1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 MIA ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME TOY NETFLIX 2 00:00:29,168 --> 00:00:31,001 Εμπρός; 3 00:00:31,084 --> 00:00:34,043 Έχω κράτηση για τις 7:30 μ.μ. 4 00:00:35,001 --> 00:00:37,168 Ναι, Χάιντα με λένε. 5 00:00:37,751 --> 00:00:41,168 Κάτι προέκυψε, φοβάμαι. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,043 Κόστος ακύρωσης; 7 00:00:44,626 --> 00:00:46,668 Την ίδια μέρα είναι όλο το ποσό; 8 00:00:46,751 --> 00:00:47,918 Μάλιστα. 9 00:00:49,334 --> 00:00:51,334 Όχι, εντάξει. 10 00:00:51,418 --> 00:00:56,584 Έχω μια ερώτηση. Αν έρθω μόνος; 11 00:01:07,501 --> 00:01:09,668 Τι; 12 00:01:12,959 --> 00:01:15,709 Συγγνώμη. Θα σας ξανακαλέσω. 13 00:01:17,709 --> 00:01:19,751 Είστε καλά; 14 00:01:27,793 --> 00:01:30,751 Πρόεδρε; 15 00:01:30,834 --> 00:01:32,043 ΟΡΓΗ 16 00:02:10,418 --> 00:02:12,876 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 17 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 Είστε ο υπάλληλος; 18 00:02:24,626 --> 00:02:26,251 Πού είναι ο πρόεδρος; 19 00:02:26,334 --> 00:02:29,376 Στον τρίτο. Θα σας πάω. 20 00:02:29,459 --> 00:02:31,293 Δεν πειράζει. Θα μείνω εδώ. 21 00:02:31,376 --> 00:02:32,834 Σας ευχαριστώ. 22 00:02:36,709 --> 00:02:37,709 Χάιντα. 23 00:02:37,793 --> 00:02:39,126 Ήρθες. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Πώς πήγε; 25 00:02:41,084 --> 00:02:44,668 Βρήκα επιτέλους τη γυναίκα του. Έρχεται. 26 00:02:44,751 --> 00:02:47,501 Καλό αυτό. 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Λυπάμαι που χάλασε το Σαββατοκύριακό σου. 28 00:02:50,459 --> 00:02:52,501 Σίγουρα είχες κανονίσει. 29 00:02:52,584 --> 00:02:54,418 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 30 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 Ελεύθερος ήμουν. 31 00:02:56,334 --> 00:02:59,001 Ποιος ήταν αυτός που μπήκε; 32 00:02:59,084 --> 00:03:01,668 Ο μη εκτελεστικός διευθυντής Χίμουρο. 33 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Δεν τον ξέρεις. 34 00:03:06,751 --> 00:03:09,584 Μάλιστα. Είναι άσχημο αυτό, έτσι; 35 00:03:10,084 --> 00:03:13,459 Θα πάρει εξιτήριο σύντομα; 36 00:03:13,543 --> 00:03:16,668 Θα κάνουμε λίγο καιρό να τον δούμε. 37 00:03:17,209 --> 00:03:21,751 Ευτυχώς ήταν κοντά ο Χάιντα και κάλεσε ασθενοφόρο. 38 00:03:23,376 --> 00:03:28,834 Ο Χάιντα είδε τον πρόεδρο να λιποθυμάει. Έμεινε στο νοσοκομείο ως αργά. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,418 Το Σαββατοκύριακο έγινε αυτό; 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,751 Ο Χάιντα είπε ότι είχε κανονίσει να δει έναν φίλο. 41 00:03:34,834 --> 00:03:37,293 Μου είπε ότι ήταν ελεύθερος. 42 00:03:38,543 --> 00:03:40,584 Κατά φωνή. 43 00:03:40,668 --> 00:03:43,168 Χάιντα, σ' ευχαριστώ για τις προάλλες. 44 00:03:43,251 --> 00:03:46,584 Τι; Βέβαια. 45 00:03:48,418 --> 00:03:50,459 Κανένα πρόβλημα. 46 00:03:51,209 --> 00:03:54,376 Και έτυχε να τον δω να λιποθυμάει. 