1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
-Protein.
-Retsuko, benim sevgili öğrencim.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Protein.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Artık öğretecek başka bir şeyim yok.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Protein.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Geriye tek kalan…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Protein!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…beni yenmen!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
ÖFKE
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Bu son koliydi.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Teşekkürler. Kolileri açabilir misin?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
-Tabii.
-Olur.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
-Kim olabilir?
-Elektrik şirketidir.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Aman! Şimdiden mi?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Efendim? Geldim!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Çok tuhaf.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Kurbanın neden taşınması gerekiyor?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Bunun başka yolu yok.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Önceki adresi internetten bulunabilir.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Senin gibi birisi
noktaları birleştirebilir.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Ben kesinlikle çözerdim.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Buraya taşınmak iyi bir fikirdi.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
Alttaki dükkânın ışıkları gece de açık.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Birisi onu takip etmeye çalışsa bile…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Kafayı yemiş.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Bunu yaparlarsa
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
sen de bunu yap, sonra böyle bük.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Hareket edemezsin.
Savunma yeteneklerim harika değil mi?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Of! Tamam! Anladım!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Hadi! Kır kolunu!
31
00:02:39,751 --> 00:02:42,334
OTM KIZLARI
32
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Okuldan çıkarken
Bakarım gökyüzüne
33
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Duyarım birçok ses
34
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Ben yakında gideceğim.
35
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Sen idare edersin, değil mi?
36
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Tabii.
37
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Uzun süredir bu kadar eğlenmemiştim.
38
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Ben de eğlendim.
39
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
İyi dinle.
Beş yıllık aşk eziyetin bugün bitiyor.
40
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Kendine gel ve harekete geç.
41
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Bugün için teşekkürler.
42
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Biraz korkuyordum,
eve kadar bıraktığın iyi oldu.
43
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Buna bir süre devam edebilirim.
44
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Sen de istersen tabii.
45
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Gerçekten mi? Sorun olmaz mı?
46
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Evet. Hiç sorun değil.
47
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Teşekkürler.
48
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Bu arada…
49
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
50
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
İçeri gelmek ister misin?
51
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Kahve yaparım.
52
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Aslında biraz ayılırım.
Tabii, neden olmasın?
53
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
O kadar kibarlık etti.
54
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Ben kahve içemem.
55
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Ne? İş yerinde hep içiyorsun.
56
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Önceden içiyordum ama artık içemem.
57
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Peki ya çay?
58
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Hayır!
59
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Ben eve gidiyorum.
60
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Sana o kadar şans verdim sersem!
61
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Bir süre evine bırakmaya söz verdim.
62
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Güzel.
63
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda, gizlediğin hisleri çıkarmanın
en iyisi olduğunu söyler.
64
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Ne? Hayır, ben sadece
Retsuko için endişeliyim!
65
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
MUHASEBE
66
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Bu çeyrekte prim almayacağız!
67
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Ne?
68
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Ev kredimi
primi de hesaba katarak çekmiştim!
69
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Neden böyle oluyor?
70
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Prim alamamanın motivasyonumu
bu kadar etkileyeceğini düşünmezdim.
71
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Grev yapmalıyız! Evet!
72
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai amma heyecanlı görünüyor.
73
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Onun amacı yönetimi ele geçirmek.
74
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Son günlerde şirketin performansı düşüşte.
75
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KAHVE
76
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Kahve içiyor.
77
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
KONFERANS SALONU
78
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Artık kimse hayal kurmuyor,
bu yüzden büyük hayaller kurmalıyız!
79
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
-Harikasınız Müdür Bey!
-Kesinlikle!
80
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Büyük eğlence parkımız Chararyman Land
81
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
artık gerçeğe dönüşecek.
82
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Chiba'da bölgeyi ziyaret ettim.
83
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
Nasıldı?
84
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Tamamen harikaydı!
85
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Harika Müdür Bey!
86
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Evet! Bu yıl şirketin geleceğini
buna bağlayacağız!
87
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Şirketin geleceğiyle kumar oynadığın için
performanslar düşüyor.
88
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Müdür Bey!
89
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Tekmeyi de notlara ekleyeyim mi?
90
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Kimin umurunda?
91
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Müdür Bey'e ne yaptınız?
92
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Ona katılıyorum.
93
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Teklif edilen bölgeyi almak çok zor.
94
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
Ayrıca yeterli sayıda
ziyaretçi alabilmemiz için
95
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
bölgenin etrafını da geliştirmemiz lazım.
96
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Maliyet ilk tahminimizin çok üstünde olur.
97
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
Ayrıca Japonya eğlence parklarına doydu.
98
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Proje iptal olduğu için Müdür üzgündü.
99
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Güvenebileceği tek kişi Himuro'ydu.
100
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Geri kalanlar ise sadece şakşakçı.
101
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Himuro etkileyici biri.
102
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Harici yöneticilikten
daha iyi bir rolü hak ediyor.
103
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Bu kadar iş konuşmak yeter.
104
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Söylesene Retsuko,
Haida ile ne gelişmeler var?
105
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Olan biten bir şey yok.
106
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Seni eve bırakıyor, değil mi?
107
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
Yani senin beyaz atlı prensin!
108
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Ne kadar romantik!
109
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
Bir de bir şey yok mu diyorsun?
110
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Gerçekten de hiçbir şey yok!
111
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Tamam, ben eve gidiyorum.
Erken kalkmam lazım. Gidiyorum.
112
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Eve gidiyorum!
Tamam o zaman. Ben eve gidiyorum!
113
00:07:51,459 --> 00:07:52,834
Tek derdi eve gitmek.
114
00:07:52,918 --> 00:07:56,168
Sürekli bahane buluyor.
115
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
-Öylesine ilerleme var mı peki?
-Yok.
116
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Eve giderken el ele tutuşma?
117
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Asla.
118
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
-Sorun ne peki?
-Bilmiyorum!
119
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Tuhaf. Uygulamam
ideal partnerin diye onu gösteriyor. Bak.
120
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
O uygulama mı?
121
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
O tepki de ne?
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Para kazanamayan uygulama o, değil mi?
123
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Bunun ne önemi var?
124
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Yapay zekânın düşünceleri önemli değil.
125
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Asıl önemli olan Retsuko'nun hisleri.
126
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida senden hoşlanıyor, değil mi?
127
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Sana aidiyetlik hissettireceğim!
128
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Evet, öyle görünüyor.
129
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Onu nasıl görüyorsun?
İleride sevgilin olabilir mi?
130
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Yoksa sadece iş arkadaşın mı?
131
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Bunu hiç düşünmedim ki.
132
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Sanırım öyle.
133
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Onunla randevuya çıkana dek
tam olarak tanıyamazsın.
134
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Haklı. Sanırım Haida'yı
gerçekten tanımıyorum.
135
00:09:10,751 --> 00:09:12,459
OTM KIZLARI
136
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Eskiden…
137
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
OTUZUNCU YIL DÖNÜMÜ
138
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…şirket parasıyla her yere taksi tutardık!
139
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Evet. Eskiden
140
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
yeni çalışan eğitimi Hawaii'de olurdu!
141
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Evet!
142
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
-Ve primler…
-Her çeyrekte verilirdi!
143
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Eskiden her şey harikaydı!
144
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Harika!
145
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Harika!
146
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Harika!
147
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Ne bu böyle?
148
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Kıdemliler 30 yıllık anılarını anlatıyor.
149
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Dinozorlardan önceki
balon ekonomisi dönemi.
150
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
MUTFAK
151
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Ne? Sürpriz mi bu?
152
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Bağırma!
153
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Pardon.
154
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Bu yıl, Yönetici Ton'un
muhasebedeki 30. yılı olacak.
155
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Ona hediye hazırlamanı istiyoruz.
156
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Neden ben?
157
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Sevilen bir çalışandan hediye almayı
hangi patron sevmez ki?
158
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Hiç sevildiğimi hatırlamıyorum ki.
159
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Bana sormayın.
Bir erkek nasıl mutlu edilir bilmem.
160
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Sanırım sen edemezsin.
161
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Pardon.
162
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Müsait olabilecek birini biliyorum.
163
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Kusura bakma,
164
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
seni de bu işe bulaştırdım.
165
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Sorun değil. Eve bırakacaktım zaten.
166
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Nereye gidelim?
167
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Her yer olur.
168
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Hızlı yürümüyor musun?
169
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Biraz yavaşlasak?
170
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Pardon.
171
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
İki kişinin alışverişe çıkmasına
iş denmez.
172
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Bir sonraki görevimiz
randevu olarak sayılacak.
173
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Randevu mu?
174
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Bence bu…
175
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Tsunoda randevu diyorsa randevudur.
176
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Hiç akşam yemeği hakkında düşündün mü?
177
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Akşam yemeği mi?
178
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Düşünmedin, değil mi?
179
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
İyi yemek yapan lüks bir yer bul
ve rezervasyon yap!
180
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Ne? Hemen mi?
181
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
-Çok yavaşsın.
-Pardon.
182
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Biriyle çıkmak savaş gibidir.
Yavaş karar vermek ölümle flört etmektir.
183
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Güçlü bir liderlik göstermek zorundasın.
184
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Yoksa ezikler klasörüne gönderilirsin.
185
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
EZİKLER
186
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Retsuko hep öyle yapar.
187
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Cüzdan nasıl olur?
188
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
-Evet, iyi fikir.
-Gerçekten mi?
189
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Ama cüzdanı ailesi de alabilir.
190
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Anladım.
191
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
Kristal kupa nasıl olur?
192
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Evet, güzel fikir!
193
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Gerçekten mi?
194
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Ama kullanışlı değil.
195
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Anladım.
196
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Peki masa saati nasıl olur?
197
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Şahane fikir!
198
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Gerçekten mi?
199
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Ama belki çok klişe olabilir.
200
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Biraz daha…
201
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
-Sen seç o zaman.
-Neden?
202
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Ne karar verirsen iyidir.
203
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Karar veremiyorum ki.
204
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
İşte bu!
205
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Altın abaküs!
206
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Tam Yönetici Ton'a göre, değil mi?
207
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Boncukları da hareket ediyor!
Çok pratik! Mükemmel!
208
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
İyi bir şey bulduğumuza sevindim.
Değil mi?
209
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Evet.
210
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Yemek yemedin.
211
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Aç mısın?
212
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Evet, açım.
213
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Bir yerlerde yiyelim mi?
214
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Tabii, olur.
215
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
İleride bir yer biliyorum.
216
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Biraz yürümemiz lazım ama…
217
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Miyabi'nin devir teklifini duyuruyoruz.
218
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Miyabi yan kuruluşumuz olacaktı.
219
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Teklif başarılı olursa
yerli yapay zekâ gelişimi…
220
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Sorun ne?
221
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Hiç. Bir şey yok.
222
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Sensin! Retsuko!
223
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Ne? Hadi canım!
224
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
225
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Karaokede daha yeni
senin şarkını söylemiştim.
226
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Çok güzeldi!
227
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Hiç güzel değil.
Pek telif hakkı ücreti alamıyorum.
228
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Hâlâ yarı zamanlı çalışıyorum.
229
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Arkadaşın iyi mi?
230
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Pardon, biz yemek yemeye gidecektik.
231
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Anladım. Güzel. Sonra görüşürüz o zaman.
232
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Evet, görüşürüz.
233
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
234
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
…ben eve mi gitsem?
235
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Neden?
236
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Bir süredir görüşmemiştiniz, değil mi?
237
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Sen OTM'densin, değil mi? Selam.
238
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Ama ben eve gidiyordum.
239
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Hayır, hiç sorun değil! Gerçekten!
240
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Retsuko'yu iş yerinde
sürekli görüyorum zaten!
241
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Hem planlarım da var.
Eve arkadaşım gelecek!
242
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Tabii ya! Tamamen unutmuşum!
243
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Tamam o zaman. Görüşürüz!
244
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Bu neydi?
245
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Niye böyle garip davranıyordu?
246
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Sanki bir hata yapmışım gibi. Peh!
247
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Bir dakika. Yoksa sevgilin mi o?
248
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Hayır, değil.
249
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Sadece iş arkadaşım.
250
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal