1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Hallå?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Jag har en bokning kl. 19.30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Namnet är Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Jag är rädd att nåt kom i vägen.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Avbeställningsavgift?
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Avbeställning samma dag är fullt pris?
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Jag förstår.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Nej, det är okej.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
I så fall har jag en fråga.
Om jag kommer ensam?
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Va?
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Ursäkta. Jag får ringa tillbaka!
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Mår du bra?
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Ordföranden?
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
VREDE
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
CENTRALSJUKHUSET
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
Är du den anställde?
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Var finns ordföranden?
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Tredje våningen. Jag ska visa dig.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Det är okej. Bli kvar här.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Tack.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Åh, du kom.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Hur gick det?
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Jag fick tag på hans fru. Hon kommer.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Så bra.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Ledsen att din helg blev förstörd.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Du hade säkert planerat nåt.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Inga problem.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Jag var i alla fall inte upptagen.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Vem var han som kom in?
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
Icke-verkställande direktören Himuro.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Du känner honom inte.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Jag förstår. Det är illa, va?
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Blir han utskriven snart?
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Det kan dröja ett tag innan vi ser honom.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Han hade tur att Haida var där
och kunde ringa efter ambulans.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida såg ordföranden signa ner.
Han var på sjukhuset till sent.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
Var det här under helgen?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida sa, att han hade planerat
att träffa en vän.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Till mig sa han att han var ledig.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Tala om trollen.
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, tack för häromdagen.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
Va? Jo, visst.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Inga problem.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
Och jag råkade se honom signa ner.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Jag visste inte vad jag skulle göra
eftersom jag skulle möta en vän.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Men tacka gudarna!
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Just då avbokade min vän i sista stund.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Därför kunde jag stanna kvar…
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Är det nåt galet med det?
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Du kunde ha prioriterat ordföranden
även om din vän inte hade avbokat.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Just det.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Så att träffa en vän var alltså en lögn.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Jag är glad att du tycks återhämta dig.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Jag hörde att sekreterarens yxspark
spräckte skallen.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Vilket hemskt rykte.
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Kabae från din avdelning startade nog det.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Hon börjar 90 % av ryktena på kontoret.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Hon var säker på
att du och Tsubone var förälskade.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Inte igen! Det fanns ingen sanning i det.
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Ordföranden!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Borde jag ringa på sköterskan?
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Numera tänker jag bara på det förgångna.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Vi brukade vara så mycket yngre.
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Det var ljusa tider
när ens hårda arbete alltid belönades.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Vår tid är förbi, emellertid.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Jag tror jag ska kliva ner
och bli rådgivare.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Jag tänker att Himuro kan ersätta mig.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Varför? Varför inte jag?
Varför göra Himuro till ordförande?
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Vi gillar inte det heller!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Jag har varit hans förste ja-sägare
i evighet. Jag håller alltid med.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
Och för vad?
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Du blev förråd!
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
Utbölingen ska inte få sin vilja igenom.
76
00:06:06,251 --> 00:06:10,084
Företaget är vårt!
77
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
KONFERENSRUM
78
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Låt oss gå vidare till nästa punkt.
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
Tidigare ordföranden har rekommenderat
80
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
Himuro till sin efterträdare.
81
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Höj handen om nån är emot.
82
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Jag protesterar!
83
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Jag protesterar!
84
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Nej är i majoritet.
85
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
I så fall,
86
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
kan vi anse…
87
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Vänta lite.
88
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Ordföranden har anslutit sig via länk.
89
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Hej, allihop! Vad blev utlåtandet?
90
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
-Inga protester!
-Inga protester!
91
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Som jag sa, Washimis yxspark
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,668
är inte anledningen till inläggningen.
93
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Sluta sprida underliga rykten.
94
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Titta på det här, Retsuko.
95
00:07:06,709 --> 00:07:08,168
Det här är mötesprotokollet
96
00:07:08,251 --> 00:07:11,876
från tre dar innan han las in.
97
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Se här! Där står om yxsparken.
98
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Ser du? Det är som jag sa!
99
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Lyssnade du på mig?
100
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Kabae har blivit galen.
101
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Jag sa ju det.
Gamla damer älskar konspirationsteorier.
102
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Hej, Haida!
103
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Vi är på väg till lunch. Kommer du med?
104
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Jag? Nej.
105
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Jag är upptagen. Jag går senare.
106
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Jag fattar.
107
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Senare.
108
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Vi går, Fenneko.
109
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Åh, ja.
110
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
ORDFÖRANDENS KONTOR
111
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Önskas lite te, ordföranden?
112
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Tack.
113
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
Är det här Keemun?
114
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
För tidigt för toppkvalitet,
men den har en djup smak.
115
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Tillagarens talang, kanske?
116
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Eller gissade jag fel?
117
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Du har rätt.
118
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Det är bra.
119
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Ordföranden! Vi kom för att välkomna er!
