1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Protein. - Retsuko, muridku tersayang. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Protein. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Tak ada lagi yang bisa kuajarkan kepadamu. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Protein. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Yang tersisa hanyalah… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Protein! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …untuk mengalahkanku! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 AMARAH 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ini adalah kotak terakhir. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Terima kasih. Bisakah kau bukakan kotaknya? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Ya. - Baiklah. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - Siapa itu? - Mungkin dari perusahaan listrik. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Masa? Sudah datang? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Ya? Aku datang! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Ini konyol. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Kenapa korban yang harus pindah? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Tak bisa dihindari. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Tempat sebelumnya bisa ditemukan di internet. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Seseorang sepertimu bisa melacaknya. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Tentu aku bisa melacaknya. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Pindah kemari adalah ide bagus. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 Toko di lantai bawah membuat tempat ini tetap terang. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Bahkan jika seseorang berusaha menguntitnya… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Dia sudah gila. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Jika mereka melakukan ini, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 lakukanlah ini, dan puntir ini. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Sekarang kau tak bisa bergerak. Kemampuan bela diriku bagus, bukan? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Aduh! Baik! Aku paham! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Ayo, patahkan saja! 31 00:02:39,751 --> 00:02:42,334 OTM GIRLS 32 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Saat aku keluar kelas Aku memandang langit 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Aku mendengar begitu banyak suara 34 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Sebentar lagi aku pergi. 35 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Kau bisa tangani ini, bukan? 36 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Ya. 37 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Sudah lama aku tak sesenang ini. 38 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Aku juga senang. 39 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Perasaan terpendammu lima tahun ini harus diselesaikan hari ini. 40 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Jadilah pria jantan dan melangkah maju. 41 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Terima kasih untuk hari ini. 42 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Aku agak takut, jadi, aku senang kau mengantarku pulang. 43 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Aku bisa terus mengantarmu pulang sementara ini. 44 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Tentu jika kau menginginkannya. 45 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Sungguh? Kau tak keberatan? 46 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Ya. Sama sekali tidak. 47 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Terima kasih. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Omong-omong… 49 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 50 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Mau masuk? 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Akan kubuatkan kopi. 52 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Itu bisa membantu menghilangkan mabukku. Tentu, kenapa tidak? 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Dia sudah berbaik hati bertanya. 54 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Aku tak bisa minum kopi. 55 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Benarkah? Kau selalu minum kopi saat bekerja. 56 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Dulu aku minum, tapi sekarang sudah tak bisa lagi. 57 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Bagaimana dengan teh? 58 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Tidak! 59 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Aku akan pulang. 60 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Aku sudah memberimu kesempatan, dasar bodoh! 61 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Aku berjanji terus mengantarnya pulang untuk sementara ini. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Itu bagus. 63 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda bilang lebih baik menunjukkan niat terselubungmu. 64 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Apa? Tidak! Aku cuma mencemaskan Retsuko! 65 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 AKUNTANSI 66 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Kita tak akan mendapat bonus triwulan ini! 67 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Apa? 68 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Anggaran kubuat dengan asumsi bonusku bisa membayar cicilanku! 69 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Kenapa ini terjadi? 70 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Aku tak sadar tanpa bonus motivasiku bisa turun serendah ini. 71 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Kawan-kawan, kita harus mogok kerja! 72 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai terlihat bersemangat. 73 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Dia berharap bisa berdebat dengan manajemen. 74 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Kinerja perusahaan belakangan ini menurun. 75 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KOPI 76 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Dia minum kopi. 77 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 RUANG RAPAT 78 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Tak ada lagi yang punya impian, karena itu kita harus punya impian besar! 79 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - Hebat, Presiden Direktur! - Benar! 80 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Membangun taman ria raksasa kita, Chararyman Land, 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 akan menjadi kenyataan! 82 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Aku mengunjungi lahannya di Chiba. 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 Bagaimana situasinya? 84 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Benar-benar optimis! 85 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Hebat, Presiden Direktur! 86 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Ya! Tahun ini kita akan pertaruhkan masa depan perusahaan di sini! 87 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Kinerja menurun karena kau terus mempertaruhkan nasib perusahaan. 88 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Presiden Direktur! 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Perlu kucatat tendangan kapak itu? 90 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Siapa peduli? 91 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Apa yang kau perbuat kepada Presiden Direktur? 92 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Aku setuju dengannya. 93 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Lokasi yang diajukan sulit untuk didatangi. 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 Kita juga perlu mengembangkan area sekitar 95 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 untuk bisa mendapatkan cukup pengunjung. 96 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Biayanya akan jauh melampaui perkiraan awal. 97 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 Dan pasar taman ria di Jepang sudah menjadi jenuh. 98 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Presiden Direktur kesal, tapi dia membatalkan proyeknya. 99 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Jika ada yang bisa dia percaya, orang itu adalah Himuro. 100 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Yang lainnya adalah penjilat. 101 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Pria itu mengagumkan. 102 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Dia pantas dapat jabatan di atas direktur noneksekutif. 103 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Cukup gosip kantornya. 104 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Katakanlah, Retsuko, bagaimana kemajuan dengan Haida? 105 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Tak ada kemajuan. 106 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Dia sering mengantarmu pulang, bukan? 107 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 Itu artinya dia adalah kesatria putihmu! 108 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Sungguh perkembangan romantis! 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 Dan kau bilang tak terjadi apa-apa? 110 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Sungguh tak terjadi apa-apa! 111 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Baik, aku akan pulang. Aku harus bangun pagi. Aku akan pulang. 112 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Aku akan pulang! Baiklah. Aku akan pulang! 113 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 Dia terus bilang akan pulang. 114 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 Dia selalu membuat alasan. 115 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - Apa ada pendekatan santai? - Tidak. 116 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Bergandeng tangan saat perjalanan pulang? 117 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Tak pernah. 118 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Kenapa begitu? - Aku tak tahu! 119 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Itu aneh. Aplikasiku menunjukkan dia pasangan idealmu. Lihat. 120 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Aplikasi itu. 121 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Reaksi macam apa itu? 122 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Aplikasi itu gagal bermonetisasi, ya? 123 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Apa urusannya dengan itu? 124 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Pendapat kecerdasan buatan itu tak penting. 125 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Yang penting adalah perasaan Retsuko. 126 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida menyukaimu, bukan? 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Aku ingin menjadi tempat amanmu! 128 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Ya, sepertinya begitu. 129 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Bagaimana penilaianmu kepadanya? Apa dia cocok sebagai pacar? 130 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Atau hanya sekadar teman kerja? 131 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Aku belum terlalu memikirkan itu. 132 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Kurasa tidak. 133 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Kau tak bisa kenal dia lebih jauh jika kalian belum pernah kencan. 134 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Dia benar. Kurasa aku tak terlalu mengenal Haida. 135 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Dulu… 136 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 HARI JADI KE-30 137 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …kita bepergian naik taksi dibiayai oleh kantor! 138 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Ya, dulu 139 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 pelatihan karyawan baru ada di Hawaii! 140 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Ya! 141 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - Dan bonusnya… - Secara triwulan! 142 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Dulu semuanya lebih bagus! 143 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Bagus! 144 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Bagus! 145 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Bagus! 146 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Ada apa ini? 147 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Pegawai senior memegang erat kenangan 30 tahun. 148 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Dulu pada masa gelembung ekonomi sebelum dinosaurus punah. 149 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 DAPUR 150 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Apa? Untuk kejutan? 151 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Jangan terlalu kencang! 152 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Maaf. 153 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Ini akan menjadi hari jadi Pak Ton yang ke-30 tahun di divisi akuntansi. 154 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Kami ingin kau siapkan hadiah untuknya. 155 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Kenapa aku? 156 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Bos mana yang tak suka hadiah dari karyawan kesayangan? 157 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Aku tak ingat pernah disayang. 158 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Jangan tanya aku. Aku tak tahu apa yang bisa membuat pria bahagia. 159 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Kurasa begitu. 160 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Boleh aku usul? 161 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Aku tahu seseorang yang mungkin sedang luang. 162 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Maaf. 163 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 Aku jadi melibatkan dirimu. 164 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Sama sekali tidak. Aku memang akan mengantarmu pulang. 165 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Jadi, ke mana? 166 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Ke mana saja boleh. 167 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Apa jalanmu tak terlalu cepat? 168 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Bisa berjalan lebih pelan? 169 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Maaf. 170 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Dua orang pergi berbelanja tak bisa disebut bekerja. 171 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Misi berikutnya akan dianggap sebagai kencan. 172 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Kencan? 173 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Kurasa itu tidak… 174 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Jika Tsunoda bilang itu kencan, itu memang kencan. 175 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Apa kau sudah memikirkan makan malam? 176 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Makan malam? 177 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Kau belum memikirkannya, ya? 178 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Pilih tempat yang mewah dan lezat. Pesan tempatnya sekarang! 179 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Apa? Sekarang? 180 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Terlalu lambat. - Maaf. 181 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Kencan adalah medan perang. Telat memutuskan adalah menantang maut. 182 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Kau harus tunjukkan kepemimpinan yang kuat. 183 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Jika tidak, kau masuk ke berkas pecundang. 184 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 PECUNDANG 185 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Itu yang selalu dia lakukan. 186 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 GEDUNG ACAK 187 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Bagaimana dengan dompet? 188 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Ya, ide bagus. - Sungguh? 189 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Tapi mungkin keluarganya akan membelikan dompet. 190 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Begitu, ya? 191 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 Bagaimana dengan piala kristal? 192 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Ya, ide bagus! 193 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Sungguh? 194 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Tapi tak ada gunanya. 195 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Begitu, ya? 196 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Lalu bagaimana dengan jam berukiran? 197 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Ide fantastis! 198 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Sungguh? 199 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Tapi mungkin terlalu klise. 200 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Sesuatu yang lebih… 201 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Kalau begitu, kau saja yang pilih. - Kenapa? 202 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Apa pun pilihanmu tak jadi soal. 203 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Aku tak bisa memutuskan. 204 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Ini dia! 205 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Swipoa emas! 206 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Ini sangat cocok dengan Pak Ton, benar? 207 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Bijinya bahkan bisa bergerak! Ini praktis! Ini hebat! 208 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Aku senang kita menemukan sesuatu yang bagus. Benar? 209 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Ya. 210 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Kau belum makan. 211 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Apa kau lapar? 212 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Ya, aku lapar. 213 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Mau ke restoran? 214 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Tentu, itu ide bagus. 215 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Aku tahu ada restoran di depan. 216 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Agak jauh, tapi… 217 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Pengumuman penawaran pengambilalihan Miyabi. 218 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Miyabi akan menjadi anak perusahaan penuh. 219 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Jika penawarannya berhasil, perkembangan kecerdasan buatan domestik akan… 220 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Ada apa? 221 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Tidak ada apa-apa. 222 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Apa itu kau? Retsuko? 223 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Apa? Ya ampun! 224 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 225 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Belakangan ini aku menyanyikan lagumu di karaoke. 226 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Mengagumkan! 227 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Tidak juga. Aku tak mendapat banyak royalti. 228 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Aku masih bekerja paruh waktu. 229 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Apa temanmu baik-baik saja? 230 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Maaf, kami baru mau pergi makan. 231 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Begitu, ya? Baiklah. Sampai jumpa lain waktu. 232 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Ya, sampai jumpa lain waktu. 233 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 234 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 apa aku perlu pulang? 235 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Kenapa? 236 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Kalian sudah lama tak jumpa, bukan? 237 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Kau anggota OTM, bukan? Halo. 238 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Tapi sekarang aku mau pulang. 239 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Tidak, tak apa-apa! Sungguh! 240 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Aku selalu bertemu Retsuko di kantor! 241 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Dan aku sudah punya acara. Ada teman yang mau datang! 242 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Ya ampun! Aku benar-benar lupa! 243 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Baiklah. Sampai jumpa! 244 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Kenapa begitu? 245 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Kenapa sikapnya sungguh canggung? 246 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Seperti aku melakukan hal yang salah. Cih! 247 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Tunggu. Jangan bilang dia pacarmu. 248 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Dia bukan pacarku. 249 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Hanya teman kerja. 250 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo