1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Pronto? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Ho prenotato per le 19:30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Sì, il nome è Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Purtroppo devo cancellare la prenotazione. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Penale di cancellazione? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Il giorno stesso è a prezzo pieno? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Capisco. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Oh, no, va bene. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 In tal caso, avrei una domanda. Se venissi da solo? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 Cosa? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Mi scusi, la richiamo. 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 Va tutto bene? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Presidente? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 RABBIA 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 OSPEDALE CENTRALE GENERALE 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 È lei l'impiegato? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Il Presidente dov'è? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Al terzo piano. L'accompagno. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Non importa, resti qui. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Grazie. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Oh, sei qui. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Che mi dici? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Ho avvisato sua moglie. Sta arrivando. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 Meno male. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Mi spiace che ti sia rovinato il week-end. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Immagino avessi dei programmi. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Non importa. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Ero comunque libero. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Chi è il tipo che entrato prima? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 Himuro, l'amministratore non esecutivo. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Non lo conosci. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Capisco. Che peccato. 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Verrà dimesso presto? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Forse ci vorrà un po' prima che torni. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Per fortuna Haida si trovava lì e ha chiamato l'ambulanza. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Haida ha visto collassare il Presidente. È rimasto in ospedale fino a tardi. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 È successo nel week-end? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Haida aveva detto di doversi vedere con un amico. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 A me ha detto che era libero. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Parli del diavolo… 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, grazie per l'altro giorno. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 Come? Ma certo. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Nessun problema. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 È successo che l'ho visto collassare. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Non sapevo cosa fare dato che dovevo vedermi con un amico. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Ma per una fortunata coincidenza 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 il mio amico mi ha dato buca all'ultimo momento. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Perciò sono potuto rimanere con… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 C'è qualcosa che non va? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Potevi dare priorità al Presidente anche se il tuo amico non ti dava buca. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Giusto. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Quindi non è vero che doveva vedersi con un amico. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Mi fa piacere che stia bene. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 So che il calcio ad ascia della segretaria le ha fratturato il cranio. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Che pettegolezzo orribile. 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Sarà stata Kabae del tuo reparto a spargere la voce. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 È lei che mette in giro il 90% del gossip in ufficio. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Per esempio, era sicura che tu e Tsubone steste insieme. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Ancora? Non era assolutamente vero! 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Presidente! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Chiamo un'infermiera? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Di recente, non faccio che pensare al passato. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 A quando eravamo più giovani. 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 Ai bei tempi in cui il nostro duro lavoro veniva sempre ricompensato. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Ormai quei tempi sono finiti. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Credo proprio che mi dimetterò. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Ritengo che Himuro possa sostituirmi. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Perché? Perché non io? Perché volere uno come Himuro? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Non piace neanche a noi! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Sono stato il leccapiedi numero uno del Presidente, l'ho sempre sostenuto. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 E per cosa? 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Ti ha tradito! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 Quell'intruso non sarà Presidente! 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 L'azienda è nostra! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 SALA CONFERENZE 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Passiamo al prossimo punto. 79 00:06:15,209 --> 00:06:21,668 L'ex Presidente ha raccomandato Himuro come suo successore. 80 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Se ci sono obiezioni, alzate la mano. 81 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Obiezione! 82 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Obiezione! 83 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Vincono i contrari. 84 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 In tal caso, 85 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 possiamo considerare… 86 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Aspettate, vi prego. 87 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Il Presidente si sta collegando da remoto. 88 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Salve a tutti! Allora, qual è il verdetto? 89 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 Nessuna obiezione! 90 00:06:53,418 --> 00:06:58,668 La causa dei problemi del Presidente non è il calcio ad ascia di Washimi. 91 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Ti prego, smetti di mettere in giro queste voci. 92 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Guarda qui, Retsuko. 93 00:07:06,709 --> 00:07:11,876 Sono i verbali della riunione fatta tre giorni prima del suo ricovero. 94 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Guarda, qui si parla del calcio ad ascia. 95 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Visto? È come dicevo io! 96 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Ma hai sentito cosa ti ho detto? 97 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 Kabae sta delirando. 98 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Te l'ho detto, le donne mature adorano le teorie complottiste. 99 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Ciao, Haida. 100 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Stiamo andando a pranzo. Ti unisci a noi? 101 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Io? No. 102 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Ho da fare. Ci andrò più tardi. 103 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Capisco. 104 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 A dopo. 105 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Fenneko, andiamo. 106 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Oh, sì. 107 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 UFFICIO DEL PRESIDENTE 108 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Gradisce del tè, Presidente? 109 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Grazie. 110 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 È tè Keemun? 111 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 È ancora presto per la qualità migliore, ma il sapore è intenso. 112 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Merito di chi l'ha preparato? 113 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Oppure mi sto sbagliando? 114 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Ha indovinato. 115 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Bene. 116 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Presidente, siamo qui per darle il benvenuto! 117 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 L'ufficio del Presidente le si addice proprio! 118 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Come Capiufficio, faremo del nostro meglio per soddisfarla. 119 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Non ho l'esperienza che avete voi quindi lo apprezzo molto. 120 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Ci scusi per l'interruzione! 121 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Sono Ton, congratulazioni per la sua promozione a Presidente. 122 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Ho lavorato 30 anni per l'ex Presidente. 123 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 Di recente, il rendimento dell'azienda è calato. 124 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Come Capufficio della Contabilità sono ben consapevole dei rischi. 125 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Siamo a un crocevia pericoloso 126 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 e lei è la nostra unica speranza. 127 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 La nostra azienda 128 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 è nelle sue mani. 129 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Washimi. 130 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Sì? 131 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Sa qual è la cosa più importante per chi è a capo di un'azienda? 132 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Non lo so, me lo dica lei. 133 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 L'abilità di capire chi sarà ligio al dovere. 134 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Scherzavo. 135 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Fa freddo stasera. 136 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Sì. 137 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Ok, vado a casa. 138 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Grazie. 139 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Fa' attenzione. 140 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Certo. 141 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Ehi. 142 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Riguardo all'altro giorno… 143 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 HAI FINITO DI SCORTARE LA TUA PRINCIPESSA? 144 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Hai piantato tu in asso Retsuko, vero? 145 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Te l'ha detto lei? 146 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Ho chiamato il ristorante. Hai pagato la penale di cancellazione. 147 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Smettila di spiarmi. 148 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Bevi. 149 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Cinque anni! 150 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Per cinque anni mi sono rassegnato all'idea di essere solo un suo collega. 151 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 E adesso sono finalmente a tanto così dalla meta. 152 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Per questo ti ho detto di farti avanti. 153 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Vuoi stare con lei, no? Puoi! 154 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Magari. 155 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Ma, anche se ci riuscissi, 156 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 quanto durerebbe? 157 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Sei mesi? Due mesi? 158 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Potrebbe non durare neanche due settimane! 159 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 In tal caso, meglio restare amici. 160 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Aspetta! Non buttarti giù! Finalmente hai un'occasione! 161 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 A Inui piacevi, no? 162 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Puoi farcela! 163 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Inui e Retsuko sono diverse. 164 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 E come? 165 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 Retsuko è speciale. 166 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 Cosa? Non è per niente speciale. 167 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Non è vero. 168 00:12:36,584 --> 00:12:40,001 - Cos'è che avrebbe di speciale? - Avanti, pensaci! 169 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Ha scaricato il Presidente Tadano. 170 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 È riuscita a diventare una idol leggendaria! 171 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Non è banale come me. 172 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Quello che voglio dire… 173 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Zitto, stupido. 174 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Certo che sei banale. 175 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Fai un lavoro mediocre e non hai nessun talento particolare. 176 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Sei un perdente, puzzi, fai schifo! 177 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Ma adesso devi farti avanti perché ciò che desideri è a un passo. 178 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Smetti di fartela addosso e di trovare scuse! 179 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Datti un po' di contegno! 180 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Lo so! 181 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Lo so, 182 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 ma non riesco a non pensarci. 183 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 Retsuko è molto carismatica. 184 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 È proprio per questo che è circondata da tanta gente. 185 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 E io sono uno qualunque in mezzo a loro. 186 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Io… 187 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 ho paura. 188 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 189 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Sono spaventato! 190 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Smettila di dirmi di farmi avanti! 191 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Che ne pensi? 192 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Lo metto nella cartella dei perdenti e butto tutto nel cestino. 193 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Sentito? Sei spazzatura. 194 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Non credevo che mi stessi registrando. 195 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Chi è quello? 196 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 È il nuovo Presidente? 197 00:14:23,376 --> 00:14:27,876 Ma era l'amministratore non esecutivo! Promuoverlo è stata una mossa azzardata. 198 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 È in gamba, ha un master in amministrazione aziendale. 199 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 REPARTO CONTABILITÀ 200 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Guarda, Retsuko! Il nuovo Presidente! 201 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 - È carino. - Vero? 202 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Sembra sapere il fatto suo. 203 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Forse troppo. 204 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Ha tramato con la segretaria 205 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 per uccidere l'ex Presidente e prendere il suo posto! 206 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Questa è la mia teoria, però è carino e sembra uno a posto. 207 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Finalmente hai cambiato parere. 208 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Ha guardato di qua! 209 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Davvero? 210 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Cosa? Sta venendo qui! 211 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Oh, no! Che cosa facciamo? 212 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Salutiamolo! 213 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Mi sembrava di averti già visto. Ci siamo incontrati in ospedale. 214 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Sono Himuro, il nuovo Presidente. 215 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 - Non vedo l'ora di lavorare con te. - Anch'io. 216 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Sottotitoli: M. D. Piccininni