1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Proteine. - Retsuko, mia adorata allieva. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Proteine. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Non ho altro da insegnarti. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Proteine. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Non ti resta… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Proteine! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …che sconfiggermi! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 RABBIA 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ecco l'ultima scatola. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Grazie. Puoi aprirle tutte? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Certo. - Sarà fatto. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - Chi sarà? - La compagnia elettrica. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Come? Di già? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Sì, arrivo. 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 È assurdo. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Perché sono le vittime a doversi trasferire? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Non c'è altra soluzione. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 La vecchia casa si può trovare online. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 A una come te basterebbe fare due più due. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Lo scoprirei di sicuro. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Trasferirsi è stata una buona idea. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 Il negozio qui sotto illumina tutto di notte. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 E se qualche stalker tentasse di perseguitarla… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Ha perso la testa. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Se ti prendono così, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 tu fai così e ruota questo qui. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Ora sei bloccato. Non è fantastica la mia autodifesa? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Ok, è eccezionale! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Vai, Retsuko! Spezzaglielo! 31 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Mentre esco da scuola E guardo verso il cielo 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Sento tantissime voci 33 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Io tra poco me ne vado. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Ci pensi tu qui, no? 35 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Certo. 36 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Era tanto che non mi divertivo così. 37 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Anch'io. 38 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Sentimi bene, la tua cotta quinquennale finisce oggi. 39 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Sii uomo e fatti avanti. 40 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Grazie per oggi. 41 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Avevo un po' paura quindi grazie per avermi accompagnata. 42 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Potrei continuare a farlo per un po'. 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Solo se tu vuoi. 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Davvero? Non ti secca? 45 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Nient'affatto. 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Grazie. 47 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 A proposito… 48 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 49 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Vuoi entrare? 50 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Ti preparo un caffè. 51 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Beh, mi aiuterà a tornare sobrio. Certo, perché no? 52 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 È stata così gentile a chiederlo. 53 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Non posso bere caffè. 54 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Come? Lo bevi sempre al lavoro. 55 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Lo bevevo, ma ora non posso più. 56 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Ti faccio un tè? 57 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 No! 58 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Torno a casa. 59 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Ti avevo dato un assist, idiota! 60 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Le ho promesso che la riaccompagnerò a casa per un po'. 61 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Bene. 62 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda dice che è meglio svelare le proprie intenzioni. 63 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Cosa? No! Sono solo preoccupato per Retsuko. 64 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 REPARTO CONTABILITÀ 65 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Niente bonus questo trimestre! 66 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Che cosa? 67 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Avevo preventivato di pagare il mutuo con quel bonus! 68 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Perché sta succedendo questo? 69 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Non pensavo che perdere il bonus mi avrebbe demotivata così tanto. 70 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Dobbiamo scioperare! Sì! 71 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai sembra sovreccitato. 72 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Spera in uno scontro con la direzione. 73 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Il rendimento della compagnia è calato ultimamente. 74 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 CAFFÈ 75 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Sta bevendo caffè. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 SALA CONFERENZE 77 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Proprio perché nessuno sogna più dobbiamo sognare in grande! 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - Ben detto, Presidente! - Esatto. 79 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Chararyman Land, il nostro enorme parco a tema, 80 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 sta per essere edificato! 81 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Ho fatto un sopralluogo a Chiba. 82 00:06:16,293 --> 00:06:20,126 - Com'è andato? - Ho sentito solo vibrazioni positive! 83 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Grandioso, Presidente. 84 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Sì, quest'anno ci giocheremo il futuro dell'azienda su questo. 85 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Il rendimento è calato perché lei azzarda troppo. 86 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Presidente! 87 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Il calcio ad ascia va verbalizzato? 88 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Chi se ne frega? 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Che cos'hai fatto al Presidente? 90 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Io sono d'accordo con lei. 91 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Il sito in questione è difficilmente raggiungibile 92 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 e andrebbe anche potenziata l'area circostante 93 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 in modo da assicurare maggiore affluenza. 94 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 I costi supererebbero di gran lunga le stime iniziali. 95 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 E il mercato dei parchi a tema è saturo in Giappone. 96 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Il Presidente era sconvolto, ma ha cancellato il progetto. 97 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Se c'è qualcuno di cui può fidarsi, quello è Himuro. 98 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Tutti gli altri sono dei leccapiedi. 99 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Quell'uomo è degno di nota. 100 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 È sprecato come amministratore non esecutivo. 101 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Basta parlare di lavoro. 102 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Retsuko, dicci un po', come procedono le cose con Haida? 103 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Non ci sono progressi. 104 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Ma ti accompagna sempre a casa, vero? 105 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 Vuol dire che è il tuo cavaliere bianco! 106 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Che sviluppo romantico! 107 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 E dici che non ci sono progressi? 108 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Ma non ce ne sono davvero! 109 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Ok, torno casa. Devo svegliarmi presto, vado. 110 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Allora torno a casa! Ok, vado a casa. 111 00:07:51,459 --> 00:07:56,168 - È tutto un "vado a casa". - Ha sempre una scusa pronta. 112 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - Nessuna avance neanche per sbaglio? - Nessuna. 113 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Ti ha preso la mano accompagnandoti a casa? 114 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Mai. 115 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Che problema ha? - Non lo so! 116 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Strano, secondo la mia app è il tuo partner ideale, guarda. 117 00:08:11,668 --> 00:08:13,793 COMPATIBILITÀ DEL 100% 118 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Ancora quell'app. 119 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Perché reagisci così? 120 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Quell'app non ha fatto un soldo, vero? 121 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 E questo cosa c'entra? 122 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Non conta cosa dice l'applicazione. 123 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Ciò che conta sono i sentimenti di Retsuko. 124 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida ti piace, giusto? 125 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Io voglio essere il tuo posto nel mondo! 126 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Già, così sembrerebbe. 127 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Come lo consideri? Un potenziale fidanzato? 128 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Oppure solo un collega? 129 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Non ci ho mai pensato sul serio. 130 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Credo di no. 131 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Non puoi conoscerlo davvero se non ci esci insieme neanche una volta. 132 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Ha ragione, non credo di conoscere sul serio Haida. 133 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 All'epoca… 134 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 30ESIMO ANNIVERSARIO 135 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …l'azienda ci rimborsava i taxi. 136 00:09:31,751 --> 00:09:36,959 E la formazione dei nuovi impiegati si faceva alle Hawaii. 137 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Sì! 138 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - E i bonus… - Erano trimestrali! 139 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Era tutto fantastico. 140 00:09:42,668 --> 00:09:47,543 Fantastico! 141 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Che spettacolo è questo? 142 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 I veterani si aggrappano a ricordi di 30 anni fa. 143 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Cioè alla bolla speculativa precedente all'estinzione dei dinosauri. 144 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 SALA DEL TÈ 145 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Cosa? Una sorpresa? 146 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Non urlare! 147 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Scusami. 148 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 È il trentesimo anniversario del Capufficio Ton in Contabilità. 149 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Vorremmo che pensassi tu al regalo da fargli. 150 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Perché io? 151 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Ogni capo vorrebbe ricevere un regalo da un impiegato ben voluto. 152 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Non ricordo di essere mai stata così ben voluta. 153 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Non posso, non saprei proprio cosa regalare a un uomo. 154 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Immagino di no. 155 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Posso? 156 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Conosco qualcuno che forse è disponibile. 157 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Scusami 158 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 se ti ho coinvolto. 159 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Tranquilla, ti avrei comunque accompagnata a casa. 160 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Quindi, dove si va? 161 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Qualsiasi posto va bene. 162 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Non stai andando troppo veloce? 163 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Possiamo rallentare? 164 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Scusa. 165 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Andare in due a fare shopping non può ritenersi un lavoro. 166 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 La prossima missione sarà un appuntamento. 167 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Un appuntamento? 168 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Non penso che… 169 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Se l'ha detto Tsunoda, sarà un appuntamento. 170 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Che ne pensi di una cena? 171 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Una cena? 172 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Non ci avevi pensato, vero? 173 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Prenota un ristorante pacchiano che faccia buon cibo. 174 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Come? Adesso? 175 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Troppo lento. - Scusa. 176 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Gli appuntamenti sono come una guerra, se temporeggi, hai già perso! 177 00:11:37,668 --> 00:11:42,376 Devi mostrare di saperci fare o finirai nella cartella dei perdenti. 178 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 PERDENTI 179 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 È quello che fa sempre lei. 180 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 GRATTACIELO SCRAMBLE 181 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Che ne dici di un portafogli? 182 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Sì, buona idea. - Davvero? 183 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Ma forse glielo regalerà la sua famiglia. 184 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Capisco. 185 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 Un trofeo di cristallo? 186 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Già, ottima idea! 187 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Dici davvero? 188 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Però non è molto utile. 189 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Capisco. 190 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Un orologio con un'incisione? 191 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Idea fantastica! 192 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Veramente? 193 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Ma forse è troppo banale. 194 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Ci vorrebbe qualcosa di più… 195 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Sceglilo tu, allora. - Perché? 196 00:12:25,168 --> 00:12:28,584 - Qualsiasi cosa scelga tu va bene. - Io non so scegliere. 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Ci siamo! 198 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Un abaco d'oro! 199 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 È perfetto per il Capufficio Ton, no? 200 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Gli anelli si muovono! È utile! È fantastico! 201 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Sono contento che ce l'abbiamo fatta, no? 202 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Già. 203 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Tu non hai mangiato. 204 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Hai fame? 205 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Certo. 206 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Mangiamo insieme? 207 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Certo, buona idea. 208 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Conosco un posto qui vicino. 209 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Bisogna camminare un po', ma… 210 00:13:15,543 --> 00:13:20,334 Con l'acquisizione, la Miyabi verrebbe controllata al 100%. 211 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Se l'operazione andrà a buon fine, lo sviluppo nazionale dell'app… 212 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Che c'è? 213 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Niente. 214 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Sei tu? Retsuko? 215 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Come? Non è possibile! 216 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 217 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Ho cantato la tua canzone al karaoke di recente. 218 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Davvero forte! 219 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Ma no, non ci guadagno niente coi diritti. 220 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Lavoro ancora part-time. 221 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Il tuo amico sta bene? 222 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Scusa, stavamo andando a mangiare. 223 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Capisco. Bene, sarà per un'altra volta, allora. 224 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Già, un'altra volta. 225 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 226 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 vuoi che vada a casa? 227 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Perché? 228 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Beh, non vi vedevate da tanto, giusto? 229 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Tu fai parte delle OTM, no? Ciao. 230 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Ma io sto andando a casa adesso. 231 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 No, è assolutamente ok, davvero! 232 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Vedo Retsuko al lavoro tutti i giorni! 233 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 E ho un impegno. Viene a trovarmi un amico. 234 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Me n'ero completamente dimenticato. 235 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Ok, allora. Ci vediamo. 236 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Che aveva? 237 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Perché era così strano? 238 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Come se avessi fatto qualcosa di male. Bleah! 239 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Aspetta, non dirmi che è il tuo fidanzato. 240 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Non è il mio fidanzato. 241 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 È solo un collega. 242 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Sottotitoli: M. D. Piccininni