1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
MIA ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME TOY NETFLIX
2
00:00:29,168 --> 00:00:31,001
Εμπρός;
3
00:00:31,084 --> 00:00:34,043
Έχω κράτηση για τις 7:30 μ.μ.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,168
Ναι, Χάιντα με λένε.
5
00:00:37,751 --> 00:00:41,168
Κάτι προέκυψε, φοβάμαι.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,043
Κόστος ακύρωσης;
7
00:00:44,626 --> 00:00:46,668
Την ίδια μέρα είναι όλο το ποσό;
8
00:00:46,751 --> 00:00:47,918
Μάλιστα.
9
00:00:49,334 --> 00:00:51,334
Όχι, εντάξει.
10
00:00:51,418 --> 00:00:56,584
Έχω μια ερώτηση. Αν έρθω μόνος;
11
00:01:07,501 --> 00:01:09,668
Τι;
12
00:01:12,959 --> 00:01:15,709
Συγγνώμη. Θα σας ξανακαλέσω.
13
00:01:17,709 --> 00:01:19,751
Είστε καλά;
14
00:01:27,793 --> 00:01:30,751
Πρόεδρε;
15
00:01:30,834 --> 00:01:32,043
ΟΡΓΗ
16
00:02:10,418 --> 00:02:12,876
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
17
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
Είστε ο υπάλληλος;
18
00:02:24,626 --> 00:02:26,251
Πού είναι ο πρόεδρος;
19
00:02:26,334 --> 00:02:29,376
Στον τρίτο. Θα σας πάω.
20
00:02:29,459 --> 00:02:31,293
Δεν πειράζει. Θα μείνω εδώ.
21
00:02:31,376 --> 00:02:32,834
Σας ευχαριστώ.
22
00:02:36,709 --> 00:02:37,709
Χάιντα.
23
00:02:37,793 --> 00:02:39,126
Ήρθες.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,001
Πώς πήγε;
25
00:02:41,084 --> 00:02:44,668
Βρήκα επιτέλους τη γυναίκα του. Έρχεται.
26
00:02:44,751 --> 00:02:47,501
Καλό αυτό.
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Λυπάμαι που χάλασε το Σαββατοκύριακό σου.
28
00:02:50,459 --> 00:02:52,501
Σίγουρα είχες κανονίσει.
29
00:02:52,584 --> 00:02:54,418
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
30
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Ελεύθερος ήμουν.
31
00:02:56,334 --> 00:02:59,001
Ποιος ήταν αυτός που μπήκε;
32
00:02:59,084 --> 00:03:01,668
Ο μη εκτελεστικός διευθυντής Χίμουρο.
33
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Δεν τον ξέρεις.
34
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
Μάλιστα. Είναι άσχημο αυτό, έτσι;
35
00:03:10,084 --> 00:03:13,459
Θα πάρει εξιτήριο σύντομα;
36
00:03:13,543 --> 00:03:16,668
Θα κάνουμε λίγο καιρό να τον δούμε.
37
00:03:17,209 --> 00:03:21,751
Ευτυχώς ήταν κοντά ο Χάιντα
και κάλεσε ασθενοφόρο.
38
00:03:23,376 --> 00:03:28,834
Ο Χάιντα είδε τον πρόεδρο να λιποθυμάει.
Έμεινε στο νοσοκομείο ως αργά.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,418
Το Σαββατοκύριακο έγινε αυτό;
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,751
Ο Χάιντα είπε ότι είχε κανονίσει
να δει έναν φίλο.
41
00:03:34,834 --> 00:03:37,293
Μου είπε ότι ήταν ελεύθερος.
42
00:03:38,543 --> 00:03:40,584
Κατά φωνή.
43
00:03:40,668 --> 00:03:43,168
Χάιντα, σ' ευχαριστώ για τις προάλλες.
44
00:03:43,251 --> 00:03:46,584
Τι; Βέβαια.
45
00:03:48,418 --> 00:03:50,459
Κανένα πρόβλημα.
46
00:03:51,209 --> 00:03:54,376
Και έτυχε να τον δω να λιποθυμάει.
47
00:03:54,459 --> 00:03:59,209
Δεν ήξερα τι να κάνω,
αφού είχα κανονίσει να δω έναν φίλο.
48
00:03:59,293 --> 00:04:01,459
Μα τα αστέρια ευθυγραμμίστηκαν.
49
00:04:01,543 --> 00:04:06,251
Και μετά, ο φίλος μου ακύρωσε
την τελευταία στιγμή.
50
00:04:06,334 --> 00:04:09,709
Έτσι, κατάφερα να μείνω μαζί με τον…
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,626
Κάτι δεν πάει καλά;
52
00:04:13,709 --> 00:04:18,251
Θα έδινες προτεραιότητα στον πρόεδρο
κι ας μην ακύρωνε ο φίλος σου.
53
00:04:21,168 --> 00:04:22,751
Σωστά.
54
00:04:27,376 --> 00:04:31,334
Δεν ήταν ψέμα η συνάντηση με τον φίλο.
55
00:04:34,626 --> 00:04:37,459
Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά.
56
00:04:37,543 --> 00:04:41,709
Άκουσα ότι η κλοτσιά της γραμματέας
σας έσπασε το κρανίο.
57
00:04:41,793 --> 00:04:44,251
Τι απαίσια φήμη.
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,668
Μάλλον την ξεκίνησε η Καμπάε
απ' το τμήμα σου.
59
00:04:49,668 --> 00:04:53,418
Ξεκινάει το 90% των φημών.
60
00:04:53,501 --> 00:04:57,376
Ήταν σίγουρη ότι εσύ και η Τσουμπόνε
ήσασταν ερωτευμένοι.
61
00:04:57,459 --> 00:05:01,293
Όχι πάλι! Δεν είναι αλήθεια αυτό.
62
00:05:05,543 --> 00:05:06,584
Πρόεδρε!
63
00:05:07,293 --> 00:05:09,043
Να φωνάξω τη νοσοκόμα;
64
00:05:14,501 --> 00:05:17,668
Τελευταία, σκέφτομαι πολύ το παρελθόν.
65
00:05:17,751 --> 00:05:20,751
Ήμασταν τόσο νέοι.
66
00:05:20,834 --> 00:05:26,626
Ήταν ωραίες στιγμές
τότε που η δουλειά μας ανταμειβόταν.
67
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Τελείωσε όμως η εποχή μας.
68
00:05:31,001 --> 00:05:33,793
Νομίζω ότι θα γίνω σύμβουλος.
69
00:05:35,251 --> 00:05:39,626
Σκέφτομαι ότι ο Χίμουρο
μπορεί να με αντικαταστήσει.
70
00:05:46,543 --> 00:05:51,168
Γιατί; Γιατί όχι εμένα;
Γιατί να κάνει πρόεδρο τον Χίμουρο;
71
00:05:51,251 --> 00:05:53,251
Ούτε αυτόν τον συμπαθούμε!
72
00:05:53,334 --> 00:05:59,084
Εγώ λέω πάντα "ναι" στον πρόεδρο.
Συμφωνώ πάντα μαζί του.
73
00:05:59,168 --> 00:06:01,793
Και για ποιον λόγο;
74
00:06:01,876 --> 00:06:03,459
Προδοθήκαμε!
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
Δεν θα του περάσει του ξένου.
76
00:06:06,251 --> 00:06:10,084
Η εταιρεία είναι δική μας!
77
00:06:10,168 --> 00:06:11,793
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ
78
00:06:11,876 --> 00:06:15,126
Πάμε στο επόμενο θέμα.
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,459
Ο πρώην πρόεδρος πρότεινε
80
00:06:18,543 --> 00:06:21,668
για αντικαταστάτη του τον Χίμουρο.
81
00:06:21,751 --> 00:06:25,209
Όποιος διαφωνεί να σηκώσει χέρι.
82
00:06:26,376 --> 00:06:27,543
Διαφωνώ!
83
00:06:27,626 --> 00:06:28,626
Διαφωνώ!
84
00:06:30,376 --> 00:06:32,751
Περισσότερα τα "όχι".
85
00:06:33,293 --> 00:06:34,959
Τότε,
86
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
θεωρούμε ότι…
87
00:06:36,876 --> 00:06:38,501
Περιμένετε, παρακαλώ.
88
00:06:38,584 --> 00:06:41,001
Έχουμε τον πρόεδρο εξ αποστάσεως.
89
00:06:41,501 --> 00:06:44,168
Γεια σας! Ποια είναι η ετυμηγορία;
90
00:06:45,543 --> 00:06:47,876
-Καμία διαφωνία.
-Καμία διαφωνία.