120
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
Kontoret passar er perfekt!
121
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Som chefer ska vi göra vårt bästa
att tjäna er väl!
122
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Jag saknar er erfarenhet,
så jag uppskattar det.
123
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Ledsen för att vi störde!
124
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Jag heter Ton.
Grattis till din befordran som ordförande.
125
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Jag har arbetat 30 år
under den tidigare ordföranden.
126
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Företagets prestanda har halkat efter
de senaste åren.
127
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Som ekonomichef är jag väl medveten
om denna fara.
128
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Vid dessa farliga korsningar
129
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
är du vårt enda hopp.
130
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Vårt företag
131
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
ligger i dina händer.
132
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Ms Washimi.
133
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Ja?
134
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Vet du vad som är det viktigaste
för en företagsledare?
135
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Jag vet inte. Berätta.
136
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Förmågan att avgöra vem som blir lydig.
137
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Skojar bara.
138
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Det är kyligt ikväll.
139
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Ja.
140
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Okej, jag går hem.
141
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Tack.
142
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Var försiktig.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Det ska jag.
144
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Du.
145
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Angående häromdagen…
146
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
KLAR MED ATT ESKORTERA DIN PRINSESSA?
147
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Du svek Retsuko, eller?
148
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Berättade hon?
149
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Jag ringde till restaurangen. De sa
att du betalade en avbeställningsavgift.
150
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Sluta hålla koll på mig.
151
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Drick upp.
152
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Fem år!
153
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Jag hade resignerat
att vara hennes kollega i fem år.
154
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
Och nu är jag slutligen i den positionen.
155
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Det är därför jag sa visa framfötterna.
156
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Du vill vara med henne, va? Det kan du!
157
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Kanske.
158
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Men även om jag kunde,
159
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
hur länge skulle det vara?
160
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Sex månader? Två?
161
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Det kanske inte ens håller två veckor!
162
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
I så fall är vänner nog.
163
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Håll ut! Bestäm inte att det ska ta slut!
Du har äntligen en chans!
164
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
Inui gillade dig, va?
165
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Du klarar det här!
166
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui och Retsuko är olika.
167
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
Hur då?
168
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
Retsuko är inte nån alldaglig.
169
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
Va? Hon är väl helt vanlig.
170
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Det är hon inte!
171
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Vad är inte vanligt?
172
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Kom igen! Fundera på det!
173
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Tjejen dumpade ordförande Tadano!
174
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
Plötsligt lyckas hon bli
en legendarisk idol!
175
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Hon är inte medioker som jag!
176
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Vad jag försöker säga…
177
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Håll tyst, din dåre.
178
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Visst, du är medioker.
179
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Du har ett medelmåtta jobb
och inga speciella talanger.
180
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Du är en förlorare. Du stinker.
Du är äcklig!
181
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Men om du visar framfötterna
finns saker inom räckhåll!
182
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Sluta vara rädd och leta efter ursäkter!
183
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Du är pinsam!
184
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Jag vet det!
185
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Jag vet det,
186
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
men jag kan inte sluta tänka.
187
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Retsuko har en viss förmåga
att dra till sig människor.
188
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Hon är omgiven av människor
på grund av dragkraften.
189
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Jag är bara en obetydlig kille bland dem.
190
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Jag är…
191
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
…rädd.
192
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
193
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Jag är livrädd!
194
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Sluta säga åt mig att visa framfötterna!
195
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Tankar?
196
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Lägg honom i förlorarmappen
och släng hela mappen.
197
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Hör du? Du är en sopa.
198
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Jag visste inte att du spelade in.
199
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Vem är det där?
200
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
Är det den nye ordföranden?
201
00:14:23,376 --> 00:14:25,001
Var inte han en icke-verkställande?
202
00:14:25,084 --> 00:14:27,876
Att ta in honom var ett djärvt drag av HR.
203
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Han är en riktig höjdare. Har en MBA.
204
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
EKONOMIAVDELNINGEN
205
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Titta, Retsuko! Där är nya ordföranden!
206
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
-Han är snygg.
-Eller hur?
207
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Han ser riktigt duglig ut.
208
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Som nån onåbar.
209
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Han konspirerade med sekreteraren
210
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
att lönnmörda förra ordföranden
och ta hans plats!
211
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Det var min teori, men han ser snygg ut
och ser trevlig ut.
212
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Äntligen har du ändrat dig.
213
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Han tittade på oss!
214
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Gjorde han?
215
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Va? Han kommer hitåt!
216
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Åh, nej! Vad gör vi?
217
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Vi måste hälsa på honom!
218
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Jag trodde att det var du.
Vi möttes på sjukhuset.
219
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Jag heter Himuro.
Jag är den nye ordföranden.
220
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
-Jag ser fram emot att jobba med dig.
-Och jag med dig.
221
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Undertexter: Per Lundberg