1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 ‎Alo? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 ‎Am o rezervare la ora 19:30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 ‎Haida mă numesc. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 ‎Mă tem că a intervenit ceva. 6 00:00:42,459 --> 00:00:47,918 ‎Taxă de anulare? E nerambursabilă ‎dacă anulez în aceeași zi? Înțeleg. 7 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 ‎Nu, e-n regulă. 8 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 ‎În cazul ăsta, am o întrebare. ‎Pot să vin singur? 9 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 ‎Hei! 10 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 ‎Îmi cer scuze, revin! 11 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 ‎Ești bine? 12 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 ‎Domnul președinte? 13 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 ‎FURIE 14 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 ‎SPITALUL CENTRAL 15 00:02:22,293 --> 00:02:26,251 ‎Tu ești angajatul? ‎Unde e domnul președinte? 16 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 ‎La etajul trei. Vă conduc eu. 17 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 ‎E-n regulă. Rămâi aici. 18 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 ‎Mulțumesc. 19 00:02:36,709 --> 00:02:39,126 ‎- Haida! ‎- Ai ajuns! 20 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 ‎Cum a mers? 21 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 ‎Am dat de soția lui. Vine aici. 22 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 ‎Bine. 23 00:02:47,584 --> 00:02:52,501 ‎Îmi pare rău că ți-ai stricat weekendul. ‎Sunt sigură că aveai planuri. 24 00:02:52,584 --> 00:02:56,251 ‎Nu e nicio problemă. ‎Oricum, nu făceam nimic. 25 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 ‎Cine e domnul care a venit? 26 00:02:59,084 --> 00:03:03,334 ‎Directorul neexecutiv Himuro. ‎Nu ai de unde să-l cunoști. 27 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 ‎Înțeleg… E o veste proastă. 28 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 ‎Va fi externat repede? 29 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 ‎Va mai dura până să-l vedem din nou. 30 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 ‎A avut noroc că Haida era acolo ‎și a chemat ambulanța. 31 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 ‎Haida l-a văzut când a căzut. ‎A rămas la spital până târziu. 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 ‎Asta a fost în weekend? 33 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 ‎Haida zicea că se întâlnește ‎cu un prieten. 34 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 ‎Mie mi-a spus că n-avea nimic de făcut. 35 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 ‎Vorbeam de lup! 36 00:03:40,668 --> 00:03:46,584 ‎- Haida, mulțumesc pentru ce ai făcut. ‎- Poftim? Sigur… 37 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 ‎Nicio problemă. 38 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 ‎L-am văzut când s-a prăbușit. 39 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 ‎Nu știam ce să fac, ‎fiindcă trebuia să mă văd cu un prieten. 40 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 ‎Dar problema s-a rezolvat de la sine. 41 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 ‎Prietenul meu a anulat întâlnirea ‎în ultima clipă. 42 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 ‎Așa am putut să rămân cu… 43 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 ‎Am spus ceva greșit? 44 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 ‎Puteai să te ocupi de președinte ‎chiar dacă venea prietenul tău. 45 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 ‎Ai dreptate. 46 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 ‎Până la urmă, ‎a mințit că se vede cu un prieten. 47 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 ‎Mă bucur că ești bine. 48 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 ‎Am auzit că lovitura secretarei ‎ți-a spart capul. 49 00:04:41,793 --> 00:04:48,668 ‎Ce zvon idiot! Probabil a pornit ‎de la Kabae, colega ta. 50 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 ‎De la ea pornesc 90% din bârfe. 51 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 ‎Era sigură că o iubiți pe Tsubone. 52 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 ‎Iar începe? Nu era nimic adevărat! 53 00:05:05,543 --> 00:05:09,043 ‎Domnule președinte! Să chem asistenta? 54 00:05:14,501 --> 00:05:20,751 ‎În ultimul timp mă gândesc doar la trecut. ‎Eram atât de tineri… 55 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 ‎Erau vremuri bune, ‎când munca noastră era răsplătită. 56 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 ‎Dar vremea noastră a trecut. 57 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 ‎Cred că mă retrag, să fiu doar consilier. 58 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 ‎Cred că Himuro poate să-mi ia locul. 59 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 ‎De ce? De ce nu eu? ‎De ce să fie Himuro președinte? 60 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 ‎Nici nouă nu ne convine. 61 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 ‎Am fost întotdeauna cel mai ascultător! ‎Mereu am fost de acord cu el. 62 00:05:59,168 --> 00:06:03,459 ‎- Și pentru ce? ‎- Ai fost trădat! 63 00:06:04,001 --> 00:06:10,084 ‎Intrusul ăla nu va face ce vrea. ‎Firma asta e a noastră! 64 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 ‎SALĂ DE ȘEDINȚE 65 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 ‎Să trecem la următorul punct. 66 00:06:15,209 --> 00:06:21,668 ‎Fostul președinte l-a recomandat ‎pe Himuro drept succesor. 67 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 ‎Dacă aveți obiecții, ridicați mâna. 68 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ‎Obiectez! 69 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 ‎Obiectez. 70 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 ‎Majoritatea votează contra. 71 00:06:33,293 --> 00:06:36,793 ‎În acest caz, putem considera… 72 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 ‎Așteaptă. 73 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 ‎Domnul președinte ni se alătură virtual. 74 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 ‎Bună ziua! Care e verdictul? 75 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 ‎- Nicio obiecție! ‎- Nicio obiecție! 76 00:06:53,418 --> 00:06:58,668 ‎Cum spuneam, nu lovitura drei Washimi ‎l-a băgat în spital pe dl președinte. 77 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 ‎Nu mai răspândi zvonuri false. 78 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 ‎Uită-te aici, Retsuko. 79 00:07:06,709 --> 00:07:11,876 ‎E stenograma ședinței care a avut loc ‎cu trei zile înainte de spitalizare. 80 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 ‎Uite! Scrie aici de lovitură! 81 00:07:16,709 --> 00:07:21,793 ‎- E așa cum am spus! ‎- Ai auzit ce am spus eu? 82 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 ‎Kabae bate câmpii. 83 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 ‎Ți-am spus, bătrânele adoră conspirațiile! 84 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 ‎Bună, Haida! 85 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 ‎Mergem să luăm prânzul. Vii cu noi? 86 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 ‎Eu? Nu… 87 00:07:44,209 --> 00:07:48,459 ‎- Am treabă. Merg mai târziu. ‎- Bine. 88 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 ‎Pe curând! 89 00:07:53,376 --> 00:07:56,876 ‎- Fenneko, mergem? ‎- Da. 90 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 ‎PREȘEDINTE 91 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 ‎Doriți ceai, domnule președinte? 92 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 ‎Mulțumesc frumos. 93 00:08:23,626 --> 00:08:28,918 ‎Ceai negru? E prea devreme pentru a fi ‎de cea mai bună calitate, dar e aromat. 94 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 ‎E meritul celui care l-a făcut. 95 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 ‎Sau nu e așa? 96 00:08:37,334 --> 00:08:40,918 ‎- Aveți dreptate. ‎- E bine. 97 00:08:44,668 --> 00:08:50,668 ‎Dle președinte! Vrem să vă urăm bun venit. ‎Vă stă bine în biroul ăsta! 98 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 ‎În calitate de directori, ‎ne vom strădui să vă ajutăm. 99 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 ‎Nu am experiența voastră, așa că apreciez. 100 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 ‎Scuze de deranj! 101 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 ‎Sunt Ton. Felicitări pentru promovarea ‎în funcția de președinte. 102 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 ‎Am muncit 30 de ani ‎sub conducerea fostului președinte. 103 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 ‎Rentabilitatea firmei a scăzut ‎în ultimii ani. 104 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 ‎În calitate de director economic, ‎cunosc acest risc. 105 00:09:31,293 --> 00:09:37,668 ‎În aceste momente dificile, ‎sunteți singura speranță. 106 00:09:43,334 --> 00:09:47,251 ‎Firma noastră e în mâinile dumneavoastră. 107 00:09:54,876 --> 00:09:58,126 ‎- Domnișoară Washimi! ‎- Da? 108 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 ‎Știi care e lucrul cel mai important ‎când conduci o organizație? 109 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 ‎Nu știu. Spuneți-mi. 110 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 ‎Să știi cine va fi obedient. 111 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 ‎Glumeam. 112 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 ‎E răcoare azi. 113 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 ‎Da. 114 00:10:42,709 --> 00:10:46,334 ‎- Plec acasă. ‎- Mulțumesc. 115 00:10:46,418 --> 00:10:49,376 ‎- Ai grijă. ‎- O să am. 116 00:10:51,543 --> 00:10:54,626 ‎Ascultă, legat de seara aceea… 117 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 ‎AI ESCORTAT-O PE PRINȚESĂ? 118 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 ‎I-ai tras clapa lui Retsuko, nu? 119 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 ‎Ți-a spus ea? 120 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 ‎Am sunat la restaurant. ‎Au zis că ai plătit o taxă de anulare. 121 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 ‎Nu mă mai urmări. 122 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 ‎Bea. 123 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 ‎Cinci ani! 124 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 ‎Am demisionat ca să fiu coleg cu ea ‎în ultimii cinci ani. 125 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 ‎Iar acum am o șansă. 126 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 ‎De-asta am spus să faci ceva. 127 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 ‎Dacă vrei să fii cu ea, acum e momentul. 128 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 ‎Poate. 129 00:11:57,126 --> 00:12:01,584 ‎Dar, chiar dacă aș reuși, ‎cât timp ar dura? 130 00:12:03,668 --> 00:12:09,126 ‎Șase luni? Două luni? ‎Poate nu va dura nici două săptămâni. 131 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 ‎Decât așa, mai bine să fim prieteni. 132 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 ‎Stai! Nu spune că se va termina! ‎În sfârșit, ai o șansă. 133 00:12:17,543 --> 00:12:21,168 ‎Inui te-a plăcut, nu? Poți reuși! 134 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 ‎Inui și Retsuko sunt diferite. 135 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 ‎De ce? 136 00:12:31,251 --> 00:12:35,376 ‎- Retsuko nu e ca orice fată. ‎- Ce vorbești? Ba da. 137 00:12:35,459 --> 00:12:37,709 ‎- Ba nu! ‎- Ce e neobișnuit la ea? 138 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 ‎Cum adică? Gândește-te! 139 00:12:40,084 --> 00:12:47,001 ‎L-a părăsit pe președintele Tadano. ‎A reușit să ajungă un idol legendar! 140 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 ‎Nu e mediocră, ca mine. 141 00:12:50,959 --> 00:12:54,876 ‎- Vreau să spun… ‎- Taci, prostule! 142 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 ‎Desigur, ești mediocru. 143 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 ‎Ai o meserie banală ‎și nu ai niciun talent. 144 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 ‎Ești un fraier scârbos! 145 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 ‎Dar, dacă acționezi, ‎ceea ce-ți dorești se poate împlini. 146 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 ‎Nu te mai teme și nu mai căuta scuze! 147 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 ‎Ești de toată jena! 148 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 ‎Știu! 149 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 ‎Știu… 150 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 ‎Dar nu pot să nu mă gândesc. 151 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 ‎Retsuko are talentul de a atrage oamenii. 152 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 ‎E înconjurată de oameni ‎care gravitează în jurul ei. 153 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 ‎Eu sunt doar un tip insignifiant. 154 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 ‎Sunt… 155 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 ‎Sunt speriat. 156 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 ‎Haida… 157 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 ‎Mi-e frică! 158 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 ‎Nu-mi mai spune să fac ceva! 159 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 ‎Ce zici? 160 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 ‎Îl trec la fraieri și-l arunc la gunoi. 161 00:14:11,584 --> 00:14:16,001 ‎- Ai auzit? Ești la gunoi. ‎- Nu știam că mă filmezi. 162 00:14:20,001 --> 00:14:23,293 ‎Cine e ăsta? E noul președinte? 163 00:14:23,376 --> 00:14:27,876 ‎Nu era director neexecutiv? ‎Mutarea lui a fost o mișcare curajoasă. 164 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 ‎Are master în administrarea afacerilor. 165 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ‎CONTABILITATE 166 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 ‎Retsuko, uite-l pe noul președinte! 167 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 ‎- Ce bine arată! ‎- Nu-i așa? 168 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 ‎Pare foarte capabil. 169 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 ‎Și inabordabil. 170 00:14:48,043 --> 00:14:54,751 ‎A conspirat cu secretara să-l omoare ‎pe fostul președinte și să-i ia locul. 171 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 ‎Asta credeam, ‎dar e chipeș și pare de treabă. 172 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 ‎În sfârșit, nu mai aberezi. 173 00:15:06,584 --> 00:15:09,043 ‎- S-a uitat la noi! ‎- Da? 174 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 ‎Ce? Vine încoace! 175 00:15:20,043 --> 00:15:23,584 ‎- Nu! Ce ne facem? ‎- Trebuie să-l salutăm. 176 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 ‎M-am gândit că tu ești! ‎Ne-am întâlnit la spital. 177 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 ‎Eu sunt Himuro, noul președinte. 178 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 ‎- Îmi pare bine să lucrez cu tine. ‎- Și mie, cu dumneavoastră. 179 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu