1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
Een Netflix Original-animeserie
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
Proteïne.
-Retsuko, lieve leerling.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Proteïne.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Ik kan je verder niets leren.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Proteïne.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Alleen nog…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Proteïne.
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…dat je me verslaat.
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
WOEDE
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Dit is de laatste doos.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Dank je. Kun je de dozen openmaken?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
Natuurlijk.
-Zal ik doen.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
Wie kan dat zijn?
-Het energiebedrijf?
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Nee. Nu al?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Ja? Ik kom eraan.
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Het is idioot.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Waarom moet het slachtoffer verhuizen?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Het kan niet anders.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Het vorige huis is online te vinden.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Iemand zoals jij kan het verband leggen.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Ik zou het zeker uitvogelen.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Hierheen verhuizen was een goed idee.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
De winkel beneden is 's nachts verlicht.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Zelfs als iemand haar wil stalken…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Ze is gek geworden.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Als ze zo doen…
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
…doe dan zo en draai 'm.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Nu kun je niets meer doen.
Prima zelfverdediging, hè?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Au. Oké, ik snap het.
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko. Kom, laat los.
31
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Als ik het lokaal uitloop
en omhoog kijk naar de lucht
32
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
hoor ik zoveel stemmen
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Ik ga zo weg.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Je weet wat je moet doen, hè?
35
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Ja.
36
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Ik heb het lang niet zo leuk gehad.
37
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Ik vond het ook leuk.
38
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Luister, vandaag stop je met al vijf jaar
in stilte verliefd te zijn.
39
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Verman je en doe wat.
40
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Bedankt voor vandaag.
41
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Ik was een beetje bang, dus fijn
dat je met me meeliep naar huis.
42
00:03:32,751 --> 00:03:38,459
Dat kan ik vaker doen.
Alleen als je dat wilt.
43
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Echt? Vind je dat niet erg?
44
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Nee. Helemaal niet.
45
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Dankjewel.
46
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Trouwens…
47
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida.
48
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Wil je binnenkomen?
49
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Dan zet ik koffie.
50
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Daar word ik wel nuchter van.
Graag, waarom niet?
51
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Ze was zo aardig om het te vragen.
52
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Ik kan geen koffie drinken.
53
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Wat? Op het werk drink je dat altijd.
54
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Dat is zo, maar nu niet meer.
55
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Thee dan?
56
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Nee.
57
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Ik ga naar huis.
58
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Ik heb je een kans gegeven, idioot.
59
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Ik heb beloofd haar een tijdje
thuis te brengen.
60
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Dat is goed.
61
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda zegt dat je je bijbedoelingen
het beste kunt laten blijken.
62
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Wat? Nee, ik maak me gewoon zorgen
om Retsuko.
63
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
ADMINISTRATIE
64
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
We krijgen dit kwartaal geen bonus.
65
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Wat?
66
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Ik had berekend dat ik met mijn bonus
de hypotheek kon betalen.
67
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Waarom gebeurt dit?
68
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Ik had niet door dat geen bonus krijgen
zo slecht zou zijn voor mijn motivatie.
69
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
We moeten staken. Ja.
70
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai kijkt opgewonden.
71
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Hij hoopt op knokken met het management.
72
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
De bedrijfsresultaten zijn minder
de laatste tijd.
73
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KOFFIE
74
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Hij drinkt koffie.
75
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
VERGADERZAAL
76
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Niemand droomt meer.
Daarom moeten wij grote dromen hebben.
77
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
Geweldig, directeur.
-Juist.
78
00:06:07,709 --> 00:06:13,626
De bouw van ons grote themapark
gaat door.
79
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Ik was op het terrein in Chiba.
80
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
Hoe was het?
81
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Alleen maar positief.
82
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Geweldig, directeur.
83
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Ja. Dit jaar zetten we
met het bedrijf hierop in.
84
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
De resultaten zijn slecht
omdat u het bedrijf steeds inzet.
85
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Directeur.
86
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Nemen we die trap op in de notulen?
87
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Wat maakt het uit?
88
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Wat heb je de directeur aangedaan?
89
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Ik ben het met haar eens.
90
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Het terrein is niet erg toegankelijk.
91
00:06:50,751 --> 00:06:56,209
We moeten ook de omgeving ontwikkelen
om genoeg bezoekers te krijgen.
92
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
De kosten zijn veel hoger
dan de aanvankelijke schatting.
93
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
En de markt voor themaparken in Japan
is verzadigd.
94
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
De directeur was van slag,
maar hij gelastte het project af.
95
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Als hij iemand kan vertrouwen,
is het Himuro.
96
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
De rest zijn jaknikkers.
97
00:07:14,376 --> 00:07:19,251
Die man wekt ontzag.
Hij verdient een hogere positie.
98
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Dat is genoeg over het werk.
99
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Zeg eens, Retsuko, hoe gaat het nu
met jou en Haida?
100
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Er is geen nu.
101
00:07:30,668 --> 00:07:36,459
Hij heeft je toch steeds thuisgebracht?
Dan is hij je ridder op het witte paard.
102
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Zo romantisch.
103
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
En jij zegt dat er niets speelt?
104
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Er speelt echt niets.
105
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Goed, ik ga naar huis. Ik moet vroeg op.
106
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Ik ga naar huis. Oké, ik ga naar huis.
107
00:07:51,459 --> 00:07:56,168
Hij wil steeds naar huis.
-Hij heeft altijd een smoes.
108
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
Geen terloopse avances?
-Nee.
109
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Handje vasthouden op weg naar huis?
110
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Nooit.
111
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
Hoe zit het dan?
-Ik weet het niet.
112
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Raar. Volgens mijn app
is hij je ideale partner. Kijk maar.
113
00:08:11,668 --> 00:08:13,793
HAIDA RETSUKO
100%
114
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Die app.
115
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Hoezo?
116
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Die app bracht geen geld op, toch?
117
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Wat maakt dat nou uit?
118
00:08:23,626 --> 00:08:28,584
Het maakt niet uit wat de app zegt.
Het gaat om de gevoelens van Retsuko.
119
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida vindt je leuk, toch?
120
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Ik zorg dat je je thuis voelt.
121
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Ja, blijkbaar.
122
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Wat vind je van hem?
Is hij geschikt als vriendje?
123
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Of is hij gewoon een collega?
124
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Daar heb ik niet zo over nagedacht.
125
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Dat zal wel niet.
126
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Je kent hem nog niet echt
als je geen afspraakje hebt gehad.
127
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Ze heeft gelijk.
Ik denk dat ik Haida niet echt ken.
128
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
In die tijd…
129
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
DERTIGJARIG JUBILEUM
130
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…namen we een taxi van de zaak.
131
00:09:31,751 --> 00:09:36,959
Ja, in die tijd werden nieuwe mensen
opgeleid op Hawaï.
132
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Ja.
133
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
En kreeg je een bonus…
-Per kwartaal.
134
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Toen was het geweldig.
135
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Geweldig.
136
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Wat zie ik?
137
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Senioren die het hebben
over 30 jaar geleden.
138
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Terug naar de tijd
dat de dinosauriërs nog rondliepen.
139
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
KEUKEN
140
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Wat? Een verrassing?
141
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Niet zo hard.
142
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Sorry.
143
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Directeur Ton zit 30 jaar
bij de administratie.
144
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Jij moet een cadeautje voor hem kopen.
145
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Waarom ik?
146
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Welke chef zou geen cadeautje willen
van een geliefde collega?
147
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Ik herinner me niet
dat ik me ooit geliefd heb gevoeld.
148
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Vraag het niet aan mij.
Geen idee waar een man blij van wordt.
149
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Vast niet.
150
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Mag ik even?
