1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Proteine.
- Retsuko, mia adorata allieva.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Proteine.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Non ho altro da insegnarti.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Proteine.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Non ti resta…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Proteine!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…che sconfiggermi!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
RABBIA
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Ecco l'ultima scatola.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Grazie. Puoi aprirle tutte?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Certo.
- Sarà fatto.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- Chi sarà?
- La compagnia elettrica.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Come? Di già?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Sì, arrivo.
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
È assurdo.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Perché sono le vittime
a doversi trasferire?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Non c'è altra soluzione.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
La vecchia casa si può trovare online.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
A una come te basterebbe fare due più due.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Lo scoprirei di sicuro.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Trasferirsi è stata una buona idea.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
Il negozio qui sotto
illumina tutto di notte.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
E se qualche stalker
tentasse di perseguitarla…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Ha perso la testa.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Se ti prendono così,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
tu fai così e ruota questo qui.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Ora sei bloccato.
Non è fantastica la mia autodifesa?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Ok, è eccezionale!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Vai, Retsuko! Spezzaglielo!
31
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Mentre esco da scuola
E guardo verso il cielo
32
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Sento tantissime voci
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Io tra poco me ne vado.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Ci pensi tu qui, no?
35
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Certo.
36
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Era tanto che non mi divertivo così.
37
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Anch'io.
38
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Sentimi bene,
la tua cotta quinquennale finisce oggi.
39
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Sii uomo e fatti avanti.
40
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Grazie per oggi.
41
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Avevo un po' paura
quindi grazie per avermi accompagnata.
42
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Potrei continuare a farlo per un po'.
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Solo se tu vuoi.
44
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Davvero? Non ti secca?
45
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Nient'affatto.
46
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Grazie.
47
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
A proposito…
48
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
49
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Vuoi entrare?
50
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Ti preparo un caffè.
51
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Beh, mi aiuterà a tornare sobrio.
Certo, perché no?
52
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
È stata così gentile a chiederlo.
53
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Non posso bere caffè.
54
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Come? Lo bevi sempre al lavoro.
55
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Lo bevevo, ma ora non posso più.
56
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Ti faccio un tè?
57
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
No!
58
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Torno a casa.
59
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Ti avevo dato un assist, idiota!
60
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Le ho promesso
che la riaccompagnerò a casa per un po'.
61
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Bene.
62
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda dice che è meglio
svelare le proprie intenzioni.
63
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Cosa? No!
Sono solo preoccupato per Retsuko.
64
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
REPARTO CONTABILITÀ
65
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Niente bonus questo trimestre!
66
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Che cosa?
67
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Avevo preventivato
di pagare il mutuo con quel bonus!
68
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Perché sta succedendo questo?
69
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Non pensavo che perdere il bonus
mi avrebbe demotivata così tanto.
70
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Dobbiamo scioperare! Sì!
71
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai sembra sovreccitato.
72
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Spera in uno scontro con la direzione.
73
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Il rendimento della compagnia
è calato ultimamente.
74
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
CAFFÈ
75
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Sta bevendo caffè.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
SALA CONFERENZE
77
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Proprio perché nessuno sogna più
dobbiamo sognare in grande!
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- Ben detto, Presidente!
- Esatto.
79
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Chararyman Land,
il nostro enorme parco a tema,
80
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
sta per essere edificato!
81
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Ho fatto un sopralluogo a Chiba.
82
00:06:16,293 --> 00:06:20,126
- Com'è andato?
- Ho sentito solo vibrazioni positive!
83
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Grandioso, Presidente.
84
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Sì, quest'anno ci giocheremo
il futuro dell'azienda su questo.
85
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Il rendimento è calato
perché lei azzarda troppo.
86
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Presidente!
87
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Il calcio ad ascia va verbalizzato?
88
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Chi se ne frega?
89
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Che cos'hai fatto al Presidente?
90
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Io sono d'accordo con lei.
91
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Il sito in questione
è difficilmente raggiungibile
92
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
e andrebbe anche potenziata
l'area circostante
93
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
in modo da assicurare maggiore affluenza.
94
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
I costi supererebbero
di gran lunga le stime iniziali.
95
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
E il mercato dei parchi a tema
è saturo in Giappone.
96
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Il Presidente era sconvolto,
ma ha cancellato il progetto.
97
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Se c'è qualcuno di cui può fidarsi,
quello è Himuro.
98
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Tutti gli altri sono dei leccapiedi.
99
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Quell'uomo è degno di nota.
100
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
È sprecato
come amministratore non esecutivo.
101
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Basta parlare di lavoro.
102
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Retsuko, dicci un po',
come procedono le cose con Haida?
103
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Non ci sono progressi.
104
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Ma ti accompagna sempre a casa, vero?
105
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
Vuol dire che è il tuo cavaliere bianco!
106
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Che sviluppo romantico!
107
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
E dici che non ci sono progressi?
108
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Ma non ce ne sono davvero!
109
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Ok, torno casa.
Devo svegliarmi presto, vado.
110
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Allora torno a casa! Ok, vado a casa.
111
00:07:51,459 --> 00:07:56,168
- È tutto un "vado a casa".
- Ha sempre una scusa pronta.
112
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- Nessuna avance neanche per sbaglio?
- Nessuna.
113
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Ti ha preso la mano
accompagnandoti a casa?
114
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Mai.
115
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Che problema ha?
- Non lo so!
116
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Strano, secondo la mia app
è il tuo partner ideale, guarda.
117
00:08:11,668 --> 00:08:13,793
COMPATIBILITÀ DEL 100%
118
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Ancora quell'app.
119
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Perché reagisci così?
120
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Quell'app non ha fatto un soldo, vero?
121
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
E questo cosa c'entra?
122
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Non conta cosa dice l'applicazione.
123
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Ciò che conta
sono i sentimenti di Retsuko.
124
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida ti piace, giusto?
125
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Io voglio essere il tuo posto nel mondo!
126
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Già, così sembrerebbe.
127
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Come lo consideri?
Un potenziale fidanzato?
128
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Oppure solo un collega?
129
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Non ci ho mai pensato sul serio.
130
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Credo di no.
131
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Non puoi conoscerlo davvero
se non ci esci insieme neanche una volta.
132
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Ha ragione,
non credo di conoscere sul serio Haida.
133
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
All'epoca…
134
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
30ESIMO ANNIVERSARIO
135
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…l'azienda ci rimborsava i taxi.
136
00:09:31,751 --> 00:09:36,959
E la formazione dei nuovi impiegati
si faceva alle Hawaii.
137
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Sì!
138
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- E i bonus…
- Erano trimestrali!
139
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Era tutto fantastico.
140
00:09:42,668 --> 00:09:47,543
Fantastico!
141
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Che spettacolo è questo?
142
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
I veterani
si aggrappano a ricordi di 30 anni fa.
143
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Cioè alla bolla speculativa
precedente all'estinzione dei dinosauri.
144
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
SALA DEL TÈ
145
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Cosa? Una sorpresa?
146
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Non urlare!
147
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Scusami.
148
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
È il trentesimo anniversario
del Capufficio Ton in Contabilità.
149
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Vorremmo che pensassi tu
al regalo da fargli.
150
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Perché io?
151
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Ogni capo vorrebbe ricevere
un regalo da un impiegato ben voluto.
152
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Non ricordo
di essere mai stata così ben voluta.
153
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Non posso, non saprei proprio
cosa regalare a un uomo.
154
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Immagino di no.
155
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Posso?
156
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Conosco qualcuno che forse è disponibile.
157
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Scusami
158
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
se ti ho coinvolto.
159
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Tranquilla,
ti avrei comunque accompagnata a casa.
160
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Quindi, dove si va?
161
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Qualsiasi posto va bene.
162
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Non stai andando troppo veloce?
163
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Possiamo rallentare?
164
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Scusa.
165
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Andare in due a fare shopping
non può ritenersi un lavoro.
166
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
La prossima missione
sarà un appuntamento.
167
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Un appuntamento?
168
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Non penso che…
169
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Se l'ha detto Tsunoda,
sarà un appuntamento.
170
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Che ne pensi di una cena?
171
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Una cena?
172
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Non ci avevi pensato, vero?
173
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Prenota un ristorante pacchiano
che faccia buon cibo.
174
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Come? Adesso?
175
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Troppo lento.
- Scusa.
176
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Gli appuntamenti sono come una guerra,
se temporeggi, hai già perso!
177
00:11:37,668 --> 00:11:42,376
Devi mostrare di saperci fare
o finirai nella cartella dei perdenti.
178
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
PERDENTI
179
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
È quello che fa sempre lei.
180
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
GRATTACIELO SCRAMBLE
181
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Che ne dici di un portafogli?
182
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Sì, buona idea.
- Davvero?
183
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Ma forse glielo regalerà la sua famiglia.
184
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Capisco.
185
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
Un trofeo di cristallo?
186
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Già, ottima idea!
187
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Dici davvero?
188
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Però non è molto utile.
189
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Capisco.
190
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Un orologio con un'incisione?
191
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Idea fantastica!
192
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Veramente?
193
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Ma forse è troppo banale.
194
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Ci vorrebbe qualcosa di più…
195
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Sceglilo tu, allora.
- Perché?
196
00:12:25,168 --> 00:12:28,584
- Qualsiasi cosa scelga tu va bene.
- Io non so scegliere.
197
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Ci siamo!
198
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Un abaco d'oro!
199
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
È perfetto per il Capufficio Ton, no?
200
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Gli anelli si muovono!
È utile! È fantastico!
201
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Sono contento che ce l'abbiamo fatta, no?
202
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Già.
203
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Tu non hai mangiato.
204
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Hai fame?
205
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Certo.
206
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Mangiamo insieme?
207
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Certo, buona idea.
208
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Conosco un posto qui vicino.
209
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Bisogna camminare un po', ma…
210
00:13:15,543 --> 00:13:20,334
Con l'acquisizione,
la Miyabi verrebbe controllata al 100%.
211
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Se l'operazione andrà a buon fine,
lo sviluppo nazionale dell'app…
212
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Che c'è?
213
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Niente.
214
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Sei tu? Retsuko?
215
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Come? Non è possibile!
216
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
217
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Ho cantato la tua canzone al karaoke
di recente.
218
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Davvero forte!
219
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Ma no, non ci guadagno niente coi diritti.
220
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Lavoro ancora part-time.
221
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Il tuo amico sta bene?
222
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Scusa, stavamo andando a mangiare.
223
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Capisco.
Bene, sarà per un'altra volta, allora.
224
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Già, un'altra volta.
225
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
226
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
vuoi che vada a casa?
227
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Perché?
228
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Beh, non vi vedevate da tanto, giusto?
229
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Tu fai parte delle OTM, no? Ciao.
230
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Ma io sto andando a casa adesso.
231
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
No, è assolutamente ok, davvero!
232
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Vedo Retsuko al lavoro tutti i giorni!
233
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
E ho un impegno.
Viene a trovarmi un amico.
234
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Me n'ero completamente dimenticato.
235
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Ok, allora. Ci vediamo.
236
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Che aveva?
237
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Perché era così strano?
238
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Come se avessi fatto
qualcosa di male. Bleah!
239
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Aspetta, non dirmi che è il tuo fidanzato.
240
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Non è il mio fidanzato.
241
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
È solo un collega.
242
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Sottotitoli: M. D. Piccininni