1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Halo?
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Imam rezervaciju u 19.30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Da, na ime Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Nešto mi je iskrsnulo.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Naknada za otkazivanje?
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Plaćam punu cijenu jer danas otkazujem?
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Razumijem.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Ne. U redu je.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
U tom slučaju imam pitanje.
Što ako dođem sam?
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Što?
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Oprostite. Nazvat ću vas opet!
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Jeste li dobro?
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Predsjedniče?
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
BIJES
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
OPĆA BOLNICA
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
Vi ste zaposlenik?
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Gdje je predsjednik?
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Na trećem katu. Odvest ću vas.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
U redu je. Ostanite ovdje.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Hvala.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Tu si.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Kako je bilo?
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Napokon sam mu dobila ženu. Stiže.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
To je dobro.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Žao mi je što ti je vikend uništen.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Sigurno si imao planove.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Nema problema.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Ionako sam bio slobodan.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Tko je taj tip koji je ušao?
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
Neizvršni direktor Himuro.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Ne znaš ga.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Shvaćam. To je loše, zar ne?
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Hoće li ga uskoro pustiti?
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Proći će neko vrijeme
prije nego što ga vidimo.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Imao je sreće da je Haida bio ondje
da mu nazove hitnu pomoć.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida je vidio da se predsjednik srušio.
Bio je u bolnici dokasna.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
To se dogodilo za vikend?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida je rekao
da ima planove s prijateljem.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Rekao mi je da je slobodan.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Mi o vuku…
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, hvala zbog onog nekidan.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
Što? Nema na čemu.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Nema problema.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
I onda sam ga vidio kako se srušio.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Nisam znao što da učinim
jer sam imao planove s prijateljem.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Ali sve se posložilo!
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Upravo tad je prijatelj otkazao
druženje u posljednji tren.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Zato sam mogao ostati s…
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Nešto ne valja?
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Mogao si ostati s predsjednikom
čak i da ti prijatelj nije otkazao.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Da.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Ipak je lagao o druženju s prijateljem.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Drago mi je što se činiš dobro.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Čuo sam da ti je
zbog tajničinog udarca napukla lubanja.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Kako strašan trač.
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Kabae iz tvojeg odjela
vjerojatno ga je započela.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Ona započne 90 % tračeva u uredu.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Bila je uvjerena
da ste ti i Tsubone zaljubljeni.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Ne opet! To nije nimalo istina!
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Predsjedniče!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Da pozovem sestru?
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
U posljednje vrijeme
razmišljam samo o prošlosti.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Bilo smo mnogo mlađi.
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
To su bila lijepa vremena
kad se naš trud nagrađivao.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
No naše je vrijeme gotovo.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Mislim da ću se prebaciti
na položaj savjetnika.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Himuro bi me mogao zamijeniti.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Zašto? Zašto ne ja?
Zašto bi Himuro bio predsjednik?
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Ni nama se to ne sviđa!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Oduvijek sam predsjednikova
najveća ulizica. Uvijek se složim s njim.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
Što mi to sad vrijedi?
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
To je izdaja!
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
Taj autsajder neće dobiti što hoće.
76
00:06:06,251 --> 00:06:10,084
Ova je tvrtka naša!
77
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
SOBA ZA SASTANKE
78
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Prijeđimo na idući predmet.
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
Bivši predsjednik preporučio je
80
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
da ga Himuro zamijeni.
81
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Ako se netko ne slaže, neka digne ruku.
82
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Ja se ne slažem!
83
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Ni ja!
84
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Svi su glasovi protiv.
85
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
U tom slučaju
86
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
ovaj je…
87
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Pričekajte, molim vas.
88
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Predsjednik se pridružuje videopozivom.
89
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Zdravo! Koja je presuda?
90
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
- Nema prigovora!
- Nema prigovora!
91
00:06:53,418 --> 00:06:58,668
Rekla sam već. Predsjednik nije završio
u bolnici zbog udarca gđice Washimi.
92
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Prestani širiti čudne tračeve.
93
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Gle ovo, Retsuko.
94
00:07:06,709 --> 00:07:11,876
Ovo je zapisnik sa sastanka
tri dana prije hospitalizacije.
95
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Gle! Tu se spominje udarac.
96
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Vidiš! Onako je kako sam rekla!
97
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Jesi li me slušala?
98
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Kabae si umišlja.
99
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Rekla sam ti.
Starije žene vole teorije zavjere.
100
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Bok, Haida!
101
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Idemo na ručak. Hoćeš s nama?
102
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Ja? Ne.
103
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Zauzet sam. Ići ću poslije.
104
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Shvaćam.
105
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Bok.
106
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Fenneko, idemo.
107
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Da.
108
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
URED PREDSJEDNIKA
109
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Želite li čaja, predsjedniče?
110
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Hvala.
111
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
Je li to čaj Keemun?
112
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
Prerano je da bude na vrhuncu kvalitete,
ali okus je bogat.
113
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Možda je do vještine pripravljanja?