151
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Ik ken een man die vast wel kan helpen.
152
00:10:40,793 --> 00:10:44,001
Sorry dat ik je hierin betrek.
153
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Helemaal niet.
Ik liep toch al met je mee naar huis.
154
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Waar gaan we heen?
155
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Maakt niet uit.
156
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Wat loop je hard.
157
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Kunnen we langzamer?
158
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Sorry.
159
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Twee mensen die gaan winkelen,
dat is geen werk.
160
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
De volgende missie geldt als een date.
161
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Een date?
162
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Ik denk niet…
163
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Als Tsunoda zegt dat het zo is,
is het zo.
164
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Heb je bedacht waar je gaat eten?
165
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Eten?
166
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Nee, hè?
167
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Kies iets opvallends met lekker eten.
Reserveer.
168
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Wat, nu?
169
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
Te traag.
-Sorry.
170
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Daten is oorlog. Beslis je niet meteen,
dan flirt je met de dood.
171
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Je moet sterk leiderschap uitstralen.
172
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Anders ga je in de map met losers.
173
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
LOSER
174
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Dat doet ze nu altijd.
175
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
SCRAMBLE-GEBOUW
176
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Een portemonnee misschien?
177
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
Goed idee.
-Echt?
178
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Zijn familie geeft hem
misschien een portemonnee.
179
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
O, ja.
180
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
Iets van kristal?
181
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Ja, goed idee.
182
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Echt?
183
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Maar daar heb je niets aan.
184
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
O, ja.
185
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Een klok met inscriptie?
186
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Geweldig idee.
187
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Echt?
188
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Maar dat is misschien te banaal.
189
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Iets dat meer…
190
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
Kies jij maar.
-Waarom?
191
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Alles wat je kiest is oké.
192
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Ik kan niet kiezen.
193
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Dit dan.
194
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Een telraam van goud.
195
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Dat past bij Ton, toch?
196
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
De kralen bewegen ook nog.
Het is praktisch. Geweldig.
197
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Fijn dat we iets goeds hebben gevonden.
Toch?
198
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Ja.
199
00:12:54,084 --> 00:12:57,084
Je hebt nog niet gegeten. Heb je trek?
200
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Ja.
201
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Wil je ergens eten?
202
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Ja, graag.
203
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Ik ken een zaakje verderop.
204
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Het is nog een stukje lopen, maar…
205
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Aankondiging overnamebod Miyabi.
206
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Het wordt een dochtermaatschappij.
207
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Als het bod wordt aanvaard,
wordt de afdeling AI…
208
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Wat is er?
209
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Niets.
210
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Ben jij dat? Retsuko?
211
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Wat? Nee, toch.
212
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka.
213
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Ik heb laatst jouw liedje gezongen
met karaoke.
214
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Zo indrukwekkend.
215
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Nou, nee. Ik verdien er bijna niets mee.
216
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Ik werk nog steeds parttime.
217
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Gaat het wel met je vriend?
218
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Sorry, we gingen net iets eten.
219
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Ah. Cool. Misschien een andere keer dan.
220
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Ja, een andere keer.
221
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
222
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
…zal ik naar huis gaan?
223
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Waarom?
224
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Jullie hebben elkaar
al een tijd niet gezien, hè?
225
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Je bent van OTM, toch? Hé.
226
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Maar ik ga nu naar huis.
227
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Nee, het is prima. Echt.
228
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Ik zie Retsuko altijd al op het werk.
229
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Ik heb plannen. Er komt iemand langs.
230
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
O, nee. Dat was ik helemaal vergeten.
231
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Oké, tot ziens.
232
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Wat was dat?
233
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Waarom deed hij zo raar?
234
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Alsof ik iets fout heb gedaan. Bah.
235
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Wacht even.
Zeg nou niet dat hij je vriendje is.
236
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Nee, dat is hij niet.
237
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Gewoon een collega.
238
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Ondertiteld door: Agnes de Wit