1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Pronto?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Ho prenotato per le 19:30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Sì, il nome è Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Purtroppo devo cancellare la prenotazione.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Penale di cancellazione?
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Il giorno stesso è a prezzo pieno?
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Capisco.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Oh, no, va bene.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
In tal caso, avrei una domanda.
Se venissi da solo?
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Cosa?
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Mi scusi, la richiamo.
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Va tutto bene?
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Presidente?
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
RABBIA
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
OSPEDALE CENTRALE GENERALE
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
È lei l'impiegato?
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Il Presidente dov'è?
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Al terzo piano. L'accompagno.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Non importa, resti qui.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Grazie.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Oh, sei qui.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Che mi dici?
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Ho avvisato sua moglie. Sta arrivando.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Meno male.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Mi spiace che ti sia rovinato il week-end.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Immagino avessi dei programmi.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Non importa.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Ero comunque libero.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Chi è il tipo che entrato prima?
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
Himuro, l'amministratore non esecutivo.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Non lo conosci.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Capisco. Che peccato.
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Verrà dimesso presto?
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Forse ci vorrà un po' prima che torni.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Per fortuna Haida si trovava lì
e ha chiamato l'ambulanza.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida ha visto collassare il Presidente.
È rimasto in ospedale fino a tardi.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
È successo nel week-end?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida aveva detto
di doversi vedere con un amico.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
A me ha detto che era libero.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Parli del diavolo…
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, grazie per l'altro giorno.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
Come? Ma certo.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Nessun problema.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
È successo che l'ho visto collassare.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Non sapevo cosa fare
dato che dovevo vedermi con un amico.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Ma per una fortunata coincidenza
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
il mio amico mi ha dato buca
all'ultimo momento.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Perciò sono potuto rimanere con…
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
C'è qualcosa che non va?
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Potevi dare priorità al Presidente
anche se il tuo amico non ti dava buca.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Giusto.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Quindi non è vero
che doveva vedersi con un amico.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Mi fa piacere che stia bene.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
So che il calcio ad ascia della segretaria
le ha fratturato il cranio.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Che pettegolezzo orribile.
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Sarà stata Kabae del tuo reparto
a spargere la voce.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
È lei che mette in giro
il 90% del gossip in ufficio.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Per esempio, era sicura
che tu e Tsubone steste insieme.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Ancora? Non era assolutamente vero!
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Presidente!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Chiamo un'infermiera?
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Di recente,
non faccio che pensare al passato.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
A quando eravamo più giovani.
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Ai bei tempi in cui il nostro duro lavoro
veniva sempre ricompensato.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Ormai quei tempi sono finiti.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Credo proprio che mi dimetterò.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Ritengo che Himuro possa sostituirmi.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Perché? Perché non io?
Perché volere uno come Himuro?
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Non piace neanche a noi!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Sono stato il leccapiedi numero uno
del Presidente, l'ho sempre sostenuto.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
E per cosa?
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Ti ha tradito!
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
Quell'intruso non sarà Presidente!
76
00:06:06,251 --> 00:06:10,084
L'azienda è nostra!
77
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
SALA CONFERENZE
78
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Passiamo al prossimo punto.
79
00:06:15,209 --> 00:06:21,668
L'ex Presidente ha raccomandato Himuro
come suo successore.
80
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Se ci sono obiezioni, alzate la mano.
81
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Obiezione!
82
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Obiezione!
83
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Vincono i contrari.
84
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
In tal caso,
85
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
possiamo considerare…
86
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Aspettate, vi prego.
87
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Il Presidente si sta collegando da remoto.
88
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Salve a tutti! Allora, qual è il verdetto?
89
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
Nessuna obiezione!
90
00:06:53,418 --> 00:06:58,668
La causa dei problemi del Presidente
non è il calcio ad ascia di Washimi.
91
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Ti prego, smetti
di mettere in giro queste voci.
92
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Guarda qui, Retsuko.
93
00:07:06,709 --> 00:07:11,876
Sono i verbali della riunione
fatta tre giorni prima del suo ricovero.
94
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Guarda, qui si parla del calcio ad ascia.
95
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Visto? È come dicevo io!
96
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Ma hai sentito cosa ti ho detto?
97
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Kabae sta delirando.
98
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Te l'ho detto, le donne mature
adorano le teorie complottiste.
99
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Ciao, Haida.
100
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Stiamo andando a pranzo. Ti unisci a noi?
101
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Io? No.
102
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Ho da fare. Ci andrò più tardi.
103
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Capisco.
104
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
A dopo.
105
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Fenneko, andiamo.
106
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Oh, sì.
107
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
UFFICIO DEL PRESIDENTE
108
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Gradisce del tè, Presidente?
109
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Grazie.
110
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
È tè Keemun?
111
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
È ancora presto per la qualità migliore,
ma il sapore è intenso.
112
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Merito di chi l'ha preparato?
113
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Oppure mi sto sbagliando?
114
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Ha indovinato.
115
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Bene.
116
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Presidente, siamo qui
per darle il benvenuto!
117
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
L'ufficio del Presidente
le si addice proprio!
118
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Come Capiufficio,
faremo del nostro meglio per soddisfarla.
119
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Non ho l'esperienza che avete voi
quindi lo apprezzo molto.
120
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Ci scusi per l'interruzione!
121
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Sono Ton, congratulazioni
per la sua promozione a Presidente.
122
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Ho lavorato 30 anni per l'ex Presidente.
123
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Di recente,
il rendimento dell'azienda è calato.
124
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Come Capufficio della Contabilità
sono ben consapevole dei rischi.
125
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Siamo a un crocevia pericoloso
126
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
e lei è la nostra unica speranza.
127
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
La nostra azienda
128
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
è nelle sue mani.
129
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Washimi.
130
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Sì?
131
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Sa qual è la cosa più importante
per chi è a capo di un'azienda?
132
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Non lo so, me lo dica lei.
133
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
L'abilità di capire
chi sarà ligio al dovere.
134
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Scherzavo.
135
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Fa freddo stasera.
136
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Sì.
137
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Ok, vado a casa.
138
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Grazie.
139
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Fa' attenzione.
140
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Certo.
141
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Ehi.
142
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Riguardo all'altro giorno…
143
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
HAI FINITO DI SCORTARE LA TUA PRINCIPESSA?
144
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Hai piantato tu in asso Retsuko, vero?
145
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Te l'ha detto lei?
146
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Ho chiamato il ristorante.
Hai pagato la penale di cancellazione.
147
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Smettila di spiarmi.
148
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Bevi.
149
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Cinque anni!
150
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Per cinque anni mi sono rassegnato
all'idea di essere solo un suo collega.
151
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
E adesso sono finalmente
a tanto così dalla meta.
152
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Per questo ti ho detto di farti avanti.
153
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Vuoi stare con lei, no? Puoi!
154
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Magari.
155
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Ma, anche se ci riuscissi,
156
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
quanto durerebbe?
157
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Sei mesi? Due mesi?
158
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Potrebbe non durare neanche due settimane!
159
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
In tal caso, meglio restare amici.
160
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Aspetta! Non buttarti giù!
Finalmente hai un'occasione!
161
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
A Inui piacevi, no?
162
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Puoi farcela!
163
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui e Retsuko sono diverse.
164
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
E come?
165
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
Retsuko è speciale.
166
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
Cosa? Non è per niente speciale.
167
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Non è vero.
168
00:12:36,584 --> 00:12:40,001
- Cos'è che avrebbe di speciale?
- Avanti, pensaci!
169
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Ha scaricato il Presidente Tadano.
170
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
È riuscita a diventare
una idol leggendaria!
171
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Non è banale come me.
172
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Quello che voglio dire…
173
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Zitto, stupido.
174
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Certo che sei banale.
175
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Fai un lavoro mediocre
e non hai nessun talento particolare.
176
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Sei un perdente, puzzi, fai schifo!
177
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Ma adesso devi farti avanti
perché ciò che desideri è a un passo.
178
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Smetti di fartela addosso
e di trovare scuse!
179
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Datti un po' di contegno!
180
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Lo so!
181
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Lo so,
182
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
ma non riesco a non pensarci.
183
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Retsuko è molto carismatica.
184
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
È proprio per questo
che è circondata da tanta gente.
185
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
E io sono
uno qualunque in mezzo a loro.
186
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Io…
187
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
ho paura.
188
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
189
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Sono spaventato!
190
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Smettila di dirmi di farmi avanti!
191
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Che ne pensi?
192
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Lo metto nella cartella dei perdenti
e butto tutto nel cestino.
193
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Sentito? Sei spazzatura.
194
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Non credevo che mi stessi registrando.
195
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Chi è quello?
196
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
È il nuovo Presidente?
197
00:14:23,376 --> 00:14:27,876
Ma era l'amministratore non esecutivo!
Promuoverlo è stata una mossa azzardata.
198
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
È in gamba,
ha un master in amministrazione aziendale.
199
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
REPARTO CONTABILITÀ
200
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Guarda, Retsuko! Il nuovo Presidente!
201
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
- È carino.
- Vero?
202
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Sembra sapere il fatto suo.
203
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Forse troppo.
204
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Ha tramato con la segretaria
205
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
per uccidere l'ex Presidente
e prendere il suo posto!
206
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Questa è la mia teoria,
però è carino e sembra uno a posto.
207
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Finalmente hai cambiato parere.
208
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Ha guardato di qua!
209
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Davvero?
210
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Cosa? Sta venendo qui!
211
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Oh, no! Che cosa facciamo?
212
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Salutiamolo!
213
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Mi sembrava di averti già visto.
Ci siamo incontrati in ospedale.
214
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Sono Himuro, il nuovo Presidente.
215
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
- Non vedo l'ora di lavorare con te.
- Anch'io.
216
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Sottotitoli: M. D. Piccininni