1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 ‎여보세요? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 ‎저녁 7시 30분에 예약했는데요 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 ‎네, 하이다 맞아요 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 ‎죄송하지만 ‎제가 일이 좀 생겨서요 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 ‎예약 취소료요? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 ‎당일 취소하면 전액이에요? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 ‎그렇군요 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 ‎아뇨, 괜찮습니다 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 ‎그런데 지금이라도 ‎혼자 가면 어떻게 되나요? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 ‎뭐야? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 ‎죄송해요, 다시 걸게요! 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 ‎괜찮으세요? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 ‎사장님? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 ‎"열" 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 ‎"중앙 종합 병원" 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 ‎회사 직원인가요? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 ‎사장님은 어디 계시죠? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 ‎3층에 계세요 ‎제가 안내해드릴게요 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 ‎괜찮으니까 여기 있어요 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 ‎고마워요 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 ‎하이다 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 ‎오셨네요 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 ‎어떻게 됐어요? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 ‎부인분께 연락이 닿아서 ‎지금 오고 계셔 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 ‎다행이네요 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 ‎주말을 망치게 돼서 미안해 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 ‎이런저런 계획이 있었을 텐데 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 ‎아뇨, 괜찮아요 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 ‎딱히 할 일도 없었어요 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 ‎방금 들어간 남자는 누구예요? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 ‎비상임 이사 히무로 씨야 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 ‎아마 모를 거야 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 ‎그랬구나 ‎그런 큰일이 있었군요 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 ‎사장님 퇴원은 곧 하세요? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 ‎글쎄, 아마 출근은 ‎한동안 못 하실 거야 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 ‎정말 행운이었어 ‎하이다가 보고 구급차를 불렀거든 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 ‎사장님이 쓰러지는 걸 봤대 ‎병원에도 늦게까지 있었어 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 ‎주말에 그랬다고요? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 ‎하이다가 저한테는 ‎친구랑 약속 있다고 했거든요 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 ‎나한텐 아무 계획 없다고 하던데 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 ‎호랑이도 제 말 하면 온다더니 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 ‎하이다, 그날은 고마웠어 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 ‎네? ‎아… 네 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 ‎별말씀을요 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 ‎그렇게 우연히 사장님이 ‎쓰러지는 걸 봤지 뭐야 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 ‎친구랑 약속이 있어서 ‎어떻게 해야 하나 싶었지 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 ‎그런데 이런 기적이 있나! 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 ‎마침 약속 시간 직전에 ‎친구가 취소를 하더라고 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 ‎그래서 내가 맘 편히 ‎사장님 곁에 있을 수 있었… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 ‎뭐 이상한 점 있어? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 ‎친구가 약속 취소 안 해도 ‎사장님을 우선할 수 있지 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 ‎그러네 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 ‎친구랑 약속 있다는 것도 ‎역시 거짓말이었어 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 ‎잘 회복하고 계신 것 같아 ‎안심입니다 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 ‎비서가 발로 내리찍어서 ‎두개골에 금이 갔다고 하던데 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 ‎소문 한번 끔찍하군! 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 ‎아마 자네 부서의 ‎가바에가 낸 소문일 거야 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 ‎회사에 도는 소문의 90%는 ‎가바에가 만들긴 하죠 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 ‎자네와 쓰보네가 사귄다고 ‎확신한 적도 있었지 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 ‎그 얘기는 하지 마세요! ‎사실무근이라니까요! 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 ‎사장님! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 ‎간호사 부를까요? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 ‎요즘 부쩍 옛날 생각을 많이 해 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 ‎그땐 우리도 지금보다 훨씬 젊었지 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 ‎열심히 일하면 언제든 ‎보상이 따르는 아름다운 때였어 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 ‎하지만 우리 시대는 끝났어 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 ‎난 고문 자리로 내려갈까 하네 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 ‎내 자리에는 ‎히무로가 적임일 것 같아 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 ‎대체 왜 내가 아니라 ‎히무로가 사장 자리에 앉아? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 ‎그러니까 말입니다! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 ‎사장님의 슈퍼 예스맨으로 살며 ‎언제나 사장님 편에 섰는데 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 ‎대체 뭘 위해 그랬단 말이냐! 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 ‎배신당하신 겁니다! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 ‎그 외부인이 가로채게 둘 순 없지 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 ‎이 회사는 우리 거란 말이다! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 ‎"회의실" 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 ‎그럼 다음 사안으로 ‎넘어가겠습니다 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 ‎전 사장님께서는 후임으로 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 ‎히무로 씨를 추천하셨는데요 81 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 ‎이의 있는 분은 ‎손을 들어주시기 바랍니다 82 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ‎이의 있습니다! 83 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 ‎이의 있습니다! 84 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 ‎모두 반대하는군요 85 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 ‎그렇다면 86 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 ‎결과는… 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 ‎잠시만요 88 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 ‎사장님께서 원격으로 ‎참여하시겠습니다 89 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 ‎모두 안녕! ‎그래서 어떻게 됐어? 90 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 ‎- 이의 없습니다! ‎- 이의 없습니다! 91 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 ‎그러니까 수리미 씨가 발로 찍어서 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,668 ‎사장님이 입원하신 게 아니라고요 93 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 ‎제발 이상한 소문 좀 내지 마세요 94 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 ‎레츠코, 이걸 봐봐 95 00:07:06,709 --> 00:07:08,168 ‎회의록인데 96 00:07:08,251 --> 00:07:11,876 ‎사장님 입원 3일 전에 ‎작성된 거야 97 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 ‎여기 봐봐! ‎뒤꿈치로 내려찍었다고 쓰여 있지 98 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 ‎봐! 내 말이 맞지? 99 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 ‎제가 한 말은 들었어요? 100 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 ‎가바에 씨는 ‎망상이 너무 심해 101 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 ‎내가 말했잖아 ‎중년 여성들은 음모론을 좋아해 102 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 ‎어이, 하이다! 103 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 ‎우리 점심 먹으러 가는데 ‎같이 먹을래? 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 ‎나도? 아니야 105 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 ‎지금은 좀 바빠서 ‎난 이따 먹을게 106 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 ‎그래 107 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 ‎간다 108 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 ‎페네코, 가자 109 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 ‎응, 그래 110 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 ‎"사장실" 111 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 ‎사장님, 차 드시겠습니까? 112 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 ‎고마워요 113 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 ‎기문인가요? 114 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 ‎아직 품질이 좋을 때가 아닌데 ‎향미가 깊네요 115 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 ‎차를 잘 우려서 그런가? 116 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 ‎아니면 내가 잘못 짚었나요? 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 ‎기문 맞습니다 118 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 ‎다행이네요 119 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 ‎사장님! ‎환영 인사 드리러 왔습니다! 120 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 ‎사장실과 참 잘 어울리시네요! 121 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 ‎저희 이사들이 최선을 다해 ‎사장님을 보필하겠습니다! 122 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 ‎여러분보다 경험이 부족하니 ‎나야말로 잘 부탁드립니다 123 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 ‎그럼 실례했습니다! 124 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 ‎황돈 부장입니다 ‎사장님이 되신 걸 축하드립니다 125 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 ‎전 이전 사장님 밑에서 ‎30년을 일했습니다 126 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 ‎최근 몇 년 동안 ‎회사 실적이 부진했죠 127 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 ‎경리부 부장으로서 ‎심각성을 잘 알고 있습니다 128 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 ‎위태위태한 기로에 놓인 지금 129 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 ‎사장님이 유일한 희망이십니다 130 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 ‎우리 회사를 131 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 ‎잘 이끌어주십시오 132 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 ‎수리미 씨 133 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 ‎네 134 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 ‎한 조직의 수장에게 ‎가장 중요한 능력이 뭔지 알아요? 135 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 ‎글쎄요, 잘 모르겠습니다 136 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 ‎복종할 사람을 ‎알아보는 능력이에요 137 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 ‎농담입니다 138 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 ‎오늘은 좀 쌀쌀하네 139 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 ‎응 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 ‎그럼 난 이만 갈게 141 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 ‎응, 고마워 142 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 ‎조심히 가 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 ‎그래 144 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 ‎저기 145 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 ‎저번에는… 146 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 ‎"공주님 잘 바래다줬어?" 147 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 ‎너, 지난번 데이트 바람맞혔어? 148 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 ‎레츠코가 그래? 149 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 ‎레스토랑에 전화해봤더니 ‎예약 취소료를 냈다더라고 150 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 ‎감시 좀 하지 마 151 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 ‎마셔라 152 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 ‎자그마치 5년이야 153 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 ‎5년 내내 회사 동료로서 ‎만족하며 지냈어 154 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 ‎그렇게 지금 ‎이 자리까지 왔는데 155 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 ‎그러니까 이제 나서라고 156 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 ‎레츠코랑 사귀고 싶다며? ‎할 수 있다니까! 157 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 ‎그럴지도 모르지 158 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 ‎하지만 사귀게 된다고 해도 159 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 ‎그 관계가 얼마나 갈까? 160 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 ‎6개월? 2개월? 161 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 ‎어쩌면 2주도 못 갈지도 몰라! 162 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 ‎그럴 바엔 ‎친구로 지내는 게 낫지 163 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 ‎잠깐만! 그렇게 단정 짓지 마 ‎드디어 기회가 왔다고! 164 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 ‎널 좋아했던 이누이 씨도 있잖아 165 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 ‎넌 잘할 거야! 166 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 ‎이누이 씨랑 레츠코는 달라 167 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 ‎뭐가 달라? 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 ‎레츠코는 평범하지 않잖아 169 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 ‎뭔 소리야? ‎평범 그 자체구먼 170 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 ‎아니거든! 171 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 ‎뭐가 특별한데? 172 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 ‎알면서 그래! ‎생각해봐! 173 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 ‎레츠코는 ‎다다노 대표를 찬 애야! 174 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 ‎잠깐 눈을 뗀 사이 ‎전설의 아이돌까지 됐지! 175 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 ‎나 같은 보통 사람이 아니라고! 176 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 ‎그러니까 내 말은… 177 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 ‎그만해, 이 바보 같은 놈 178 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 ‎그래, 넌 보통 사람이지 179 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 ‎일도 시원찮고 ‎특별한 재능도 없어 180 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 ‎루저에 냄새도 나고 ‎아주 역겨워! 181 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 ‎그래도 한 발만 내디디면 ‎네가 원하던 걸 쟁취할 수 있어! 182 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 ‎겁난다고 ‎이런저런 핑계는 그만 대! 183 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 ‎내가 다 쪽팔린다! 184 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 ‎나도 알아! 185 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 ‎나도 아는데 186 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 ‎자꾸 이런 생각이 들어 187 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 ‎레츠코에겐 사람을 끌어당기는 ‎특별한 능력이 있어 188 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 ‎그 매력에 이끌린 사람들이 ‎레츠코를 둘러싸고 있는데 189 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 ‎난 그 대중 사이에 있는 ‎초라한 사람일 뿐이야 190 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 ‎그래서… 191 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 ‎자신이 없어 192 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 ‎하이다 193 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 ‎무섭단 말이야! 194 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 ‎제발 나한테 나서라고 좀 그만해! 195 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 ‎선생, 어떡할까? 196 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 ‎루저 폴더에 넣고 ‎폴더를 통째로 휴지통에 넣어요! 197 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 ‎들었지? ‎넌 쓰레기래 198 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 ‎동영상을 찍고 있을 줄이야 199 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 ‎누구지? 200 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 ‎새로 취임한 사장님인가? 201 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 ‎비상임 이사 아니었어요? 202 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 ‎인사부에서 ‎과감한 조치를 취했네요 203 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 ‎엄청 대단한 분이야 ‎MBA도 마쳤대 204 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ‎"경리부" 205 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 ‎저기 봐, 레츠코! ‎새로 취임한 사장님이야! 206 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 ‎- 정말 멋지시네요 ‎- 그렇지? 207 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 ‎엄청 유능해 보여요 208 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 ‎급이 다른 사람 같아요 209 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 ‎사장 자리에 앉으려고 ‎비서와 결탁해서 210 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 ‎이전 사장님을 ‎암살하려고 한 사람이야! 211 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 ‎그건 내 생각이고 ‎어쨌든 멋지고 좋은 분 같다 212 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 ‎드디어 정신을 차리셨네요 213 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 ‎이쪽을 봤어요! 214 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 ‎정말? 215 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 ‎뭐지? ‎이쪽으로 오시는데요! 216 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 ‎어머! 어떡하지? 217 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 ‎반갑게 인사해야죠! 218 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 ‎역시 병원에서 봤던 분이 맞군요 219 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 ‎사장으로 취임한 히무로입니다 220 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 ‎- 앞으로 잘 부탁해요 ‎- 저도 잘 부탁드립니다 221 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 ‎자막: 양예나