1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 Sebuah Siri Anime Asli Netflix 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Protein. - Retsuko, pengikut kesayangan saya. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Protein. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Saya sudah ajar awak semuanya. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Protein. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Awak hanya perlu… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Protein! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …tewaskan saya! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 BERANG 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ini kotak terakhir. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Terima kasih. Boleh awak buka kotak itu? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Sudah tentu. - Boleh. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - Siapa itu? - Mungkin syarikat elektrik. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Mustahil! Cepatnya? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Ya? Saya datang! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Tak masuk akal. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Kenapa mangsa perlu berpindah? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Ia tak boleh dielakkan. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Rumah sebelum ini boleh ditemui dalam talian. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Seseorang seperti awak mungkin boleh fikir. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Saya pasti akan dapat cari penyelesaian. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Berpindah ke sini idea yang bagus. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 Stor di bawah buat waktu malam terang. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Walaupun ada orang cuba mengintainya… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Dia dah tak waras. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Jika mereka buat begini, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 awak buat begini dan pulas ini. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Awak dah tak boleh bergerak. 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Aduh! Okey! Saya faham! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Ayuhlah! Patahkan! 31 00:02:39,751 --> 00:02:42,334 GADISOTM 32 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Ketika keluar dari kelas dan saya memandang langit 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Saya dengar banyak suara 34 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Saya akan beredar sebentar lagi. 35 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Awak boleh teman dia, bukan? 36 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Sudah tentu. 37 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Sudah lama saya tak rasa seronok seperti itu. 38 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Saya pun seronok. 39 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Dengar sini, awak perlu luahkan cinta selama lima tahun awak. 40 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Jadi berani dan ambil peluang ini. 41 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Terima kasih untuk hari ini. 42 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Saya agak takut, jadi saya gembira awak teman saya balik. 43 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Saya boleh teman awak selalu. 44 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Kalau awak mahu. 45 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Betulkah? Awak tak kisah? 46 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Ya. Saya langsung tak kisah. 47 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Terima kasih. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Sebentar… 49 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 50 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Awak nak masuk? 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Saya akan bancuh kopi. 52 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Kopi buat saya rasa segar. Boleh juga. 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Dia sangat baik kerana jemput saya masuk. 54 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Saya tak boleh minum kopi. 55 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Apa? Awak selalu minum di tempat kerja. 56 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Ya, sebelum ini boleh, sekarang saya dah tak boleh minum. 57 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Kalau teh pula? 58 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Tidak! 59 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Saya nak balik. 60 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Saya beri awak peluang, bodoh! 61 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Saya berjanji akan teman dia balik rumah buat sementara waktu. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Bagus. 63 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda kata lebih baik tunjuk niat tersembunyi awak. 64 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Apa? Tidak! Saya cuma risau akan Retsuko! 65 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 PERAKAUNAN 66 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Kita takkan terima bonus untuk suku tahunan ini! 67 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Apa? 68 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Saya buat belanjawan beranggapan bonus saya untuk bayar gadai janji! 69 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Kenapa ini terjadi? 70 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Saya tak sedar yang tiada bonus akan merosakkan motivasi saya seteruk ini. 71 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Kita patut buat mogok! Ya! 72 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai nampak sangat teruja. 73 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Dia harap dapat menentang pengurusan. 74 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Prestasi syarikat menurun sejak akhir-akhir ini. 75 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KOPI 76 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Dia minum kopi. 77 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 BILIK PERSIDANGAN 78 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Kini, tiada sesiapa ada impian, sebab itulah kita perlu ada impian besar! 79 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - Hebat, Presiden! - Tepat sekali! 80 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Membina taman tema terbesar kita, Chararyman Land, 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 akan menjadi realiti! 82 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Saya melawat tapak itu di Chiba. 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 Bagaimana keadaannya? 84 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Ia sangat bagus! 85 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Hebat, Presiden! 86 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Ya! Tahun ini, kita akan mempertaruhkan masa depan syarikat untuk taman tema ini. 87 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Prestasi menurun kerana awak asyik memperjudikan nasib syarikat. 88 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Presiden! 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Tendangan itu perlu dimasukkan dalam minit? 90 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Siapa peduli? 91 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Apa awak buat kepada presiden? 92 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Saya setuju dengan dia. 93 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Tapak cadangan itu terletak di tempat yang jauh. 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 Kita juga perlu membangunkan kawasan sekitarnya 95 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 untuk mendapatkan pengunjung yang ramai. 96 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Kos akan melebihi anggaran awal 97 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 dan pasaran taman teman tak berkembang di Jepun. 98 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Presiden kecewa, tapi dia batalkan projek itu. 99 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Dia cuma mempercayai Himuro. 100 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Orang lain cuma pak turut. 101 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Dia memang mengagumkan. 102 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Dia patut dapat jawatan lebih baik daripada pengarah bukan eksekutif. 103 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Berhenti cakap tentang kerja. 104 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Beritahu kami, Retsuko, bagaimana hubungan awak dengan Haida? 105 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Tiada apa-apa yang terjadi. 106 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Dia teman awak balik rumah, bukan? 107 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 Itu bermaksud dia pelindung awak! 108 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Perkembangan yang sangat romantik! 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 Awak pula kata tiada apa-apa terjadi? 110 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Memang tiada apa-apa! 111 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Okey. Saya nak balik. Saya perlu bangun awal. 112 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Saya nak balik! Jumpa lagi. 113 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 Dia asyik cakap nak balik. 114 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 Dia sentiasa ada alasan. 115 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - Ada tingkah laku kasual? - Tiada. 116 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Berpegangan tangan semasa berjalan pulang? 117 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Tak pernah. 118 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Apa masalahnya? - Saya tak tahu! 119 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Peliknya. Aplikasi saya tunjuk dia pasangan ideal awak. Tengok ini. 120 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Aplikasi itu. 121 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Kenapa reaksi awak begitu? 122 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Aplikasi itu tak dapat untung, bukan? 123 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Apa maksudnya? 124 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Pendapat aplikasi itu tak penting. 125 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Perasaan Retsuko yang penting. 126 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida suka awak, bukan? 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Saya akan buat awak rasa dihargai! 128 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Ya, begitulah nampaknya. 129 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Apa pendapat awak tentang dia? Dia sesuai jadi kekasih? 130 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Atau sekadar rakan sekerja? 131 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Saya tak terfikir pula. 132 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Nampaknya tidak. 133 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Awak takkan kenal dia jika kamu tak keluar berjanji temu. 134 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Dia betul. Saya rasa saya tak begitu mengenali Haida. 135 00:09:10,751 --> 00:09:12,459 GADISOTM 136 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Dulu… 137 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 ULANG TAHUN KE-30 138 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 Kita kerap naik teksi guna wang syarikat! 139 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Ya, itu dulu. 140 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 Latihan pekerja baru di Hawaii! 141 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Ya! 142 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - Bonus pula… - Dibayar setiap suku tahunan! 143 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Dulu, keadaan sangat bagus! 144 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Bagus! 145 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Bagus! 146 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Bagus! 147 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Apa yang saya tengok? 148 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Pekerja senior berpaut pada memori berusia 30 tahun. 149 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Kembali ke era lonjakan ekonomi sebelum dinosaur pupus. 150 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 DAPUR KECIL 151 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Apa? Sebagai kejutan? 152 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Janganlah cakap kuat sangat! 153 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Maaf. 154 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Ini tahun ke-30 Pengarah Ton dalam bidang perakaunan. 155 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Kami nak awak sediakan hadiah untuk dia. 156 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Kenapa saya? 157 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Bos mana tak suka hadiah daripada pekerja kesayangan? 158 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Saya tak ingat saya jadi pekerja kesayangan. 159 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Jangan minta saya cari hadiah. Saya tak tahu cara buat lelaki gembira. 160 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Nampaknya awak tak tahu. 161 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Boleh saya mencelah? 162 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Saya kenal lelaki yang ada masa terluang. 163 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Maaf 164 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 kerana melibatkan awak. 165 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Tak apa. Saya memang nak teman awak balik. 166 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Jadi, kita nak ke mana? 167 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Mana-mana pun boleh. 168 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Awak tak rasa awak berjalan cepat? 169 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Boleh jalan perlahan sedikit? 170 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Maaf. 171 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Dua orang yang keluar ke bandar untuk membeli-belah bukan bekerja. 172 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Misi ini akan dianggap sebagai janji temu. 173 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Janji temu? 174 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Saya tak rasa itu… 175 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Jika Tsunoda kata itu janji temu, ikut saja. 176 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Awak ada fikir tentang makan malam? 177 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Makan malam? 178 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Mesti awak tak fikir, bukan? 179 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Pilih tempat yang mewah dengan sajian lazat. Buat tempahan! 180 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Apa? Sekarang? 181 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Terlalu lambat. - Maaf. 182 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Percintaan seperti perang. Gagal buat keputusan serta-merta akan bawa binasa. 183 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Awak mesti tunjuk kepimpinan yang kuat. 184 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Jika tidak, awak akan jadi orang yang gagal. 185 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 ORANG YANG GAGAL 186 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Itu yang dia selalu buat. 187 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 BANGUNAN KARAU 188 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Bagaimana dengan dompet? 189 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Ya, idea yang bagus. - Betulkah? 190 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Namun, keluarganya mungkin beli dompet untuk dia. 191 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Betul juga. 192 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 Bagaimana dengan trofi kristal? 193 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Ya, idea yang bagus! 194 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Betulkah? 195 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Namun, ia tiada kegunaan praktikal. 196 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Betul juga. 197 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Bagaimana dengan jam berukir? 198 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Idea yang hebat! 199 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Betulkah? 200 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Namun, mungkin ia agak klise. 201 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Sesuatu yang lebih… 202 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Awaklah buat pilihan. - Kenapa? 203 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Apa-apa saja awak pilih pun boleh. 204 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Saya tak boleh buat keputusan. 205 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Inilah dia! 206 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Sempoa keemasan! 207 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Ia amat sesuai untuk Pengarah Ton, bukan? 208 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Maniknya juga boleh bergerak! Ini berguna! Ia mengagumkan! 209 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Saya gembira kita jumpa hadiah yang bagus. Betul tak? 210 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Ya. 211 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Awak belum makan. 212 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Awak lapar? 213 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Ya. 214 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Awak nak pergi makan? 215 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Ya, boleh juga. 216 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Saya tahu sebuah restoran di depan. 217 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Kita perlu berjalan sedikit, tapi… 218 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Pengumuman bida ambil alih Miyabi. 219 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Miyabi akan menjadi anak syarikat milik penuh. 220 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Jika bidaan itu berjaya, pembangunan AI domestik akan… 221 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Kenapa? 222 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Tiada apa-apa. 223 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Itu awakkah? Retsuko? 224 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Apa? Biar betul! 225 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 226 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Baru-baru ini saya nyanyi lagu awak di karaoke. 227 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Ia sangat mengagumkan! 228 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Tidaklah. Saya tak terima apa-apa royalti. 229 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Saya masih bekerja secara sambilan. 230 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Kawan awak okey? 231 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Maaf, kami nak pergi makan. 232 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Begitu. Okey. Jumpa lain kali. 233 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Ya, jumpa lagi. 234 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 235 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 patutkah saya balik? 236 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Kenapa? 237 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Kamu sudah lama tak berjumpa, bukan? 238 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Awak ahli OTM, bukan? Hei. 239 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Namun, saya nak balik rumah sekarang. 240 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Tidak, tak apa! Betul! 241 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Saya selalu jumpa Retsuko di tempat kerja. 242 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Saya juga ada rancangan. Ada kawan nak datang ke rumah! 243 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Alamak! Saya betul-betul terlupa! 244 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Baiklah. Jumpa lagi! 245 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Apa semua itu? 246 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Kenapa dia berkelakuan pelik? 247 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Macam saya buat salah. 248 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Tunggu. Dia teman lelaki awak? 249 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Bukan. 250 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Dia cuma rakan sekerja. 251 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine