1 00:00:06,084 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:34,043 Hallo? Jeg har reservert et bord til 19,30. 3 00:00:35,001 --> 00:00:37,209 Ja, navnet er Haida. 4 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Jeg er redd det har skjedd noe. 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Avbestillingsavgift? 6 00:00:44,626 --> 00:00:48,376 Avbestilling samme dag er full pris? Jeg skjønner. 7 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Nei da. Det går bra. 8 00:00:51,459 --> 00:00:56,584 Da har jeg et spørsmål. Hva om jeg kommer alene? 9 00:01:07,501 --> 00:01:09,709 Hva? 10 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Beklager. Jeg ringer tilbake! 11 00:01:17,751 --> 00:01:19,751 Er alt i orden? 12 00:01:27,834 --> 00:01:30,751 President? 13 00:01:30,876 --> 00:01:32,043 RASERI 14 00:02:10,459 --> 00:02:12,876 SENTRALSYKEHUSET 15 00:02:22,334 --> 00:02:26,251 Er du den ansatte? Hvor er presidenten? 16 00:02:26,376 --> 00:02:30,834 -I tredje etasje. Jeg skal vise deg. -Det går bra. Bli her. 17 00:02:30,918 --> 00:02:33,876 Takk. 18 00:02:36,709 --> 00:02:39,168 -Haida. -Å, du er her. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,168 Hvordan gikk det? 20 00:02:41,251 --> 00:02:45,001 Jeg fikk til slutt tak i kona hans. Hun er på vei. 21 00:02:45,084 --> 00:02:47,501 Det er bra. 22 00:02:47,626 --> 00:02:52,543 Beklager at helgen din ble ødelagt. Du hadde sikkert planer. 23 00:02:52,626 --> 00:02:56,668 Det er ikke noe problem. Jeg skulle ingenting uansett. 24 00:02:56,751 --> 00:03:01,668 -Hvem var den fyren som kom inn? -Styremedlem Himuro. 25 00:03:01,793 --> 00:03:03,334 Du kjenner ham ikke. 26 00:03:06,751 --> 00:03:10,001 Jeg skjønner. Det er alvorlig, er det ikke? 27 00:03:10,126 --> 00:03:13,501 Blir han utskrevet snart? 28 00:03:13,584 --> 00:03:16,793 Det kan ta en stund før vi får treffe ham. 29 00:03:17,251 --> 00:03:22,834 Det var heldig at Haida var der og kunne ringe etter en ambulanse til ham. 30 00:03:23,418 --> 00:03:28,876 Haida så presidenten falle om. Han var på sykehuset til sent på kvelden. 31 00:03:29,418 --> 00:03:34,751 Skjedde det i helgen? Haida sa at han skulle møte en venn. 32 00:03:34,876 --> 00:03:37,876 Han sa til meg at han ikke var opptatt. 33 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Når man snakker om sola. 34 00:03:40,709 --> 00:03:43,918 Haida, takk for det du gjorde her om dagen. 35 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 Hva? Selvsagt. 36 00:03:48,459 --> 00:03:50,501 Ikke noe problem. 37 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Jeg så bare tilfeldigvis at han falt om. 38 00:03:54,501 --> 00:03:59,626 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, siden jeg skulle møte en venn. 39 00:03:59,709 --> 00:04:01,501 Men alt ordnet seg! 40 00:04:01,584 --> 00:04:06,251 Vennen min ringte akkurat da og avlyste det i siste øyeblikk. 41 00:04:06,376 --> 00:04:09,751 Derfor kunne jeg bli hos… 42 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Er det noe galt med det? 43 00:04:13,751 --> 00:04:19,251 Du kunne prioritert presidenten selv om vennen din ikke hadde avlyst det. 44 00:04:21,209 --> 00:04:22,793 Akkurat. 45 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Så møtet med en venn var en løgn likevel. 46 00:04:34,626 --> 00:04:37,626 Jeg er glad for at det går bra med deg. 47 00:04:37,709 --> 00:04:41,959 Jeg hørte at sekretærens øksespark knuste skallen din. 48 00:04:42,043 --> 00:04:43,793 For et fryktelig rykte. 49 00:04:44,334 --> 00:04:48,459 Kabae fra avdelingen din startet nok det ryktet. 50 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Hun starter 90 % av ryktene på kontoret. 51 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Hun var sikker på at du og Tsubone var forelsket. 52 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Ikke nå igjen! Det stemte ikke i det hele tatt! 53 00:05:05,584 --> 00:05:08,709 President! Skal jeg rope på sykepleieren? 54 00:05:14,501 --> 00:05:17,709 I det siste har jeg bare tenkt på fortiden. 55 00:05:17,793 --> 00:05:20,751 Vi pleide å være så mye yngre. 56 00:05:21,376 --> 00:05:26,293 Det var en god tid, da vi alltid fikk noe igjen for hardt arbeid. 57 00:05:27,918 --> 00:05:33,793 Men vår tid er over. Jeg tror jeg skal trekke meg tilbake og bli konsulent. 58 00:05:35,251 --> 00:05:39,418 Jeg tror at Himuro kan erstatte meg. 59 00:05:46,709 --> 00:05:51,709 Hvorfor det? Hvorfor ikke meg? Hvorfor gjøre Himuro til president? 60 00:05:51,793 --> 00:05:53,709 Vi liker det heller ikke! 61 00:05:53,793 --> 00:05:59,251 Jeg har vært hans viktigste nikkedukke i en evighet. Jeg er alltid enig. 62 00:05:59,334 --> 00:06:02,126 Og hva har det gitt meg? 63 00:06:02,209 --> 00:06:03,959 Du har blitt forrådt! 64 00:06:04,043 --> 00:06:10,084 Outsideren skal ikke få det som han vil. Selskapet er vårt! 65 00:06:10,209 --> 00:06:12,793 MØTEROM 66 00:06:12,918 --> 00:06:15,459 La oss gå videre til neste punkt. 67 00:06:15,543 --> 00:06:21,668 Den tidligere presidenten har anbefalt at Himuro skal erstatte ham. 68 00:06:21,793 --> 00:06:25,209 Om noen er imot dette, rekk opp hånden. 69 00:06:26,418 --> 00:06:28,626 -Jeg er imot! -Jeg er imot! 70 00:06:30,418 --> 00:06:32,668 Det er nedstemt. 71 00:06:33,334 --> 00:06:36,793 I så tilfelle kan vi anse dette… 72 00:06:36,918 --> 00:06:41,459 Vent, vær så snill. Presidenten er nå med oss fra sykehuset. 73 00:06:41,543 --> 00:06:44,459 Hei, alle sammen! Hva ble avgjørelsen? 74 00:06:45,543 --> 00:06:47,501 -Enig! -Enig! 75 00:06:53,418 --> 00:06:58,668 Som jeg sa, frøken Washimis øksespark fikk ikke presidenten innlagt. 76 00:06:59,293 --> 00:07:01,584 Slutt å spre underlige rykter. 77 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Se på dette, Retsuko. 78 00:07:06,668 --> 00:07:11,876 Dette er møtereferatet fra tre dager før han havnet på sykehus. 79 00:07:12,001 --> 00:07:16,626 Se! Det nevner øksesparket her. 80 00:07:16,751 --> 00:07:20,709 -Ser du? Akkurat som jeg sa! -Hørte du på meg? 81 00:07:24,793 --> 00:07:27,168 Kabae lever i en annen verden. 82 00:07:27,251 --> 00:07:31,793 Jeg sa det til deg. Gamle damer elsker konspirasjonsteorier. 83 00:07:32,834 --> 00:07:37,376 Hei, Haida! Vi skal spise lunsj. Blir du med? 84 00:07:38,334 --> 00:07:42,084 Jeg? Nei. 85 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 -Jeg er opptatt. Jeg spiser senere. -Jeg skjønner. 86 00:07:48,001 --> 00:07:49,001 Vi ses. 87 00:07:53,418 --> 00:07:55,834 -Kom, Fenneko. -Å ja. 88 00:08:01,543 --> 00:08:03,334 PRESIDENTENS KONTOR 89 00:08:14,626 --> 00:08:18,959 -Vil du ha litt te, president? -Takk. 90 00:08:23,626 --> 00:08:24,876 Er dette Keemun? 91 00:08:25,293 --> 00:08:29,751 Det er for tidlig for toppkvaliteten, men smaken har dybde. 92 00:08:29,834 --> 00:08:32,126 En dyktig tebrygger, kanskje? 93 00:08:33,709 --> 00:08:39,001 -Eller gjetter jeg feil? -Du har rett. 94 00:08:39,709 --> 00:08:41,001 Så bra. 95 00:08:43,709 --> 00:08:47,251 President! Vi er her for ønske deg velkommen. 96 00:08:47,334 --> 00:08:50,376 Presidentens kontor passer deg godt! 97 00:08:50,751 --> 00:08:56,626 Som direktører skal vi gjøre vårt beste for å arbeide godt for deg! 98 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Jeg har ikke deres erfaring, så det setter jeg pris på. 99 00:09:05,918 --> 00:09:07,668 Beklager forstyrrelsen! 100 00:09:13,584 --> 00:09:18,293 Jeg heter Ton. Gratulerer med forfremmelsen til president. 101 00:09:20,043 --> 00:09:24,334 Jeg har arbeidet i 30 år under den tidligere presidenten. 102 00:09:24,418 --> 00:09:27,543 Selskapets resultater har sakket akterut. 103 00:09:27,626 --> 00:09:31,918 Som regnskapsdirektør er jeg svært klar over denne faren. 104 00:09:32,001 --> 00:09:37,001 Ved dette farefulle veiskillet er du vårt eneste håp. 105 00:09:43,334 --> 00:09:47,251 Selskapet vårt ligger i dine hender. 106 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Frøken Washimi. 107 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Ja? 108 00:09:59,043 --> 00:10:03,793 Vet du hva som er viktigst som lederen av en organisasjon? 109 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Nei, fortell. 110 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Evnen til å vite hvem som vil adlyde deg. 111 00:10:18,918 --> 00:10:20,126 Jeg bare tuller. 112 00:10:31,084 --> 00:10:34,668 -Det er kjølig i kveld. -Ja. 113 00:10:42,751 --> 00:10:46,334 -Ok, jeg går hjem. -Takk. 114 00:10:46,459 --> 00:10:49,043 -Vær forsiktig. -Det skal jeg være. 115 00:10:51,501 --> 00:10:54,626 Hei. Når det gjelder den dagen… 116 00:11:08,793 --> 00:11:11,834 ER DU FERDIG MED Å FØLGE PRINSESSEN DIN? 117 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Du lot Retsuko i stikken, hva? 118 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Fortalte hun deg det? 119 00:11:20,543 --> 00:11:25,584 Jeg ringte restauranten. De sa at du betalte et avbestillingsgebyr. 120 00:11:27,209 --> 00:11:30,709 -Slutt å overvåke meg. -Drikk opp resten. 121 00:11:37,418 --> 00:11:38,418 Fem år! 122 00:11:39,209 --> 00:11:43,668 Jeg har avfunnet meg med å være kollegaen hennes i fem år. 123 00:11:45,084 --> 00:11:51,459 -Og nå er jeg endelig i denne posisjonen. -Derfor sa jeg at du skulle ta deg sammen. 124 00:11:51,543 --> 00:11:55,459 Du vil være sammen med henne, ikke sant? Du kan det! 125 00:11:55,543 --> 00:11:56,543 Kanskje. 126 00:11:57,126 --> 00:12:01,584 Men selv om jeg kunne det, hvor lenge ville det vare? 127 00:12:03,668 --> 00:12:05,751 Seks måneder? To måneder? 128 00:12:05,876 --> 00:12:09,584 Det ville kanskje ikke engang vare i to uker! 129 00:12:09,709 --> 00:12:12,668 Da er det nok å være venner. 130 00:12:12,751 --> 00:12:17,668 Vent! Ikke bestem deg for at det vil bli slutt! Du har en sjanse! 131 00:12:17,751 --> 00:12:21,168 Inui likte deg, ikke sant? Dette klarer du! 132 00:12:22,959 --> 00:12:28,084 -Inui og Retsuko er ulike. -På hvilken måte? 133 00:12:31,251 --> 00:12:35,376 -Retsuko er ikke vanlig. -Hva? Hun er helt vanlig. 134 00:12:35,459 --> 00:12:38,293 -Det er hun ikke! -Hva er ikke vanlig? 135 00:12:38,376 --> 00:12:40,293 Kom igjen! Tenk over det! 136 00:12:40,376 --> 00:12:43,293 Denne jenta dumpet president Tadano! 137 00:12:43,376 --> 00:12:48,209 Så klarer hun å bli en legendarisk stjerne før du får snudd deg! 138 00:12:48,293 --> 00:12:51,126 Hun er ikke middelmådig, slik jeg er. 139 00:12:51,209 --> 00:12:55,626 -Det jeg prøver å si… -Hold kjeft, din tulling. 140 00:12:58,251 --> 00:13:00,209 Ja da, du er middelmådig. 141 00:13:00,918 --> 00:13:05,751 Du gjør en gjennomsnittlig jobb og har ingen spesielle talenter. 142 00:13:05,834 --> 00:13:08,876 Du er en taper. Du stinker. Du er ekkel! 143 00:13:08,959 --> 00:13:14,084 Men om du tar deg sammen, er det du ønsker deg, innenfor rekkevidde! 144 00:13:14,168 --> 00:13:18,418 Slutt å være redd og lete etter unnskyldninger! 145 00:13:18,543 --> 00:13:20,543 Du gjør meg pinlig berørt! 146 00:13:21,918 --> 00:13:23,459 Det vet jeg! 147 00:13:25,334 --> 00:13:28,793 Det vet jeg, men jeg kan ikke la være å tenke. 148 00:13:28,876 --> 00:13:32,709 Retsuko har en egen evne til å tiltrekke mennesker. 149 00:13:32,793 --> 00:13:37,543 Hun er omgitt av mennesker på grunn av den tiltrekningskraften. 150 00:13:37,626 --> 00:13:41,251 Jeg er bare enda en ubetydelig fyr blant dem. 151 00:13:42,584 --> 00:13:43,709 Jeg er… 152 00:13:45,709 --> 00:13:47,251 …redd. 153 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 154 00:13:55,459 --> 00:13:57,626 Jeg er redd! 155 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Slutt å be meg om å ta meg sammen! 156 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Noen tanker? 157 00:14:06,709 --> 00:14:11,001 Legg ham i tapermappen og legg hele mappen i papirkurven. 158 00:14:11,584 --> 00:14:16,126 -Hører du det? Du er søppel. -Jeg visste ikke at du tok opp. 159 00:14:20,001 --> 00:14:23,293 Hvem er det? Er det den nye presidenten? 160 00:14:23,376 --> 00:14:28,751 Var ikke han et styremedlem? Det var en modig HR-handling å få ham inn. 161 00:14:28,834 --> 00:14:32,043 Han er en virkelig storkar. Han har en MBA. 162 00:14:32,126 --> 00:14:33,459 REGNSKAPSAVDELING 163 00:14:34,668 --> 00:14:37,793 Se, Retsuko! Den nye presidenten. 164 00:14:38,168 --> 00:14:42,209 -Han er kjekk. -Ikke sant? 165 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Han ser veldig dyktig ut. 166 00:14:45,543 --> 00:14:47,959 Som noen man ikke kan nå. 167 00:14:48,084 --> 00:14:51,376 Han og sekretæren inngikk en sammensvergelse 168 00:14:51,459 --> 00:14:55,751 for å myrde den tidligere presidenten og ta plassen hans. 169 00:14:55,834 --> 00:15:00,459 Det var teorien min, men han er kjekk og ser hyggelig ut. 170 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Endelig skjønner du det. 171 00:15:06,626 --> 00:15:09,043 -Han så på oss! -Gjorde han det? 172 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Hva? Han kommer denne veien! 173 00:15:20,084 --> 00:15:23,584 -Å nei! Hva skal vi gjøre? -Vi må hilse på ham! 174 00:15:31,168 --> 00:15:34,709 Jeg trodde det var deg. Vi møttes på sykehuset. 175 00:15:35,751 --> 00:15:39,168 Jeg heter Himuro. Jeg er den nye presidenten. 176 00:15:44,334 --> 00:15:48,668 -Jeg ser frem til å jobbe med deg. -Og jeg med deg. 177 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Tekst: S. Marum