47 00:03:54,459 --> 00:03:59,209 Δεν ήξερα τι να κάνω, αφού είχα κανονίσει να δω έναν φίλο. 48 00:03:59,293 --> 00:04:01,459 Μα τα αστέρια ευθυγραμμίστηκαν. 49 00:04:01,543 --> 00:04:06,251 Και μετά, ο φίλος μου ακύρωσε την τελευταία στιγμή. 50 00:04:06,334 --> 00:04:09,709 Έτσι, κατάφερα να μείνω μαζί με τον… 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,626 Κάτι δεν πάει καλά; 52 00:04:13,709 --> 00:04:18,251 Θα έδινες προτεραιότητα στον πρόεδρο κι ας μην ακύρωνε ο φίλος σου. 53 00:04:21,168 --> 00:04:22,751 Σωστά. 54 00:04:27,376 --> 00:04:31,334 Δεν ήταν ψέμα η συνάντηση με τον φίλο. 55 00:04:34,626 --> 00:04:37,459 Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά. 56 00:04:37,543 --> 00:04:41,709 Άκουσα ότι η κλοτσιά της γραμματέας σας έσπασε το κρανίο. 57 00:04:41,793 --> 00:04:44,251 Τι απαίσια φήμη. 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,668 Μάλλον την ξεκίνησε η Καμπάε απ' το τμήμα σου. 59 00:04:49,668 --> 00:04:53,418 Ξεκινάει το 90% των φημών. 60 00:04:53,501 --> 00:04:57,376 Ήταν σίγουρη ότι εσύ και η Τσουμπόνε ήσασταν ερωτευμένοι. 61 00:04:57,459 --> 00:05:01,293 Όχι πάλι! Δεν είναι αλήθεια αυτό. 62 00:05:05,543 --> 00:05:06,584 Πρόεδρε! 63 00:05:07,293 --> 00:05:09,043 Να φωνάξω τη νοσοκόμα; 64 00:05:14,501 --> 00:05:17,668 Τελευταία, σκέφτομαι πολύ το παρελθόν. 65 00:05:17,751 --> 00:05:20,751 Ήμασταν τόσο νέοι. 66 00:05:20,834 --> 00:05:26,626 Ήταν ωραίες στιγμές τότε που η δουλειά μας ανταμειβόταν. 67 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Τελείωσε όμως η εποχή μας. 68 00:05:31,001 --> 00:05:33,793 Νομίζω ότι θα γίνω σύμβουλος. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,626 Σκέφτομαι ότι ο Χίμουρο μπορεί να με αντικαταστήσει. 70 00:05:46,543 --> 00:05:51,168 Γιατί; Γιατί όχι εμένα; Γιατί να κάνει πρόεδρο τον Χίμουρο; 71 00:05:51,251 --> 00:05:53,251 Ούτε αυτόν τον συμπαθούμε! 72 00:05:53,334 --> 00:05:59,084 Εγώ λέω πάντα "ναι" στον πρόεδρο. Συμφωνώ πάντα μαζί του. 73 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Και για ποιον λόγο; 74 00:06:01,876 --> 00:06:03,459 Προδοθήκαμε! 75 00:06:04,001 --> 00:06:06,168 Δεν θα του περάσει του ξένου. 76 00:06:06,251 --> 00:06:10,084 Η εταιρεία είναι δική μας! 77 00:06:10,168 --> 00:06:11,793 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 78 00:06:11,876 --> 00:06:15,126 Πάμε στο επόμενο θέμα. 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,459 Ο πρώην πρόεδρος πρότεινε 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,668 για αντικαταστάτη του τον Χίμουρο. 81 00:06:21,751 --> 00:06:25,209 Όποιος διαφωνεί να σηκώσει χέρι. 82 00:06:26,376 --> 00:06:27,543 Διαφωνώ! 83 00:06:27,626 --> 00:06:28,626 Διαφωνώ! 84 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 Περισσότερα τα "όχι". 85 00:06:33,293 --> 00:06:34,959 Τότε, 86 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 θεωρούμε ότι… 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,501 Περιμένετε, παρακαλώ. 