1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Fehérje! - Recuko, szeretett tanítványom! 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Fehérje! 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Már nincs mit tanítanom neked. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Fehérje! 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Csak az van hátra… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Fehérje! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …hogy legyőzz engem! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 DÜH 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ez az utolsó doboz. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Köszi! Kibontanátok őket? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Persze. - Meglesz! 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - Ki lehet? - Biztos az áramszolgáltató. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Na ne! Máris? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Igen? Jövök! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Ez tök abszurd. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Miért az áldozatnak kell elköltöznie? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Nincs más megoldás. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Az előző lakást megtalálhatják a neten. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Egy magadfajta könnyen összerakná a képet. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Én tuti rájönnék. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Jó ötlet volt, hogy ideköltözött. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 A lenti boltban éjszaka is ég a lámpa. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Még ha valaki meg is próbálná zaklatni… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Becsavarodott. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Ha ezt tennék veled, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 csináld ezt, és csavard el így! 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Meg se tudsz mozdulni. Profi lettem önvédelemből, mi? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Aú! Oké! Felfogtam! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Recuko! Gyerünk, törd el a karját! 31 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Hazafelé tartok az óráról És felnézek az égre 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Olyan sok hang vesz körbe 33 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Nemsokára lelépek. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Megleszel, ugye? 35 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Persze. 36 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Rég nem szórakoztam ilyen jól. 37 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Én is jól éreztem magam. 38 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Ide figyelj! Ma pontot teszel az öt éve tartó rajongás végére. 39 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Légy férfi, és tedd, amit tenned kell! 40 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Kösz a mai napot! 41 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Kicsit féltem, szóval örülök, hogy hazakísértél. 42 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Máskor is szívesen vállalom. 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 De csak ha akarod. 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Tényleg? Nem bánnád? 45 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Dehogy, egyáltalán nem. 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Köszönöm! 47 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Egyébként… 48 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 49 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Bejössz? 50 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Csinálok kávét. 51 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Az segítene kijózanodni. Persze, miért is ne? 52 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Kedves, hogy felajánlotta. 53 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Nem ihatok kávét. 54 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Tessék? Az irodában mindig kávézol. 55 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Eddig ittam, de többé nem ihatok. 56 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Akkor egy teát? 57 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Nem! 58 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Hazamegyek. 59 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Megadtam a lehetőséget, te idióta! 60 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Megígértem, hogy egy ideig mindennap hazakísérem. 61 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Az jó. 62 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Cunoda szerint jó, ha kimutatod a rejtett szándékaidat. 63 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Tessék? Nem! Csak féltem Recukót! 64 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 KÖNYVELÉS 65 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Ebben a negyedévben nem kapunk bónuszt. 66 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Micsoda? 67 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Arra számítottam, hogy a bónuszból fizetem a jelzálogot. 68 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Miért történik ez? 69 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Nem gondoltam, hogy ha nincs bónusz, akkor oda minden motivációm. 70 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Sztrájkolnunk kéne! Igen! 71 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai izgatottnak tűnik. 72 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Reméli, hogy összecsapunk a vezetőséggel. 73 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 A vállalat teljesítménye mostanában visszaesett. 74 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KÁVÉ 75 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Kávét iszik. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 TÁRGYALÓ 77 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Manapság már senki sem mer álmodni, szóval pont ezért kell nagyot álmodnunk! 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - Remek, vezérigazgató úr! - Így van! 79 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Hatalmas vidámparkunk, a Kararimanland megépítése 80 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 valósággá válik! 81 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Megnéztem a helyszínt Csibában. 82 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 És milyen? 83 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Egy rossz szavam sem lehet rá! 84 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Ez nagyszerű, vezérigazgató úr! 85 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Igen! Idén ezzel tesszük kockára a vállalat jövőjét! 86 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Romlik a teljesítményünk, mert folyton a vállalat sorsával játszadozik. 87 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Vezérigazgató úr! 88 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 A baltarúgást is írjam fel a memóba? 89 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Kit érdekel? 90 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Mit tett a vezérigazgatóval? 91 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Egyetértek Vasimivel. 92 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 A javasolt területet nehéz megszerezni. 93 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 A környező területeket is be kellene építenünk, 94 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 hogy elegendő látogatónk legyen. 95 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 A költségek bőven meghaladnák az előzetes becsléseket. 96 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 És így is telített a vidámparkok piaca Japánban. 97 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 A vezérigazgató dühös volt, de lefújta a projektet. 98 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Egyedül Himuróban bízhat meg. 99 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 A többiek csak helyeselni tudnak. 100 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Lenyűgöző az a fickó! 101 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Jobbat érdemelne a nem ügyvezető igazgatói posztnál. 102 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Elég volt a szakmázásból! 103 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Mesélj, Recuko! Hogy halad a dolog Haidával? 104 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Nincs semmiféle dolog. 105 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Mostanában haza szokott kísérni, nem? 106 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 Szóval ő a te gáláns lovagod! 107 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Micsoda romantikus fordulat! 108 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 És még azt mondod, semmi sincs köztetek? 109 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Tényleg nincs! 110 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Oké, hazamegyek. Korán kell kelnem. 111 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Hazamegyek. Akkor szia! Megyek! 112 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 Folyton lelép. 113 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 Mindig talál valami kifogást. 114 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - Nem próbált közeledni? - Nem. 115 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Nem fogja a kezed hazafelé menet? 116 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Soha. 117 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Mi baja van? - Nem tudom! 118 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Ez fura. Az app szerint ő lenne az ideális pár számodra. Nézd! 119 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Ez az app… 120 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Ezt hogy érted? 121 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Ez az app semmi pénzt nem termelt, nem igaz? 122 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Mit számít ez? 123 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Mindegy, mit gondol egy gép. 124 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Egyedül az a fontos, mit érez Recuko. 125 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida kedvel téged, nem? 126 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Azt akarom, hogy én legyek a menedéked! 127 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Igen, úgy tűnik. 128 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 És te mit gondolsz róla? El tudnád képzelni a pasidként? 129 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Vagy csak egy kolléga? 130 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Ezen még nem gondolkodtam. 131 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Azt elhiszem. 132 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Nem igazán ismerheted, ha még egyszer sem randiztatok. 133 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Igaza van. Valójában nem is ismerem Haidát. 134 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Régebben… 135 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 30. ÉVFORDULÓ 136 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …mindenhová taxiztunk a cég kontójára. 137 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Igen, régebben 138 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 Hawaiin volt az új belépők képzése. 139 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Igen! 140 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - És bónusz kaptunk… - Negyedévente! 141 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Régen minden szuper volt! 142 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Szuper! 143 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Szuper! 144 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Szuper! 145 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Mi folyik itt? 146 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 A régi munkavállalók harmincéves emlékekbe kapaszkodnak. 147 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 A buborékgazdaság idején, mielőtt kihaltak a dinoszauruszok. 148 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 TEAKONYHA 149 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Micsoda? Lepjük meg? 150 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Ne olyan hangosan! 151 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Bocsi! 152 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Ez lesz Röf igazgató úr harmincadik éve a könyvelési osztályon. 153 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Szeretnénk, ha készülnél neki egy ajándékkal. 154 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Miért én? 155 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Melyik főnök ne örülne egy ajándéknak egy megbecsült beosztottjától? 156 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Sosem éreztem azt, hogy itt megbecsülnek. 157 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Kérj meg mást! Nekem fogalmam sincs, mi tenne boldoggá egy pasit. 158 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Igen, azt elhiszem. 159 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Közbeszólhatok? 160 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Tudok valakit, aki szerintem ráér. 161 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Bocs, 162 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 hogy belerángattalak. 163 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Nem probléma. Amúgy is hazakísértelek volna. 164 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Szóval hová menjünk? 165 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Igazából mindegy. 166 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Nem mész túl gyorsan? 167 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Lassíthatnánk kicsit? 168 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Bocsi! 169 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Ha ketten a városban vásárolgatnak, azt nem nevezhetjük munkának. 170 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 A következő küldetés randinak számít. 171 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Randinak? 172 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Nem hiszem, hogy… 173 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Ha Cunoda szerint randi, akkor randi. 174 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Gondoltál már rá, hogy elvidd vacsorázni? 175 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Vacsorázni? 176 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Nem jutott eszedbe, mi? 177 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Válassz egy puccos helyet, ahol jó a kaja. Foglalj asztalt! 178 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Mi van? Most? 179 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Lassú vagy. - Sajnálom. 180 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 A randizás háborús helyzet. Aki nem dönt rögtön, a halállal játszik. 181 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Határozottan kell fellépned. 182 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Különben a lúzermappába kerülsz. 183 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 LÚZER 184 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Mindig ezt csinálja. 185 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 SCRAMBLE ÉPÜLET 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Mit szólnál egy pénztárcához? 187 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Jó ötlet! - Tényleg? 188 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 De talán a családjától is pénztárcát kap. 189 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Értem. 190 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 És egy kristálytrófea? 191 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Igen, ez jó ötlet! 192 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Tényleg? 193 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 De semmi haszna nem lenne. 194 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Értem. 195 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 Akkor mit szólsz egy gravírozott órához? 196 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Fantasztikus ötlet! 197 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Tényleg? 198 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 De talán túl közhelyes. 199 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Valami olyasmi kéne, ami… 200 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Akkor döntsd el te! - Miért? 201 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Bármit is választasz, jó lesz. 202 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 Nem tudok dönteni. 203 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 Megvan! 204 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Egy aranyozott abakusz! 205 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Tökéletesen illik Röf igazgató úrhoz, nem? 206 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Mozognak rajta a golyók. Használhatja is! Ez nagyszerű! 207 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Jó, hogy találtunk egy klassz ajándékot, nem? 208 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Aha. 209 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Nem is ettél. 210 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Nem vagy éhes? 211 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 De, az vagyok. 212 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Együnk valahol? 213 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Persze, jól hangzik. 214 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Tudok egy jó helyet errefelé. 215 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Kicsit még sétálni kell, de… 216 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Nyilvános felvásárlási ajánlat a Mijabira. 217 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Kizárólagos tulajdonú leányvállalattá válna. 218 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Ha sikerül a felvásárlás, a hazai MI-fejlesztés… 219 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Mi a baj? 220 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Semmi. 221 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Te vagy az, Recuko? 222 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Micsoda? Na ne! 223 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 224 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Nemrég karaokéztam a dalodra. 225 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Lenyűgöző! 226 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Nem az. Alig kapok jogdíjat utána. 227 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Még mindig dolgoznom kell részmunkaidőben. 228 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Jól van a barátod? 229 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Bocsi, épp vacsorázni indultunk. 230 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Értem. Szuper! Akkor majd legközelebb. 231 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Igen, legközelebb! 232 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Recuko! 233 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 Menjek haza? 234 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Miért? 235 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Rég nem láttátok egymást, nem igaz? 236 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Az OTM tagja vagy, ugye? 237 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 De hazamegyek. 238 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Nem, abszolút nem gond! De tényleg! 239 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Recukóval minden nap találkozunk az irodában. 240 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 És programom van. Átjön egy barátom. 241 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Jaj, ne! Teljesen kiment a fejemből! 242 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Oké, akkor majd találkozunk! 243 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Ez meg mi volt? 244 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Miért viselkedett ilyen furán? 245 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Mintha valami rosszat tettem volna. Jesszus! 246 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Várjunk! Csak azt ne mondd, hogy ő a pasid! 247 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Nem, nem a pasim. 248 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Csak egy kolléga. 249 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 A feliratot fordította: Kiss Orsolya