1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 -Protein. -Retsuko, benim sevgili öğrencim. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Protein. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Artık öğretecek başka bir şeyim yok. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Protein. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Geriye tek kalan… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Protein! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …beni yenmen! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 ÖFKE 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Bu son koliydi. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Teşekkürler. Kolileri açabilir misin? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 -Tabii. -Olur. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 -Kim olabilir? -Elektrik şirketidir. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Aman! Şimdiden mi? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Efendim? Geldim! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Çok tuhaf. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Kurbanın neden taşınması gerekiyor? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Bunun başka yolu yok. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Önceki adresi internetten bulunabilir. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Senin gibi birisi noktaları birleştirebilir. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Ben kesinlikle çözerdim. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Buraya taşınmak iyi bir fikirdi. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 Alttaki dükkânın ışıkları gece de açık. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Birisi onu takip etmeye çalışsa bile… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Kafayı yemiş. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Bunu yaparlarsa 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 sen de bunu yap, sonra böyle bük. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Hareket edemezsin. Savunma yeteneklerim harika değil mi? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Of! Tamam! Anladım! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Hadi! Kır kolunu! 31 00:02:39,751 --> 00:02:42,334 OTM KIZLARI 32 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Okuldan çıkarken Bakarım gökyüzüne 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Duyarım birçok ses 34 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Ben yakında gideceğim. 35 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Sen idare edersin, değil mi? 36 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Tabii. 37 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Uzun süredir bu kadar eğlenmemiştim. 38 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Ben de eğlendim. 39 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 İyi dinle. Beş yıllık aşk eziyetin bugün bitiyor. 40 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Kendine gel ve harekete geç. 41 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Bugün için teşekkürler. 42 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Biraz korkuyordum, eve kadar bıraktığın iyi oldu. 43 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Buna bir süre devam edebilirim. 44 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Sen de istersen tabii. 45 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Gerçekten mi? Sorun olmaz mı? 46 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Evet. Hiç sorun değil. 47 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Teşekkürler. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Bu arada… 49 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 50 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 İçeri gelmek ister misin? 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Kahve yaparım. 52 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Aslında biraz ayılırım. Tabii, neden olmasın? 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 O kadar kibarlık etti. 54 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Ben kahve içemem. 55 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Ne? İş yerinde hep içiyorsun. 56 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Önceden içiyordum ama artık içemem. 57 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Peki ya çay? 58 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Hayır! 59 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Ben eve gidiyorum. 60 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Sana o kadar şans verdim sersem! 61 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Bir süre evine bırakmaya söz verdim. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Güzel. 63 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda, gizlediğin hisleri çıkarmanın en iyisi olduğunu söyler. 64 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Ne? Hayır, ben sadece Retsuko için endişeliyim! 65 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 MUHASEBE 66 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Bu çeyrekte prim almayacağız! 67 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Ne? 68 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Ev kredimi primi de hesaba katarak çekmiştim! 69 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Neden böyle oluyor? 70 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Prim alamamanın motivasyonumu bu kadar etkileyeceğini düşünmezdim. 71 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Grev yapmalıyız! Evet! 72 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai amma heyecanlı görünüyor. 73 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Onun amacı yönetimi ele geçirmek. 74 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Son günlerde şirketin performansı düşüşte. 75 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KAHVE 76 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Kahve içiyor. 77 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 KONFERANS SALONU 78 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Artık kimse hayal kurmuyor, bu yüzden büyük hayaller kurmalıyız! 79 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 -Harikasınız Müdür Bey! -Kesinlikle! 80 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Büyük eğlence parkımız Chararyman Land 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 artık gerçeğe dönüşecek. 82 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Chiba'da bölgeyi ziyaret ettim. 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 Nasıldı? 84 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Tamamen harikaydı! 85 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Harika Müdür Bey! 86 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Evet! Bu yıl şirketin geleceğini buna bağlayacağız! 87 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Şirketin geleceğiyle kumar oynadığın için performanslar düşüyor. 88 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Müdür Bey! 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Tekmeyi de notlara ekleyeyim mi? 90 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Kimin umurunda? 91 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Müdür Bey'e ne yaptınız? 92 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Ona katılıyorum. 93 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Teklif edilen bölgeyi almak çok zor. 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 Ayrıca yeterli sayıda ziyaretçi alabilmemiz için 95 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 bölgenin etrafını da geliştirmemiz lazım. 96 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Maliyet ilk tahminimizin çok üstünde olur. 97 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 Ayrıca Japonya eğlence parklarına doydu. 98 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Proje iptal olduğu için Müdür üzgündü. 99 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Güvenebileceği tek kişi Himuro'ydu. 100 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Geri kalanlar ise sadece şakşakçı. 101 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Himuro etkileyici biri. 102 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Harici yöneticilikten daha iyi bir rolü hak ediyor. 103 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Bu kadar iş konuşmak yeter. 104 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Söylesene Retsuko, Haida ile ne gelişmeler var? 105 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Olan biten bir şey yok. 106 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Seni eve bırakıyor, değil mi? 107 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 Yani senin beyaz atlı prensin! 108 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Ne kadar romantik! 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 Bir de bir şey yok mu diyorsun? 110 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Gerçekten de hiçbir şey yok! 111 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Tamam, ben eve gidiyorum. Erken kalkmam lazım. Gidiyorum. 112 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Eve gidiyorum! Tamam o zaman. Ben eve gidiyorum! 113 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 Tek derdi eve gitmek. 114 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 Sürekli bahane buluyor. 115 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 -Öylesine ilerleme var mı peki? -Yok. 116 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Eve giderken el ele tutuşma? 117 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Asla. 118 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 -Sorun ne peki? -Bilmiyorum! 119 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Tuhaf. Uygulamam ideal partnerin diye onu gösteriyor. Bak. 120 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 O uygulama mı? 121 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 O tepki de ne? 122 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Para kazanamayan uygulama o, değil mi? 123 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Bunun ne önemi var? 124 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Yapay zekânın düşünceleri önemli değil. 125 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Asıl önemli olan Retsuko'nun hisleri. 126 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida senden hoşlanıyor, değil mi? 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Sana aidiyetlik hissettireceğim! 128 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Evet, öyle görünüyor. 129 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Onu nasıl görüyorsun? İleride sevgilin olabilir mi? 130 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Yoksa sadece iş arkadaşın mı? 131 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Bunu hiç düşünmedim ki. 132 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Sanırım öyle. 133 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Onunla randevuya çıkana dek tam olarak tanıyamazsın. 134 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Haklı. Sanırım Haida'yı gerçekten tanımıyorum. 135 00:09:10,751 --> 00:09:12,459 OTM KIZLARI 136 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Eskiden… 137 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 OTUZUNCU YIL DÖNÜMÜ 138 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …şirket parasıyla her yere taksi tutardık! 139 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Evet. Eskiden 140 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 yeni çalışan eğitimi Hawaii'de olurdu! 141 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Evet! 142 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 -Ve primler… -Her çeyrekte verilirdi! 143 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Eskiden her şey harikaydı! 144 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Harika! 145 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Harika! 146 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Harika! 147 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Ne bu böyle? 148 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Kıdemliler 30 yıllık anılarını anlatıyor. 149 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Dinozorlardan önceki balon ekonomisi dönemi. 150 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 MUTFAK 151 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Ne? Sürpriz mi bu? 152 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Bağırma! 153 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Pardon. 154 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Bu yıl, Yönetici Ton'un muhasebedeki 30. yılı olacak. 155 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Ona hediye hazırlamanı istiyoruz. 156 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Neden ben? 157 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Sevilen bir çalışandan hediye almayı hangi patron sevmez ki? 158 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Hiç sevildiğimi hatırlamıyorum ki. 159 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Bana sormayın. Bir erkek nasıl mutlu edilir bilmem. 160 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Sanırım sen edemezsin. 161 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Pardon. 162 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Müsait olabilecek birini biliyorum. 163 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Kusura bakma, 164 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 seni de bu işe bulaştırdım. 165 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Sorun değil. Eve bırakacaktım zaten. 166 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Nereye gidelim? 167 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Her yer olur. 168 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Hızlı yürümüyor musun? 169 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Biraz yavaşlasak? 170 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Pardon. 171 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 İki kişinin alışverişe çıkmasına iş denmez. 172 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Bir sonraki görevimiz randevu olarak sayılacak. 173 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Randevu mu? 174 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Bence bu… 175 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Tsunoda randevu diyorsa randevudur. 176 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Hiç akşam yemeği hakkında düşündün mü? 177 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Akşam yemeği mi? 178 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Düşünmedin, değil mi? 179 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 İyi yemek yapan lüks bir yer bul ve rezervasyon yap! 180 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Ne? Hemen mi? 181 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 -Çok yavaşsın. -Pardon. 182 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Biriyle çıkmak savaş gibidir. Yavaş karar vermek ölümle flört etmektir. 183 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Güçlü bir liderlik göstermek zorundasın. 184 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Yoksa ezikler klasörüne gönderilirsin. 185 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 EZİKLER 186 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Retsuko hep öyle yapar. 187 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Cüzdan nasıl olur? 188 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 -Evet, iyi fikir. -Gerçekten mi? 189 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Ama cüzdanı ailesi de alabilir. 190 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Anladım. 191 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 Kristal kupa nasıl olur? 192 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Evet, güzel fikir! 193 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Gerçekten mi? 194 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Ama kullanışlı değil. 195 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Anladım. 196 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Peki masa saati nasıl olur? 197 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Şahane fikir! 198 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Gerçekten mi? 199 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Ama belki çok klişe olabilir. 200 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Biraz daha… 201 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 -Sen seç o zaman. -Neden? 202 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Ne karar verirsen iyidir. 203 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Karar veremiyorum ki. 204 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 İşte bu! 205 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Altın abaküs! 206 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Tam Yönetici Ton'a göre, değil mi? 207 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Boncukları da hareket ediyor! Çok pratik! Mükemmel! 208 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 İyi bir şey bulduğumuza sevindim. Değil mi? 209 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Evet. 210 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Yemek yemedin. 211 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Aç mısın? 212 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Evet, açım. 213 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Bir yerlerde yiyelim mi? 214 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Tabii, olur. 215 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 İleride bir yer biliyorum. 216 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Biraz yürümemiz lazım ama… 217 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Miyabi'nin devir teklifini duyuruyoruz. 218 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Miyabi yan kuruluşumuz olacaktı. 219 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Teklif başarılı olursa yerli yapay zekâ gelişimi… 220 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Sorun ne? 221 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Hiç. Bir şey yok. 222 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Sensin! Retsuko! 223 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Ne? Hadi canım! 224 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 225 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Karaokede daha yeni senin şarkını söylemiştim. 226 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Çok güzeldi! 227 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Hiç güzel değil. Pek telif hakkı ücreti alamıyorum. 228 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Hâlâ yarı zamanlı çalışıyorum. 229 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Arkadaşın iyi mi? 230 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Pardon, biz yemek yemeye gidecektik. 231 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Anladım. Güzel. Sonra görüşürüz o zaman. 232 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Evet, görüşürüz. 233 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 234 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 …ben eve mi gitsem? 235 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Neden? 236 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Bir süredir görüşmemiştiniz, değil mi? 237 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Sen OTM'densin, değil mi? Selam. 238 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Ama ben eve gidiyordum. 239 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Hayır, hiç sorun değil! Gerçekten! 240 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Retsuko'yu iş yerinde sürekli görüyorum zaten! 241 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Hem planlarım da var. Eve arkadaşım gelecek! 242 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Tabii ya! Tamamen unutmuşum! 243 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Tamam o zaman. Görüşürüz! 244 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Bu neydi? 245 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Niye böyle garip davranıyordu? 246 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Sanki bir hata yapmışım gibi. Peh! 247 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Bir dakika. Yoksa sevgilin mi o? 248 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Hayır, değil. 249 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Sadece iş arkadaşım. 250 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal