1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 -Protein. -Retsuko, min elskede disippel. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Protein. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Jeg har ikke mer å lære deg. 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,126 -Protein. -Bare én ting gjenstår. 6 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Protein! 7 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 At du overvinner meg! 8 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 RASERI 9 00:01:35,959 --> 00:01:40,876 -Dette er den siste kassen. -Takk. Kan du åpne kassene? 10 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 -Ja da. -Det skal jeg gjøre. 11 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 -Hvem kan det være? -Strømselskapet. 12 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Nei, allerede? 13 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Ja? Jeg kommer. 14 00:01:53,293 --> 00:01:59,168 Dette er absurd. Hvorfor må offeret flytte? 15 00:01:59,251 --> 00:02:03,376 Det er ikke til å unngå. Det tidligere stedet kan finnes på nettet. 16 00:02:03,459 --> 00:02:08,793 -Noen som deg kan finne ut av det. -Jeg ville helt klart funnet det ut. 17 00:02:08,876 --> 00:02:13,959 Det var lurt å flytte hit. Butikken under gjør at det er lyst om kvelden. 18 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Selv om noen prøver å følge etter henne… 19 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Hun har gått fra vettet. 20 00:02:27,918 --> 00:02:31,834 Om de gjør dette og så dette og vrir dette. 21 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Du kan ikke røre deg. Er jeg ikke flink i selvforsvar? 22 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Au! Ok, jeg skjønner! 23 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Kom an! Brekk den! 24 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Når jeg går ut fra timen Og ser opp på himmelen 25 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Hører jeg så mange stemmer 26 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Jeg skal gå snart. 27 00:02:55,251 --> 00:03:00,043 -Du klarer dette, ikke sant? -Ja da. 28 00:03:03,209 --> 00:03:08,001 -Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge. -Jeg hadde det også gøy. 29 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Hør her, femårsforelskelsen din er over i dag. 30 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Vær en mann og ta deg sammen. 31 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Takk for i dag. 32 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Jeg var litt redd, så jeg er glad du fulgte meg hjem. 33 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Jeg kan fortsette med det en stund. 34 00:03:35,876 --> 00:03:40,209 -Bare om du vil. -Mener du det? Er det greit? 35 00:03:40,834 --> 00:03:45,584 -Ja da. Helt i orden. -Takk. 36 00:03:51,376 --> 00:03:53,626 -Forresten… -Haida! 37 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Vil du komme inn? 38 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Jeg skal lage kaffe. 39 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Det vil gjøre meg mer edru. Ja, hvorfor ikke? 40 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Hun var snill nok til å spørre. 41 00:04:27,251 --> 00:04:33,251 -Jeg kan ikke drikke kaffe. -Hva? Du drikker det alltid på jobben. 42 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Før, ja, men ikke nå mer. 43 00:04:38,126 --> 00:04:40,334 -Hva med te? -Nei! 44 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Jeg drar hjem. 45 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Jeg ga deg sjansen, din idiot! 46 00:04:53,793 --> 00:04:58,459 -Jeg lovte å følge henne hjem en stund. -Det er bra. 47 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda sier at det er best å vise dine hemmelige hensikter. 48 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Hva? Nei, jeg er bare bekymret for Retsuko. 49 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 REGNSKAPSAVDELINGEN 50 00:05:17,084 --> 00:05:22,626 -Vi får ikke noen bonus dette kvartalet! -Hva? 51 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Jeg har budsjettert med at bonusen min skulle betale boliglånet! 52 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Hvorfor skjer dette? 53 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Jeg innså ikke at en manglende bonus ville skade motivasjonen min så mye. 54 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Vi burde streike! Ja! 55 00:05:38,876 --> 00:05:43,709 -Anai ser opprømt ut. -Han håper på en krangel med ledelsen. 56 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Selskapets resultater har vært dårligere i det siste. 57 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KAFFE 58 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Han drikker kaffe. 59 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 MØTEROM 60 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Ingen drømmer mer, og akkurat derfor må vi drømme stort! 61 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 -Flott, president! -Akkurat! 62 00:06:07,709 --> 00:06:13,626 Byggingen av vår enorme fornøyelsespark, Chararymanland, skal virkelig skje! 63 00:06:14,251 --> 00:06:18,126 -Jeg besøkte tomten i Chiba. -Hvordan var den? 64 00:06:18,209 --> 00:06:22,376 -Bare gode følelser! -Flott, president! 65 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Ja! I år skal vi satse selskapets fremtid på dette! 66 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Resultatene er dårlige fordi du gambler med selskapets skjebne. 67 00:06:33,209 --> 00:06:36,793 -President! -Bør det øksesparket være med i referatet? 68 00:06:36,876 --> 00:06:40,626 Hvem bryr seg om det? Hva har du gjort mot presidenten? 69 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Jeg er enig med henne. 70 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Det er vanskelig å komme til stedet. 71 00:06:50,751 --> 00:06:56,209 Vi må også utvikle området rundt for å få nok besøkende. 72 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Kostnadene vil overstige de opprinnelige overslagene. 73 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 Og markedet for fornøyelsesparker er mettet i Japan. 74 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Presidenten ble opprørt, men stanset prosjektet. 75 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Om det er noen han kan stole på, er det Himuro. 76 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Resten av dem er nikkedukker. 77 00:07:14,376 --> 00:07:19,251 Mannen er imponerende. Han fortjener å være mer enn bare et styremedlem. 78 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Nok prat om jobben. 79 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Fortell, Retsuko, hvordan er fremgangen med Haida? 80 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Det er ingen fremgang. 81 00:07:30,668 --> 00:07:36,459 Han har fulgt deg hjem, ikke sant? Det betyr at han er eventyrprinsen din! 82 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 For en romantisk utvikling! 83 00:07:40,376 --> 00:07:45,793 -Og du sier at det ikke foregår noe? -Det skjer virkelig ikke noe! 84 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Jeg drar hjem. Jeg må opp tidlig. Jeg drar hjem. 85 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Jeg drar hjem! Ok, jeg drar hjem! 86 00:07:51,459 --> 00:07:56,168 -Alt handler om å dra hjem. -Han finner alltid på en unnskyldning. 87 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 -Har han prøvd seg? -Ikke i det hele tatt. 88 00:07:59,168 --> 00:08:02,959 -Har dere leid hverandre på veien hjem? -Aldri. 89 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 -Hva er det for noe? -Jeg vet ikke! 90 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Det er rart. Appen min viser at han er en ideell partner for deg. Se. 91 00:08:11,668 --> 00:08:13,793 HAIDA RETSUKO 100 % 92 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Den appen. 93 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Hva slags reaksjon er det? 94 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 -Den appen tjente ikke noen penger, hva? -Og hva så? 95 00:08:23,626 --> 00:08:28,584 Det spiller ingen rolle hva en AI syns. Det viktige er Retsukos følelser. 96 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida liker deg, ikke sant? 97 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Jeg skal få deg til å føle at du hører til! 98 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Ja, det virker sånn. 99 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Hva ser du ham som? Er han en mulig kjæreste? 100 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Eller bare en kollega? 101 00:08:47,751 --> 00:08:52,876 -Jeg har ikke egentlig tenkt på det. -Du har vel ikke det. 102 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Du kjenner ham egentlig ikke om dere ikke engang har vært på en date. 103 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Hun har rett. Jeg kjenner vel egentlig ikke Haida. 104 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 På den tiden… 105 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 TRETTIÅRSJUBILEUM 106 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …tok vi taxier på firmaets regning. 107 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Ja, på den tiden 108 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 ble nye ansatte opplært på Hawaii! 109 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Ja! 110 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 -Og bonusene… -Kom hvert kvartal! 111 00:09:41,001 --> 00:09:44,084 På den tiden var tingene fantastiske! Fantastiske! 112 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Fantastiske! 113 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Fantastiske! 114 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Hva er det jeg ser? 115 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Eldre ansatte som klamrer seg til 30 år gamle minner. 116 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Tilbake i bobleperioden før dinosaurene døde ut. 117 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 TEKJØKKEN 118 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Hva? Som en overraskelse? 119 00:10:02,126 --> 00:10:05,043 -Ikke så høyt! -Beklager. 120 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 I år har direktør Ton vært i regnskapsavdelingen i 30 år. 121 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Vi vil at du skal finne en gave til ham. 122 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Hvorfor meg? 123 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Hvilken sjef vil ikke elske en gave fra en høyt elsket ansatt? 124 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Jeg har aldri følt meg elsket. 125 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Ikke spør meg. Jeg aner ikke hva som vil gjøre en fyr glad. 126 00:10:29,126 --> 00:10:32,959 -Det gjør du vel ikke. -Kan jeg si noe? 127 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Jeg vet om en fyr som sikkert er ledig. 128 00:10:40,793 --> 00:10:44,001 Beklager at du ble trukket inn i dette. 129 00:10:44,084 --> 00:10:49,459 Nei da. Jeg skulle følge deg hjem uansett. Så hvor skal vi gå? 130 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Hvor som helst er greit. 131 00:10:51,918 --> 00:10:56,126 Går du ikke fort? Kan vi gå litt langsommere? 132 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Beklager. 133 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 To folk som handler i byen kan ikke kalles arbeid. 134 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Denne neste oppgaven vil telle som en date. 135 00:11:11,501 --> 00:11:14,959 En date? Jeg tror ikke at det er… 136 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Sier Tsunoda at det er en date, er det det. 137 00:11:17,668 --> 00:11:23,418 -Har du tenkt på middagen? -Middagen? 138 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Du har ikke det, har du vel? 139 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Velg et imponerende sted med god mat. Reserver bord! 140 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Hva? Nå? 141 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 -For langsomt. -Beklager. 142 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Dating er krig. Ikke å bestemme seg fort, er å flørte med døden. 143 00:11:37,668 --> 00:11:42,376 Du må vise at du er en sterk leder. Ellers havner du i tapermappen. 144 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 TAPER 145 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Det gjør hun alltid. 146 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 SCRAMBLE-BYGNINGEN 147 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Hva med en lommebok? 148 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 -Ja, en god idé. -Er det? 149 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Men kanskje familien hans gir ham det. 150 00:11:59,918 --> 00:12:03,126 Jeg skjønner. Hva med et krystalltrofé? 151 00:12:03,209 --> 00:12:05,876 -Ja, en god idé! -Er det? 152 00:12:06,543 --> 00:12:10,876 -Men det kan ikke brukes til noe. -Jeg skjønner. 153 00:12:10,959 --> 00:12:15,209 -Hva med en gravert klokke? -En fantastisk idé! 154 00:12:15,293 --> 00:12:20,001 -Er det? -Men kanskje det er for klisjéaktig. 155 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Noe litt mer… 156 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 -Velg du, da. -Hvorfor det? 157 00:12:25,168 --> 00:12:28,584 -Uansett hva du velger, er det greit. -Jeg klarer det ikke. 158 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Der har vi det! 159 00:12:34,209 --> 00:12:39,209 En gyllen kuleramme. Den passer direktør Ton perfekt, ikke sant? 160 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Man kan til og med bevege kulene. Den kan brukes. Dette er fantastisk! 161 00:12:47,709 --> 00:12:52,084 -Jeg er glad vi fant noe fint. Ikke sant? -Ja. 162 00:12:54,084 --> 00:12:57,084 Du har ikke spist. Er du sulten? 163 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Ja, det er jeg. 164 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 -Skal vi spise et sted? -Ja, det høres bra ut. 165 00:13:05,793 --> 00:13:10,334 Jeg vet om et sted her fremme. Det er et stykke å gå, men… 166 00:13:15,543 --> 00:13:20,334 Forsøk på å kjøpe opp Miyabi. Miyabi ville bli et heleid datterselskap. 167 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Om forsøket lykkes, vil AI-utviklingen i landet… 168 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Hva er i veien? 169 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Det er ingenting. 170 00:13:32,459 --> 00:13:37,084 -Er det deg? Retsuko? -Hva? Aldri i verden! 171 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 172 00:13:44,084 --> 00:13:48,293 Jeg sang sangen din i karaoke nå nylig. Så imponerende! 173 00:13:48,376 --> 00:13:54,459 Nei, jeg får nesten ikke noen royalties. Jeg jobber fortsatt deltid. 174 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Er alt i orden med vennen din? 175 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Beklager, vi skulle ut og spise. 176 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Jeg skjønner. Kult. Kanskje neste gang, da. 177 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Ja, neste gang. 178 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 179 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 …skal jeg dra hjem? 180 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Hvorfor det? 181 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Dere har jo ikke sett hverandre på en stund, ikke sant? 182 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Du er med i OTM, ikke sant? Hei. 183 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Men jeg skal dra hjem nå. 184 00:14:38,168 --> 00:14:43,709 Nei, det er helt greit! Virkelig. Jeg treffer Retsuko på jobben hele tiden! 185 00:14:44,418 --> 00:14:50,543 Og jeg skal noe. En venn kommer på besøk! Å nei, det hadde jeg helt glemt! 186 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Ok, da ses vi! 187 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Hva var det? 188 00:15:00,918 --> 00:15:05,626 Hvorfor oppførte han seg så rart? Som om jeg gjorde noe galt. Æsj! 189 00:15:07,709 --> 00:15:13,709 -Vent. Ikke si at han er kjæresten din. -Nei, det er han ikke. 190 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Bare en kollega. 191 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Tekst: S. Marum