1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Alô? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Tenho uma reserva para as 19h30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Sim, meu nome é Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 É que acabou acontecendo um imprevisto. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Taxa de cancelamento? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Se cancelar no mesmo dia é 100%? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Entendi. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Não, está tudo bem. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 Nesse caso, tenho uma pergunta. Posso ir sozinho? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 O quê? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Sinto muito. Eu já retorno! 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 Você está bem? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Presidente? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 FÚRIA 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 HOSPITAL GERAL CENTRAL 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 Você é o funcionário? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Onde o presidente está? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 No terceiro andar. Vou te levar lá. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Não precisa. Fique aqui. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Obrigado. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Você veio. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Como foi lá? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Finalmente consegui falar com a esposa. Ela está vindo. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 É uma boa notícia. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Sinto muito pelo seu fim de semana. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Você devia ter planos. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Não tem problema. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Eu estava livre mesmo. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Quem era aquele cara que entrou? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 O supervisor Himuro. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Você não o conhece. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Já entendi. Isso é ruim, não é? 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Ele vai receber alta logo? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Talvez leve um tempo até o vermos. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Ele teve sorte de o Haida estar lá para chamar uma ambulância. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 O Haida viu o presidente cair. Ele ficou no hospital até tarde. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 Isso foi no fim de semana? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 O Haida disse que tinha planos de encontrar um amigo. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 Ele me disse que estava livre. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Falando nele… 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, obrigada pelo outro dia. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 O quê? Ah, claro. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Sem problemas. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 E aconteceu de eu vê-lo cair. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Eu não sabia o que fazer, já que ia me encontrar com um amigo. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Mas as estrelas se alinharam. 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Só que depois meu amigo cancelou comigo de última hora. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Foi por isso que eu pude ficar com… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Tem algo de estranho nisso? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Você podia priorizar o presidente mesmo que seu amigo não tivesse cancelado. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Verdade. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Então esse encontro com um amigo era mentira. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Que bom que você parece estar melhorando. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Soube que o chute da secretária partiu seu crânio. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Que boato horrível… 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Deve ter sido a Kabae, do seu departamento, que espalhou isso. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 É ela que inicia 90% dos boatos do escritório. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Ela tinha certeza de que você e a Tsubone estavam apaixonados. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 De novo, não! Isso não é verdade! 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Presidente! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Devo chamar a enfermeira? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Ultimamente, eu só penso no passado. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Nós éramos tão mais jovens… 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 Eram bons momentos quando nosso esforço era reconhecido. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Mas nossa época já terminou. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Acho que vou me rebaixar para conselheiro. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Acho que o Himuro pode me substituir. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Por quê? Por que não eu? Por que tornar o Himuro presidente? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Também não gostamos disso! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Eu sou o mais puxa-saco do presidente. Sempre concordo com ele. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 E tudo isso para quê? 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Você foi traído! 75 00:06:04,001 --> 00:06:10,084 Aquele forasteiro não terá o que quer! Esta empresa é nossa! 76 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 SALA DE REUNIÃO 77 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Vamos para o próximo assunto. 78 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 O ex-presidente recomendou 79 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 o Himuro como o substituto dele. 80 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Se alguém se opõe, levante a mão. 81 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Eu me oponho. 82 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Eu me oponho. 83 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Os votos contra ganharam. 84 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Neste caso, 85 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 podemos considerar o assunto. 86 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Por favor, espere. 87 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 O presidente se juntou a nós remotamente. 88 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Olá, pessoal. Qual é o veredicto? 89 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 -Não há oposição! -Não há oposição! 90 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Como eu disse, o chute da Sra. Washimi 91 00:06:56,209 --> 00:06:58,668 não foi a razão da internação do presidente. 92 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Pare de espalhar boatos infundados. 93 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Veja isto, Retsuko. 94 00:07:06,709 --> 00:07:11,876 Estas são as atas da reunião de três dias antes da internação. 95 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Veja só. Aqui fala sobre o chute. 96 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Viu só? Foi exatamente como eu falei! 97 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Você estava prestando atenção em mim? 98 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 A Kabae é uma iludida. 99 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Eu te avisei. Mulheres mais velhas adoram conspirações. 100 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Oi, Haida! 101 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Vamos almoçar. Quer vir junto? 102 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Eu? Não. 103 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Estou ocupado. Vou mais tarde. 104 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Está bem. 105 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Até mais. 106 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Fenneko, vamos. 107 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Está bem. 108 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 SALA DO PRESIDENTE 109 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Quer um pouco de chá, presidente? 110 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Muito obrigado. 111 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 É keemun? 112 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 Ainda não posso julgar a qualidade, mas tem um ótimo aroma. 113 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Talvez seja moído? 114 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Ou será que adivinhei errado? 115 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Você acertou. 116 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 É gostoso. 117 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Presidente, viemos dar as boas-vindas! 118 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 A sala do presidente combina com você. 119 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Como diretores, daremos nosso melhor para servi-lo bem! 120 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Vocês têm mais experiência, então eu agradeço. 121 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Desculpe pela interrupção. 122 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Sou o Porcão. Parabéns pelo seu cargo como presidente. 123 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Eu servi o ex-presidente por 30 anos. 124 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 O desempenho da empresa ficou aquém recentemente. 125 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Como supervisor da contabilidade, estou ciente desse perigo. 126 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Nessa encruzilhada perigosa, 127 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 você é nossa única esperança. 128 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Nossa empresa 129 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 está nas suas mãos. 130 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Sra. Washimi. 131 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Pois não? 132 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Sabe o que é mais importante como chefe da empresa? 133 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Não sei. Diga para mim. 134 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 A habilidade de dizer quem será obediente. 135 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 É brincadeira. 136 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Esta noite está maneira. 137 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Sim. 138 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Está bem, estou indo para casa. 139 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Obrigada. 140 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Tome cuidado. 141 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Pode deixar. 142 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Espere! 143 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Sobre o outro dia… 144 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 JÁ TERMINOU DE ACOMPANHAR SUA PRINCESA? 145 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Você deu um bolo na Retsuko, não foi? 146 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Ela te contou? 147 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Eu liguei para o restaurante. Disseram que pagou a taxa de cancelamento. 148 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Sai do meu pé, chulé. 149 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Beba. 150 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Cinco anos. 151 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Renunciei a ser seu colega de trabalho por cinco anos. 152 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 E agora eu finalmente estou com a vaga. 153 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Por isso falei para você ir com tudo. 154 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Seu objetivo é ficar com ela, não é? Você pode. 155 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Talvez. 156 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Mas, mesmo que eu pudesse, 157 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 quanto tempo duraria? 158 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Seis meses? Dois meses? 159 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Pode não durar nem duas semanas. 160 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Nesse caso, sermos amigos é o bastante. 161 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Pode parar! Não decida que vai acabar. Agora você tem uma chance! 162 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 A Inui gostava de você, né? 163 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Você dá conta. 164 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Elas são diferentes. 165 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 Como assim? 166 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 A Retsuko não é comum. 167 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 O quê? Ela é totalmente comum. 168 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Não é! 169 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 O que não é comum? 170 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 Qual é! Pense um pouco! 171 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Ela terminou com o presidente Tadano. 172 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 Você se vira um instante, e ela se torna uma idol lendária. 173 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Ela não é medíocre como eu. 174 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 O que estou tentando dizer… 175 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Cale a boca, seu idiota. 176 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Claro, você é medíocre mesmo. 177 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Você só faz o básico e não tem talentos especiais. 178 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Você é um fracassado, fede e é nojento! 179 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Mas, se você se abrisse, conseguiria o que sempre quis. 180 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Pare de ter medo e de procurar desculpas. 181 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Você é constrangedor! 182 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Eu sei disso! 183 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Eu sei disso. 184 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 Mas não consigo evitar. 185 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 A Retsuko tem uma habilidade especial de atrair pessoas a ela. 186 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Ela fica cercada de pessoas por causa dessa atração. 187 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Sou só um cara insignificante entre eles. 188 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Eu estou… 189 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 com medo. 190 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 191 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Eu estou com medo! 192 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Pare de me dizer para ir com tudo! 193 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Tem algo a dizer? 194 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Coloque-o na pasta de fracassados e jogue a pasta na lixeira. 195 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Ouviu? Você é um lixo. 196 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Eu não sabia que você estava gravando. 197 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Quem é? 198 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 Aquele é o presidente novo? 199 00:14:23,376 --> 00:14:27,876 Ele não era só um supervisor? Trazê-lo foi uma escolha ousada do RH. 200 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Ele é peixe grande. Tem um MBA. 201 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 CONTABILIDADE 202 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Veja, Retsuko. Aquele é o novo presidente. 203 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 -Ele é lindo. -Verdade, né? 204 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Ele parece ser bem competente. 205 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 E uma pessoa inalcançável. 206 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Ele conspirou com a secretária 207 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 para assassinar o ex-presidente e tomar o lugar dele! 208 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Essa é minha teoria, mas ele é lindo e parece ser bem legal. 209 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Você finalmente está ficando sã. 210 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Ele olhou para nós. 211 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Olhou? 212 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 O quê? Ele está vindo na nossa direção! 213 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Essa não! O que nós faremos? 214 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Vamos cumprimentá-lo. 215 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Achei mesmo que fosse você. Nos encontramos no hospital. 216 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Sou o Himuro, o novo presidente. 217 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 -Quero muito trabalhar com você. -Igualmente. 218 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Legendas: Matheus Maggi