1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Alo?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Saat 19.30'a rezervasyonum vardı.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Evet, adım Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Maalesef bir sorun çıktı.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
İptal ücreti mi?
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Aynı gün iptalde tam ücret mi?
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Anladım.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Hayır. Sorun değil.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
O zaman bir sorum var.
Tek başıma gelsem ne olur?
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Ne?
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Affedersiniz. Ben sizi ararım!
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
İyi misiniz?
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Müdür Bey?
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
ÖFKE
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
MERKEZ GENEL HASTANESİ
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
O çalışan sen misin?
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Müdür nerede?
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Üçüncü katta. Sizi götüreyim.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Gerek yok. Sen burada kal.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Teşekkür ederim.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Geldin.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Nasıl gitti?
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Nihayet eşine ulaşabildim. Geliyor.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Güzel.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Hafta sonun mahvolduğu için üzgünüm.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Eminim planların vardır.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Sorun değil.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Müsaittim zaten.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Demin gelen adam kimdi?
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
Bağımsız Yönetim Kurulu Üyesi Himuro.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Tanımazsın.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Anladım. Durum kötü, değil mi?
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Yakında taburcu olur mu?
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Onu görmemiz biraz uzun sürebilir.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Haida orada olduğu için şanslıymış,
ambulans çağırmış.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida, müdürü düşerken görmüş.
Geç saate kadar hastanede kalmış.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
Hafta sonu mu olmuş?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida, bir arkadaşıyla
buluşacağını söylemişti.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Bana müsait olduğunu söylemişti.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
İyi insan lafının üstüne gelirmiş.
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, geçen gün için teşekkürler.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
Ne? Tabii.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Sorun değil.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
Ve bir baktım ki düşüyor.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Bir arkadaşımla buluşma planımdan dolayı
ne yapacağımı bilemedim.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Ama her şey rast geldi!
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Arkadaşım son anda planımızı iptal etti.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Bu yüzden onunla kalabildim.
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Tuhaf bir kısım mı var?
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Arkadaşın planı iptal etmeseydi bile
müdüre öncelik verebilirdin.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Doğru.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Yani arkadaşla buluşma olayı
tamamen yalandı.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
İyi olduğunuzu görmek güzel.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Sekreterin attığı tekmeyle
kafatasınız çatlamış diye duydum.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Ne korkunç bir dedikodu.
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Muhtemelen
departmanındaki Kabae çıkarmıştır.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Ofisteki dedikoduların
%90'ını o çıkarıyor.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Tsubone ile sevgili olduğunuzdan emindi.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Yine başlamayın! O olay doğru değil!
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Müdür Bey!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Hemşireyi çağırayım mı?
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Son zamanlarda sadece geçmişi düşünüyorum.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Ne kadar da gençtik.
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
O güzel dönemlerde
sıkı çalışmalarımızın karşılığı olurdu.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Bizim vaktimiz geçti artık.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Sanırım danışmanlığa çekileceğim.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Bence yerimi Himuro alabilir.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Ne? Neden ben değilim?
Neden Himuro müdür oluyor?
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Bu bizim de hoşumuza gitmedi!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Müdürün bir numaralı şakşakçısı oldum.
Her fikrine katıldım.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
Peki ne için?
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Sana ihanet edildi!
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
Şirketle alakasız o adama bunu bırakmam.
76
00:06:06,251 --> 00:06:10,084
Şirket bizimdir!
77
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
KONFERANS SALONU
78
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Bir sonraki başlığa geçelim.
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
Eski müdürümüz,
80
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
yerine Himuro'nun geçmesini önerdi.
81
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
İtiraz edenler el kaldırsın.
82
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
İtiraz ediyorum!
83
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
İtiraz ediyorum!
84
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Ret oyları çoğunlukta.
85
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
Bu durumda
86
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
değerlendirmemiz…
87
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Bekleyin lütfen.
88
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Müdür Bey bize uzaktan katılacak.
89
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Herkese merhaba! Karar ne oldu?
90
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
-İtirazımız yok!
-İtirazımız yok!
91
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Dediğim gibi, müdürü hastanelik eden şey
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,668
Bayan Washimi'nin
kafaya attığı tekme değildi.
93
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Lütfen tuhaf dedikodular yaymayı bırak.
94
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Şuna bak Retsuko.
95
00:07:06,709 --> 00:07:08,168
Müdürün hastanelik olmasından
96
00:07:08,251 --> 00:07:11,876
üç gün önceki toplantının notları.
97
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Bak! Tam burada
kafaya vurulan tekmeden bahsediyor!
98
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Gördün mü? Aynı benim dediğim gibi!
99
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Beni dinledin mi sen?
100
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Kabae kafayı yemiş.
101
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Sana demiştim. Yaşı büyük kadınlar
komplo teorilerine bayılırlar.
102
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Hey Haida!
103
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Öğle yemeğine çıkıyorduk.
Gelmek ister misin?
104
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Ben mi? Hayır.
105
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Şimdi meşgulüm. Ben sonra çıkarım.
106
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Anladım.
107
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Görüşürüz.
108
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Fenneko, gidelim.
109
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Tamam.
110
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
MÜDÜR ODASI
111
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Çay içer misiniz Müdür Bey?
112
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Teşekkür ederim.
113
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
Keemun çayı mı bu?
114
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
Tam kaliteyi yakalamak için henüz erken
ama derin bir tadı var.
115
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Belki de yapan kişinin yeteneğidir.
116
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Yoksa yanlış mı tahmin ettim?
117
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Doğru bildiniz.
118
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Çok güzel.
119
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Müdür Bey! Hoş geldiniz demeye geldik!
120
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
Müdür odasına çok yakışmışsınız!
121
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Yöneticiler olarak size hizmet etmek için
elimizden geleni yapacağız!
122
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Benim sizin kadar deneyimim yok,
bu yüzden teşekkür ederim.
123
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Böldüğümüz için kusura bakmayın!
124
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Adım Ton.
Müdürlüğe terfinizi tebrik ederim.
125
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Önceki müdüre 30 yıl boyunca hizmet ettim.
126
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Şirket performansı son yıllarda düşüşte.
127
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Muhasebe yöneticisi olarak
bu vahametin farkındayım.
128
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Böyle tehlikeli dönüm noktalarında
129
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
tek umudumuz sizsiniz.
130
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Şirketimiz
131
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
sizin ellerinizde.
132
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Bayan Washimi.
133
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Efendim?
134
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Bir kuruluşun lideri için
en önemli şey nedir, biliyor musun?
135
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Bilmiyorum. Söyleyin.
136
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Kimin itaat edeceğini
anlayabilme yeteneği.
137
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Şaka yapıyorum.
138
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Bu akşam hava serin.
139
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Evet.
140
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Pekâlâ, ben eve gidiyorum.
141
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Teşekkürler.
142
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Dikkatli ol.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Olurum.
144
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Baksana.
145
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Geçen günle ilgili…
146
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
PRENSESİNİ BIRAKABİLDİN Mİ?
147
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Retsuko'yu ektin, değil mi?
148
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Sana haber mi verdi?
149
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Restoranı aradım.
İptal ücreti ödediğini söylediler.
150
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Beni araştırmayı bırak.
151
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
İç hadi.
152
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Beş yıl!
153
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Beş yıl onun iş arkadaşı olmak için
istifa ederdim.
154
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
Şimdi ise nihayet bu durumdayım.
155
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Bu yüzden acele et dedim.
156
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Onunla beraber olmak istiyorsun, değil mi?
Olabilirsin işte!
157
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Belki.
158
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Ama olabilsem bile
159
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
ne kadar sürer ki?
160
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Altı ay mı? İki ay mı?
161
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Belki iki hafta bile sürmeyebilir!
162
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Bu yüzden arkadaşlık yeterli.
163
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Dur bakalım! Bitecek diye karar verme!
Nihayet elinde bir fırsat var!
164
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
Inui senden hoşlandı, değil mi?
165
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Bunu yapabilirsin!
166
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui ve Retsuko farklı.
167
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
Nasıl?
168
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
Retsuko sıradan biri değil.
169
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
Ne? O tamamen sıradan biri.
170
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Değil!
171
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Nesi sıradan değilmiş?
172
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Hadi ama! Bir düşünsene!
173
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Kız, Müdür Tadano'yu istemedi!
174
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
Arkanı bir dönüyorsun,
efsanevi bir sanatçı olmuş!
175
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Benim gibi sıradan biri değil!
176
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Demek istediğim…
177
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Kapa çeneni sersem!
178
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Sıradan birisin tabii.
179
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Normal bir işte çalışıyorsun
ve hiçbir özel yeteneğin yok.
180
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Eziksin. Leş gibisin. İğrençsin!
181
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Ama bir adım atabilsen
istediğin şeye hemen ulaşabilirsin!
182
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Korkmayı ve bahane aramayı bırak!
183
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Utanç vericisin!
184
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Bunu biliyorum!
185
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Biliyorum
186
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
ama düşünmeden edemiyorum.
187
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Retsuko'nun özel yeteneği
insanları kendine çekebilmesi.
188
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Bu yetenek sayesinde
etrafı insanlarla dolu.
189
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Ben sadece
o insanların arasındaki önemsiz biriyim.
190
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Ben…
191
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
…korkuyorum.
192
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
193
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Korkuyorum!
194
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Bana sorumluluk almamı söyleyip durmayın!
195
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Düşüncelerin?
196
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Onu ezikler klasörüne atıp
tüm klasörü çöp kutusuna gönder.
197
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Duydun mu? Çöpmüşsün sen.
198
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Videoya çektiğini bilmiyordum.
199
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
O kim?
200
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
Yeni müdür mü?
201
00:14:23,376 --> 00:14:25,001
Bağımsız yönetici değil miydi?
202
00:14:25,084 --> 00:14:27,876
Onu buraya getirmek cesurca bir hamleydi.
203
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Gerçekten önemli biri.
İşletme yüksek lisansı yapmış.
204
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
MUHASEBE DEPARTMANI
205
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Bak Retsuko! Yeni müdür!
206
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
-Çok yakışıklı.
-Değil mi?
207
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
İşinin ehli birine benziyor.
208
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Sanki ulaşılmaz biri gibi.
209
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Eski müdür hakkında
210
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
sekreterle komplo kurdu
ve onun yerine oturdu!
211
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Benim teorim böyleydi
ama yakışıklı ve iyi birine benziyor.
212
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Nihayet kendine geliyorsun.
213
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Bize baktı!
214
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Öyle mi?
215
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Ne? Bu tarafa geliyor!
216
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Olamaz! Ne yapacağız?
217
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Selam vermeliyiz!
218
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Sen olduğunu düşünmüştüm.
Hastanede tanışmıştık.
219
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Ben Himuro. Yeni müdürüm.
220
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
-Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
-Ben de sizinle.
221
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal