1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Protein.
- Retsuko, muridku tersayang.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Protein.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Tak ada lagi yang bisa kuajarkan kepadamu.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Protein.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Yang tersisa hanyalah…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Protein!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…untuk mengalahkanku!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
AMARAH
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Ini adalah kotak terakhir.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Terima kasih.
Bisakah kau bukakan kotaknya?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Ya.
- Baiklah.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- Siapa itu?
- Mungkin dari perusahaan listrik.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Masa? Sudah datang?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Ya? Aku datang!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Ini konyol.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Kenapa korban yang harus pindah?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Tak bisa dihindari.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Tempat sebelumnya
bisa ditemukan di internet.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Seseorang sepertimu bisa melacaknya.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Tentu aku bisa melacaknya.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Pindah kemari adalah ide bagus.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
Toko di lantai bawah
membuat tempat ini tetap terang.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Bahkan jika seseorang
berusaha menguntitnya…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Dia sudah gila.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Jika mereka melakukan ini,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
lakukanlah ini, dan puntir ini.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Sekarang kau tak bisa bergerak.
Kemampuan bela diriku bagus, bukan?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Aduh! Baik! Aku paham!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Ayo, patahkan saja!
31
00:02:39,751 --> 00:02:42,334
OTM GIRLS
32
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Saat aku keluar kelas
Aku memandang langit
33
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Aku mendengar begitu banyak suara
34
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Sebentar lagi aku pergi.
35
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Kau bisa tangani ini, bukan?
36
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Ya.
37
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Sudah lama aku tak sesenang ini.
38
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Aku juga senang.
39
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Perasaan terpendammu lima tahun ini
harus diselesaikan hari ini.
40
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Jadilah pria jantan dan melangkah maju.
41
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Terima kasih untuk hari ini.
42
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Aku agak takut,
jadi, aku senang kau mengantarku pulang.
43
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Aku bisa terus mengantarmu pulang
sementara ini.
44
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Tentu jika kau menginginkannya.
45
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Sungguh? Kau tak keberatan?
46
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Ya. Sama sekali tidak.
47
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Terima kasih.
48
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Omong-omong…
49
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
50
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Mau masuk?
51
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Akan kubuatkan kopi.
52
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Itu bisa membantu menghilangkan mabukku.
Tentu, kenapa tidak?
53
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Dia sudah berbaik hati bertanya.
54
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Aku tak bisa minum kopi.
55
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Benarkah?
Kau selalu minum kopi saat bekerja.
56
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Dulu aku minum,
tapi sekarang sudah tak bisa lagi.
57
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Bagaimana dengan teh?
58
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Tidak!
59
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Aku akan pulang.
60
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Aku sudah memberimu kesempatan,
dasar bodoh!
61
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Aku berjanji terus mengantarnya pulang
untuk sementara ini.
62
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Itu bagus.
63
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda bilang lebih baik menunjukkan
niat terselubungmu.
64
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Apa? Tidak! Aku cuma mencemaskan Retsuko!
65
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
AKUNTANSI
66
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Kita tak akan mendapat bonus triwulan ini!
67
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Apa?
68
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Anggaran kubuat dengan asumsi
bonusku bisa membayar cicilanku!
69
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Kenapa ini terjadi?
70
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Aku tak sadar tanpa bonus
motivasiku bisa turun serendah ini.
71
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Kawan-kawan, kita harus mogok kerja!
72
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai terlihat bersemangat.
73
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Dia berharap bisa berdebat
dengan manajemen.
74
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Kinerja perusahaan belakangan ini menurun.
75
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KOPI
76
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Dia minum kopi.
77
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
RUANG RAPAT
78
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Tak ada lagi yang punya impian,
karena itu kita harus punya impian besar!
79
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- Hebat, Presiden Direktur!
- Benar!
80
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Membangun taman ria raksasa kita,
Chararyman Land,
81
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
akan menjadi kenyataan!
82
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Aku mengunjungi lahannya di Chiba.
83
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
Bagaimana situasinya?
84
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Benar-benar optimis!
85
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Hebat, Presiden Direktur!
86
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Ya! Tahun ini kita akan pertaruhkan
masa depan perusahaan di sini!
87
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Kinerja menurun karena kau terus
mempertaruhkan nasib perusahaan.
88
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Presiden Direktur!
89
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Perlu kucatat tendangan kapak itu?
90
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Siapa peduli?
91
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Apa yang kau perbuat
kepada Presiden Direktur?
92
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Aku setuju dengannya.
93
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Lokasi yang diajukan
sulit untuk didatangi.
94
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
Kita juga perlu mengembangkan area sekitar
95
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
untuk bisa mendapatkan cukup pengunjung.
96
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Biayanya akan jauh melampaui
perkiraan awal.
97
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
Dan pasar taman ria di Jepang
sudah menjadi jenuh.
98
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Presiden Direktur kesal,
tapi dia membatalkan proyeknya.
99
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Jika ada yang bisa dia percaya,
orang itu adalah Himuro.
100
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Yang lainnya adalah penjilat.
101
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Pria itu mengagumkan.
102
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Dia pantas dapat jabatan
di atas direktur noneksekutif.
103
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Cukup gosip kantornya.
104
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Katakanlah, Retsuko,
bagaimana kemajuan dengan Haida?
105
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Tak ada kemajuan.
106
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Dia sering mengantarmu pulang, bukan?
107
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
Itu artinya dia adalah kesatria putihmu!
108
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Sungguh perkembangan romantis!
109
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
Dan kau bilang tak terjadi apa-apa?
110
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Sungguh tak terjadi apa-apa!
111
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Baik, aku akan pulang.
Aku harus bangun pagi. Aku akan pulang.
112
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Aku akan pulang! Baiklah. Aku akan pulang!
113
00:07:51,459 --> 00:07:52,834
Dia terus bilang akan pulang.
114
00:07:52,918 --> 00:07:56,168
Dia selalu membuat alasan.
115
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- Apa ada pendekatan santai?
- Tidak.
116
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Bergandeng tangan saat perjalanan pulang?
117
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Tak pernah.
118
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Kenapa begitu?
- Aku tak tahu!
119
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Itu aneh. Aplikasiku menunjukkan
dia pasangan idealmu. Lihat.
120
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Aplikasi itu.
121
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Reaksi macam apa itu?
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Aplikasi itu gagal bermonetisasi, ya?
123
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Apa urusannya dengan itu?
124
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Pendapat kecerdasan buatan itu
tak penting.
125
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Yang penting adalah perasaan Retsuko.
126
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida menyukaimu, bukan?
127
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Aku ingin menjadi tempat amanmu!
128
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Ya, sepertinya begitu.
129
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Bagaimana penilaianmu kepadanya?
Apa dia cocok sebagai pacar?
130
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Atau hanya sekadar teman kerja?
131
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Aku belum terlalu memikirkan itu.
132
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Kurasa tidak.
133
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Kau tak bisa kenal dia lebih jauh
jika kalian belum pernah kencan.
134
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Dia benar.
Kurasa aku tak terlalu mengenal Haida.
135
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Dulu…
136
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
HARI JADI KE-30
137
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…kita bepergian naik taksi
dibiayai oleh kantor!
138
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Ya, dulu
139
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
pelatihan karyawan baru ada di Hawaii!
140
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Ya!
141
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- Dan bonusnya…
- Secara triwulan!
142
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Dulu semuanya lebih bagus!
143
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Bagus!
144
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Bagus!
145
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Bagus!
146
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Ada apa ini?
147
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Pegawai senior memegang erat
kenangan 30 tahun.
148
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Dulu pada masa gelembung ekonomi
sebelum dinosaurus punah.
149
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
DAPUR
150
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Apa? Untuk kejutan?
151
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Jangan terlalu kencang!
152
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Maaf.
153
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Ini akan menjadi hari jadi Pak Ton
yang ke-30 tahun di divisi akuntansi.
154
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Kami ingin kau siapkan hadiah untuknya.
155
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Kenapa aku?
156
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Bos mana yang tak suka hadiah
dari karyawan kesayangan?
157
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Aku tak ingat pernah disayang.
158
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Jangan tanya aku. Aku tak tahu
apa yang bisa membuat pria bahagia.
159
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Kurasa begitu.
160
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Boleh aku usul?
161
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Aku tahu seseorang
yang mungkin sedang luang.
162
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Maaf.
163
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
Aku jadi melibatkan dirimu.
164
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Sama sekali tidak.
Aku memang akan mengantarmu pulang.
165
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Jadi, ke mana?
166
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Ke mana saja boleh.
167
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Apa jalanmu tak terlalu cepat?
168
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Bisa berjalan lebih pelan?
169
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Maaf.
170
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Dua orang pergi berbelanja
tak bisa disebut bekerja.
171
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Misi berikutnya
akan dianggap sebagai kencan.
172
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Kencan?
173
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Kurasa itu tidak…
174
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Jika Tsunoda bilang itu kencan,
itu memang kencan.
175
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Apa kau sudah memikirkan makan malam?
176
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Makan malam?
177
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Kau belum memikirkannya, ya?
178
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Pilih tempat yang mewah dan lezat.
Pesan tempatnya sekarang!
179
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Apa? Sekarang?
180
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Terlalu lambat.
- Maaf.
181
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Kencan adalah medan perang.
Telat memutuskan adalah menantang maut.
182
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Kau harus tunjukkan
kepemimpinan yang kuat.
183
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Jika tidak, kau masuk ke berkas pecundang.
184
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
PECUNDANG
185
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Itu yang selalu dia lakukan.
186
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
GEDUNG ACAK
187
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Bagaimana dengan dompet?
188
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Ya, ide bagus.
- Sungguh?
189
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Tapi mungkin keluarganya
akan membelikan dompet.
190
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Begitu, ya?
191
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
Bagaimana dengan piala kristal?
192
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Ya, ide bagus!
193
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Sungguh?
194
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Tapi tak ada gunanya.
195
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Begitu, ya?
196
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Lalu bagaimana dengan jam berukiran?
197
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Ide fantastis!
198
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Sungguh?
199
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Tapi mungkin terlalu klise.
200
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Sesuatu yang lebih…
201
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Kalau begitu, kau saja yang pilih.
- Kenapa?
202
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Apa pun pilihanmu tak jadi soal.
203
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Aku tak bisa memutuskan.
204
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Ini dia!
205
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Swipoa emas!
206
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Ini sangat cocok dengan Pak Ton, benar?
207
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Bijinya bahkan bisa bergerak! Ini praktis!
Ini hebat!
208
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Aku senang kita menemukan
sesuatu yang bagus. Benar?
209
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Ya.
210
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Kau belum makan.
211
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Apa kau lapar?
212
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Ya, aku lapar.
213
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Mau ke restoran?
214
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Tentu, itu ide bagus.
215
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Aku tahu ada restoran di depan.
216
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Agak jauh, tapi…
217
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Pengumuman penawaran
pengambilalihan Miyabi.
218
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Miyabi akan menjadi anak perusahaan penuh.
219
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Jika penawarannya berhasil, perkembangan
kecerdasan buatan domestik akan…
220
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Ada apa?
221
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Tidak ada apa-apa.
222
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Apa itu kau? Retsuko?
223
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Apa? Ya ampun!
224
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
225
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Belakangan ini
aku menyanyikan lagumu di karaoke.
226
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Mengagumkan!
227
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Tidak juga.
Aku tak mendapat banyak royalti.
228
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Aku masih bekerja paruh waktu.
229
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Apa temanmu baik-baik saja?
230
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Maaf, kami baru mau pergi makan.
231
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Begitu, ya? Baiklah.
Sampai jumpa lain waktu.
232
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Ya, sampai jumpa lain waktu.
233
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
234
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
apa aku perlu pulang?
235
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Kenapa?
236
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Kalian sudah lama tak jumpa, bukan?
237
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Kau anggota OTM, bukan? Halo.
238
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Tapi sekarang aku mau pulang.
239
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Tidak, tak apa-apa! Sungguh!
240
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Aku selalu bertemu Retsuko di kantor!
241
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Dan aku sudah punya acara.
Ada teman yang mau datang!
242
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Ya ampun! Aku benar-benar lupa!
243
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Baiklah. Sampai jumpa!
244
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Kenapa begitu?
245
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Kenapa sikapnya sungguh canggung?
246
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Seperti aku melakukan hal yang salah. Cih!
247
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Tunggu. Jangan bilang dia pacarmu.
248
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Dia bukan pacarku.
249
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Hanya teman kerja.
250
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo