1
00:00:06,084 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:34,043
Hallo? Jeg har reservert
et bord til 19,30.
3
00:00:35,001 --> 00:00:37,209
Ja, navnet er Haida.
4
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Jeg er redd det har skjedd noe.
5
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Avbestillingsavgift?
6
00:00:44,626 --> 00:00:48,376
Avbestilling samme dag er full pris?
Jeg skjønner.
7
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Nei da. Det går bra.
8
00:00:51,459 --> 00:00:56,584
Da har jeg et spørsmål.
Hva om jeg kommer alene?
9
00:01:07,501 --> 00:01:09,709
Hva?
10
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Beklager. Jeg ringer tilbake!
11
00:01:17,751 --> 00:01:19,751
Er alt i orden?
12
00:01:27,834 --> 00:01:30,751
President?
13
00:01:30,876 --> 00:01:32,043
RASERI
14
00:02:10,459 --> 00:02:12,876
SENTRALSYKEHUSET
15
00:02:22,334 --> 00:02:26,251
Er du den ansatte? Hvor er presidenten?
16
00:02:26,376 --> 00:02:30,834
-I tredje etasje. Jeg skal vise deg.
-Det går bra. Bli her.
17
00:02:30,918 --> 00:02:33,876
Takk.
18
00:02:36,709 --> 00:02:39,168
-Haida.
-Å, du er her.
19
00:02:39,876 --> 00:02:41,168
Hvordan gikk det?
20
00:02:41,251 --> 00:02:45,001
Jeg fikk til slutt tak i kona hans.
Hun er på vei.
21
00:02:45,084 --> 00:02:47,501
Det er bra.
22
00:02:47,626 --> 00:02:52,543
Beklager at helgen din ble ødelagt.
Du hadde sikkert planer.
23
00:02:52,626 --> 00:02:56,668
Det er ikke noe problem.
Jeg skulle ingenting uansett.
24
00:02:56,751 --> 00:03:01,668
-Hvem var den fyren som kom inn?
-Styremedlem Himuro.
25
00:03:01,793 --> 00:03:03,334
Du kjenner ham ikke.
26
00:03:06,751 --> 00:03:10,001
Jeg skjønner.
Det er alvorlig, er det ikke?
27
00:03:10,126 --> 00:03:13,501
Blir han utskrevet snart?
28
00:03:13,584 --> 00:03:16,793
Det kan ta en stund før vi får treffe ham.
29
00:03:17,251 --> 00:03:22,834
Det var heldig at Haida var der
og kunne ringe etter en ambulanse til ham.
30
00:03:23,418 --> 00:03:28,876
Haida så presidenten falle om.
Han var på sykehuset til sent på kvelden.
31
00:03:29,418 --> 00:03:34,751
Skjedde det i helgen?
Haida sa at han skulle møte en venn.
32
00:03:34,876 --> 00:03:37,876
Han sa til meg at han ikke var opptatt.
33
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Når man snakker om sola.
34
00:03:40,709 --> 00:03:43,918
Haida, takk for det du gjorde
her om dagen.
35
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
Hva? Selvsagt.
36
00:03:48,459 --> 00:03:50,501
Ikke noe problem.
37
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
Jeg så bare tilfeldigvis at han falt om.
38
00:03:54,501 --> 00:03:59,626
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
siden jeg skulle møte en venn.
39
00:03:59,709 --> 00:04:01,501
Men alt ordnet seg!
40
00:04:01,584 --> 00:04:06,251
Vennen min ringte akkurat da
og avlyste det i siste øyeblikk.
41
00:04:06,376 --> 00:04:09,751
Derfor kunne jeg bli hos…
42
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Er det noe galt med det?
43
00:04:13,751 --> 00:04:19,251
Du kunne prioritert presidenten
selv om vennen din ikke hadde avlyst det.
44
00:04:21,209 --> 00:04:22,793
Akkurat.
45
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Så møtet med en venn var en løgn likevel.
46
00:04:34,626 --> 00:04:37,626
Jeg er glad for at det går bra med deg.
47
00:04:37,709 --> 00:04:41,959
Jeg hørte at sekretærens øksespark
knuste skallen din.
48
00:04:42,043 --> 00:04:43,793
For et fryktelig rykte.
49
00:04:44,334 --> 00:04:48,459
Kabae fra avdelingen din
startet nok det ryktet.
50
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Hun starter 90 % av ryktene på kontoret.
51
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Hun var sikker på
at du og Tsubone var forelsket.
52
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Ikke nå igjen!
Det stemte ikke i det hele tatt!
53
00:05:05,584 --> 00:05:08,709
President! Skal jeg rope på sykepleieren?
54
00:05:14,501 --> 00:05:17,709
I det siste
har jeg bare tenkt på fortiden.
55
00:05:17,793 --> 00:05:20,751
Vi pleide å være så mye yngre.
56
00:05:21,376 --> 00:05:26,293
Det var en god tid, da vi alltid
fikk noe igjen for hardt arbeid.
57
00:05:27,918 --> 00:05:33,793
Men vår tid er over. Jeg tror jeg skal
trekke meg tilbake og bli konsulent.
58
00:05:35,251 --> 00:05:39,418
Jeg tror at Himuro kan erstatte meg.
59
00:05:46,709 --> 00:05:51,709
Hvorfor det? Hvorfor ikke meg?
Hvorfor gjøre Himuro til president?
60
00:05:51,793 --> 00:05:53,709
Vi liker det heller ikke!
61
00:05:53,793 --> 00:05:59,251
Jeg har vært hans viktigste nikkedukke
i en evighet. Jeg er alltid enig.
62
00:05:59,334 --> 00:06:02,126
Og hva har det gitt meg?
63
00:06:02,209 --> 00:06:03,959
Du har blitt forrådt!
64
00:06:04,043 --> 00:06:10,084
Outsideren skal ikke få det som han vil.
Selskapet er vårt!
65
00:06:10,209 --> 00:06:12,793
MØTEROM
66
00:06:12,918 --> 00:06:15,459
La oss gå videre til neste punkt.
67
00:06:15,543 --> 00:06:21,668
Den tidligere presidenten har anbefalt
at Himuro skal erstatte ham.
68
00:06:21,793 --> 00:06:25,209
Om noen er imot dette, rekk opp hånden.
69
00:06:26,418 --> 00:06:28,626
-Jeg er imot!
-Jeg er imot!
70
00:06:30,418 --> 00:06:32,668
Det er nedstemt.
71
00:06:33,334 --> 00:06:36,793
I så tilfelle kan vi anse dette…
72
00:06:36,918 --> 00:06:41,459
Vent, vær så snill.
Presidenten er nå med oss fra sykehuset.
73
00:06:41,543 --> 00:06:44,459
Hei, alle sammen! Hva ble avgjørelsen?
74
00:06:45,543 --> 00:06:47,501
-Enig!
-Enig!
75
00:06:53,418 --> 00:06:58,668
Som jeg sa, frøken Washimis øksespark
fikk ikke presidenten innlagt.
76
00:06:59,293 --> 00:07:01,584
Slutt å spre underlige rykter.
77
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Se på dette, Retsuko.
78
00:07:06,668 --> 00:07:11,876
Dette er møtereferatet
fra tre dager før han havnet på sykehus.
79
00:07:12,001 --> 00:07:16,626
Se! Det nevner øksesparket her.
80
00:07:16,751 --> 00:07:20,709
-Ser du? Akkurat som jeg sa!
-Hørte du på meg?
81
00:07:24,793 --> 00:07:27,168
Kabae lever i en annen verden.
82
00:07:27,251 --> 00:07:31,793
Jeg sa det til deg.
Gamle damer elsker konspirasjonsteorier.
83
00:07:32,834 --> 00:07:37,376
Hei, Haida! Vi skal spise lunsj.
Blir du med?
84
00:07:38,334 --> 00:07:42,084
Jeg? Nei.
85
00:07:44,168 --> 00:07:47,918
-Jeg er opptatt. Jeg spiser senere.
-Jeg skjønner.
86
00:07:48,001 --> 00:07:49,001
Vi ses.
87
00:07:53,418 --> 00:07:55,834
-Kom, Fenneko.
-Å ja.
88
00:08:01,543 --> 00:08:03,334
PRESIDENTENS KONTOR
89
00:08:14,626 --> 00:08:18,959
-Vil du ha litt te, president?
-Takk.
90
00:08:23,626 --> 00:08:24,876
Er dette Keemun?
91
00:08:25,293 --> 00:08:29,751
Det er for tidlig for toppkvaliteten,
men smaken har dybde.
92
00:08:29,834 --> 00:08:32,126
En dyktig tebrygger, kanskje?
93
00:08:33,709 --> 00:08:39,001
-Eller gjetter jeg feil?
-Du har rett.
94
00:08:39,709 --> 00:08:41,001
Så bra.
95
00:08:43,709 --> 00:08:47,251
President! Vi er her
for ønske deg velkommen.
96
00:08:47,334 --> 00:08:50,376
Presidentens kontor passer deg godt!
97
00:08:50,751 --> 00:08:56,626
Som direktører skal vi gjøre vårt beste
for å arbeide godt for deg!
98
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Jeg har ikke deres erfaring,
så det setter jeg pris på.
99
00:09:05,918 --> 00:09:07,668
Beklager forstyrrelsen!
100
00:09:13,584 --> 00:09:18,293
Jeg heter Ton. Gratulerer med
forfremmelsen til president.
101
00:09:20,043 --> 00:09:24,334
Jeg har arbeidet i 30 år
under den tidligere presidenten.
102
00:09:24,418 --> 00:09:27,543
Selskapets resultater har sakket akterut.
103
00:09:27,626 --> 00:09:31,918
Som regnskapsdirektør
er jeg svært klar over denne faren.
104
00:09:32,001 --> 00:09:37,001
Ved dette farefulle veiskillet
er du vårt eneste håp.
105
00:09:43,334 --> 00:09:47,251
Selskapet vårt ligger i dine hender.
106
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Frøken Washimi.
107
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Ja?
108
00:09:59,043 --> 00:10:03,793
Vet du hva som er viktigst
som lederen av en organisasjon?
109
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Nei, fortell.
110
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Evnen til å vite hvem som vil adlyde deg.
111
00:10:18,918 --> 00:10:20,126
Jeg bare tuller.
112
00:10:31,084 --> 00:10:34,668
-Det er kjølig i kveld.
-Ja.
113
00:10:42,751 --> 00:10:46,334
-Ok, jeg går hjem.
-Takk.
114
00:10:46,459 --> 00:10:49,043
-Vær forsiktig.
-Det skal jeg være.
115
00:10:51,501 --> 00:10:54,626
Hei. Når det gjelder den dagen…
116
00:11:08,793 --> 00:11:11,834
ER DU FERDIG MED Å FØLGE PRINSESSEN DIN?
117
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Du lot Retsuko i stikken, hva?
118
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Fortalte hun deg det?
119
00:11:20,543 --> 00:11:25,584
Jeg ringte restauranten.
De sa at du betalte et avbestillingsgebyr.
120
00:11:27,209 --> 00:11:30,709
-Slutt å overvåke meg.
-Drikk opp resten.
121
00:11:37,418 --> 00:11:38,418
Fem år!
122
00:11:39,209 --> 00:11:43,668
Jeg har avfunnet meg med
å være kollegaen hennes i fem år.
123
00:11:45,084 --> 00:11:51,459
-Og nå er jeg endelig i denne posisjonen.
-Derfor sa jeg at du skulle ta deg sammen.
124
00:11:51,543 --> 00:11:55,459
Du vil være sammen med henne, ikke sant?
Du kan det!
125
00:11:55,543 --> 00:11:56,543
Kanskje.
126
00:11:57,126 --> 00:12:01,584
Men selv om jeg kunne det,
hvor lenge ville det vare?
127
00:12:03,668 --> 00:12:05,751
Seks måneder? To måneder?
128
00:12:05,876 --> 00:12:09,584
Det ville kanskje ikke engang
vare i to uker!
129
00:12:09,709 --> 00:12:12,668
Da er det nok å være venner.
130
00:12:12,751 --> 00:12:17,668
Vent! Ikke bestem deg for
at det vil bli slutt! Du har en sjanse!
131
00:12:17,751 --> 00:12:21,168
Inui likte deg, ikke sant?
Dette klarer du!
132
00:12:22,959 --> 00:12:28,084
-Inui og Retsuko er ulike.
-På hvilken måte?
133
00:12:31,251 --> 00:12:35,376
-Retsuko er ikke vanlig.
-Hva? Hun er helt vanlig.
134
00:12:35,459 --> 00:12:38,293
-Det er hun ikke!
-Hva er ikke vanlig?
135
00:12:38,376 --> 00:12:40,293
Kom igjen! Tenk over det!
136
00:12:40,376 --> 00:12:43,293
Denne jenta dumpet president Tadano!
137
00:12:43,376 --> 00:12:48,209
Så klarer hun å bli en legendarisk stjerne
før du får snudd deg!
138
00:12:48,293 --> 00:12:51,126
Hun er ikke middelmådig, slik jeg er.
139
00:12:51,209 --> 00:12:55,626
-Det jeg prøver å si…
-Hold kjeft, din tulling.
140
00:12:58,251 --> 00:13:00,209
Ja da, du er middelmådig.
141
00:13:00,918 --> 00:13:05,751
Du gjør en gjennomsnittlig jobb
og har ingen spesielle talenter.
142
00:13:05,834 --> 00:13:08,876
Du er en taper. Du stinker. Du er ekkel!
143
00:13:08,959 --> 00:13:14,084
Men om du tar deg sammen,
er det du ønsker deg, innenfor rekkevidde!
144
00:13:14,168 --> 00:13:18,418
Slutt å være redd
og lete etter unnskyldninger!
145
00:13:18,543 --> 00:13:20,543
Du gjør meg pinlig berørt!
146
00:13:21,918 --> 00:13:23,459
Det vet jeg!
147
00:13:25,334 --> 00:13:28,793
Det vet jeg,
men jeg kan ikke la være å tenke.
148
00:13:28,876 --> 00:13:32,709
Retsuko har en egen evne
til å tiltrekke mennesker.
149
00:13:32,793 --> 00:13:37,543
Hun er omgitt av mennesker
på grunn av den tiltrekningskraften.
150
00:13:37,626 --> 00:13:41,251
Jeg er bare enda en
ubetydelig fyr blant dem.
151
00:13:42,584 --> 00:13:43,709
Jeg er…
152
00:13:45,709 --> 00:13:47,251
…redd.
153
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
154
00:13:55,459 --> 00:13:57,626
Jeg er redd!
155
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Slutt å be meg om å ta meg sammen!
156
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Noen tanker?
157
00:14:06,709 --> 00:14:11,001
Legg ham i tapermappen
og legg hele mappen i papirkurven.
158
00:14:11,584 --> 00:14:16,126
-Hører du det? Du er søppel.
-Jeg visste ikke at du tok opp.
159
00:14:20,001 --> 00:14:23,293
Hvem er det? Er det den nye presidenten?
160
00:14:23,376 --> 00:14:28,751
Var ikke han et styremedlem?
Det var en modig HR-handling å få ham inn.
161
00:14:28,834 --> 00:14:32,043
Han er en virkelig storkar.
Han har en MBA.
162
00:14:32,126 --> 00:14:33,459
REGNSKAPSAVDELING
163
00:14:34,668 --> 00:14:37,793
Se, Retsuko! Den nye presidenten.
164
00:14:38,168 --> 00:14:42,209
-Han er kjekk.
-Ikke sant?
165
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Han ser veldig dyktig ut.
166
00:14:45,543 --> 00:14:47,959
Som noen man ikke kan nå.
167
00:14:48,084 --> 00:14:51,376
Han og sekretæren
inngikk en sammensvergelse
168
00:14:51,459 --> 00:14:55,751
for å myrde den tidligere presidenten
og ta plassen hans.
169
00:14:55,834 --> 00:15:00,459
Det var teorien min,
men han er kjekk og ser hyggelig ut.
170
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Endelig skjønner du det.
171
00:15:06,626 --> 00:15:09,043
-Han så på oss!
-Gjorde han det?
172
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Hva? Han kommer denne veien!
173
00:15:20,084 --> 00:15:23,584
-Å nei! Hva skal vi gjøre?
-Vi må hilse på ham!
174
00:15:31,168 --> 00:15:34,709
Jeg trodde det var deg.
Vi møttes på sykehuset.
175
00:15:35,751 --> 00:15:39,168
Jeg heter Himuro.
Jeg er den nye presidenten.
176
00:15:44,334 --> 00:15:48,668
-Jeg ser frem til å jobbe med deg.
-Og jeg med deg.
177
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Tekst: S. Marum