91
00:06:53,418 --> 00:06:56,126
Όπως είπα, η κλοτσιά της κας Ουασίμι
92
00:06:56,209 --> 00:06:58,668
δεν ήταν αυτή
που έστειλε τον πρόεδρο στο νοσοκομείο.
93
00:06:59,209 --> 00:07:02,001
Σταμάτα να διαδίδεις παράξενες φήμες.
94
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Κοίτα εδώ, Ρέτσουκο.
95
00:07:06,709 --> 00:07:08,168
Τα πρακτικά της συνάντησης
96
00:07:08,251 --> 00:07:11,876
τρεις μέρες πριν από τη νοσηλεία του.
97
00:07:11,959 --> 00:07:16,626
Κοίτα. Αναφέρει την κλοτσιά πέλεκυ εδώ.
98
00:07:16,709 --> 00:07:19,209
Βλέπεις; Είναι όπως το είπα.
99
00:07:19,293 --> 00:07:21,793
Με άκουσες;
100
00:07:24,751 --> 00:07:26,918
Η Καμπάε έχει παραισθήσεις.
101
00:07:27,001 --> 00:07:30,751
Σου είπα. Οι μεγάλες κυρίες
λατρεύουν τις θεωρίες συνωμοσίας.
102
00:07:32,834 --> 00:07:34,376
Γεια, Χάιντα.
103
00:07:35,084 --> 00:07:38,626
Πάμε για φαγητό. Θέλεις να έρθεις;
104
00:07:39,418 --> 00:07:42,084
Εγώ; Όχι.
105
00:07:44,209 --> 00:07:47,168
Έχω δουλειά. Θα πάω αργότερα.
106
00:07:47,251 --> 00:07:48,459
Μάλιστα.
107
00:07:49,084 --> 00:07:50,543
Αργότερα.
108
00:07:53,376 --> 00:07:55,209
Φένεκο, πάμε.
109
00:07:55,293 --> 00:07:56,876
Α, ναι.
110
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
111
00:08:14,584 --> 00:08:17,209
Θα θέλατε λίγο τσάι, πρόεδρε;
112
00:08:17,876 --> 00:08:19,293
Ευχαριστώ.
113
00:08:23,626 --> 00:08:25,209
Είναι Keemun;
114
00:08:25,293 --> 00:08:28,918
Eίναι πολύ νωρίς για κορυφαία ποιότητα,
αλλά η γεύση έχει βάθος.
115
00:08:29,459 --> 00:08:31,251
Ικανότητα του παραγωγού ίσως;
116
00:08:33,709 --> 00:08:37,251
Ή μάντεψα λάθος;
117
00:08:37,334 --> 00:08:39,001
Έχετε δίκιο.
118
00:08:39,626 --> 00:08:40,918
Ωραία.
119
00:08:44,668 --> 00:08:47,251
Πρόεδρε! Ήρθαμε να σας καλωσορίσουμε.
120
00:08:47,334 --> 00:08:50,668
Σας πάει το γραφείο του προέδρου.
121
00:08:50,751 --> 00:08:56,668
Ως διευθυντές, θα κάνουμε το παν
να σας υπηρετήσουμε καλά.
122
00:08:58,418 --> 00:09:02,751
Δεν έχω την εμπειρία σας. Το εκτιμώ.
123
00:09:06,043 --> 00:09:07,668
Συγγνώμη για τη διακοπή.
124
00:09:13,543 --> 00:09:18,668
Είμαι ο Τον. Συγχαρητήρια
για την προαγωγή σε πρόεδρο.
125
00:09:20,043 --> 00:09:23,918
Εργάστηκα 30 χρόνια
υπό τον πρώην πρόεδρο.
126
00:09:24,001 --> 00:09:26,959
Η απόδοση της εταιρείας
υστερεί τα τελευταία χρόνια.
127
00:09:27,043 --> 00:09:30,793
Ως διευθυντής λογιστηρίου,
γνωρίζω τον κίνδυνο.
128
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Σε αυτό το κρίσιμο σημείο,
129
00:09:34,709 --> 00:09:37,668
είστε η μόνη μας ελπίδα.
130
00:09:43,334 --> 00:09:44,959
Η εταιρεία μας
131
00:09:45,459 --> 00:09:47,251
είναι στα χέρια σας.
132
00:09:54,876 --> 00:09:56,043
Κυρία Ουασίμι.
133
00:09:57,126 --> 00:09:58,126
Ναι;
134
00:09:59,084 --> 00:10:03,793
Ξέρετε τι είναι το πιο σημαντικό
ως επικεφαλής ενός οργανισμού;
135
00:10:06,043 --> 00:10:07,959
Δεν ξέρω. Πείτε μου.
136
00:10:10,168 --> 00:10:14,376
Η ικανότητα να καταλαβαίνεις
ποιος θα είναι υπάκουος.
137
00:10:18,918 --> 00:10:19,959
Αστειεύομαι.
138
00:10:31,084 --> 00:10:33,293
Έχει δροσιά απόψε.
139
00:10:34,168 --> 00:10:35,209
Ναι.
140
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Εντάξει, πάω σπίτι.
141
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Ευχαριστώ.
142
00:10:46,418 --> 00:10:48,043
Να προσέχεις.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,376
Ναι.
144
00:10:51,543 --> 00:10:52,751
Να σου πω.
145
00:10:52,834 --> 00:10:54,626
Σχετικά με τις προάλλες…
146
00:11:08,751 --> 00:11:11,543
ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑΣ;
147
00:11:12,918 --> 00:11:15,459
Έστησες τη Ρέτσουκο, σωστά;
148
00:11:18,709 --> 00:11:20,459
Σου το είπε;
149
00:11:20,543 --> 00:11:25,501
Τηλεφώνησα στο εστιατόριο.
Είπαν ότι πλήρωσες το κόστος ακύρωσης.
150
00:11:27,209 --> 00:11:28,376
Μη με παρακολουθείς.
151
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Πιες.
152
00:11:37,418 --> 00:11:39,168
Πέντε χρόνια.
153
00:11:39,251 --> 00:11:43,668
Είχα συμφιλιωθεί με την ιδέα ότι είμαι
συνάδελφός της επί πέντε χρόνια.
154
00:11:45,043 --> 00:11:48,668
Και τώρα βρίσκομαι σε αυτήν τη θέση.
155
00:11:48,751 --> 00:11:51,126
Γι' αυτό είπα να κάνεις κάτι.
156
00:11:51,209 --> 00:11:54,459
Θες να γίνεις ζευγάρι μαζί της; Μπορείς!
157
00:11:55,126 --> 00:11:56,334
Μπορεί.
158
00:11:57,126 --> 00:11:59,293
Αλλά και να μπορούσα,
159
00:11:59,376 --> 00:12:01,584
πόσο θα κρατούσε;
160
00:12:03,668 --> 00:12:05,834
Έξι μήνες; Δύο μήνες;
161
00:12:05,918 --> 00:12:09,126
Μπορεί να μην κρατήσει καν δύο βδομάδες!
162
00:12:09,668 --> 00:12:12,501
Τότε, αρκεί να είμαστε φίλοι.
163
00:12:12,584 --> 00:12:16,918
Στάσου! Μην αποφασίζεις ότι τελείωσε.
Έχεις επιτέλους μια ευκαιρία!
164
00:12:17,543 --> 00:12:19,793
Η Ινούι σε συμπαθούσε, έτσι;
165
00:12:19,876 --> 00:12:21,168
Μπορείς!
166
00:12:22,959 --> 00:12:24,834
Η Ινούι κι η Ρέτσουκο διαφέρουν.
167
00:12:26,043 --> 00:12:28,334
Πώς;
168
00:12:31,251 --> 00:12:32,709
Η Ρέτσουκο δεν είναι κανονική.
169
00:12:32,793 --> 00:12:35,376
Τι; Είναι εντελώς κανονική.
170
00:12:35,459 --> 00:12:36,501
Δεν είναι!
171
00:12:36,584 --> 00:12:37,709
Τι δεν είναι συνηθισμένο;
172
00:12:37,793 --> 00:12:40,001
Έλα! Σκέψου το.
173
00:12:40,084 --> 00:12:42,668
Το κορίτσι παράτησε τον πρόεδρο Τάντανο.
174
00:12:42,751 --> 00:12:47,001
Κοιτάει αλλού και γίνεται ίνδαλμα.
175
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
Δεν είναι μέτρια όπως εγώ.
176
00:12:50,959 --> 00:12:52,876
Προσπαθώ να πω…
177
00:12:52,959 --> 00:12:54,876
Πάψε, ανόητε.
178
00:12:58,251 --> 00:13:00,793
Σίγουρα, είσαι μια μετριότητα.
