1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Halo? 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Imam rezervaciju u 19.30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Da, na ime Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Nešto mi je iskrsnulo. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Naknada za otkazivanje? 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Plaćam punu cijenu jer danas otkazujem? 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Razumijem. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Ne. U redu je. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 U tom slučaju imam pitanje. Što ako dođem sam? 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 Što? 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Oprostite. Nazvat ću vas opet! 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 Jeste li dobro? 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Predsjedniče? 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 BIJES 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 OPĆA BOLNICA 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 Vi ste zaposlenik? 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Gdje je predsjednik? 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Na trećem katu. Odvest ću vas. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 U redu je. Ostanite ovdje. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Hvala. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Tu si. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Kako je bilo? 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Napokon sam mu dobila ženu. Stiže. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 To je dobro. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Žao mi je što ti je vikend uništen. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Sigurno si imao planove. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Nema problema. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Ionako sam bio slobodan. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Tko je taj tip koji je ušao? 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 Neizvršni direktor Himuro. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Ne znaš ga. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Shvaćam. To je loše, zar ne? 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Hoće li ga uskoro pustiti? 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Proći će neko vrijeme prije nego što ga vidimo. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Imao je sreće da je Haida bio ondje da mu nazove hitnu pomoć. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Haida je vidio da se predsjednik srušio. Bio je u bolnici dokasna. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 To se dogodilo za vikend? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Haida je rekao da ima planove s prijateljem. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 Rekao mi je da je slobodan. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Mi o vuku… 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, hvala zbog onog nekidan. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 Što? Nema na čemu. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Nema problema. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 I onda sam ga vidio kako se srušio. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Nisam znao što da učinim jer sam imao planove s prijateljem. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Ali sve se posložilo! 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Upravo tad je prijatelj otkazao druženje u posljednji tren. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Zato sam mogao ostati s… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Nešto ne valja? 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Mogao si ostati s predsjednikom čak i da ti prijatelj nije otkazao. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Da. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Ipak je lagao o druženju s prijateljem. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Drago mi je što se činiš dobro. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Čuo sam da ti je zbog tajničinog udarca napukla lubanja. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Kako strašan trač. 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Kabae iz tvojeg odjela vjerojatno ga je započela. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Ona započne 90 % tračeva u uredu. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Bila je uvjerena da ste ti i Tsubone zaljubljeni. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Ne opet! To nije nimalo istina! 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Predsjedniče! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Da pozovem sestru? 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 U posljednje vrijeme razmišljam samo o prošlosti. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Bilo smo mnogo mlađi. 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 To su bila lijepa vremena kad se naš trud nagrađivao. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 No naše je vrijeme gotovo. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Mislim da ću se prebaciti na položaj savjetnika. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Himuro bi me mogao zamijeniti. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Zašto? Zašto ne ja? Zašto bi Himuro bio predsjednik? 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Ni nama se to ne sviđa! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Oduvijek sam predsjednikova najveća ulizica. Uvijek se složim s njim. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Što mi to sad vrijedi? 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 To je izdaja! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 Taj autsajder neće dobiti što hoće. 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 Ova je tvrtka naša! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 SOBA ZA SASTANKE 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Prijeđimo na idući predmet. 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 Bivši predsjednik preporučio je 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 da ga Himuro zamijeni. 81 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Ako se netko ne slaže, neka digne ruku. 82 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Ja se ne slažem! 83 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Ni ja! 84 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Svi su glasovi protiv. 85 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 U tom slučaju 86 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 ovaj je… 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Pričekajte, molim vas. 88 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Predsjednik se pridružuje videopozivom. 89 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Zdravo! Koja je presuda? 90 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 - Nema prigovora! - Nema prigovora! 91 00:06:53,418 --> 00:06:58,668 Rekla sam već. Predsjednik nije završio u bolnici zbog udarca gđice Washimi. 92 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Prestani širiti čudne tračeve. 93 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Gle ovo, Retsuko. 94 00:07:06,709 --> 00:07:11,876 Ovo je zapisnik sa sastanka tri dana prije hospitalizacije. 95 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Gle! Tu se spominje udarac. 96 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Vidiš! Onako je kako sam rekla! 97 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Jesi li me slušala? 98 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 Kabae si umišlja. 99 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Rekla sam ti. Starije žene vole teorije zavjere. 100 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Bok, Haida! 101 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Idemo na ručak. Hoćeš s nama? 102 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Ja? Ne. 103 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Zauzet sam. Ići ću poslije. 104 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Shvaćam. 105 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Bok. 106 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Fenneko, idemo. 107 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Da. 108 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 URED PREDSJEDNIKA 109 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Želite li čaja, predsjedniče? 110 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Hvala. 111 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 Je li to čaj Keemun? 112 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 Prerano je da bude na vrhuncu kvalitete, ali okus je bogat. 113 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Možda je do vještine pripravljanja? 114 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Ili sam pogrešno pogodio? 115 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Imate pravo. 116 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Dobro. 117 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Došli smo vam pružiti dobrodošlicu! 118 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 Ured predsjednika vam pristaje! 119 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Kao direktori potrudit ćemo se da vam dobro služimo. 120 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Nemam vaše iskustvo, pa to cijenim. 121 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Oprostite na smetnji. 122 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Ja sam Ton. Čestitam na promaknuću na položaj predsjednika. 123 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Trideset sam godina radio za bivšeg predsjednika. 124 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 Rezultati tvrtke posljednjih godina nisu najbolji. 125 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Kao direktor računovodstva itekako sam svjestan te opasnosti. 126 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 U ovom opasnom prijelomnom trenutku 127 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 vi ste nam jedina nada. 128 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Naša tvrtka 129 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 u vašim je rukama. 130 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Gđice Washimi. 131 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Da? 132 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Znate li što je najbitnije za voditelja neke organizacije? 133 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Ne znam. Recite mi. 134 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Morate znati dokučiti tko će biti poslušan. 135 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Šalim se. 136 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Večeras je svježe. 137 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Da. 138 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Dobro, idem kući. 139 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Hvala. 140 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Budi oprezan. 141 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Hoću. 142 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Hej! 143 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 O onome nekidan… 144 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 JESI LI OTPRATIO SVOJU PRINCEZU? 145 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Namjerno nisi otišao na spoj, zar ne? 146 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Je li ti rekla? 147 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Nazvala sam restoran. Rekli su da si platio naknadu za otkazivanje. 148 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Prestani me kontrolirati. 149 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Pij. 150 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Pet godina. 151 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Pet sam joj godina samo kolega i pomirio sam se s tim. 152 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 I sad sam napokon u ovom položaju. 153 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Zato sam rekla da se potrudiš. 154 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Želiš biti s njom, zar ne? I možeš! 155 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Možda. 156 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 No čak i kad bih mogao, 157 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 koliko bi dugo trajalo? 158 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Šest mjeseci? Dva mjeseca? 159 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Možda ne potraje ni dva tjedna! 160 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Onda je dovoljno da smo prijatelji. 161 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Čekaj malo! Nemoj samo odlučiti da neće trajati! Napokon imaš priliku. 162 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 Svidio si se Inui, zar ne? 163 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Možeš ti to! 164 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Inui i Retsuko različite su. 165 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 Na koji način? 166 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 Retsuko nije obična. 167 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 Što? Skroz je obična. 168 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Nije! 169 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 Što nije obično? 170 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 Hajde! Razmisli malo! 171 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Ta je cura prekinula s predsjednikom Tadanom! 172 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 I onda je postala legenda i idol! 173 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Nije prosječna kao ja! 174 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Želim reći… 175 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Šuti, blesane. 176 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Da, prosječan si. 177 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Prosječan si radnik i nemaš posebnih talenata. 178 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Gubitnik si. Smrdiš. Odvratan si! 179 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 No ako se potrudiš, ono što želiš bit će ti nadomak ruke. 180 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Prestani se bojati i tražiti izlike! 181 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Sramotno je! 182 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Znam! 183 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Znam, 184 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 ali ne mogu si pomoći. 185 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 Retsuko ima posebnu moć privlačenja ljudi k sebi. 186 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Okružena je ljudima zbog te moći. 187 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Ja sam samo nebitan tip u mnoštvu. 188 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Ja… 189 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 se bojim. 190 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 191 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Bojim se! 192 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Prestani mi govoriti da se više potrudim! 193 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Što misliš? 194 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Stavi ga u mapu za gubitnike i cijelu mapu stavi u smeće. 195 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Jesi li čuo? Ti si smeće. 196 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Nisam znao da snimaš. 197 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Tko je to? 198 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 Je li to novi predsjednik? 199 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Nije li bio neizvršni direktor? 200 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 Bilo je odvažno zaposliti ga. 201 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Prava je faca. Ima MBA. 202 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ODJEL RAČUNOVODSTVA 203 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Gle, Retsuko! Ono je novi predsjednik! 204 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 - Zgodan je. - Zar ne? 205 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Izgleda sposobno. 206 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Kao netko nedostižan. 207 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Urotio se s tajnicom 208 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 da ubiju bivšeg predsjednika, pa da preuzme njegov položaj! 209 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 To je bila moja teorija, no zgodan je i izgleda kao dobrica. 210 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Napokon si se opametila. 211 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Pogledao nas je! 212 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Je li? 213 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Što? Ide prema nama! 214 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 O, ne! Što da radimo? 215 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Moramo ga pozdraviti! 216 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 I mislio sam da si to ti. Upoznali smo se u bolnici. 217 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Ja sam Himuro, novi predsjednik. 218 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 - Veselim se raditi s tobom. - I ja s vama. 219 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Prijevod titlova: Rozalia Grgić