1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 Een Netflix Original-animeserie 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 Proteïne. -Retsuko, lieve leerling. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Proteïne. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Ik kan je verder niets leren. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Proteïne. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Alleen nog… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Proteïne. 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …dat je me verslaat. 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 WOEDE 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Dit is de laatste doos. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Dank je. Kun je de dozen openmaken? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 Natuurlijk. -Zal ik doen. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 Wie kan dat zijn? -Het energiebedrijf? 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Nee. Nu al? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Ja? Ik kom eraan. 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Het is idioot. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Waarom moet het slachtoffer verhuizen? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Het kan niet anders. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Het vorige huis is online te vinden. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Iemand zoals jij kan het verband leggen. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Ik zou het zeker uitvogelen. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Hierheen verhuizen was een goed idee. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 De winkel beneden is 's nachts verlicht. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Zelfs als iemand haar wil stalken… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Ze is gek geworden. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Als ze zo doen… 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 …doe dan zo en draai 'm. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Nu kun je niets meer doen. Prima zelfverdediging, hè? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Au. Oké, ik snap het. 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko. Kom, laat los. 31 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Als ik het lokaal uitloop en omhoog kijk naar de lucht 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 hoor ik zoveel stemmen 33 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Ik ga zo weg. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Je weet wat je moet doen, hè? 35 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Ja. 36 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Ik heb het lang niet zo leuk gehad. 37 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Ik vond het ook leuk. 38 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Luister, vandaag stop je met al vijf jaar in stilte verliefd te zijn. 39 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Verman je en doe wat. 40 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Bedankt voor vandaag. 41 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Ik was een beetje bang, dus fijn dat je met me meeliep naar huis. 42 00:03:32,751 --> 00:03:38,459 Dat kan ik vaker doen. Alleen als je dat wilt. 43 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Echt? Vind je dat niet erg? 44 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Nee. Helemaal niet. 45 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Dankjewel. 46 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Trouwens… 47 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida. 48 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Wil je binnenkomen? 49 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Dan zet ik koffie. 50 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Daar word ik wel nuchter van. Graag, waarom niet? 51 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Ze was zo aardig om het te vragen. 52 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Ik kan geen koffie drinken. 53 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Wat? Op het werk drink je dat altijd. 54 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Dat is zo, maar nu niet meer. 55 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Thee dan? 56 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Nee. 57 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Ik ga naar huis. 58 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Ik heb je een kans gegeven, idioot. 59 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Ik heb beloofd haar een tijdje thuis te brengen. 60 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Dat is goed. 61 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda zegt dat je je bijbedoelingen het beste kunt laten blijken. 62 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Wat? Nee, ik maak me gewoon zorgen om Retsuko. 63 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 ADMINISTRATIE 64 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 We krijgen dit kwartaal geen bonus. 65 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Wat? 66 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Ik had berekend dat ik met mijn bonus de hypotheek kon betalen. 67 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Waarom gebeurt dit? 68 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Ik had niet door dat geen bonus krijgen zo slecht zou zijn voor mijn motivatie. 69 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 We moeten staken. Ja. 70 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai kijkt opgewonden. 71 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Hij hoopt op knokken met het management. 72 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 De bedrijfsresultaten zijn minder de laatste tijd. 73 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KOFFIE 74 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Hij drinkt koffie. 75 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 VERGADERZAAL 76 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Niemand droomt meer. Daarom moeten wij grote dromen hebben. 77 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 Geweldig, directeur. -Juist. 78 00:06:07,709 --> 00:06:13,626 De bouw van ons grote themapark gaat door. 79 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Ik was op het terrein in Chiba. 80 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 Hoe was het? 81 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Alleen maar positief. 82 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Geweldig, directeur. 83 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Ja. Dit jaar zetten we met het bedrijf hierop in. 84 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 De resultaten zijn slecht omdat u het bedrijf steeds inzet. 85 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Directeur. 86 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Nemen we die trap op in de notulen? 87 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Wat maakt het uit? 88 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Wat heb je de directeur aangedaan? 89 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Ik ben het met haar eens. 90 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Het terrein is niet erg toegankelijk. 91 00:06:50,751 --> 00:06:56,209 We moeten ook de omgeving ontwikkelen om genoeg bezoekers te krijgen. 92 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 De kosten zijn veel hoger dan de aanvankelijke schatting. 93 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 En de markt voor themaparken in Japan is verzadigd. 94 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 De directeur was van slag, maar hij gelastte het project af. 95 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Als hij iemand kan vertrouwen, is het Himuro. 96 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 De rest zijn jaknikkers. 97 00:07:14,376 --> 00:07:19,251 Die man wekt ontzag. Hij verdient een hogere positie. 98 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Dat is genoeg over het werk. 99 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Zeg eens, Retsuko, hoe gaat het nu met jou en Haida? 100 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Er is geen nu. 101 00:07:30,668 --> 00:07:36,459 Hij heeft je toch steeds thuisgebracht? Dan is hij je ridder op het witte paard. 102 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Zo romantisch. 103 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 En jij zegt dat er niets speelt? 104 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Er speelt echt niets. 105 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Goed, ik ga naar huis. Ik moet vroeg op. 106 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Ik ga naar huis. Oké, ik ga naar huis. 107 00:07:51,459 --> 00:07:56,168 Hij wil steeds naar huis. -Hij heeft altijd een smoes. 108 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 Geen terloopse avances? -Nee. 109 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Handje vasthouden op weg naar huis? 110 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Nooit. 111 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 Hoe zit het dan? -Ik weet het niet. 112 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Raar. Volgens mijn app is hij je ideale partner. Kijk maar. 113 00:08:11,668 --> 00:08:13,793 HAIDA RETSUKO 100% 114 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Die app. 115 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Hoezo? 116 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Die app bracht geen geld op, toch? 117 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Wat maakt dat nou uit? 118 00:08:23,626 --> 00:08:28,584 Het maakt niet uit wat de app zegt. Het gaat om de gevoelens van Retsuko. 119 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida vindt je leuk, toch? 120 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Ik zorg dat je je thuis voelt. 121 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Ja, blijkbaar. 122 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Wat vind je van hem? Is hij geschikt als vriendje? 123 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Of is hij gewoon een collega? 124 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Daar heb ik niet zo over nagedacht. 125 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Dat zal wel niet. 126 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Je kent hem nog niet echt als je geen afspraakje hebt gehad. 127 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Ze heeft gelijk. Ik denk dat ik Haida niet echt ken. 128 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 In die tijd… 129 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 DERTIGJARIG JUBILEUM 130 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …namen we een taxi van de zaak. 131 00:09:31,751 --> 00:09:36,959 Ja, in die tijd werden nieuwe mensen opgeleid op Hawaï. 132 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Ja. 133 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 En kreeg je een bonus… -Per kwartaal. 134 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Toen was het geweldig. 135 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Geweldig. 136 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Wat zie ik? 137 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Senioren die het hebben over 30 jaar geleden. 138 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Terug naar de tijd dat de dinosauriërs nog rondliepen. 139 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 KEUKEN 140 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Wat? Een verrassing? 141 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Niet zo hard. 142 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Sorry. 143 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Directeur Ton zit 30 jaar bij de administratie. 144 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Jij moet een cadeautje voor hem kopen. 145 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Waarom ik? 146 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Welke chef zou geen cadeautje willen van een geliefde collega? 147 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Ik herinner me niet dat ik me ooit geliefd heb gevoeld. 148 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Vraag het niet aan mij. Geen idee waar een man blij van wordt. 149 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Vast niet. 150 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Mag ik even? 151 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Ik ken een man die vast wel kan helpen. 152 00:10:40,793 --> 00:10:44,001 Sorry dat ik je hierin betrek. 153 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Helemaal niet. Ik liep toch al met je mee naar huis. 154 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Waar gaan we heen? 155 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Maakt niet uit. 156 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Wat loop je hard. 157 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Kunnen we langzamer? 158 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Sorry. 159 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Twee mensen die gaan winkelen, dat is geen werk. 160 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 De volgende missie geldt als een date. 161 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Een date? 162 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Ik denk niet… 163 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Als Tsunoda zegt dat het zo is, is het zo. 164 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Heb je bedacht waar je gaat eten? 165 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Eten? 166 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Nee, hè? 167 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Kies iets opvallends met lekker eten. Reserveer. 168 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Wat, nu? 169 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 Te traag. -Sorry. 170 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Daten is oorlog. Beslis je niet meteen, dan flirt je met de dood. 171 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Je moet sterk leiderschap uitstralen. 172 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Anders ga je in de map met losers. 173 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 LOSER 174 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Dat doet ze nu altijd. 175 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 SCRAMBLE-GEBOUW 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Een portemonnee misschien? 177 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 Goed idee. -Echt? 178 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Zijn familie geeft hem misschien een portemonnee. 179 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 O, ja. 180 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 Iets van kristal? 181 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Ja, goed idee. 182 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Echt? 183 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Maar daar heb je niets aan. 184 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 O, ja. 185 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Een klok met inscriptie? 186 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Geweldig idee. 187 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Echt? 188 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Maar dat is misschien te banaal. 189 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Iets dat meer… 190 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 Kies jij maar. -Waarom? 191 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Alles wat je kiest is oké. 192 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Ik kan niet kiezen. 193 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Dit dan. 194 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Een telraam van goud. 195 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Dat past bij Ton, toch? 196 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 De kralen bewegen ook nog. Het is praktisch. Geweldig. 197 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Fijn dat we iets goeds hebben gevonden. Toch? 198 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Ja. 199 00:12:54,084 --> 00:12:57,084 Je hebt nog niet gegeten. Heb je trek? 200 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Ja. 201 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Wil je ergens eten? 202 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Ja, graag. 203 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Ik ken een zaakje verderop. 204 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Het is nog een stukje lopen, maar… 205 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Aankondiging overnamebod Miyabi. 206 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Het wordt een dochtermaatschappij. 207 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Als het bod wordt aanvaard, wordt de afdeling AI… 208 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Wat is er? 209 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Niets. 210 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Ben jij dat? Retsuko? 211 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Wat? Nee, toch. 212 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka. 213 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Ik heb laatst jouw liedje gezongen met karaoke. 214 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Zo indrukwekkend. 215 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Nou, nee. Ik verdien er bijna niets mee. 216 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Ik werk nog steeds parttime. 217 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Gaat het wel met je vriend? 218 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Sorry, we gingen net iets eten. 219 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Ah. Cool. Misschien een andere keer dan. 220 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Ja, een andere keer. 221 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 222 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 …zal ik naar huis gaan? 223 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Waarom? 224 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Jullie hebben elkaar al een tijd niet gezien, hè? 225 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Je bent van OTM, toch? Hé. 226 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Maar ik ga nu naar huis. 227 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Nee, het is prima. Echt. 228 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Ik zie Retsuko altijd al op het werk. 229 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Ik heb plannen. Er komt iemand langs. 230 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 O, nee. Dat was ik helemaal vergeten. 231 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Oké, tot ziens. 232 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Wat was dat? 233 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Waarom deed hij zo raar? 234 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Alsof ik iets fout heb gedaan. Bah. 235 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Wacht even. Zeg nou niet dat hij je vriendje is. 236 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Nee, dat is hij niet. 237 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Gewoon een collega. 238 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Ondertiteld door: Agnes de Wit