1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Fehérje!
- Recuko, szeretett tanítványom!
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Fehérje!
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Már nincs mit tanítanom neked.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Fehérje!
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Csak az van hátra…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Fehérje!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…hogy legyőzz engem!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
DÜH
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Ez az utolsó doboz.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Köszi! Kibontanátok őket?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Persze.
- Meglesz!
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- Ki lehet?
- Biztos az áramszolgáltató.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Na ne! Máris?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Igen? Jövök!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Ez tök abszurd.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Miért az áldozatnak kell elköltöznie?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Nincs más megoldás.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Az előző lakást megtalálhatják a neten.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Egy magadfajta könnyen összerakná a képet.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Én tuti rájönnék.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Jó ötlet volt, hogy ideköltözött.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
A lenti boltban éjszaka is ég a lámpa.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Még ha valaki meg is próbálná zaklatni…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Becsavarodott.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Ha ezt tennék veled,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
csináld ezt, és csavard el így!
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Meg se tudsz mozdulni.
Profi lettem önvédelemből, mi?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Aú! Oké! Felfogtam!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Recuko! Gyerünk, törd el a karját!
31
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Hazafelé tartok az óráról
És felnézek az égre
32
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Olyan sok hang vesz körbe
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Nemsokára lelépek.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Megleszel, ugye?
35
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Persze.
36
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Rég nem szórakoztam ilyen jól.
37
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Én is jól éreztem magam.
38
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Ide figyelj! Ma pontot teszel
az öt éve tartó rajongás végére.
39
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Légy férfi, és tedd, amit tenned kell!
40
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Kösz a mai napot!
41
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Kicsit féltem,
szóval örülök, hogy hazakísértél.
42
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Máskor is szívesen vállalom.
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
De csak ha akarod.
44
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Tényleg? Nem bánnád?
45
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Dehogy, egyáltalán nem.
46
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Köszönöm!
47
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Egyébként…
48
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
49
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Bejössz?
50
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Csinálok kávét.
51
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Az segítene kijózanodni.
Persze, miért is ne?
52
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Kedves, hogy felajánlotta.
53
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Nem ihatok kávét.
54
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Tessék? Az irodában mindig kávézol.
55
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Eddig ittam, de többé nem ihatok.
56
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Akkor egy teát?
57
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Nem!
58
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Hazamegyek.
59
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Megadtam a lehetőséget, te idióta!
60
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Megígértem,
hogy egy ideig mindennap hazakísérem.
61
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Az jó.
62
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Cunoda szerint jó,
ha kimutatod a rejtett szándékaidat.
63
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Tessék? Nem! Csak féltem Recukót!
64
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
KÖNYVELÉS
65
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Ebben a negyedévben nem kapunk bónuszt.
66
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Micsoda?
67
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Arra számítottam,
hogy a bónuszból fizetem a jelzálogot.
68
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Miért történik ez?
69
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Nem gondoltam, hogy ha nincs bónusz,
akkor oda minden motivációm.
70
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Sztrájkolnunk kéne! Igen!
71
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai izgatottnak tűnik.
72
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Reméli, hogy összecsapunk a vezetőséggel.
73
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
A vállalat teljesítménye
mostanában visszaesett.
74
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KÁVÉ
75
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Kávét iszik.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
TÁRGYALÓ
77
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Manapság már senki sem mer álmodni,
szóval pont ezért kell nagyot álmodnunk!
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- Remek, vezérigazgató úr!
- Így van!
79
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Hatalmas vidámparkunk,
a Kararimanland megépítése
80
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
valósággá válik!
81
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Megnéztem a helyszínt Csibában.
82
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
És milyen?
83
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Egy rossz szavam sem lehet rá!
84
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Ez nagyszerű, vezérigazgató úr!
85
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Igen! Idén ezzel tesszük kockára
a vállalat jövőjét!
86
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Romlik a teljesítményünk, mert folyton
a vállalat sorsával játszadozik.
87
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Vezérigazgató úr!
88
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
A baltarúgást is írjam fel a memóba?
89
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Kit érdekel?
90
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Mit tett a vezérigazgatóval?
91
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Egyetértek Vasimivel.
92
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
A javasolt területet nehéz megszerezni.
93
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
A környező területeket is
be kellene építenünk,
94
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
hogy elegendő látogatónk legyen.
95
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
A költségek bőven meghaladnák
az előzetes becsléseket.
96
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
És így is telített
a vidámparkok piaca Japánban.
97
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
A vezérigazgató dühös volt,
de lefújta a projektet.
98
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Egyedül Himuróban bízhat meg.
99
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
A többiek csak helyeselni tudnak.
100
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Lenyűgöző az a fickó!
101
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Jobbat érdemelne
a nem ügyvezető igazgatói posztnál.
102
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Elég volt a szakmázásból!
103
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Mesélj, Recuko!
Hogy halad a dolog Haidával?
104
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Nincs semmiféle dolog.
105
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Mostanában haza szokott kísérni, nem?
106
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
Szóval ő a te gáláns lovagod!
107
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Micsoda romantikus fordulat!
108
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
És még azt mondod, semmi sincs köztetek?
109
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Tényleg nincs!
110
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Oké, hazamegyek. Korán kell kelnem.
111
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Hazamegyek. Akkor szia! Megyek!
112
00:07:51,459 --> 00:07:52,834
Folyton lelép.
113
00:07:52,918 --> 00:07:56,168
Mindig talál valami kifogást.
114
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- Nem próbált közeledni?
- Nem.
115
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Nem fogja a kezed hazafelé menet?
116
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Soha.
117
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Mi baja van?
- Nem tudom!
118
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Ez fura. Az app szerint
ő lenne az ideális pár számodra. Nézd!
119
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Ez az app…
120
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Ezt hogy érted?
121
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Ez az app semmi pénzt nem termelt,
nem igaz?
122
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Mit számít ez?
123
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Mindegy, mit gondol egy gép.
124
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Egyedül az a fontos, mit érez Recuko.
125
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida kedvel téged, nem?
126
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Azt akarom, hogy én legyek a menedéked!
127
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Igen, úgy tűnik.
128
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
És te mit gondolsz róla?
El tudnád képzelni a pasidként?
129
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Vagy csak egy kolléga?
130
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Ezen még nem gondolkodtam.
131
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Azt elhiszem.
132
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Nem igazán ismerheted,
ha még egyszer sem randiztatok.
133
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Igaza van.
Valójában nem is ismerem Haidát.
134
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Régebben…
135
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
30. ÉVFORDULÓ
136
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…mindenhová taxiztunk a cég kontójára.
137
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Igen, régebben
138
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
Hawaiin volt az új belépők képzése.
139
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Igen!
140
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- És bónusz kaptunk…
- Negyedévente!
141
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Régen minden szuper volt!
142
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Szuper!
143
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Szuper!
144
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Szuper!
145
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Mi folyik itt?
146
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
A régi munkavállalók
harmincéves emlékekbe kapaszkodnak.
147
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
A buborékgazdaság idején,
mielőtt kihaltak a dinoszauruszok.
148
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
TEAKONYHA
149
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Micsoda? Lepjük meg?
150
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Ne olyan hangosan!
151
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Bocsi!
152
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Ez lesz Röf igazgató úr
harmincadik éve a könyvelési osztályon.
153
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Szeretnénk,
ha készülnél neki egy ajándékkal.
154
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Miért én?
155
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Melyik főnök ne örülne egy ajándéknak
egy megbecsült beosztottjától?
156
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Sosem éreztem azt, hogy itt megbecsülnek.
157
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Kérj meg mást! Nekem fogalmam sincs,
mi tenne boldoggá egy pasit.
158
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Igen, azt elhiszem.
159
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Közbeszólhatok?
160
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Tudok valakit, aki szerintem ráér.
161
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Bocs,
162
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
hogy belerángattalak.
163
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Nem probléma.
Amúgy is hazakísértelek volna.
164
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Szóval hová menjünk?
165
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Igazából mindegy.
166
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Nem mész túl gyorsan?
167
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Lassíthatnánk kicsit?
168
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Bocsi!
169
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Ha ketten a városban vásárolgatnak,
azt nem nevezhetjük munkának.
170
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
A következő küldetés randinak számít.
171
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Randinak?
172
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Nem hiszem, hogy…
173
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Ha Cunoda szerint randi, akkor randi.
174
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Gondoltál már rá, hogy elvidd vacsorázni?
175
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Vacsorázni?
176
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Nem jutott eszedbe, mi?
177
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Válassz egy puccos helyet, ahol jó a kaja.
Foglalj asztalt!
178
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Mi van? Most?
179
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Lassú vagy.
- Sajnálom.
180
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
A randizás háborús helyzet.
Aki nem dönt rögtön, a halállal játszik.
181
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Határozottan kell fellépned.
182
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Különben a lúzermappába kerülsz.
183
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
LÚZER
184
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Mindig ezt csinálja.
185
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
SCRAMBLE ÉPÜLET
186
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Mit szólnál egy pénztárcához?
187
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Jó ötlet!
- Tényleg?
188
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
De talán a családjától is pénztárcát kap.
189
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Értem.
190
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
És egy kristálytrófea?
191
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Igen, ez jó ötlet!
192
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Tényleg?
193
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
De semmi haszna nem lenne.
194
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Értem.
195
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
Akkor mit szólsz egy gravírozott órához?
196
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Fantasztikus ötlet!
197
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Tényleg?
198
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
De talán túl közhelyes.
199
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Valami olyasmi kéne, ami…
200
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Akkor döntsd el te!
- Miért?
201
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Bármit is választasz, jó lesz.
202
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
Nem tudok dönteni.
203
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
Megvan!
204
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Egy aranyozott abakusz!
205
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Tökéletesen illik
Röf igazgató úrhoz, nem?
206
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Mozognak rajta a golyók.
Használhatja is! Ez nagyszerű!
207
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Jó, hogy találtunk
egy klassz ajándékot, nem?
208
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Aha.
209
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Nem is ettél.
210
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Nem vagy éhes?
211
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
De, az vagyok.
212
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Együnk valahol?
213
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Persze, jól hangzik.
214
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Tudok egy jó helyet errefelé.
215
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Kicsit még sétálni kell, de…
216
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Nyilvános felvásárlási ajánlat a Mijabira.
217
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Kizárólagos tulajdonú
leányvállalattá válna.
218
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Ha sikerül a felvásárlás,
a hazai MI-fejlesztés…
219
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Mi a baj?
220
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Semmi.
221
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Te vagy az, Recuko?
222
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Micsoda? Na ne!
223
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
224
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Nemrég karaokéztam a dalodra.
225
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Lenyűgöző!
226
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Nem az. Alig kapok jogdíjat utána.
227
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Még mindig dolgoznom kell részmunkaidőben.
228
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Jól van a barátod?
229
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Bocsi, épp vacsorázni indultunk.
230
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Értem. Szuper! Akkor majd legközelebb.
231
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Igen, legközelebb!
232
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Recuko!
233
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
Menjek haza?
234
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Miért?
235
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Rég nem láttátok egymást, nem igaz?
236
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Az OTM tagja vagy, ugye?
237
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
De hazamegyek.
238
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Nem, abszolút nem gond! De tényleg!
239
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Recukóval minden nap találkozunk
az irodában.
240
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
És programom van. Átjön egy barátom.
241
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Jaj, ne! Teljesen kiment a fejemből!
242
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Oké, akkor majd találkozunk!
243
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Ez meg mi volt?
244
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Miért viselkedett ilyen furán?
245
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Mintha valami rosszat tettem volna.
Jesszus!
246
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Várjunk!
Csak azt ne mondd, hogy ő a pasid!
247
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Nem, nem a pasim.
248
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Csak egy kolléga.
249
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
A feliratot fordította: Kiss Orsolya