1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Hallå? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Jag har en bokning kl. 19.30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Namnet är Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Jag är rädd att nåt kom i vägen. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Avbeställningsavgift? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Avbeställning samma dag är fullt pris? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Jag förstår. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Nej, det är okej. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 I så fall har jag en fråga. Om jag kommer ensam? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 Va? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Ursäkta. Jag får ringa tillbaka! 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 Mår du bra? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Ordföranden? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 VREDE 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 CENTRALSJUKHUSET 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 Är du den anställde? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Var finns ordföranden? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Tredje våningen. Jag ska visa dig. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Det är okej. Bli kvar här. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Tack. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Åh, du kom. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Hur gick det? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Jag fick tag på hans fru. Hon kommer. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 Så bra. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Ledsen att din helg blev förstörd. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Du hade säkert planerat nåt. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Inga problem. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Jag var i alla fall inte upptagen. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Vem var han som kom in? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 Icke-verkställande direktören Himuro. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Du känner honom inte. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Jag förstår. Det är illa, va? 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Blir han utskriven snart? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Det kan dröja ett tag innan vi ser honom. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Han hade tur att Haida var där och kunde ringa efter ambulans. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Haida såg ordföranden signa ner. Han var på sjukhuset till sent. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 Var det här under helgen? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Haida sa, att han hade planerat att träffa en vän. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 Till mig sa han att han var ledig. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Tala om trollen. 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, tack för häromdagen. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 Va? Jo, visst. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Inga problem. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Och jag råkade se honom signa ner. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Jag visste inte vad jag skulle göra eftersom jag skulle möta en vän. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Men tacka gudarna! 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Just då avbokade min vän i sista stund. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Därför kunde jag stanna kvar… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Är det nåt galet med det? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Du kunde ha prioriterat ordföranden även om din vän inte hade avbokat. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Just det. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Så att träffa en vän var alltså en lögn. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Jag är glad att du tycks återhämta dig. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Jag hörde att sekreterarens yxspark spräckte skallen. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Vilket hemskt rykte. 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Kabae från din avdelning startade nog det. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Hon börjar 90 % av ryktena på kontoret. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Hon var säker på att du och Tsubone var förälskade. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Inte igen! Det fanns ingen sanning i det. 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Ordföranden! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Borde jag ringa på sköterskan? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Numera tänker jag bara på det förgångna. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Vi brukade vara så mycket yngre. 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 Det var ljusa tider när ens hårda arbete alltid belönades. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Vår tid är förbi, emellertid. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Jag tror jag ska kliva ner och bli rådgivare. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Jag tänker att Himuro kan ersätta mig. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Varför? Varför inte jag? Varför göra Himuro till ordförande? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Vi gillar inte det heller! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Jag har varit hans förste ja-sägare i evighet. Jag håller alltid med. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Och för vad? 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Du blev förråd! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 Utbölingen ska inte få sin vilja igenom. 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 Företaget är vårt! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 KONFERENSRUM 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Låt oss gå vidare till nästa punkt. 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 Tidigare ordföranden har rekommenderat 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 Himuro till sin efterträdare. 81 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Höj handen om nån är emot. 82 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Jag protesterar! 83 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Jag protesterar! 84 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Nej är i majoritet. 85 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 I så fall, 86 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 kan vi anse… 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Vänta lite. 88 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Ordföranden har anslutit sig via länk. 89 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Hej, allihop! Vad blev utlåtandet? 90 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 -Inga protester! -Inga protester! 91 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Som jag sa, Washimis yxspark 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,668 är inte anledningen till inläggningen. 93 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Sluta sprida underliga rykten. 94 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Titta på det här, Retsuko. 95 00:07:06,709 --> 00:07:08,168 Det här är mötesprotokollet 96 00:07:08,251 --> 00:07:11,876 från tre dar innan han las in. 97 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Se här! Där står om yxsparken. 98 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Ser du? Det är som jag sa! 99 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Lyssnade du på mig? 100 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 Kabae har blivit galen. 101 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Jag sa ju det. Gamla damer älskar konspirationsteorier. 102 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Hej, Haida! 103 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Vi är på väg till lunch. Kommer du med? 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Jag? Nej. 105 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Jag är upptagen. Jag går senare. 106 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Jag fattar. 107 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Senare. 108 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Vi går, Fenneko. 109 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Åh, ja. 110 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 ORDFÖRANDENS KONTOR 111 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Önskas lite te, ordföranden? 112 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Tack. 113 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 Är det här Keemun? 114 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 För tidigt för toppkvalitet, men den har en djup smak. 115 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Tillagarens talang, kanske? 116 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Eller gissade jag fel? 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Du har rätt. 118 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Det är bra. 119 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Ordföranden! Vi kom för att välkomna er! 120 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 Kontoret passar er perfekt! 121 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Som chefer ska vi göra vårt bästa att tjäna er väl! 122 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Jag saknar er erfarenhet, så jag uppskattar det. 123 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Ledsen för att vi störde! 124 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Jag heter Ton. Grattis till din befordran som ordförande. 125 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Jag har arbetat 30 år under den tidigare ordföranden. 126 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 Företagets prestanda har halkat efter de senaste åren. 127 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Som ekonomichef är jag väl medveten om denna fara. 128 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Vid dessa farliga korsningar 129 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 är du vårt enda hopp. 130 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Vårt företag 131 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 ligger i dina händer. 132 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Ms Washimi. 133 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Ja? 134 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Vet du vad som är det viktigaste för en företagsledare? 135 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Jag vet inte. Berätta. 136 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Förmågan att avgöra vem som blir lydig. 137 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Skojar bara. 138 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Det är kyligt ikväll. 139 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Ja. 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Okej, jag går hem. 141 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Tack. 142 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Var försiktig. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Det ska jag. 144 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Du. 145 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Angående häromdagen… 146 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 KLAR MED ATT ESKORTERA DIN PRINSESSA? 147 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Du svek Retsuko, eller? 148 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Berättade hon? 149 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Jag ringde till restaurangen. De sa att du betalade en avbeställningsavgift. 150 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Sluta hålla koll på mig. 151 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Drick upp. 152 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Fem år! 153 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Jag hade resignerat att vara hennes kollega i fem år. 154 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 Och nu är jag slutligen i den positionen. 155 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Det är därför jag sa visa framfötterna. 156 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Du vill vara med henne, va? Det kan du! 157 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Kanske. 158 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Men även om jag kunde, 159 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 hur länge skulle det vara? 160 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Sex månader? Två? 161 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Det kanske inte ens håller två veckor! 162 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 I så fall är vänner nog. 163 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Håll ut! Bestäm inte att det ska ta slut! Du har äntligen en chans! 164 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 Inui gillade dig, va? 165 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Du klarar det här! 166 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Inui och Retsuko är olika. 167 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 Hur då? 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 Retsuko är inte nån alldaglig. 169 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 Va? Hon är väl helt vanlig. 170 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Det är hon inte! 171 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 Vad är inte vanligt? 172 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 Kom igen! Fundera på det! 173 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Tjejen dumpade ordförande Tadano! 174 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 Plötsligt lyckas hon bli en legendarisk idol! 175 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Hon är inte medioker som jag! 176 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Vad jag försöker säga… 177 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Håll tyst, din dåre. 178 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Visst, du är medioker. 179 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Du har ett medelmåtta jobb och inga speciella talanger. 180 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Du är en förlorare. Du stinker. Du är äcklig! 181 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Men om du visar framfötterna finns saker inom räckhåll! 182 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Sluta vara rädd och leta efter ursäkter! 183 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Du är pinsam! 184 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Jag vet det! 185 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Jag vet det, 186 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 men jag kan inte sluta tänka. 187 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 Retsuko har en viss förmåga att dra till sig människor. 188 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Hon är omgiven av människor på grund av dragkraften. 189 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Jag är bara en obetydlig kille bland dem. 190 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Jag är… 191 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 …rädd. 192 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 193 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Jag är livrädd! 194 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Sluta säga åt mig att visa framfötterna! 195 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Tankar? 196 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Lägg honom i förlorarmappen och släng hela mappen. 197 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Hör du? Du är en sopa. 198 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Jag visste inte att du spelade in. 199 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Vem är det där? 200 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 Är det den nye ordföranden? 201 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Var inte han en icke-verkställande? 202 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 Att ta in honom var ett djärvt drag av HR. 203 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Han är en riktig höjdare. Har en MBA. 204 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 EKONOMIAVDELNINGEN 205 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Titta, Retsuko! Där är nya ordföranden! 206 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 -Han är snygg. -Eller hur? 207 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Han ser riktigt duglig ut. 208 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Som nån onåbar. 209 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Han konspirerade med sekreteraren 210 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 att lönnmörda förra ordföranden och ta hans plats! 211 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Det var min teori, men han ser snygg ut och ser trevlig ut. 212 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Äntligen har du ändrat dig. 213 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Han tittade på oss! 214 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Gjorde han? 215 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Va? Han kommer hitåt! 216 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Åh, nej! Vad gör vi? 217 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Vi måste hälsa på honom! 218 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Jag trodde att det var du. Vi möttes på sjukhuset. 219 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Jag heter Himuro. Jag är den nye ordföranden. 220 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 -Jag ser fram emot att jobba med dig. -Och jag med dig. 221 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Undertexter: Per Lundberg