114
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Ili sam pogrešno pogodio?
115
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Imate pravo.
116
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Dobro.
117
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Došli smo vam pružiti dobrodošlicu!
118
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
Ured predsjednika vam pristaje!
119
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Kao direktori potrudit ćemo se
da vam dobro služimo.
120
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Nemam vaše iskustvo, pa to cijenim.
121
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Oprostite na smetnji.
122
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Ja sam Ton. Čestitam na promaknuću
na položaj predsjednika.
123
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Trideset sam godina radio
za bivšeg predsjednika.
124
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Rezultati tvrtke
posljednjih godina nisu najbolji.
125
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Kao direktor računovodstva
itekako sam svjestan te opasnosti.
126
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
U ovom opasnom prijelomnom trenutku
127
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
vi ste nam jedina nada.
128
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Naša tvrtka
129
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
u vašim je rukama.
130
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Gđice Washimi.
131
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Da?
132
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Znate li što je najbitnije
za voditelja neke organizacije?
133
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Ne znam. Recite mi.
134
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Morate znati dokučiti
tko će biti poslušan.
135
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Šalim se.
136
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Večeras je svježe.
137
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Da.
138
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Dobro, idem kući.
139
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Hvala.
140
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Budi oprezan.
141
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Hoću.
142
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Hej!
143
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
O onome nekidan…
144
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
JESI LI OTPRATIO SVOJU PRINCEZU?
145
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Namjerno nisi otišao na spoj, zar ne?
146
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Je li ti rekla?
147
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Nazvala sam restoran. Rekli su
da si platio naknadu za otkazivanje.
148
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Prestani me kontrolirati.
149
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Pij.
150
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Pet godina.
151
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Pet sam joj godina samo kolega
i pomirio sam se s tim.
152
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
I sad sam napokon u ovom položaju.
153
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Zato sam rekla da se potrudiš.
154
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Želiš biti s njom, zar ne? I možeš!
155
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Možda.
156
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
No čak i kad bih mogao,
157
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
koliko bi dugo trajalo?
158
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Šest mjeseci? Dva mjeseca?
159
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Možda ne potraje ni dva tjedna!
160
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Onda je dovoljno da smo prijatelji.
161
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Čekaj malo! Nemoj samo odlučiti
da neće trajati! Napokon imaš priliku.
162
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
Svidio si se Inui, zar ne?
163
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Možeš ti to!
164
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui i Retsuko različite su.
165
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
Na koji način?
166
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
Retsuko nije obična.
167
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
Što? Skroz je obična.
168
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Nije!
169
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Što nije obično?
170
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Hajde! Razmisli malo!
171
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Ta je cura prekinula
s predsjednikom Tadanom!
172
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
I onda je postala legenda i idol!
173
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Nije prosječna kao ja!
174
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Želim reći…
175
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Šuti, blesane.
176
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Da, prosječan si.
177
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Prosječan si radnik
i nemaš posebnih talenata.
178
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Gubitnik si. Smrdiš. Odvratan si!
179
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
No ako se potrudiš,
ono što želiš bit će ti nadomak ruke.
180
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Prestani se bojati i tražiti izlike!
181
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Sramotno je!
182
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Znam!
183
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Znam,
184
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
ali ne mogu si pomoći.
185
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Retsuko ima posebnu moć
privlačenja ljudi k sebi.
186
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Okružena je ljudima zbog te moći.
187
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Ja sam samo nebitan tip u mnoštvu.
188
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Ja…
189
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
se bojim.
190
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
191
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Bojim se!
192
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Prestani mi govoriti da se više potrudim!
193
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Što misliš?
194
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Stavi ga u mapu za gubitnike
i cijelu mapu stavi u smeće.
195
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Jesi li čuo? Ti si smeće.
196
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Nisam znao da snimaš.
197
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Tko je to?
198
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
Je li to novi predsjednik?
199
00:14:23,376 --> 00:14:25,001
Nije li bio neizvršni direktor?
200
00:14:25,084 --> 00:14:27,876
Bilo je odvažno zaposliti ga.
201
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Prava je faca. Ima MBA.
202
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
ODJEL RAČUNOVODSTVA
203
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Gle, Retsuko! Ono je novi predsjednik!
204
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
- Zgodan je.
- Zar ne?
205
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Izgleda sposobno.
206
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Kao netko nedostižan.
207
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Urotio se s tajnicom
208
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
da ubiju bivšeg predsjednika,
pa da preuzme njegov položaj!
209
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
To je bila moja teorija,
no zgodan je i izgleda kao dobrica.
210
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Napokon si se opametila.
211
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Pogledao nas je!
212
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Je li?
213
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Što? Ide prema nama!
214
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
O, ne! Što da radimo?
215
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Moramo ga pozdraviti!
216
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
I mislio sam da si to ti.
Upoznali smo se u bolnici.
217
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Ja sam Himuro, novi predsjednik.
218
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
- Veselim se raditi s tobom.
- I ja s vama.
219
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Prijevod titlova: Rozalia Grgić