 108 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Fenneko, gidelim. 109 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Tamam. 110 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 MÜDÜR ODASI 111 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Çay içer misiniz Müdür Bey? 112 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Teşekkür ederim. 113 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 Keemun çayı mı bu? 114 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 Tam kaliteyi yakalamak için henüz erken ama derin bir tadı var. 115 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Belki de yapan kişinin yeteneğidir. 116 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Yoksa yanlış mı tahmin ettim? 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Doğru bildiniz. 118 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Çok güzel. 119 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Müdür Bey! Hoş geldiniz demeye geldik! 120 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 Müdür odasına çok yakışmışsınız! 121 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Yöneticiler olarak size hizmet etmek için elimizden geleni yapacağız! 122 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Benim sizin kadar deneyimim yok, bu yüzden teşekkür ederim. 123 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Böldüğümüz için kusura bakmayın! 124 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Adım Ton. Müdürlüğe terfinizi tebrik ederim. 125 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Önceki müdüre 30 yıl boyunca hizmet ettim. 126 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 Şirket performansı son yıllarda düşüşte. 127 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Muhasebe yöneticisi olarak bu vahametin farkındayım. 128 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Böyle tehlikeli dönüm noktalarında 129 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 tek umudumuz sizsiniz. 130 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Şirketimiz 131 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 sizin ellerinizde. 132 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Bayan Washimi. 133 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Efendim? 134 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Bir kuruluşun lideri için en önemli şey nedir, biliyor musun? 135 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Bilmiyorum. Söyleyin. 136 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Kimin itaat edeceğini anlayabilme yeteneği. 137 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Şaka yapıyorum. 138 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Bu akşam hava serin. 139 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Evet. 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Pekâlâ, ben eve gidiyorum. 141 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Teşekkürler. 142 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Dikkatli ol. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Olurum. 144 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Baksana. 145 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Geçen günle ilgili… 146 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 PRENSESİNİ BIRAKABİLDİN Mİ? 147 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Retsuko'yu ektin, değil mi? 148 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Sana haber mi verdi? 149 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Restoranı aradım. İptal ücreti ödediğini söylediler. 150 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Beni araştırmayı bırak. 151 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 İç hadi. 152 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Beş yıl! 153 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Beş yıl onun iş arkadaşı olmak için istifa ederdim. 154 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 Şimdi ise nihayet bu durumdayım. 155 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Bu yüzden acele et dedim. 156 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Onunla beraber olmak istiyorsun, değil mi? Olabilirsin işte! 157 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Belki. 158 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Ama olabilsem bile 159 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 ne kadar sürer ki? 160 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Altı ay mı? İki ay mı? 161 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Belki iki hafta bile sürmeyebilir! 162 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Bu yüzden arkadaşlık yeterli. 163 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Dur bakalım! Bitecek diye karar verme! Nihayet elinde bir fırsat var! 164 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 Inui senden hoşlandı, değil mi? 165 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Bunu yapabilirsin! 166 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Inui ve Retsuko farklı. 167 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 Nasıl? 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 Retsuko sıradan biri değil. 169 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 Ne? O tamamen sıradan biri. 170 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Değil! 171 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 Nesi sıradan değilmiş? 172 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 Hadi ama! Bir düşünsene! 173 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Kız, Müdür Tadano'yu istemedi! 174 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 Arkanı bir dönüyorsun, efsanevi bir sanatçı olmuş! 175 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Benim gibi sıradan biri değil! 176 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Demek istediğim… 177 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Kapa çeneni sersem! 178 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Sıradan birisin tabii. 179 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Normal bir işte çalışıyorsun ve hiçbir özel yeteneğin yok. 180 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Eziksin. Leş gibisin. İğrençsin! 181 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Ama bir adım atabilsen istediğin şeye hemen ulaşabilirsin! 182 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Korkmayı ve bahane aramayı bırak! 183 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Utanç vericisin! 184 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Bunu biliyorum! 185 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Biliyorum 186 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 ama düşünmeden edemiyorum. 187 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 Retsuko'nun özel yeteneği insanları kendine çekebilmesi. 188 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Bu yetenek sayesinde etrafı insanlarla dolu. 189 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Ben sadece o insanların arasındaki önemsiz biriyim. 190 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Ben… 191 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 …korkuyorum. 192 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 193 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Korkuyorum! 194 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Bana sorumluluk almamı söyleyip durmayın! 195 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Düşüncelerin? 196 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Onu ezikler klasörüne atıp tüm klasörü çöp kutusuna gönder. 197 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Duydun mu? Çöpmüşsün sen. 198 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Videoya çektiğini bilmiyordum. 199 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 O kim? 200 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 Yeni müdür mü? 201 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Bağımsız yönetici değil miydi? 202 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 Onu buraya getirmek cesurca bir hamleydi. 203 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Gerçekten önemli biri. İşletme yüksek lisansı yapmış. 204 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 MUHASEBE DEPARTMANI 205 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Bak Retsuko! Yeni müdür! 206 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 -Çok yakışıklı. -Değil mi? 207 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 İşinin ehli birine benziyor. 208 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Sanki ulaşılmaz biri gibi. 209 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Eski müdür hakkında 210 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 sekreterle komplo kurdu ve onun yerine oturdu! 211 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Benim teorim böyleydi ama yakışıklı ve iyi birine benziyor. 212 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Nihayet kendine geliyorsun. 213 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Bize baktı! 214 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Öyle mi? 215 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Ne? Bu tarafa geliyor! 216 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Olamaz! Ne yapacağız? 217 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Selam vermeliyiz! 218 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Sen olduğunu düşünmüştüm. Hastanede tanışmıştık. 219 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Ben Himuro. Yeni müdürüm. 220 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 -Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. -Ben de sizinle. 221 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal