1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Alô?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Tenho uma reserva para as 19h30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Sim, meu nome é Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
É que acabou acontecendo um imprevisto.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Taxa de cancelamento?
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Se cancelar no mesmo dia é 100%?
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Entendi.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Não, está tudo bem.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
Nesse caso, tenho uma pergunta.
Posso ir sozinho?
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
O quê?
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Sinto muito. Eu já retorno!
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Você está bem?
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Presidente?
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
FÚRIA
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
HOSPITAL GERAL CENTRAL
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
Você é o funcionário?
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Onde o presidente está?
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
No terceiro andar. Vou te levar lá.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Não precisa. Fique aqui.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Obrigado.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Você veio.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Como foi lá?
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Finalmente consegui falar com a esposa.
Ela está vindo.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
É uma boa notícia.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Sinto muito pelo seu fim de semana.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Você devia ter planos.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Não tem problema.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Eu estava livre mesmo.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Quem era aquele cara que entrou?
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
O supervisor Himuro.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Você não o conhece.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Já entendi. Isso é ruim, não é?
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Ele vai receber alta logo?
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Talvez leve um tempo até o vermos.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Ele teve sorte de o Haida estar lá
para chamar uma ambulância.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
O Haida viu o presidente cair.
Ele ficou no hospital até tarde.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
Isso foi no fim de semana?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
O Haida disse
que tinha planos de encontrar um amigo.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Ele me disse que estava livre.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Falando nele…
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, obrigada pelo outro dia.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
O quê? Ah, claro.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Sem problemas.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
E aconteceu de eu vê-lo cair.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Eu não sabia o que fazer,
já que ia me encontrar com um amigo.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Mas as estrelas se alinharam.
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Só que depois meu amigo cancelou comigo
de última hora.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Foi por isso que eu pude ficar com…
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Tem algo de estranho nisso?
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Você podia priorizar o presidente
mesmo que seu amigo não tivesse cancelado.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Verdade.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Então esse encontro com um amigo
era mentira.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Que bom que você parece estar melhorando.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Soube que o chute da secretária
partiu seu crânio.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Que boato horrível…
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Deve ter sido a Kabae,
do seu departamento, que espalhou isso.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
É ela que inicia 90%
dos boatos do escritório.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Ela tinha certeza de que você e a Tsubone
estavam apaixonados.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
De novo, não! Isso não é verdade!
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Presidente!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Devo chamar a enfermeira?
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Ultimamente, eu só penso no passado.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Nós éramos tão mais jovens…
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Eram bons momentos
quando nosso esforço era reconhecido.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Mas nossa época já terminou.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Acho que vou me rebaixar para conselheiro.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Acho que o Himuro pode me substituir.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Por quê? Por que não eu?
Por que tornar o Himuro presidente?
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Também não gostamos disso!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Eu sou o mais puxa-saco do presidente.
Sempre concordo com ele.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
E tudo isso para quê?
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Você foi traído!
75
00:06:04,001 --> 00:06:10,084
Aquele forasteiro não terá o que quer!
Esta empresa é nossa!
76
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
SALA DE REUNIÃO
77
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Vamos para o próximo assunto.
78
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
O ex-presidente recomendou
79
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
o Himuro como o substituto dele.
80
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Se alguém se opõe, levante a mão.
81
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Eu me oponho.
82
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Eu me oponho.
83
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Os votos contra ganharam.
84
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
Neste caso,
85
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
podemos considerar o assunto.
86
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Por favor, espere.
87
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
O presidente se juntou a nós remotamente.
88
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Olá, pessoal. Qual é o veredicto?
89
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
-Não há oposição!
-Não há oposição!
90
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Como eu disse, o chute da Sra. Washimi
91
00:06:56,209 --> 00:06:58,668
não foi a razão
da internação do presidente.
92
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Pare de espalhar boatos infundados.
93
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Veja isto, Retsuko.
94
00:07:06,709 --> 00:07:11,876
Estas são as atas da reunião
de três dias antes da internação.
95
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Veja só. Aqui fala sobre o chute.
96
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Viu só? Foi exatamente como eu falei!
97
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Você estava prestando atenção em mim?
98
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
A Kabae é uma iludida.
99
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Eu te avisei.
Mulheres mais velhas adoram conspirações.
100
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Oi, Haida!
101
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Vamos almoçar. Quer vir junto?
102
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Eu? Não.
103
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Estou ocupado. Vou mais tarde.
104
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Está bem.
105
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Até mais.
106
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Fenneko, vamos.
107
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Está bem.
108
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
SALA DO PRESIDENTE
109
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Quer um pouco de chá, presidente?
110
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Muito obrigado.
111
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
É keemun?
112
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
Ainda não posso julgar a qualidade,
mas tem um ótimo aroma.
113
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Talvez seja moído?
114
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Ou será que adivinhei errado?
115
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Você acertou.
116
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
É gostoso.
117
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Presidente, viemos dar as boas-vindas!
118
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
A sala do presidente combina com você.
119
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Como diretores,
daremos nosso melhor para servi-lo bem!
120
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Vocês têm mais experiência,
então eu agradeço.
121
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Desculpe pela interrupção.
122
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Sou o Porcão.
Parabéns pelo seu cargo como presidente.
123
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Eu servi o ex-presidente por 30 anos.
124
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
O desempenho da empresa
ficou aquém recentemente.
125
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Como supervisor da contabilidade,
estou ciente desse perigo.
126
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Nessa encruzilhada perigosa,
127
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
você é nossa única esperança.
128
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Nossa empresa
129
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
está nas suas mãos.
130
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Sra. Washimi.
131
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Pois não?
132
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Sabe o que é mais importante
como chefe da empresa?
133
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Não sei. Diga para mim.
134
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
A habilidade de dizer quem será obediente.
135
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
É brincadeira.
136
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Esta noite está maneira.
137
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Sim.
138
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Está bem, estou indo para casa.
139
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Obrigada.
140
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Tome cuidado.
141
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Pode deixar.
142
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Espere!
143
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Sobre o outro dia…
144
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
JÁ TERMINOU
DE ACOMPANHAR SUA PRINCESA?
145
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Você deu um bolo na Retsuko, não foi?
146
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Ela te contou?
147
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Eu liguei para o restaurante.
Disseram que pagou a taxa de cancelamento.
148
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Sai do meu pé, chulé.
149
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Beba.
150
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Cinco anos.
151
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Renunciei a ser seu colega de trabalho
por cinco anos.
152
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
E agora eu finalmente estou com a vaga.
153
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Por isso falei para você ir com tudo.
154
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Seu objetivo é ficar com ela, não é?
Você pode.
155
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Talvez.
156
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Mas, mesmo que eu pudesse,
157
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
quanto tempo duraria?
158
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Seis meses? Dois meses?
159
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Pode não durar nem duas semanas.
160
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Nesse caso, sermos amigos é o bastante.
161
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Pode parar! Não decida que vai acabar.
Agora você tem uma chance!
162
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
A Inui gostava de você, né?
163
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Você dá conta.
164
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Elas são diferentes.
165
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
Como assim?
166
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
A Retsuko não é comum.
167
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
O quê? Ela é totalmente comum.
168
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Não é!
169
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
O que não é comum?
170
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Qual é! Pense um pouco!
171
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Ela terminou com o presidente Tadano.
172
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
Você se vira um instante,
e ela se torna uma idol lendária.
173
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Ela não é medíocre como eu.
174
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
O que estou tentando dizer…
175
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Cale a boca, seu idiota.
176
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Claro, você é medíocre mesmo.
177
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Você só faz o básico
e não tem talentos especiais.
178
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Você é um fracassado, fede e é nojento!
179
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Mas, se você se abrisse,
conseguiria o que sempre quis.
180
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Pare de ter medo e de procurar desculpas.
181
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Você é constrangedor!
182
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Eu sei disso!
183
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Eu sei disso.
184
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
Mas não consigo evitar.
185
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
A Retsuko tem uma habilidade especial
de atrair pessoas a ela.
186
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Ela fica cercada de pessoas
por causa dessa atração.
187
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Sou só um cara insignificante entre eles.
188
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Eu estou…
189
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
com medo.
190
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
191
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Eu estou com medo!
192
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Pare de me dizer para ir com tudo!
193
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Tem algo a dizer?
194
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Coloque-o na pasta de fracassados
e jogue a pasta na lixeira.
195
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Ouviu? Você é um lixo.
196
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Eu não sabia que você estava gravando.
197
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Quem é?
198
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
Aquele é o presidente novo?
199
00:14:23,376 --> 00:14:27,876
Ele não era só um supervisor?
Trazê-lo foi uma escolha ousada do RH.
200
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Ele é peixe grande. Tem um MBA.
201
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
CONTABILIDADE
202
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Veja, Retsuko. Aquele é o novo presidente.
203
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
-Ele é lindo.
-Verdade, né?
204
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Ele parece ser bem competente.
205
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
E uma pessoa inalcançável.
206
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Ele conspirou com a secretária
207
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
para assassinar o ex-presidente
e tomar o lugar dele!
208
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Essa é minha teoria,
mas ele é lindo e parece ser bem legal.
209
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Você finalmente está ficando sã.
210
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Ele olhou para nós.
211
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Olhou?
212
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
O quê? Ele está vindo na nossa direção!
213
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Essa não! O que nós faremos?
214
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Vamos cumprimentá-lo.
215
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Achei mesmo que fosse você.
Nos encontramos no hospital.
216
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Sou o Himuro, o novo presidente.
217
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
-Quero muito trabalhar com você.
-Igualmente.
218
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Legendas: Matheus Maggi