1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Protein. - Retsuko, moja voljena učenice. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Protein. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Više te nemam što naučiti. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Protein. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Samo jedno preostaje. 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 Protein! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 Ti mene moraš poraziti! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 BIJES 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ovo je posljednja kutija. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Hvala. Možeš li ih otvoriti? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Naravno. - Može. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - Tko je to? - Vjerojatno netko za struju. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Nema šanse! Već? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 Da? Evo me! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Apsurdno je. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 Zašto se žrtva mora preseliti? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 Nema druge. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 Prethodni stan već je na internetu. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Netko kao ti mogao bi shvatiti o čemu je riječ. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Sigurno bih shvatila. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Ova je selidba dobra ideja. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 Zbog trgovine u prizemlju stan je svijetao noću. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Čak i da je netko pokuša pratiti… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Sišla je s uma. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Ako to učine, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 učini ovo i okreni ovo. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Sad se ne možeš micati. Zar nisam dobra u samoobrani? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Joj! Dobro! Shvaćam! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Hajde! Slomi je! 31 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Idem iz škole I gledam u nebo 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Čujem mnoge glasove 33 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Uskoro odlazim. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Bit ćeš dobro sam, zar ne? 35 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Naravno. 36 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Nisam se dugo tako zabavila. 37 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 I ja sam se zabavio. 38 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Slušaj, zateleban si već pet godina, tome danas dolazi kraj. 39 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Budi muškarac i preuzmi inicijativu. 40 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Hvala za danas. 41 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Malo sam se bojala, pa mi je drago što si me otpratio kući. 42 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Mogu tako i nastaviti. 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Samo ako želiš. 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 Stvarno? Htio bi to? 45 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Da. Nikakav problem. 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Hvala. 47 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Usput… 48 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Haida! 49 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Želiš li ući? 50 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Napravit ću kavu. 51 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Pa, to bi mi pomoglo da se otrijeznim. Može, zašto ne? 52 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Kad me je već pitala… 53 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Ne smijem piti kavu. 54 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Što? Stalno je piješ na poslu. 55 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Prije jesam, ali više ne smijem. 56 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 Može čaj? 57 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Ne! 58 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Idem kući. 59 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Dala sam ti priliku, idiote! 60 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Obećao sam joj da ću je neko vrijeme pratiti kući. 61 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 To je dobro. 62 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda kaže da je najbolje pokazati svoje tajne namjere. 63 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Molim? Ne! Samo se brinem za Retsuko! 64 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 RAČUNOVODSTVO 65 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Nećemo dobiti bonus ovo tromjesečje! 66 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Molim? 67 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Raspodijelio sam budžet misleći da će mi bonus pokriti hipoteku. 68 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Zašto se ovo događa? 69 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Nisam mislila da će bonus toliko loše utjecati na moju motivaciju. 70 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Trebamo štrajkati! 71 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai izgleda uzbuđeno. 72 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Želi svađu s menadžmentom. 73 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Rezultati tvrtke odnedavno su lošiji. 74 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KAVA 75 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Pije kavu. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 SOBA ZA SASTANKE 77 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Nitko više ne sanjari! Baš zato moramo sanjariti do mile volje! 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - Sjajno, predsjedniče! - Da! 79 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Izgradnja našeg golemog tematskog parka Chararyman Land 80 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 postaje stvarnost! 81 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Posjetio sam zemljište u Chibi. 82 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 Kako je bilo? 83 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Predobro! 84 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Sjajno, predsjedniče! 85 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Da! Budućnost naše tvrtke ove će godine ovisiti o tome! 86 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Rezultati su niži jer se igrate sa sudbinom tvrtke. 87 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 Predsjedniče! 88 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Ide li taj udarac u zapisnik? 89 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 Koga briga? 90 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 Što si učinila predsjedniku? 91 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Slažem se s njom. 92 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Teško je doći do predložene lokacije. 93 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 Trebali bismo urediti i okolno područje 94 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 da privučemo dovoljno posjetioca. 95 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Troškovi bi bili daleko iznad prvotne procjene. 96 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 A tržište tematskih parkova u Japanu prezasićeno je. 97 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Predsjednik je bio ljut, no otkazao je projekt. 98 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Ako nekome može vjerovati, onda je to Himuro. 99 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Ostali su samo ulizice. 100 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Taj me čovjek zadivljuje. 101 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Zaslužuje bolji položaj od neizvršnog direktora. 102 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Dosta razgovora o poslu. 103 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Retsuko, reci nam kako ide s Haidom. 104 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Ništa ne ide. 105 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Prati te kući, zar ne? 106 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 To znači da je tvoj vitez na bijelom konju! 107 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Kako romantičan razvoj događaja! 108 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 A ti kažeš da se ništa ne događa? 109 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Pa zaista se ništa ne događa! 110 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Dobro, idem kući. Moram se rano dići. Idem kući. 111 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Idem kući! Dobro. Idem kući! 112 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 Uvijek ode kući. 113 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 I uvijek smisli neku izliku. 114 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - Je li što pokušao? - Ne. 115 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 Držanje ruku na putu kući? 116 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Ne. 117 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Što se događa? - Ne znam! 118 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Čudno. Moja aplikacija kaže da ti je on idealan partner. Gle. 119 00:08:11,668 --> 00:08:13,793 HAIDA – RETSUKO 100 % 120 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Ta aplikacija. 121 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 Kakva je to reakcija? 122 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Ta aplikacija nije postala profitabilna, zar ne? 123 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 Zašto je to bitno? 124 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 Nije bitno što aplikacija misli. 125 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 Bitni su Retsukini osjećaji. 126 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Sviđaš se Haidi, zar ne? 127 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Ja ću ti pružiti osjećaj pripadanja. 128 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Da, čini se da je tako. 129 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Što je s tobom? Smatraš li ga potencijalnim dečkom? 130 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Ili samo kolegom? 131 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Nisam baš razmišljala o tome. 132 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Valjda ne. 133 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Ne možeš ga upoznati ako ne odete na spoj. 134 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Ima pravo. Valjda baš i ne poznajem Haidu. 135 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 U stara vremena… 136 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 TRIDESETA GODIŠNJICA 137 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …svuda smo išli taksijem na račun tvrtke! 138 00:09:31,751 --> 00:09:36,959 Da, tad je obuka za nove radnike bila na Havajima. 139 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Da! 140 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - I bonusi… - Dobivali smo ih tromjesečno. 141 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Tad je sve bilo sjajno! 142 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Sjajno! 143 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Sjajno! 144 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Sjajno! 145 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Što ja to gledam? 146 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Stare zaposlenike koji ne mogu pustiti 30 godina stare uspomene. 147 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Iz doba krize, prije nego što su dinosauri izumrli. 148 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 ČAJNA KUHINJA 149 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Što? Iznenađenje? 150 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 Ne tako glasno! 151 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Oprosti. 152 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Ovo je direktoru Tonu 30. godina u računovodstvu. 153 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Želimo mu pokloniti nešto. 154 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Zašto ja? 155 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Koji šef ne bi volio dar od cijenjenog zaposlenika? 156 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Ne sjećam se da sam se ikad osjećala cijenjeno. 157 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Ne pitaj mene. Nemam pojma što bi usrećilo muškarca. 158 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Da, ima smisla. 159 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Smijem li? 160 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Znam tipa koji je vjerojatno slobodan. 161 00:10:40,793 --> 00:10:44,001 Oprosti što te uvlačim u ovo. 162 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Nema problema. Ionako te pratim kući. 163 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 Kamo idemo? 164 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Bilo kamo. 165 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 Ne hodaš li brzo? 166 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 Možemo li malo usporiti? 167 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Oprosti. 168 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Kad dvije osobe idu u kupnju u grad, to se ne može nazvati poslom. 169 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Iduća misija smatra se spojem. 170 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 Spojem? 171 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 Mislim da nije… 172 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Ako Tsunoda kaže da je spoj, onda je spoj. 173 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Jesi li razmišljao o večeri? 174 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 Večeri? 175 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Nisi, zar ne? 176 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Odaberi lijepo mjesto s finom hranom. Napravi rezervaciju! 177 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Što? Sada? 178 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Prespor si. - Oprosti. 179 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Spojevi su poput rata. Ako ne odlučiš odmah, igraš se sa smrću. 180 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Moraš pokazati snažno vodstvo. 181 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 Inače ideš u mapu za gubitnike. 182 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 GUBITNIK 183 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 To uvijek radi. 184 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 ZGRADA SCRAMBLE 185 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Možda novčanik? 186 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Da, dobra ideja. - Stvarno? 187 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 No možda mu obitelj uzme novčanik. 188 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Razumijem. 189 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 A kristalni trofej? 190 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 Da, dobra ideja! 191 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 Stvarno? 192 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Ali nema to kako upotrijebiti. 193 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Shvaćam. 194 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 A sat s gravurom? 195 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 Fantastična ideja! 196 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 Stvarno? 197 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 No možda je to previše otrcano. 198 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Nešto malo više… 199 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Onda ti odaberi. - Zašto? 200 00:12:25,168 --> 00:12:28,584 - Što god da odabereš bit će dobro. - Ne mogu odlučiti. 201 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 To je to! 202 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 Zlatni abak! 203 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Savršeno za direktora Tona, zar ne? 204 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Kuglice se čak pomiču! Korisno je! Sjajno je! 205 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Drago mi je da smo našli nešto dobro. A tebi? 206 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Da. 207 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 Nisi jela. 208 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 Jesi li gladna? 209 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Da, jesam. 210 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Hoćeš da odemo jesti? 211 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 Može, dobro zvuči. 212 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Znam jedno mjesto, ravno naprijed je. 213 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Moramo malo pješačiti, ali… 214 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Obavijest o ponudi za preuzimanje Miyabija. 215 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Miyabi bi postao društvo kći. 216 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Ako ponuda bude uspješna, domaći će razvoj umjetne inteligencije… 217 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Što je bilo? 218 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Ništa. 219 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Jesi li to ti? Retsuko? 220 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Što? Nema šanse! 221 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 222 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Nedavno sam pjevala tvoju pjesmu na karaokeu. 223 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 Baš impresivno! 224 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 Nije. Ne dobivam gotovo ništa od tantijema. 225 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 I dalje radim na pola radnog vremena. 226 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Je li ti prijatelj dobro? 227 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Oprosti, taman smo išli jesti. 228 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Super. Onda možda idući put. 229 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Da, idući put. 230 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 231 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 da odem kući? 232 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Zašto? 233 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Pa, niste se vidjele neko vrijeme, zar ne? 234 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Ti si članica OTM-a, zar ne? Bok. 235 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 No idem sad kući. 236 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 Ne, u redu je! Stvarno! 237 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Vidim Retsuko svaki dan na poslu! 238 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 I imam planove. Dolazi mi prijatelj. 239 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 O, ne! Skroz sam zaboravio! 240 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Dobro. Vidimo se! 241 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Što je to bilo? 242 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 Zašto je bio tako čudan? 243 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Kao da sam nešto pogrešno učinila. Ajme meni! 244 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Čekaj. Nemoj mi reći da ti je on dečko. 245 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Ne, nije. 246 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Samo je kolega. 247 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Prijevod titlova: Rozalia Grgić