1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Hola.
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Sí, tengo una reserva a las 19:30.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Sí, a nombre de Haida.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Es que me ha surgido un imprevisto.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
¿Tarifa de cancelación?
7
00:00:44,626 --> 00:00:47,918
¿Por cancelar el mismo día
se paga el precio completo? Ya.
8
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
No, no pasa nada.
9
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
En ese caso, ¿qué pasa si voy solo?
10
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
¿Qué?
11
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Lo siento. Ahora vuelvo a llamar.
12
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
¿Está bien?
13
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
¿Señor presidente?
14
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
IRA
15
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
HOSPITAL GENERAL CENTRAL
16
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
¿Eres el empleado?
17
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
¿Y el presidente?
18
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
En el tercer piso. Le acompaño.
19
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Tranquilo, quédate aquí.
20
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Gracias.
21
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Haida.
22
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Ah, estás aquí.
23
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
¿Cómo ha ido?
24
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Por fin he localizado a su mujer.
Ya viene de camino.
25
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Menos mal.
26
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Siento que se te haya fastidiado el finde.
27
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Seguro que tenías planes.
28
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
No pasa nada.
29
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
No tenía nada que hacer.
30
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
¿Quién era el que te acompañaba?
31
00:02:59,084 --> 00:03:03,334
El director no ejecutivo Himuro.
No lo conoces.
32
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Ya. Qué mal, ¿no?
33
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
¿Le darán el alta pronto?
34
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Podría tardar un tiempo.
35
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Menos mal que Haida estaba allí
y llamó a una ambulancia.
36
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Haida vio al presidente desmayarse.
Estuvo en el hospital hasta tarde.
37
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
¿Eso fue este fin de semana?
38
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Haida dijo que había quedado con un amigo.
39
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
A mí me dijo que no tenía planes.
40
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Hablando del rey de Roma…
41
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Haida, gracias por lo del otro día.
42
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
¿Qué? Ah, no hay de qué.
43
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
No hay problema.
44
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
Estaba allí de casualidad
cuando se desmayó.
45
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
No sabía qué hacer,
como había quedado con un amigo…
46
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
¡Pero tuve suerte!
47
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Justo en ese momento
mi amigo me dijo que no podía.
48
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Por eso pude quedarme con…
49
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
¿Te parece raro?
50
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Podrías haberte quedado con el presidente
aunque no te hubieran cancelado.
51
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Cierto.
52
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
O sea, que lo de que había quedado
era mentira.
53
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Me alegra que esté bien.
54
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Oí que su secretaria
le rompió la crisma de una patada.
55
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Qué rumor tan feo.
56
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Seguro que lo empezó Kabae,
de su departamento.
57
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Empieza el 90 % de los rumores
de la oficina.
58
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Dijo que Tsubone y usted
estaban enamorados.
59
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
¡No empiece!
¡Eso es una mentira como una casa!
60
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
¡Señor presidente!
61
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
¿Llamo a la enfermera?
62
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Últimamente solo pienso en el pasado.
63
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Éramos mucho más jóvenes.
64
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Eran buenos tiempos,
nuestro trabajo siempre tenía recompensa.
65
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Pero eso ya ha quedado atrás.
66
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Voy a hacerme consejero.
67
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Creo que Himuro puede remplazarme.
68
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
¿Por qué no yo?
¿Por qué nombrarlo a él presidente?
69
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
¡A nosotros tampoco nos gusta!
70
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Siempre he sido el más pelota.
Siempre le doy la razón.
71
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
¿Y para qué?
72
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
¡Te la han jugado!
73
00:06:04,001 --> 00:06:10,084
Ese advenedizo no se saldrá con la suya.
¡La empresa es nuestra!
74
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
SALA DE REUNIONES
75
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Pasemos al siguiente asunto.
76
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
El expresidente ha recomendado
77
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
que Himuro lo sustituya.
78
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Si alguien se opone, que levante la mano.
79
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
¡Yo me opongo!
80
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Yo me opongo.
81
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Somos mayoría.
82
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
En ese caso,
83
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
podemos considerar…
84
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Un momento, por favor.
85
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Una videollamada del presidente.
86
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
¡Hola a todos! ¿Cuál es el veredicto?
87
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
- Yo no me opongo.
- ¡Ni yo!
88
00:06:53,418 --> 00:06:58,668
La señorita Washimi no mandó al director
al hospital de una patada.
89
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Deja de difundir rumores raros.
90
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Mira esto, Retsuko.
91
00:07:06,709 --> 00:07:11,876
Es el acta de la reunión
de tres días antes de su hospitalización.
92
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Mira. Aquí se menciona la patada.
93
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
¿Ves? ¡Justo como decía!
94
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
¿Me estabas escuchando?
95
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
A Kabae se le va la pinza.
96
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Te lo dije. A las señoras mayores
les encantan las conspiraciones.
97
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Oye, Haida.
98
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Vamos a comer, ¿te vienes?
99
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
¿Yo? No.
100
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Estoy ocupado. Iré luego.
101
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Ya.
102
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Hasta luego.
103
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Fenneko, vamos.
104
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Ah, sí.
105
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
DESPACHO DEL PRESIDENTE
106
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
¿Quiere un té, señor presidente?
107
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Gracias.
108
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
¿Es keemun?
109
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
Es pronto para el de calidad prémium,
pero tiene muy buen sabor.
110
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Hacer té es un arte.
111
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
¿No le parece?
112
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Tiene toda la razón.
113
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Bien.
114
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Presidente, venimos a darle la bienvenida.
115
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
Se le ve muy bien
en el despacho del presidente.
116
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Como directores,
nos esforzaremos por servirle bien.
117
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Carezco de su experiencia,
así que se lo agradezco.
118
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Disculpe la interrupción.
119
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Soy Ton.
Felicidades por su ascenso a presidente.
120
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
He trabajado 30 años
para el antiguo presidente.
121
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
El rendimiento de la empresa
se ha estancado.
122
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Como director de Contabilidad,
estoy al tanto de ello.
123
00:09:31,293 --> 00:09:37,668
Es usted nuestra única esperanza
ante esta peligrosa encrucijada.
124
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Nuestra empresa
125
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
está en sus manos.
126
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Señorita Washimi.
127
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
¿Sí?
128
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
¿Qué es lo más importante
como presidente de una organización?
129
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
No lo sé. Dígamelo usted.
130
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Saber quién será obediente.
131
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Es broma.
132
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Esta noche hace frío.
133
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Sí.
134
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Vale, me voy a casa.
135
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Gracias.
136
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Ve con cuidado.
137
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Descuida.
138
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Oye.
139
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Sobre lo del otro día…
140
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
¿HAS ACABADO DE ESCOLTAR A TU PRINCESA?
141
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Dejaste plantada a Retsuko, ¿verdad?
142
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
¿Te lo contó?
143
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Llamé al restaurante.
Dijeron que pagaste la cancelación.
144
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Deja de controlarme.
145
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Bebe.
146
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
¡Cinco años!
147
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Me había resignado
a ser compañeros de trabajo.
148
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
Y ahora por fin tengo una oportunidad.
149
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Por eso debes pasar a la acción.
150
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Quieres estar con ella, ¿no? ¡Pues puedes!
151
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Quizá.
152
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Pero, aunque así fuera,
153
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
¿cuánto duraría?
154
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
¿Seis meses? ¿Dos meses?
155
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Quizá ni dos semanas.
156
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Pare eso, prefiero ser solo amigos.
157
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
¡Espera! ¡No digas que se acabará!
¡Por fin tienes una oportunidad!
158
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
A Inui le gustabas, ¿verdad?
159
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
¡Tú puedes!
160
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Inui y Retsuko son diferentes.
161
00:12:26,043 --> 00:12:32,709
- ¿Y eso por qué?
- Retsuko no es alguien corriente.
162
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
¿Qué? Es de lo más normalita.
163
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
¡Que no!
164
00:12:36,584 --> 00:12:40,001
- ¿Qué tiene de especial?
- Venga, piénsalo.
165
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Cortó con Tadano.
166
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
En cuanto te despistas
coge y se convierte en una idol.
167
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
No es del montón como yo.
168
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Lo que intento decir…
169
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Cierra el pico, atontado.
170
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Sí, eres del montón.
171
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Tienes un trabajo normal
y ningún talento especial.
172
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Eres un pringado. Das pena. ¡Das asco!
173
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Pero, si pasas a la acción,
puedes conseguir lo que deseas.
174
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
¡Deja de tener miedo y buscar excusas!
175
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
¡Me das vergüenza ajena!
176
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Ya lo sé.
177
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Ya lo sé,
178
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
pero no puedo evitar pensar
179
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
que Retsuko tiene la habilidad
de atraer a la gente.
180
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Y por eso siempre está rodeada de gente.
181
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Yo solo soy un donnadie como los demás.
182
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Tengo…
183
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
miedo.
184
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Haida.
185
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
¡Tengo miedo!
186
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
¡Deja de decirme que pase a la acción!
187
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
¿Qué opinas?
188
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Se va a la carpeta de casos perdidos
y a la papelera.
189
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
¿Oyes eso? Das penita.
190
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
No sabía que me estabas grabando.
191
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
¿Quién es ese?
192
00:14:21,084 --> 00:14:25,001
- ¿Es el nuevo presidente?
- ¿No era un director no ejecutivo?
193
00:14:25,084 --> 00:14:27,876
En Recursos Humanos
insistieron en contratarlo.
194
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Es un pez gordo. Tiene un MBA.
195
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
CONTABILIDAD
196
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Mira, Retsuko. Es el nuevo presidente.
197
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
- Qué guapo.
- ¿Verdad?
198
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Y parece muy competente.
199
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Es alguien inalcanzable.
200
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Conspiró con la secretaria
201
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
para asesinar al antiguo presidente
y hacerse con su cargo.
202
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Esa era mi teoría,
pero es guapo y parece un tío majo.
203
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Por fin entras en razón.
204
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
¡Nos ha mirado!
205
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
¿Sí?
206
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
¿Qué? Viene hacia aquí.
207
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Ay, no. ¿Qué hacemos?
208
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Hay que saludarlo.
209
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Me había parecido verte.
Nos conocimos en el hospital.
210
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Soy Himuro, el nuevo presidente.
211
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
- Estoy deseando trabajar contigo.
- Y yo.
212
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Subtítulos: Juan Villena Mateos