1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Hola. 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Sí, tengo una reserva a las 19:30. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Sí, a nombre de Haida. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Es que me ha surgido un imprevisto. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 ¿Tarifa de cancelación? 7 00:00:44,626 --> 00:00:47,918 ¿Por cancelar el mismo día se paga el precio completo? Ya. 8 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 No, no pasa nada. 9 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 En ese caso, ¿qué pasa si voy solo? 10 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 ¿Qué? 11 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Lo siento. Ahora vuelvo a llamar. 12 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 ¿Está bien? 13 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 ¿Señor presidente? 14 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 IRA 15 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 HOSPITAL GENERAL CENTRAL 16 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 ¿Eres el empleado? 17 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 ¿Y el presidente? 18 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 En el tercer piso. Le acompaño. 19 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Tranquilo, quédate aquí. 20 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Gracias. 21 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Haida. 22 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Ah, estás aquí. 23 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 ¿Cómo ha ido? 24 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Por fin he localizado a su mujer. Ya viene de camino. 25 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 Menos mal. 26 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Siento que se te haya fastidiado el finde. 27 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Seguro que tenías planes. 28 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 No pasa nada. 29 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 No tenía nada que hacer. 30 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 ¿Quién era el que te acompañaba? 31 00:02:59,084 --> 00:03:03,334 El director no ejecutivo Himuro. No lo conoces. 32 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Ya. Qué mal, ¿no? 33 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 ¿Le darán el alta pronto? 34 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Podría tardar un tiempo. 35 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Menos mal que Haida estaba allí y llamó a una ambulancia. 36 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Haida vio al presidente desmayarse. Estuvo en el hospital hasta tarde. 37 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 ¿Eso fue este fin de semana? 38 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Haida dijo que había quedado con un amigo. 39 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 A mí me dijo que no tenía planes. 40 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Hablando del rey de Roma… 41 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Haida, gracias por lo del otro día. 42 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 ¿Qué? Ah, no hay de qué. 43 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 No hay problema. 44 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Estaba allí de casualidad cuando se desmayó. 45 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 No sabía qué hacer, como había quedado con un amigo… 46 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 ¡Pero tuve suerte! 47 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Justo en ese momento mi amigo me dijo que no podía. 48 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Por eso pude quedarme con… 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 ¿Te parece raro? 50 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Podrías haberte quedado con el presidente aunque no te hubieran cancelado. 51 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Cierto. 52 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 O sea, que lo de que había quedado era mentira. 53 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Me alegra que esté bien. 54 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Oí que su secretaria le rompió la crisma de una patada. 55 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Qué rumor tan feo. 56 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Seguro que lo empezó Kabae, de su departamento. 57 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Empieza el 90 % de los rumores de la oficina. 58 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Dijo que Tsubone y usted estaban enamorados. 59 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 ¡No empiece! ¡Eso es una mentira como una casa! 60 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 ¡Señor presidente! 61 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 ¿Llamo a la enfermera? 62 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Últimamente solo pienso en el pasado. 63 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Éramos mucho más jóvenes. 64 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 Eran buenos tiempos, nuestro trabajo siempre tenía recompensa. 65 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Pero eso ya ha quedado atrás. 66 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Voy a hacerme consejero. 67 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Creo que Himuro puede remplazarme. 68 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 ¿Por qué no yo? ¿Por qué nombrarlo a él presidente? 69 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 ¡A nosotros tampoco nos gusta! 70 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Siempre he sido el más pelota. Siempre le doy la razón. 71 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 ¿Y para qué? 72 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 ¡Te la han jugado! 73 00:06:04,001 --> 00:06:10,084 Ese advenedizo no se saldrá con la suya. ¡La empresa es nuestra! 74 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 SALA DE REUNIONES 75 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Pasemos al siguiente asunto. 76 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 El expresidente ha recomendado 77 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 que Himuro lo sustituya. 78 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Si alguien se opone, que levante la mano. 79 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 ¡Yo me opongo! 80 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Yo me opongo. 81 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Somos mayoría. 82 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 En ese caso, 83 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 podemos considerar… 84 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Un momento, por favor. 85 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Una videollamada del presidente. 86 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 ¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto? 87 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 - Yo no me opongo. - ¡Ni yo! 88 00:06:53,418 --> 00:06:58,668 La señorita Washimi no mandó al director al hospital de una patada. 89 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Deja de difundir rumores raros. 90 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Mira esto, Retsuko. 91 00:07:06,709 --> 00:07:11,876 Es el acta de la reunión de tres días antes de su hospitalización. 92 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Mira. Aquí se menciona la patada. 93 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 ¿Ves? ¡Justo como decía! 94 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 ¿Me estabas escuchando? 95 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 A Kabae se le va la pinza. 96 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Te lo dije. A las señoras mayores les encantan las conspiraciones. 97 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Oye, Haida. 98 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Vamos a comer, ¿te vienes? 99 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 ¿Yo? No. 100 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Estoy ocupado. Iré luego. 101 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Ya. 102 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Hasta luego. 103 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Fenneko, vamos. 104 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Ah, sí. 105 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 DESPACHO DEL PRESIDENTE 106 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 ¿Quiere un té, señor presidente? 107 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Gracias. 108 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 ¿Es keemun? 109 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 Es pronto para el de calidad prémium, pero tiene muy buen sabor. 110 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Hacer té es un arte. 111 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 ¿No le parece? 112 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Tiene toda la razón. 113 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Bien. 114 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Presidente, venimos a darle la bienvenida. 115 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 Se le ve muy bien en el despacho del presidente. 116 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Como directores, nos esforzaremos por servirle bien. 117 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Carezco de su experiencia, así que se lo agradezco. 118 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Disculpe la interrupción. 119 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Soy Ton. Felicidades por su ascenso a presidente. 120 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 He trabajado 30 años para el antiguo presidente. 121 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 El rendimiento de la empresa se ha estancado. 122 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Como director de Contabilidad, estoy al tanto de ello. 123 00:09:31,293 --> 00:09:37,668 Es usted nuestra única esperanza ante esta peligrosa encrucijada. 124 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Nuestra empresa 125 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 está en sus manos. 126 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Señorita Washimi. 127 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 ¿Sí? 128 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 ¿Qué es lo más importante como presidente de una organización? 129 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 No lo sé. Dígamelo usted. 130 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Saber quién será obediente. 131 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Es broma. 132 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Esta noche hace frío. 133 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Sí. 134 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Vale, me voy a casa. 135 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Gracias. 136 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Ve con cuidado. 137 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Descuida. 138 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Oye. 139 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Sobre lo del otro día… 140 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 ¿HAS ACABADO DE ESCOLTAR A TU PRINCESA? 141 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Dejaste plantada a Retsuko, ¿verdad? 142 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 ¿Te lo contó? 143 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Llamé al restaurante. Dijeron que pagaste la cancelación. 144 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Deja de controlarme. 145 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Bebe. 146 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 ¡Cinco años! 147 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Me había resignado a ser compañeros de trabajo. 148 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 Y ahora por fin tengo una oportunidad. 149 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Por eso debes pasar a la acción. 150 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Quieres estar con ella, ¿no? ¡Pues puedes! 151 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Quizá. 152 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Pero, aunque así fuera, 153 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 ¿cuánto duraría? 154 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 ¿Seis meses? ¿Dos meses? 155 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Quizá ni dos semanas. 156 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Pare eso, prefiero ser solo amigos. 157 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 ¡Espera! ¡No digas que se acabará! ¡Por fin tienes una oportunidad! 158 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 A Inui le gustabas, ¿verdad? 159 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 ¡Tú puedes! 160 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Inui y Retsuko son diferentes. 161 00:12:26,043 --> 00:12:32,709 - ¿Y eso por qué? - Retsuko no es alguien corriente. 162 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 ¿Qué? Es de lo más normalita. 163 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 ¡Que no! 164 00:12:36,584 --> 00:12:40,001 - ¿Qué tiene de especial? - Venga, piénsalo. 165 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Cortó con Tadano. 166 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 En cuanto te despistas coge y se convierte en una idol. 167 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 No es del montón como yo. 168 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Lo que intento decir… 169 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Cierra el pico, atontado. 170 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Sí, eres del montón. 171 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Tienes un trabajo normal y ningún talento especial. 172 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Eres un pringado. Das pena. ¡Das asco! 173 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Pero, si pasas a la acción, puedes conseguir lo que deseas. 174 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 ¡Deja de tener miedo y buscar excusas! 175 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 ¡Me das vergüenza ajena! 176 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Ya lo sé. 177 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Ya lo sé, 178 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 pero no puedo evitar pensar 179 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 que Retsuko tiene la habilidad de atraer a la gente. 180 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Y por eso siempre está rodeada de gente. 181 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Yo solo soy un donnadie como los demás. 182 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Tengo… 183 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 miedo. 184 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Haida. 185 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 ¡Tengo miedo! 186 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 ¡Deja de decirme que pase a la acción! 187 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 ¿Qué opinas? 188 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Se va a la carpeta de casos perdidos y a la papelera. 189 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 ¿Oyes eso? Das penita. 190 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 No sabía que me estabas grabando. 191 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 ¿Quién es ese? 192 00:14:21,084 --> 00:14:25,001 - ¿Es el nuevo presidente? - ¿No era un director no ejecutivo? 193 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 En Recursos Humanos insistieron en contratarlo. 194 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Es un pez gordo. Tiene un MBA. 195 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 CONTABILIDAD 196 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Mira, Retsuko. Es el nuevo presidente. 197 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 - Qué guapo. - ¿Verdad? 198 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Y parece muy competente. 199 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Es alguien inalcanzable. 200 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Conspiró con la secretaria 201 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 para asesinar al antiguo presidente y hacerse con su cargo. 202 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Esa era mi teoría, pero es guapo y parece un tío majo. 203 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Por fin entras en razón. 204 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 ¡Nos ha mirado! 205 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 ¿Sí? 206 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 ¿Qué? Viene hacia aquí. 207 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Ay, no. ¿Qué hacemos? 208 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Hay que saludarlo. 209 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Me había parecido verte. Nos conocimos en el hospital. 210 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Soy Himuro, el nuevo presidente. 211 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 - Estoy deseando trabajar contigo. - Y yo. 212 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Subtítulos: Juan Villena Mateos