179
00:13:00,876 --> 00:13:04,626
Κάνεις μια συνηθισμένη δουλειά
και δεν έχεις ιδιαίτερα ταλέντα.
180
00:13:04,709 --> 00:13:07,084
Είσαι αποτυχημένος. Σιχαμένος. Άθλιος!
181
00:13:07,584 --> 00:13:13,126
Αλλά αν κάνεις ένα βήμα,
μπορείς να αποκτήσεις αυτό που θέλεις.
182
00:13:13,209 --> 00:13:16,001
Πάψε να φοβάσαι
και να ψάχνεις δικαιολογίες.
183
00:13:16,084 --> 00:13:18,418
Γίνεσαι ρεζίλι!
184
00:13:18,501 --> 00:13:20,293
Το ξέρω.
185
00:13:21,918 --> 00:13:23,418
Το ξέρω,
186
00:13:25,334 --> 00:13:27,293
αλλά δεν μπορώ να κάνω κάτι.
187
00:13:27,376 --> 00:13:31,584
Η Ρέτσουκο έχει την ικανότητα
να τραβάει τον κόσμο κοντά της.
188
00:13:31,668 --> 00:13:35,959
Έτσι, περιστοιχίζεται από ανθρώπους.
189
00:13:36,043 --> 00:13:41,251
Εγώ είμαι ασήμαντος ανάμεσά τους.
190
00:13:42,543 --> 00:13:43,668
Εγώ…
191
00:13:45,668 --> 00:13:47,209
φοβάμαι.
192
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Χάιντα.
193
00:13:55,418 --> 00:13:58,251
Φοβάμαι!
194
00:13:58,334 --> 00:14:03,543
Πάψε να μου λες να γίνω δυναμικός.
195
00:14:04,959 --> 00:14:06,584
Σκέψεις;
196
00:14:06,668 --> 00:14:10,834
Βάλτε τον στον φάκελο των αποτυχημένων
και διαγράψτε τον.
197
00:14:11,584 --> 00:14:13,543
Το ακούς; Είσαι σκουπίδι.
198
00:14:13,626 --> 00:14:16,001
Δεν ήξερα ότι το έγραφες.
199
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Ποιος είναι αυτός;
200
00:14:21,084 --> 00:14:23,293
Είναι ο καινούριος πρόεδρος;
201
00:14:23,376 --> 00:14:25,001
Δεν ήταν μη εκτελεστικός διευθυντής;
202
00:14:25,084 --> 00:14:27,876
Ήταν τολμηρή η κίνηση
του Ανθρωπίνου Δυναμικού να τον φέρει.
203
00:14:27,959 --> 00:14:30,793
Είναι τρανός. Έχει μεταπτυχιακό.
204
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ
205
00:14:34,668 --> 00:14:38,084
Κοίτα, Ρέτσουκο. Ο νέος πρόεδρος.
206
00:14:38,168 --> 00:14:41,876
-Είναι όμορφος.
-Ναι, δεν είναι;
207
00:14:42,626 --> 00:14:44,668
Δείχνει πολύ ικανός.
208
00:14:45,501 --> 00:14:47,959
Κάποιος άπιαστος.
209
00:14:48,043 --> 00:14:51,209
Συνωμότησε με τη γραμματέα
210
00:14:51,293 --> 00:14:54,751
να δολοφονήσει τον πρώην πρόεδρο
και να του πάρει τη θέση.
211
00:14:55,668 --> 00:15:00,459
Αυτή ήταν η θεωρία μου,
αλλά είναι όμορφος και φαίνεται καλός.
212
00:15:00,543 --> 00:15:02,709
Συνέρχεσαι επιτέλους.
213
00:15:06,584 --> 00:15:07,959
Μας κοίταξε!
214
00:15:08,043 --> 00:15:09,043
Ναι;
215
00:15:16,668 --> 00:15:19,959
Τι; Έρχεται προς το μέρος μας.
216
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Ωχ, όχι! Τι θα κάνουμε;
217
00:15:22,376 --> 00:15:23,584
Να τον χαιρετήσουμε.
218
00:15:30,834 --> 00:15:35,459
Καλά σε κατάλαβα.
Γνωριστήκαμε στο νοσοκομείο.
219
00:15:35,543 --> 00:15:39,168
Είμαι ο Χίμουρο. Ο νέος πρόεδρος.
220
00:15:44,043 --> 00:15:48,668
-Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
-Κι εγώ.
221
00:16:13,668 --> 00:16:18,668
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη