1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
-Protein.
-Retsuko, min elskede disippel.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Protein.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Jeg har ikke mer å lære deg.
5
00:00:41,501 --> 00:00:44,126
-Protein.
-Bare én ting gjenstår.
6
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Protein!
7
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
At du overvinner meg!
8
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
RASERI
9
00:01:35,959 --> 00:01:40,876
-Dette er den siste kassen.
-Takk. Kan du åpne kassene?
10
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
-Ja da.
-Det skal jeg gjøre.
11
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
-Hvem kan det være?
-Strømselskapet.
12
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Nei, allerede?
13
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Ja? Jeg kommer.
14
00:01:53,293 --> 00:01:59,168
Dette er absurd.
Hvorfor må offeret flytte?
15
00:01:59,251 --> 00:02:03,376
Det er ikke til å unngå.
Det tidligere stedet kan finnes på nettet.
16
00:02:03,459 --> 00:02:08,793
-Noen som deg kan finne ut av det.
-Jeg ville helt klart funnet det ut.
17
00:02:08,876 --> 00:02:13,959
Det var lurt å flytte hit. Butikken under
gjør at det er lyst om kvelden.
18
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Selv om noen prøver å følge etter henne…
19
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Hun har gått fra vettet.
20
00:02:27,918 --> 00:02:31,834
Om de gjør dette
og så dette og vrir dette.
21
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Du kan ikke røre deg.
Er jeg ikke flink i selvforsvar?
22
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Au! Ok, jeg skjønner!
23
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Kom an! Brekk den!
24
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Når jeg går ut fra timen
Og ser opp på himmelen
25
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Hører jeg så mange stemmer
26
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Jeg skal gå snart.
27
00:02:55,251 --> 00:03:00,043
-Du klarer dette, ikke sant?
-Ja da.
28
00:03:03,209 --> 00:03:08,001
-Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge.
-Jeg hadde det også gøy.
29
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Hør her, femårsforelskelsen din
er over i dag.
30
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Vær en mann og ta deg sammen.
31
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Takk for i dag.
32
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Jeg var litt redd,
så jeg er glad du fulgte meg hjem.
33
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Jeg kan fortsette med det en stund.
34
00:03:35,876 --> 00:03:40,209
-Bare om du vil.
-Mener du det? Er det greit?
35
00:03:40,834 --> 00:03:45,584
-Ja da. Helt i orden.
-Takk.
36
00:03:51,376 --> 00:03:53,626
-Forresten…
-Haida!
37
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Vil du komme inn?
38
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Jeg skal lage kaffe.
39
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Det vil gjøre meg mer edru.
Ja, hvorfor ikke?
40
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Hun var snill nok til å spørre.
41
00:04:27,251 --> 00:04:33,251
-Jeg kan ikke drikke kaffe.
-Hva? Du drikker det alltid på jobben.
42
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Før, ja, men ikke nå mer.
43
00:04:38,126 --> 00:04:40,334
-Hva med te?
-Nei!
44
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Jeg drar hjem.
45
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Jeg ga deg sjansen, din idiot!
46
00:04:53,793 --> 00:04:58,459
-Jeg lovte å følge henne hjem en stund.
-Det er bra.
47
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda sier at det er best
å vise dine hemmelige hensikter.
48
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Hva? Nei, jeg er bare bekymret
for Retsuko.
49
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
REGNSKAPSAVDELINGEN
50
00:05:17,084 --> 00:05:22,626
-Vi får ikke noen bonus dette kvartalet!
-Hva?
51
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Jeg har budsjettert med
at bonusen min skulle betale boliglånet!
52
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Hvorfor skjer dette?
53
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Jeg innså ikke at en manglende bonus
ville skade motivasjonen min så mye.
54
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Vi burde streike! Ja!
55
00:05:38,876 --> 00:05:43,709
-Anai ser opprømt ut.
-Han håper på en krangel med ledelsen.
56
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Selskapets resultater
har vært dårligere i det siste.
57
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KAFFE
58
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Han drikker kaffe.
59
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
MØTEROM
60
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Ingen drømmer mer,
og akkurat derfor må vi drømme stort!
61
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
-Flott, president!
-Akkurat!
62
00:06:07,709 --> 00:06:13,626
Byggingen av vår enorme fornøyelsespark,
Chararymanland, skal virkelig skje!
63
00:06:14,251 --> 00:06:18,126
-Jeg besøkte tomten i Chiba.
-Hvordan var den?
64
00:06:18,209 --> 00:06:22,376
-Bare gode følelser!
-Flott, president!
65
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Ja! I år skal vi satse
selskapets fremtid på dette!
66
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Resultatene er dårlige
fordi du gambler med selskapets skjebne.
67
00:06:33,209 --> 00:06:36,793
-President!
-Bør det øksesparket være med i referatet?
68
00:06:36,876 --> 00:06:40,626
Hvem bryr seg om det?
Hva har du gjort mot presidenten?
69
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Jeg er enig med henne.
70
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Det er vanskelig å komme til stedet.
71
00:06:50,751 --> 00:06:56,209
Vi må også utvikle området rundt
for å få nok besøkende.
72
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Kostnadene vil overstige
de opprinnelige overslagene.
73
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
Og markedet for fornøyelsesparker
er mettet i Japan.
74
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Presidenten ble opprørt,
men stanset prosjektet.
75
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Om det er noen
han kan stole på, er det Himuro.
76
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Resten av dem er nikkedukker.
77
00:07:14,376 --> 00:07:19,251
Mannen er imponerende. Han fortjener
å være mer enn bare et styremedlem.
78
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Nok prat om jobben.
79
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Fortell, Retsuko,
hvordan er fremgangen med Haida?
80
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Det er ingen fremgang.
81
00:07:30,668 --> 00:07:36,459
Han har fulgt deg hjem, ikke sant?
Det betyr at han er eventyrprinsen din!
82
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
For en romantisk utvikling!
83
00:07:40,376 --> 00:07:45,793
-Og du sier at det ikke foregår noe?
-Det skjer virkelig ikke noe!
84
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Jeg drar hjem.
Jeg må opp tidlig. Jeg drar hjem.
85
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Jeg drar hjem! Ok, jeg drar hjem!
86
00:07:51,459 --> 00:07:56,168
-Alt handler om å dra hjem.
-Han finner alltid på en unnskyldning.
87
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
-Har han prøvd seg?
-Ikke i det hele tatt.
88
00:07:59,168 --> 00:08:02,959
-Har dere leid hverandre på veien hjem?
-Aldri.
89
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
-Hva er det for noe?
-Jeg vet ikke!
90
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Det er rart. Appen min viser at han
er en ideell partner for deg. Se.
91
00:08:11,668 --> 00:08:13,793
HAIDA RETSUKO
100 %
92
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Den appen.
93
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Hva slags reaksjon er det?
94
00:08:18,418 --> 00:08:22,959
-Den appen tjente ikke noen penger, hva?
-Og hva så?
95
00:08:23,626 --> 00:08:28,584
Det spiller ingen rolle hva en AI syns.
Det viktige er Retsukos følelser.
96
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida liker deg, ikke sant?
97
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Jeg skal få deg
til å føle at du hører til!
98
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Ja, det virker sånn.
99
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Hva ser du ham som?
Er han en mulig kjæreste?
100
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Eller bare en kollega?
101
00:08:47,751 --> 00:08:52,876
-Jeg har ikke egentlig tenkt på det.
-Du har vel ikke det.
102
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Du kjenner ham egentlig ikke
om dere ikke engang har vært på en date.
103
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Hun har rett.
Jeg kjenner vel egentlig ikke Haida.
104
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
På den tiden…
105
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
TRETTIÅRSJUBILEUM
106
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…tok vi taxier på firmaets regning.
107
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Ja, på den tiden
108
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
ble nye ansatte opplært på Hawaii!
109
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Ja!
110
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
-Og bonusene…
-Kom hvert kvartal!
111
00:09:41,001 --> 00:09:44,084
På den tiden
var tingene fantastiske! Fantastiske!
112
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Fantastiske!
113
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Fantastiske!
114
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Hva er det jeg ser?
115
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Eldre ansatte som klamrer seg
til 30 år gamle minner.
116
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Tilbake i bobleperioden
før dinosaurene døde ut.
117
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
TEKJØKKEN
118
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Hva? Som en overraskelse?
119
00:10:02,126 --> 00:10:05,043
-Ikke så høyt!
-Beklager.
120
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
I år har direktør Ton
vært i regnskapsavdelingen i 30 år.
121
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Vi vil at du skal finne en gave til ham.
122
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Hvorfor meg?
123
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Hvilken sjef vil ikke elske en gave
fra en høyt elsket ansatt?
124
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Jeg har aldri følt meg elsket.
125
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Ikke spør meg. Jeg aner ikke
hva som vil gjøre en fyr glad.
126
00:10:29,126 --> 00:10:32,959
-Det gjør du vel ikke.
-Kan jeg si noe?
127
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Jeg vet om en fyr som sikkert er ledig.
128
00:10:40,793 --> 00:10:44,001
Beklager at du ble trukket inn i dette.
129
00:10:44,084 --> 00:10:49,459
Nei da. Jeg skulle følge deg hjem uansett.
Så hvor skal vi gå?
130
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Hvor som helst er greit.
131
00:10:51,918 --> 00:10:56,126
Går du ikke fort?
Kan vi gå litt langsommere?
132
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Beklager.
133
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
To folk som handler i byen
kan ikke kalles arbeid.
134
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Denne neste oppgaven
vil telle som en date.
135
00:11:11,501 --> 00:11:14,959
En date? Jeg tror ikke at det er…
136
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Sier Tsunoda at det er en date,
er det det.
137
00:11:17,668 --> 00:11:23,418
-Har du tenkt på middagen?
-Middagen?
138
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Du har ikke det, har du vel?
139
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Velg et imponerende sted med god mat.
Reserver bord!
140
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Hva? Nå?
141
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
-For langsomt.
-Beklager.
142
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Dating er krig. Ikke å bestemme seg
fort, er å flørte med døden.
143
00:11:37,668 --> 00:11:42,376
Du må vise at du er en sterk leder.
Ellers havner du i tapermappen.
144
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
TAPER
145
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Det gjør hun alltid.
146
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
SCRAMBLE-BYGNINGEN
147
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Hva med en lommebok?
148
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
-Ja, en god idé.
-Er det?
149
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Men kanskje familien hans gir ham det.
150
00:11:59,918 --> 00:12:03,126
Jeg skjønner. Hva med et krystalltrofé?
151
00:12:03,209 --> 00:12:05,876
-Ja, en god idé!
-Er det?
152
00:12:06,543 --> 00:12:10,876
-Men det kan ikke brukes til noe.
-Jeg skjønner.
153
00:12:10,959 --> 00:12:15,209
-Hva med en gravert klokke?
-En fantastisk idé!
154
00:12:15,293 --> 00:12:20,001
-Er det?
-Men kanskje det er for klisjéaktig.
155
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Noe litt mer…
156
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
-Velg du, da.
-Hvorfor det?
157
00:12:25,168 --> 00:12:28,584
-Uansett hva du velger, er det greit.
-Jeg klarer det ikke.
158
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Der har vi det!
159
00:12:34,209 --> 00:12:39,209
En gyllen kuleramme. Den passer
direktør Ton perfekt, ikke sant?
160
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Man kan til og med bevege kulene.
Den kan brukes. Dette er fantastisk!
161
00:12:47,709 --> 00:12:52,084
-Jeg er glad vi fant noe fint. Ikke sant?
-Ja.
162
00:12:54,084 --> 00:12:57,084
Du har ikke spist. Er du sulten?
163
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Ja, det er jeg.
164
00:13:01,501 --> 00:13:04,418
-Skal vi spise et sted?
-Ja, det høres bra ut.
165
00:13:05,793 --> 00:13:10,334
Jeg vet om et sted her fremme.
Det er et stykke å gå, men…
166
00:13:15,543 --> 00:13:20,334
Forsøk på å kjøpe opp Miyabi.
Miyabi ville bli et heleid datterselskap.
167
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Om forsøket lykkes,
vil AI-utviklingen i landet…
168
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Hva er i veien?
169
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Det er ingenting.
170
00:13:32,459 --> 00:13:37,084
-Er det deg? Retsuko?
-Hva? Aldri i verden!
171
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
172
00:13:44,084 --> 00:13:48,293
Jeg sang sangen din i karaoke nå nylig.
Så imponerende!
173
00:13:48,376 --> 00:13:54,459
Nei, jeg får nesten ikke noen royalties.
Jeg jobber fortsatt deltid.
174
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Er alt i orden med vennen din?
175
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Beklager, vi skulle ut og spise.
176
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Jeg skjønner. Kult.
Kanskje neste gang, da.
177
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Ja, neste gang.
178
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
179
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
…skal jeg dra hjem?
180
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Hvorfor det?
181
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Dere har jo ikke sett hverandre
på en stund, ikke sant?
182
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Du er med i OTM, ikke sant? Hei.
183
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Men jeg skal dra hjem nå.
184
00:14:38,168 --> 00:14:43,709
Nei, det er helt greit! Virkelig.
Jeg treffer Retsuko på jobben hele tiden!
185
00:14:44,418 --> 00:14:50,543
Og jeg skal noe. En venn kommer på besøk!
Å nei, det hadde jeg helt glemt!
186
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Ok, da ses vi!
187
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Hva var det?
188
00:15:00,918 --> 00:15:05,626
Hvorfor oppførte han seg så rart?
Som om jeg gjorde noe galt. Æsj!
189
00:15:07,709 --> 00:15:13,709
-Vent. Ikke si at han er kjæresten din.
-Nei, det er han ikke.
190
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Bare en kollega.
191
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Tekst: S. Marum