1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Protein.
- Retsuko, moja voljena učenice.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Protein.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Više te nemam što naučiti.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Protein.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Samo jedno preostaje.
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
Protein!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
Ti mene moraš poraziti!
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
BIJES
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Ovo je posljednja kutija.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Hvala. Možeš li ih otvoriti?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Naravno.
- Može.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- Tko je to?
- Vjerojatno netko za struju.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Nema šanse! Već?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
Da? Evo me!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Apsurdno je.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
Zašto se žrtva mora preseliti?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
Nema druge.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
Prethodni stan već je na internetu.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Netko kao ti mogao bi shvatiti
o čemu je riječ.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Sigurno bih shvatila.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Ova je selidba dobra ideja.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
Zbog trgovine u prizemlju
stan je svijetao noću.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Čak i da je netko pokuša pratiti…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Sišla je s uma.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Ako to učine,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
učini ovo i okreni ovo.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Sad se ne možeš micati.
Zar nisam dobra u samoobrani?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Joj! Dobro! Shvaćam!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Hajde! Slomi je!
31
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Idem iz škole
I gledam u nebo
32
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Čujem mnoge glasove
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Uskoro odlazim.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Bit ćeš dobro sam, zar ne?
35
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Naravno.
36
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Nisam se dugo tako zabavila.
37
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
I ja sam se zabavio.
38
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Slušaj, zateleban si već pet godina,
tome danas dolazi kraj.
39
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Budi muškarac i preuzmi inicijativu.
40
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Hvala za danas.
41
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Malo sam se bojala,
pa mi je drago što si me otpratio kući.
42
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Mogu tako i nastaviti.
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Samo ako želiš.
44
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
Stvarno? Htio bi to?
45
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
Da. Nikakav problem.
46
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Hvala.
47
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Usput…
48
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
Haida!
49
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Želiš li ući?
50
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Napravit ću kavu.
51
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Pa, to bi mi pomoglo
da se otrijeznim. Može, zašto ne?
52
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Kad me je već pitala…
53
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Ne smijem piti kavu.
54
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Što? Stalno je piješ na poslu.
55
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Prije jesam, ali više ne smijem.
56
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
Može čaj?
57
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
Ne!
58
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Idem kući.
59
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Dala sam ti priliku, idiote!
60
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Obećao sam joj
da ću je neko vrijeme pratiti kući.
61
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
To je dobro.
62
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda kaže da je najbolje pokazati
svoje tajne namjere.
63
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Molim? Ne! Samo se brinem za Retsuko!
64
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
RAČUNOVODSTVO
65
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Nećemo dobiti bonus ovo tromjesečje!
66
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Molim?
67
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Raspodijelio sam budžet misleći
da će mi bonus pokriti hipoteku.
68
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Zašto se ovo događa?
69
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Nisam mislila da će bonus
toliko loše utjecati na moju motivaciju.
70
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Trebamo štrajkati!
71
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai izgleda uzbuđeno.
72
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Želi svađu s menadžmentom.
73
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Rezultati tvrtke odnedavno su lošiji.
74
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KAVA
75
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Pije kavu.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
SOBA ZA SASTANKE
77
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Nitko više ne sanjari!
Baš zato moramo sanjariti do mile volje!
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- Sjajno, predsjedniče!
- Da!
79
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Izgradnja našeg golemog tematskog parka
Chararyman Land
80
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
postaje stvarnost!
81
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Posjetio sam zemljište u Chibi.
82
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
Kako je bilo?
83
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Predobro!
84
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Sjajno, predsjedniče!
85
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Da! Budućnost naše tvrtke
ove će godine ovisiti o tome!
86
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Rezultati su niži
jer se igrate sa sudbinom tvrtke.
87
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
Predsjedniče!
88
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Ide li taj udarac u zapisnik?
89
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
Koga briga?
90
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
Što si učinila predsjedniku?
91
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Slažem se s njom.
92
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Teško je doći do predložene lokacije.
93
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
Trebali bismo urediti i okolno područje
94
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
da privučemo dovoljno posjetioca.
95
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Troškovi bi bili
daleko iznad prvotne procjene.
96
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
A tržište tematskih parkova
u Japanu prezasićeno je.
97
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Predsjednik je bio ljut,
no otkazao je projekt.
98
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Ako nekome može vjerovati,
onda je to Himuro.
99
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Ostali su samo ulizice.
100
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Taj me čovjek zadivljuje.
101
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Zaslužuje bolji položaj
od neizvršnog direktora.
102
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Dosta razgovora o poslu.
103
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Retsuko, reci nam kako ide s Haidom.
104
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Ništa ne ide.
105
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Prati te kući, zar ne?
106
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
To znači
da je tvoj vitez na bijelom konju!
107
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Kako romantičan razvoj događaja!
108
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
A ti kažeš da se ništa ne događa?
109
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Pa zaista se ništa ne događa!
110
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Dobro, idem kući.
Moram se rano dići. Idem kući.
111
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Idem kući! Dobro. Idem kući!
112
00:07:51,459 --> 00:07:52,834
Uvijek ode kući.
113
00:07:52,918 --> 00:07:56,168
I uvijek smisli neku izliku.
114
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- Je li što pokušao?
- Ne.
115
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
Držanje ruku na putu kući?
116
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Ne.
117
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Što se događa?
- Ne znam!
118
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Čudno. Moja aplikacija kaže
da ti je on idealan partner. Gle.
119
00:08:11,668 --> 00:08:13,793
HAIDA – RETSUKO
100 %
120
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Ta aplikacija.
121
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
Kakva je to reakcija?
122
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Ta aplikacija
nije postala profitabilna, zar ne?
123
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
Zašto je to bitno?
124
00:08:23,626 --> 00:08:25,668
Nije bitno što aplikacija misli.
125
00:08:25,751 --> 00:08:28,584
Bitni su Retsukini osjećaji.
126
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Sviđaš se Haidi, zar ne?
127
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Ja ću ti pružiti osjećaj pripadanja.
128
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Da, čini se da je tako.
129
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Što je s tobom?
Smatraš li ga potencijalnim dečkom?
130
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Ili samo kolegom?
131
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Nisam baš razmišljala o tome.
132
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Valjda ne.
133
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Ne možeš ga upoznati ako ne odete na spoj.
134
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Ima pravo. Valjda baš i ne poznajem Haidu.
135
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
U stara vremena…
136
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
TRIDESETA GODIŠNJICA
137
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…svuda smo išli taksijem
na račun tvrtke!
138
00:09:31,751 --> 00:09:36,959
Da, tad je
obuka za nove radnike bila na Havajima.
139
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Da!
140
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- I bonusi…
- Dobivali smo ih tromjesečno.
141
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Tad je sve bilo sjajno!
142
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Sjajno!
143
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Sjajno!
144
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Sjajno!
145
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Što ja to gledam?
146
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Stare zaposlenike koji ne mogu pustiti
30 godina stare uspomene.
147
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Iz doba krize,
prije nego što su dinosauri izumrli.
148
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
ČAJNA KUHINJA
149
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Što? Iznenađenje?
150
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
Ne tako glasno!
151
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Oprosti.
152
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Ovo je direktoru Tonu
30. godina u računovodstvu.
153
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Želimo mu pokloniti nešto.
154
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Zašto ja?
155
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Koji šef ne bi volio dar
od cijenjenog zaposlenika?
156
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Ne sjećam se
da sam se ikad osjećala cijenjeno.
157
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Ne pitaj mene.
Nemam pojma što bi usrećilo muškarca.
158
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Da, ima smisla.
159
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Smijem li?
160
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Znam tipa koji je vjerojatno slobodan.
161
00:10:40,793 --> 00:10:44,001
Oprosti što te uvlačim u ovo.
162
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Nema problema. Ionako te pratim kući.
163
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
Kamo idemo?
164
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Bilo kamo.
165
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
Ne hodaš li brzo?
166
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
Možemo li malo usporiti?
167
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Oprosti.
168
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Kad dvije osobe idu u kupnju u grad,
to se ne može nazvati poslom.
169
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Iduća misija smatra se spojem.
170
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
Spojem?
171
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
Mislim da nije…
172
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Ako Tsunoda kaže da je spoj, onda je spoj.
173
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Jesi li razmišljao o večeri?
174
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
Večeri?
175
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
Nisi, zar ne?
176
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Odaberi lijepo mjesto s finom hranom.
Napravi rezervaciju!
177
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Što? Sada?
178
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Prespor si.
- Oprosti.
179
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Spojevi su poput rata.
Ako ne odlučiš odmah, igraš se sa smrću.
180
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Moraš pokazati snažno vodstvo.
181
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
Inače ideš u mapu za gubitnike.
182
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
GUBITNIK
183
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
To uvijek radi.
184
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
ZGRADA SCRAMBLE
185
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Možda novčanik?
186
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Da, dobra ideja.
- Stvarno?
187
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
No možda mu obitelj uzme novčanik.
188
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Razumijem.
189
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
A kristalni trofej?
190
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
Da, dobra ideja!
191
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
Stvarno?
192
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Ali nema to kako upotrijebiti.
193
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Shvaćam.
194
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
A sat s gravurom?
195
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
Fantastična ideja!
196
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
Stvarno?
197
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
No možda je to previše otrcano.
198
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Nešto malo više…
199
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Onda ti odaberi.
- Zašto?
200
00:12:25,168 --> 00:12:28,584
- Što god da odabereš bit će dobro.
- Ne mogu odlučiti.
201
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
To je to!
202
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
Zlatni abak!
203
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Savršeno za direktora Tona, zar ne?
204
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Kuglice se čak pomiču!
Korisno je! Sjajno je!
205
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Drago mi je da smo našli
nešto dobro. A tebi?
206
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Da.
207
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
Nisi jela.
208
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
Jesi li gladna?
209
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Da, jesam.
210
00:13:01,501 --> 00:13:02,751
Hoćeš da odemo jesti?
211
00:13:02,834 --> 00:13:04,418
Može, dobro zvuči.
212
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Znam jedno mjesto, ravno naprijed je.
213
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Moramo malo pješačiti, ali…
214
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Obavijest o ponudi
za preuzimanje Miyabija.
215
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Miyabi bi postao društvo kći.
216
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Ako ponuda bude uspješna,
domaći će razvoj umjetne inteligencije…
217
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Što je bilo?
218
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Ništa.
219
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Jesi li to ti? Retsuko?
220
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Što? Nema šanse!
221
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
222
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Nedavno sam pjevala
tvoju pjesmu na karaokeu.
223
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
Baš impresivno!
224
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
Nije. Ne dobivam
gotovo ništa od tantijema.
225
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
I dalje radim na pola radnog vremena.
226
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Je li ti prijatelj dobro?
227
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Oprosti, taman smo išli jesti.
228
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Super. Onda možda idući put.
229
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Da, idući put.
230
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
231
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
da odem kući?
232
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Zašto?
233
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Pa, niste se vidjele neko vrijeme, zar ne?
234
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Ti si članica OTM-a, zar ne? Bok.
235
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
No idem sad kući.
236
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
Ne, u redu je! Stvarno!
237
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Vidim Retsuko svaki dan na poslu!
238
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
I imam planove. Dolazi mi prijatelj.
239
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
O, ne! Skroz sam zaboravio!
240
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Dobro. Vidimo se!
241
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
Što je to bilo?
242
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
Zašto je bio tako čudan?
243
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Kao da sam nešto pogrešno učinila.
Ajme meni!
244
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Čekaj. Nemoj mi reći da ti je on dečko.
245
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Ne, nije.
246
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Samo je kolega.
247
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Prijevod titlova: Rozalia Grgić