88 00:06:38,584 --> 00:06:41,001 Έχουμε τον πρόεδρο εξ αποστάσεως. 89 00:06:41,501 --> 00:06:44,168 Γεια σας! Ποια είναι η ετυμηγορία; 90 00:06:45,543 --> 00:06:47,876 -Καμία διαφωνία. -Καμία διαφωνία. 91 00:06:53,418 --> 00:06:56,126 Όπως είπα, η κλοτσιά της κας Ουασίμι 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,668 δεν ήταν αυτή που έστειλε τον πρόεδρο στο νοσοκομείο. 93 00:06:59,209 --> 00:07:02,001 Σταμάτα να διαδίδεις παράξενες φήμες. 94 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Κοίτα εδώ, Ρέτσουκο. 95 00:07:06,709 --> 00:07:08,168 Τα πρακτικά της συνάντησης 96 00:07:08,251 --> 00:07:11,876 τρεις μέρες πριν από τη νοσηλεία του. 97 00:07:11,959 --> 00:07:16,626 Κοίτα. Αναφέρει την κλοτσιά πέλεκυ εδώ. 98 00:07:16,709 --> 00:07:19,209 Βλέπεις; Είναι όπως το είπα. 99 00:07:19,293 --> 00:07:21,793 Με άκουσες; 100 00:07:24,751 --> 00:07:26,918 Η Καμπάε έχει παραισθήσεις. 101 00:07:27,001 --> 00:07:30,751 Σου είπα. Οι μεγάλες κυρίες λατρεύουν τις θεωρίες συνωμοσίας. 102 00:07:32,834 --> 00:07:34,376 Γεια, Χάιντα. 103 00:07:35,084 --> 00:07:38,626 Πάμε για φαγητό. Θέλεις να έρθεις; 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,084 Εγώ; Όχι. 105 00:07:44,209 --> 00:07:47,168 Έχω δουλειά. Θα πάω αργότερα. 106 00:07:47,251 --> 00:07:48,459 Μάλιστα. 107 00:07:49,084 --> 00:07:50,543 Αργότερα. 108 00:07:53,376 --> 00:07:55,209 Φένεκο, πάμε. 109 00:07:55,293 --> 00:07:56,876 Α, ναι. 110 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 111 00:08:14,584 --> 00:08:17,209 Θα θέλατε λίγο τσάι, πρόεδρε; 112 00:08:17,876 --> 00:08:19,293 Ευχαριστώ. 113 00:08:23,626 --> 00:08:25,209 Είναι Keemun; 114 00:08:25,293 --> 00:08:28,918 Eίναι πολύ νωρίς για κορυφαία ποιότητα, αλλά η γεύση έχει βάθος. 115 00:08:29,459 --> 00:08:31,251 Ικανότητα του παραγωγού ίσως; 116 00:08:33,709 --> 00:08:37,251 Ή μάντεψα λάθος; 117 00:08:37,334 --> 00:08:39,001 Έχετε δίκιο. 118 00:08:39,626 --> 00:08:40,918 Ωραία. 119 00:08:44,668 --> 00:08:47,251 Πρόεδρε! Ήρθαμε να σας καλωσορίσουμε. 120 00:08:47,334 --> 00:08:50,668 Σας πάει το γραφείο του προέδρου. 121 00:08:50,751 --> 00:08:56,668 Ως διευθυντές, θα κάνουμε το παν να σας υπηρετήσουμε καλά. 122 00:08:58,418 --> 00:09:02,751 Δεν έχω την εμπειρία σας. Το εκτιμώ. 123 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Συγγνώμη για τη διακοπή. 124 00:09:13,543 --> 00:09:18,668 Είμαι ο Τον. Συγχαρητήρια για την προαγωγή σε πρόεδρο. 125 00:09:20,043 --> 00:09:23,918 Εργάστηκα 30 χρόνια υπό τον πρώην πρόεδρο. 126 00:09:24,001 --> 00:09:26,959 Η απόδοση της εταιρείας υστερεί τα τελευταία χρόνια. 127 00:09:27,043 --> 00:09:30,793 Ως διευθυντής λογιστηρίου, γνωρίζω τον κίνδυνο. 128 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Σε αυτό το κρίσιμο σημείο, 129 00:09:34,709 --> 00:09:37,668 είστε η μόνη μας ελπίδα. 130 00:09:43,334 --> 00:09:44,959 Η εταιρεία μας 131 00:09:45,459 --> 00:09:47,251 είναι στα χέρια σας. 132 00:09:54,876 --> 00:09:56,043 Κυρία Ουασίμι. 133 00:09:57,126 --> 00:09:58,126 Ναι; 134 00:09:59,084 --> 00:10:03,793 Ξέρετε τι είναι το πιο σημαντικό ως επικεφαλής ενός οργανισμού; 135 00:10:06,043 --> 00:10:07,959 Δεν ξέρω. Πείτε μου. 136 00:10:10,168 --> 00:10:14,376 Η ικανότητα να καταλαβαίνεις ποιος θα είναι υπάκουος. 137 00:10:18,918 --> 00:10:19,959 Αστειεύομαι. 138 00:10:31,084 --> 00:10:33,293 Έχει δροσιά απόψε. 139 00:10:34,168 --> 00:10:35,209 Ναι. 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,709 Εντάξει, πάω σπίτι. 141 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Ευχαριστώ. 142 00:10:46,418 --> 00:10:48,043 Να προσέχεις. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,376 Ναι. 144 00:10:51,543 --> 00:10:52,751 Να σου πω. 145 00:10:52,834 --> 00:10:54,626 Σχετικά με τις προάλλες… 146 00:11:08,751 --> 00:11:11,543 ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑΣ; 147 00:11:12,918 --> 00:11:15,459 Έστησες τη Ρέτσουκο, σωστά; 148 00:11:18,709 --> 00:11:20,459 Σου το είπε; 149 00:11:20,543 --> 00:11:25,501 Τηλεφώνησα στο εστιατόριο. Είπαν ότι πλήρωσες το κόστος ακύρωσης. 150 00:11:27,209 --> 00:11:28,376 Μη με παρακολουθείς. 151 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Πιες. 152 00:11:37,418 --> 00:11:39,168 Πέντε χρόνια. 153 00:11:39,251 --> 00:11:43,668 Είχα συμφιλιωθεί με την ιδέα ότι είμαι συνάδελφός της επί πέντε χρόνια. 154 00:11:45,043 --> 00:11:48,668 Και τώρα βρίσκομαι σε αυτήν τη θέση. 155 00:11:48,751 --> 00:11:51,126 Γι' αυτό είπα να κάνεις κάτι. 156 00:11:51,209 --> 00:11:54,459 Θες να γίνεις ζευγάρι μαζί της; Μπορείς! 157 00:11:55,126 --> 00:11:56,334 Μπορεί. 158 00:11:57,126 --> 00:11:59,293 Αλλά και να μπορούσα, 159 00:11:59,376 --> 00:12:01,584 πόσο θα κρατούσε; 160 00:12:03,668 --> 00:12:05,834 Έξι μήνες; Δύο μήνες; 161 00:12:05,918 --> 00:12:09,126 Μπορεί να μην κρατήσει καν δύο βδομάδες! 162 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Τότε, αρκεί να είμαστε φίλοι. 163 00:12:12,584 --> 00:12:16,918 Στάσου! Μην αποφασίζεις ότι τελείωσε. Έχεις επιτέλους μια ευκαιρία! 164 00:12:17,543 --> 00:12:19,793 Η Ινούι σε συμπαθούσε, έτσι; 165 00:12:19,876 --> 00:12:21,168 Μπορείς! 166 00:12:22,959 --> 00:12:24,834 Η Ινούι κι η Ρέτσουκο διαφέρουν. 167 00:12:26,043 --> 00:12:28,334 Πώς; 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,709 Η Ρέτσουκο δεν είναι κανονική. 169 00:12:32,793 --> 00:12:35,376 Τι; Είναι εντελώς κανονική. 170 00:12:35,459 --> 00:12:36,501 Δεν είναι! 171 00:12:36,584 --> 00:12:37,709 Τι δεν είναι συνηθισμένο; 172 00:12:37,793 --> 00:12:40,001 Έλα! Σκέψου το. 173 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Το κορίτσι παράτησε τον πρόεδρο Τάντανο. 174 00:12:42,751 --> 00:12:47,001 Κοιτάει αλλού και γίνεται ίνδαλμα. 175 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 Δεν είναι μέτρια όπως εγώ. 176 00:12:50,959 --> 00:12:52,876 Προσπαθώ να πω… 177 00:12:52,959 --> 00:12:54,876 Πάψε, ανόητε. 178 00:12:58,251 --> 00:13:00,793 Σίγουρα, είσαι μια μετριότητα. 179 00:13:00,876 --> 00:13:04,626 Κάνεις μια συνηθισμένη δουλειά και δεν έχεις ιδιαίτερα ταλέντα. 180 00:13:04,709 --> 00:13:07,084 Είσαι αποτυχημένος. Σιχαμένος. Άθλιος! 181 00:13:07,584 --> 00:13:13,126 Αλλά αν κάνεις ένα βήμα, μπορείς να αποκτήσεις αυτό που θέλεις. 182 00:13:13,209 --> 00:13:16,001 Πάψε να φοβάσαι και να ψάχνεις δικαιολογίες. 183 00:13:16,084 --> 00:13:18,418 Γίνεσαι ρεζίλι! 184 00:13:18,501 --> 00:13:20,293 Το ξέρω. 185 00:13:21,918 --> 00:13:23,418 Το ξέρω, 186 00:13:25,334 --> 00:13:27,293 αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι. 187 00:13:27,376 --> 00:13:31,584 Η Ρέτσουκο έχει την ικανότητα να τραβάει τον κόσμο κοντά της. 188 00:13:31,668 --> 00:13:35,959 Έτσι, περιστοιχίζεται από ανθρώπους. 189 00:13:36,043 --> 00:13:41,251 Εγώ είμαι ασήμαντος ανάμεσά τους. 190 00:13:42,543 --> 00:13:43,668 Εγώ… 191 00:13:45,668 --> 00:13:47,209 φοβάμαι. 192 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 Χάιντα. 193 00:13:55,418 --> 00:13:58,251 Φοβάμαι! 194 00:13:58,334 --> 00:14:03,543 Πάψε να μου λες να γίνω δυναμικός. 195 00:14:04,959 --> 00:14:06,584 Σκέψεις; 196 00:14:06,668 --> 00:14:10,834 Βάλτε τον στον φάκελο των αποτυχημένων και διαγράψτε τον. 197 00:14:11,584 --> 00:14:13,543 Το ακούς; Είσαι σκουπίδι. 198 00:14:13,626 --> 00:14:16,001 Δεν ήξερα ότι το έγραφες. 199 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Ποιος είναι αυτός; 200 00:14:21,084 --> 00:14:23,293 Είναι ο καινούριος πρόεδρος; 201 00:14:23,376 --> 00:14:25,001 Δεν ήταν μη εκτελεστικός διευθυντής; 202 00:14:25,084 --> 00:14:27,876 Ήταν τολμηρή η κίνηση του Ανθρωπίνου Δυναμικού να τον φέρει. 203 00:14:27,959 --> 00:14:30,793 Είναι τρανός. Έχει μεταπτυχιακό. 204 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 205 00:14:34,668 --> 00:14:38,084 Κοίτα, Ρέτσουκο. Ο νέος πρόεδρος. 206 00:14:38,168 --> 00:14:41,876 -Είναι όμορφος. -Ναι, δεν είναι; 207 00:14:42,626 --> 00:14:44,668 Δείχνει πολύ ικανός. 208 00:14:45,501 --> 00:14:47,959 Κάποιος άπιαστος. 209 00:14:48,043 --> 00:14:51,209 Συνωμότησε με τη γραμματέα 210 00:14:51,293 --> 00:14:54,751 να δολοφονήσει τον πρώην πρόεδρο και να του πάρει τη θέση. 211 00:14:55,668 --> 00:15:00,459 Αυτή ήταν η θεωρία μου, αλλά είναι όμορφος και φαίνεται καλός. 212 00:15:00,543 --> 00:15:02,709 Συνέρχεσαι επιτέλους. 213 00:15:06,584 --> 00:15:07,959 Μας κοίταξε! 214 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 Ναι; 215 00:15:16,668 --> 00:15:19,959 Τι; Έρχεται προς το μέρος μας. 216 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Ωχ, όχι! Τι θα κάνουμε; 217 00:15:22,376 --> 00:15:23,584 Να τον χαιρετήσουμε. 218 00:15:30,834 --> 00:15:35,459 Καλά σε κατάλαβα. Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο. 219 00:15:35,543 --> 00:15:39,168 Είμαι ο Χίμουρο. Ο νέος πρόεδρος. 220 00:15:44,043 --> 00:15:48,668 -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. -Κι εγώ. 221 00:16:13,668 --> 00:16:18,668 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη