1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
Sebuah Siri Anime Asli Netflix
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Protein.
- Retsuko, pengikut kesayangan saya.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Protein.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Saya sudah ajar awak semuanya.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Protein.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Awak hanya perlu…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Protein!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…tewaskan saya!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
BERANG
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Ini kotak terakhir.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Terima kasih. Boleh awak buka kotak itu?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Sudah tentu.
- Boleh.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- Siapa itu?
- Mungkin syarikat elektrik.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Mustahil! Cepatnya?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Ya? Saya datang!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Tak masuk akal.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Kenapa mangsa perlu berpindah?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Ia tak boleh dielakkan.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Rumah sebelum ini
boleh ditemui dalam talian.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Seseorang seperti awak
mungkin boleh fikir.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Saya pasti akan dapat cari penyelesaian.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Berpindah ke sini idea yang bagus.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
Stor di bawah buat waktu malam terang.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Walaupun ada orang cuba mengintainya…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Dia dah tak waras.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Jika mereka buat begini,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
awak buat begini dan pulas ini.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Awak dah tak boleh bergerak.
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Aduh! Okey! Saya faham!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Ayuhlah! Patahkan!
31
00:02:39,751 --> 00:02:42,334
GADISOTM
32
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Ketika keluar dari kelas
dan saya memandang langit
33
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Saya dengar banyak suara
34
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Saya akan beredar sebentar lagi.
35
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Awak boleh teman dia, bukan?
36
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Sudah tentu.
37
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Sudah lama saya
tak rasa seronok seperti itu.
38
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Saya pun seronok.
39
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Dengar sini, awak perlu luahkan
cinta selama lima tahun awak.
40
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Jadi berani dan ambil peluang ini.
41
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Terima kasih untuk hari ini.
42
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Saya agak takut,
jadi saya gembira awak teman saya balik.
43
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Saya boleh teman awak selalu.
44
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Kalau awak mahu.
45
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Betulkah? Awak tak kisah?
46
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Ya. Saya langsung tak kisah.
47
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Terima kasih.
48
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Sebentar…
49
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
50
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Awak nak masuk?
51
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Saya akan bancuh kopi.
52
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Kopi buat saya rasa segar. Boleh juga.
53
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Dia sangat baik kerana jemput saya masuk.
54
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Saya tak boleh minum kopi.
55
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Apa? Awak selalu minum di tempat kerja.
56
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Ya, sebelum ini boleh,
sekarang saya dah tak boleh minum.
57
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Kalau teh pula?
58
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Tidak!
59
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Saya nak balik.
60
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Saya beri awak peluang, bodoh!
61
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Saya berjanji akan teman dia
balik rumah buat sementara waktu.
62
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Bagus.
63
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda kata lebih baik tunjuk
niat tersembunyi awak.
64
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Apa? Tidak! Saya cuma risau akan Retsuko!
65
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
PERAKAUNAN
66
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Kita takkan terima bonus
untuk suku tahunan ini!
67
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Apa?
68
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Saya buat belanjawan beranggapan
bonus saya untuk bayar gadai janji!
69
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Kenapa ini terjadi?
70
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Saya tak sedar yang tiada bonus
akan merosakkan motivasi saya seteruk ini.
71
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Kita patut buat mogok! Ya!
72
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai nampak sangat teruja.
73
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Dia harap dapat menentang pengurusan.
74
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Prestasi syarikat
menurun sejak akhir-akhir ini.
75
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KOPI
76
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Dia minum kopi.
77
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
BILIK PERSIDANGAN
78
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Kini, tiada sesiapa ada impian,
sebab itulah kita perlu ada impian besar!
79
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- Hebat, Presiden!
- Tepat sekali!
80
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Membina taman tema terbesar kita,
Chararyman Land,
81
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
akan menjadi realiti!
82
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Saya melawat tapak itu di Chiba.
83
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
Bagaimana keadaannya?
84
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Ia sangat bagus!
85
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Hebat, Presiden!
86
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Ya! Tahun ini, kita akan mempertaruhkan
masa depan syarikat untuk taman tema ini.
87
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Prestasi menurun kerana awak asyik
memperjudikan nasib syarikat.
88
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Presiden!
89
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Tendangan itu perlu
dimasukkan dalam minit?
90
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Siapa peduli?
91
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Apa awak buat kepada presiden?
92
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Saya setuju dengan dia.
93
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Tapak cadangan itu
terletak di tempat yang jauh.
94
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
Kita juga perlu membangunkan
kawasan sekitarnya
95
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
untuk mendapatkan pengunjung yang ramai.
96
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Kos akan melebihi anggaran awal
97
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
dan pasaran taman teman
tak berkembang di Jepun.
98
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Presiden kecewa,
tapi dia batalkan projek itu.
99
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Dia cuma mempercayai Himuro.
100
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Orang lain cuma pak turut.
101
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Dia memang mengagumkan.
102
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Dia patut dapat jawatan lebih baik
daripada pengarah bukan eksekutif.
103
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Berhenti cakap tentang kerja.
104
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Beritahu kami, Retsuko,
bagaimana hubungan awak dengan Haida?
105
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Tiada apa-apa yang terjadi.
106
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Dia teman awak balik rumah, bukan?
107
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
Itu bermaksud dia pelindung awak!
108
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Perkembangan yang sangat romantik!
109
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
Awak pula kata tiada apa-apa terjadi?
110
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Memang tiada apa-apa!
111
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Okey. Saya nak balik.
Saya perlu bangun awal.
112
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Saya nak balik! Jumpa lagi.
113
00:07:51,459 --> 00:07:52,834
Dia asyik cakap nak balik.
114
00:07:52,918 --> 00:07:56,168
Dia sentiasa ada alasan.
115
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- Ada tingkah laku kasual?
- Tiada.
116
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Berpegangan tangan semasa berjalan pulang?
117
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Tak pernah.
118
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Apa masalahnya?
- Saya tak tahu!
119
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Peliknya. Aplikasi saya tunjuk
dia pasangan ideal awak. Tengok ini.
120
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Aplikasi itu.
121
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Kenapa reaksi awak begitu?
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Aplikasi itu tak dapat untung, bukan?
123
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Apa maksudnya?
124
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Pendapat aplikasi itu tak penting.
125
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Perasaan Retsuko yang penting.
126
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida suka awak, bukan?
127
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Saya akan buat awak rasa dihargai!
128
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Ya, begitulah nampaknya.
129
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Apa pendapat awak tentang dia?
Dia sesuai jadi kekasih?
130
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Atau sekadar rakan sekerja?
131
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Saya tak terfikir pula.
132
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Nampaknya tidak.
133
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Awak takkan kenal dia
jika kamu tak keluar berjanji temu.
134
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Dia betul. Saya rasa
saya tak begitu mengenali Haida.
135
00:09:10,751 --> 00:09:12,459
GADISOTM
136
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Dulu…
137
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
ULANG TAHUN KE-30
138
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
Kita kerap naik teksi guna wang syarikat!
139
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Ya, itu dulu.
140
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
Latihan pekerja baru di Hawaii!
141
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Ya!
142
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- Bonus pula…
- Dibayar setiap suku tahunan!
143
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Dulu, keadaan sangat bagus!
144
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Bagus!
145
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Bagus!
146
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Bagus!
147
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Apa yang saya tengok?
148
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Pekerja senior berpaut
pada memori berusia 30 tahun.
149
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Kembali ke era lonjakan ekonomi
sebelum dinosaur pupus.
150
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
DAPUR KECIL
151
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Apa? Sebagai kejutan?
152
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Janganlah cakap kuat sangat!
153
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Maaf.
154
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Ini tahun ke-30 Pengarah Ton
dalam bidang perakaunan.
155
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Kami nak awak sediakan hadiah untuk dia.
156
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Kenapa saya?
157
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Bos mana tak suka hadiah
daripada pekerja kesayangan?
158
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Saya tak ingat
saya jadi pekerja kesayangan.
159
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Jangan minta saya cari hadiah.
Saya tak tahu cara buat lelaki gembira.
160
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Nampaknya awak tak tahu.
161
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Boleh saya mencelah?
162
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Saya kenal lelaki yang ada masa terluang.
163
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Maaf
164
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
kerana melibatkan awak.
165
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Tak apa. Saya memang nak teman awak balik.
166
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Jadi, kita nak ke mana?
167
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Mana-mana pun boleh.
168
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Awak tak rasa awak berjalan cepat?
169
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Boleh jalan perlahan sedikit?
170
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Maaf.
171
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Dua orang yang keluar ke bandar
untuk membeli-belah bukan bekerja.
172
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Misi ini akan dianggap sebagai janji temu.
173
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Janji temu?
174
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Saya tak rasa itu…
175
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Jika Tsunoda kata
itu janji temu, ikut saja.
176
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Awak ada fikir tentang makan malam?
177
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Makan malam?
178
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Mesti awak tak fikir, bukan?
179
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Pilih tempat yang mewah
dengan sajian lazat. Buat tempahan!
180
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Apa? Sekarang?
181
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Terlalu lambat.
- Maaf.
182
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Percintaan seperti perang. Gagal buat
keputusan serta-merta akan bawa binasa.
183
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Awak mesti tunjuk kepimpinan yang kuat.
184
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Jika tidak, awak
akan jadi orang yang gagal.
185
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
ORANG YANG GAGAL
186
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Itu yang dia selalu buat.
187
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
BANGUNAN KARAU
188
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Bagaimana dengan dompet?
189
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Ya, idea yang bagus.
- Betulkah?
190
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Namun, keluarganya
mungkin beli dompet untuk dia.
191
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Betul juga.
192
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
Bagaimana dengan trofi kristal?
193
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Ya, idea yang bagus!
194
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Betulkah?
195
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Namun, ia tiada kegunaan praktikal.
196
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Betul juga.
197
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Bagaimana dengan jam berukir?
198
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Idea yang hebat!
199
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Betulkah?
200
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Namun, mungkin ia agak klise.
201
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Sesuatu yang lebih…
202
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Awaklah buat pilihan.
- Kenapa?
203
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Apa-apa saja awak pilih pun boleh.
204
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Saya tak boleh buat keputusan.
205
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Inilah dia!
206
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Sempoa keemasan!
207
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Ia amat sesuai untuk Pengarah Ton, bukan?
208
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Maniknya juga boleh bergerak!
Ini berguna! Ia mengagumkan!
209
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Saya gembira kita jumpa
hadiah yang bagus. Betul tak?
210
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Ya.
211
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Awak belum makan.
212
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Awak lapar?
213
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Ya.
214
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Awak nak pergi makan?
215
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Ya, boleh juga.
216
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Saya tahu sebuah restoran di depan.
217
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Kita perlu berjalan sedikit, tapi…
218
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Pengumuman bida ambil alih Miyabi.
219
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Miyabi akan menjadi
anak syarikat milik penuh.
220
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Jika bidaan itu berjaya,
pembangunan AI domestik akan…
221
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Kenapa?
222
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Tiada apa-apa.
223
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Itu awakkah? Retsuko?
224
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Apa? Biar betul!
225
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
226
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Baru-baru ini
saya nyanyi lagu awak di karaoke.
227
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Ia sangat mengagumkan!
228
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Tidaklah. Saya tak terima apa-apa royalti.
229
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Saya masih bekerja secara sambilan.
230
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Kawan awak okey?
231
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Maaf, kami nak pergi makan.
232
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Begitu. Okey. Jumpa lain kali.
233
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Ya, jumpa lagi.
234
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
235
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
patutkah saya balik?
236
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Kenapa?
237
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Kamu sudah lama tak berjumpa, bukan?
238
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Awak ahli OTM, bukan? Hei.
239
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Namun, saya nak balik rumah sekarang.
240
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Tidak, tak apa! Betul!
241
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Saya selalu jumpa Retsuko di tempat kerja.
242
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Saya juga ada rancangan.
Ada kawan nak datang ke rumah!
243
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Alamak! Saya betul-betul terlupa!
244
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Baiklah. Jumpa lagi!
245
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Apa semua itu?
246
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Kenapa dia berkelakuan pelik?
247
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Macam saya buat salah.
248
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Tunggu. Dia teman lelaki awak?
249
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Bukan.
250
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Dia cuma rakan sekerja.
251
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine