1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Alo?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Am o rezervare la ora 19:30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Haida mă numesc.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Mă tem că a intervenit ceva.
6
00:00:42,459 --> 00:00:47,918
Taxă de anulare? E nerambursabilă
dacă anulez în aceeași zi? Înțeleg.
7
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Nu, e-n regulă.
8
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
În cazul ăsta, am o întrebare.
Pot să vin singur?
9
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Hei!
10
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Îmi cer scuze, revin!
11
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Ești bine?
12
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Domnul președinte?
13
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
FURIE
14
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
SPITALUL CENTRAL
15
00:02:22,293 --> 00:02:26,251
Tu ești angajatul?
Unde e domnul președinte?
16
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
La etajul trei. Vă conduc eu.
17
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
E-n regulă. Rămâi aici.
18
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Mulțumesc.
19
00:02:36,709 --> 00:02:39,126
- Haida!
- Ai ajuns!
20
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Cum a mers?
21
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Am dat de soția lui. Vine aici.
22
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Bine.
23
00:02:47,584 --> 00:02:52,501
Îmi pare rău că ți-ai stricat weekendul.
Sunt sigură că aveai planuri.
24
00:02:52,584 --> 00:02:56,251
Nu e nicio problemă.
Oricum, nu făceam nimic.
25
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Cine e domnul care a venit?
26
00:02:59,084 --> 00:03:03,334
Directorul neexecutiv Himuro.
Nu ai de unde să-l cunoști.
27
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Înțeleg… E o veste proastă.
28
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Va fi externat repede?
29
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Va mai dura până să-l vedem din nou.
30
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
A avut noroc că Haida era acolo
și a chemat ambulanța.
31
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida l-a văzut când a căzut.
A rămas la spital până târziu.
32
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
Asta a fost în weekend?
33
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida zicea că se întâlnește
cu un prieten.
34
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Mie mi-a spus că n-avea nimic de făcut.
35
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Vorbeam de lup!
36
00:03:40,668 --> 00:03:46,584
- Haida, mulțumesc pentru ce ai făcut.
- Poftim? Sigur…
37
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Nicio problemă.
38
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
L-am văzut când s-a prăbușit.
39
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Nu știam ce să fac,
fiindcă trebuia să mă văd cu un prieten.
40
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Dar problema s-a rezolvat de la sine.
41
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Prietenul meu a anulat întâlnirea
în ultima clipă.
42
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Așa am putut să rămân cu…
43
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Am spus ceva greșit?
44
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Puteai să te ocupi de președinte
chiar dacă venea prietenul tău.
45
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Ai dreptate.
46
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Până la urmă,
a mințit că se vede cu un prieten.
47
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Mă bucur că ești bine.
48
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Am auzit că lovitura secretarei
ți-a spart capul.
49
00:04:41,793 --> 00:04:48,668
Ce zvon idiot! Probabil a pornit
de la Kabae, colega ta.
50
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
De la ea pornesc 90% din bârfe.
51
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Era sigură că o iubiți pe Tsubone.
52
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Iar începe? Nu era nimic adevărat!
53
00:05:05,543 --> 00:05:09,043
Domnule președinte! Să chem asistenta?
54
00:05:14,501 --> 00:05:20,751
În ultimul timp mă gândesc doar la trecut.
Eram atât de tineri…
55
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Erau vremuri bune,
când munca noastră era răsplătită.
56
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Dar vremea noastră a trecut.
57
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Cred că mă retrag, să fiu doar consilier.
58
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Cred că Himuro poate să-mi ia locul.
59
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
De ce? De ce nu eu?
De ce să fie Himuro președinte?
60
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Nici nouă nu ne convine.
61
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Am fost întotdeauna cel mai ascultător!
Mereu am fost de acord cu el.
62
00:05:59,168 --> 00:06:03,459
- Și pentru ce?
- Ai fost trădat!
63
00:06:04,001 --> 00:06:10,084
Intrusul ăla nu va face ce vrea.
Firma asta e a noastră!
64
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
SALĂ DE ȘEDINȚE
65
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Să trecem la următorul punct.
66
00:06:15,209 --> 00:06:21,668
Fostul președinte l-a recomandat
pe Himuro drept succesor.
67
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Dacă aveți obiecții, ridicați mâna.
68
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Obiectez!
69
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Obiectez.
70
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Majoritatea votează contra.
71
00:06:33,293 --> 00:06:36,793
În acest caz, putem considera…
72
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Așteaptă.
73
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Domnul președinte ni se alătură virtual.
74
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Bună ziua! Care e verdictul?
75
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
- Nicio obiecție!
- Nicio obiecție!
76
00:06:53,418 --> 00:06:58,668
Cum spuneam, nu lovitura drei Washimi
l-a băgat în spital pe dl președinte.
77
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Nu mai răspândi zvonuri false.
78
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Uită-te aici, Retsuko.
79
00:07:06,709 --> 00:07:11,876
E stenograma ședinței care a avut loc
cu trei zile înainte de spitalizare.
80
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Uite! Scrie aici de lovitură!
81
00:07:16,709 --> 00:07:21,793
- E așa cum am spus!
- Ai auzit ce am spus eu?
82
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Kabae bate câmpii.
83
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Ți-am spus, bătrânele adoră conspirațiile!
84
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Bună, Haida!
85
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Mergem să luăm prânzul. Vii cu noi?
86
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Eu? Nu…
87
00:07:44,209 --> 00:07:48,459
- Am treabă. Merg mai târziu.
- Bine.
88
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Pe curând!
89
00:07:53,376 --> 00:07:56,876
- Fenneko, mergem?
- Da.
90
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
PREȘEDINTE
91
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Doriți ceai, domnule președinte?
92
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Mulțumesc frumos.
93
00:08:23,626 --> 00:08:28,918
Ceai negru? E prea devreme pentru a fi
de cea mai bună calitate, dar e aromat.
94
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
E meritul celui care l-a făcut.
95
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Sau nu e așa?
96
00:08:37,334 --> 00:08:40,918
- Aveți dreptate.
- E bine.
97
00:08:44,668 --> 00:08:50,668
Dle președinte! Vrem să vă urăm bun venit.
Vă stă bine în biroul ăsta!
98
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
În calitate de directori,
ne vom strădui să vă ajutăm.
99
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Nu am experiența voastră, așa că apreciez.
100
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Scuze de deranj!
101
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Sunt Ton. Felicitări pentru promovarea
în funcția de președinte.
102
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Am muncit 30 de ani
sub conducerea fostului președinte.
103
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Rentabilitatea firmei a scăzut
în ultimii ani.
104
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
În calitate de director economic,
cunosc acest risc.
105
00:09:31,293 --> 00:09:37,668
În aceste momente dificile,
sunteți singura speranță.
106
00:09:43,334 --> 00:09:47,251
Firma noastră e în mâinile dumneavoastră.
107
00:09:54,876 --> 00:09:58,126
- Domnișoară Washimi!
- Da?
108
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Știi care e lucrul cel mai important
când conduci o organizație?
109
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Nu știu. Spuneți-mi.
110
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Să știi cine va fi obedient.
111
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Glumeam.
112
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
E răcoare azi.
113
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Da.
114
00:10:42,709 --> 00:10:46,334
- Plec acasă.
- Mulțumesc.
115
00:10:46,418 --> 00:10:49,376
- Ai grijă.
- O să am.
116
00:10:51,543 --> 00:10:54,626
Ascultă, legat de seara aceea…
117
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
AI ESCORTAT-O PE PRINȚESĂ?
118
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
I-ai tras clapa lui Retsuko, nu?
119
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Ți-a spus ea?
120
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Am sunat la restaurant.
Au zis că ai plătit o taxă de anulare.
121
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Nu mă mai urmări.
122
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Bea.
123
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Cinci ani!
124
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Am demisionat ca să fiu coleg cu ea
în ultimii cinci ani.
125
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
Iar acum am o șansă.
126
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
De-asta am spus să faci ceva.
127
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Dacă vrei să fii cu ea, acum e momentul.
128
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Poate.
129
00:11:57,126 --> 00:12:01,584
Dar, chiar dacă aș reuși,
cât timp ar dura?
130
00:12:03,668 --> 00:12:09,126
Șase luni? Două luni?
Poate nu va dura nici două săptămâni.
131
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Decât așa, mai bine să fim prieteni.
132
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Stai! Nu spune că se va termina!
În sfârșit, ai o șansă.
133
00:12:17,543 --> 00:12:21,168
Inui te-a plăcut, nu? Poți reuși!
134
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui și Retsuko sunt diferite.
135
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
De ce?
136
00:12:31,251 --> 00:12:35,376
- Retsuko nu e ca orice fată.
- Ce vorbești? Ba da.
137
00:12:35,459 --> 00:12:37,709
- Ba nu!
- Ce e neobișnuit la ea?
138
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Cum adică? Gândește-te!
139
00:12:40,084 --> 00:12:47,001
L-a părăsit pe președintele Tadano.
A reușit să ajungă un idol legendar!
140
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Nu e mediocră, ca mine.
141
00:12:50,959 --> 00:12:54,876
- Vreau să spun…
- Taci, prostule!
142
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Desigur, ești mediocru.
143
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Ai o meserie banală
și nu ai niciun talent.
144
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Ești un fraier scârbos!
145
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Dar, dacă acționezi,
ceea ce-ți dorești se poate împlini.
146
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Nu te mai teme și nu mai căuta scuze!
147
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Ești de toată jena!
148
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Știu!
149
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Știu…
150
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
Dar nu pot să nu mă gândesc.
151
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Retsuko are talentul de a atrage oamenii.
152
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
E înconjurată de oameni
care gravitează în jurul ei.
153
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Eu sunt doar un tip insignifiant.
154
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Sunt…
155
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
Sunt speriat.
156
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida…
157
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Mi-e frică!
158
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Nu-mi mai spune să fac ceva!
159
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Ce zici?
160
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Îl trec la fraieri și-l arunc la gunoi.
161
00:14:11,584 --> 00:14:16,001
- Ai auzit? Ești la gunoi.
- Nu știam că mă filmezi.
162
00:14:20,001 --> 00:14:23,293
Cine e ăsta? E noul președinte?
163
00:14:23,376 --> 00:14:27,876
Nu era director neexecutiv?
Mutarea lui a fost o mișcare curajoasă.
164
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Are master în administrarea afacerilor.
165
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
CONTABILITATE
166
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Retsuko, uite-l pe noul președinte!
167
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
- Ce bine arată!
- Nu-i așa?
168
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Pare foarte capabil.
169
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Și inabordabil.
170
00:14:48,043 --> 00:14:54,751
A conspirat cu secretara să-l omoare
pe fostul președinte și să-i ia locul.
171
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Asta credeam,
dar e chipeș și pare de treabă.
172
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
În sfârșit, nu mai aberezi.
173
00:15:06,584 --> 00:15:09,043
- S-a uitat la noi!
- Da?
174
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Ce? Vine încoace!
175
00:15:20,043 --> 00:15:23,584
- Nu! Ce ne facem?
- Trebuie să-l salutăm.
176
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
M-am gândit că tu ești!
Ne-am întâlnit la spital.
177
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Eu sunt Himuro, noul președinte.
178
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
- Îmi pare bine să lucrez cu tine.
- Și mie, cu dumneavoastră.
179
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Subtitrarea: Corina Negreanu