1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
- Proteína.
- Retsuko, mi amado discípulo.
3
00:00:35,459 --> 00:00:36,584
Proteína.
4
00:00:36,668 --> 00:00:38,668
Ya no tengo nada para enseñarte.
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,001
Proteína.
6
00:00:43,084 --> 00:00:44,126
Lo único que queda…
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,376
¡Proteína!
8
00:00:47,459 --> 00:00:49,251
…es que me ganes.
9
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
FURIA
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Esta es la última caja.
11
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Gracias. ¿Puedes abrirlas?
12
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
- Claro.
- Yo lo haré.
13
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
- ¿Quién será?
- Quizá la empresa eléctrica.
14
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
¡No! ¿Ya?
15
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
¿Sí? ¡Ya voy!
16
00:01:53,293 --> 00:01:55,418
Es absurdo.
17
00:01:56,126 --> 00:01:59,168
¿Por qué se debe mudar la víctima?
18
00:01:59,251 --> 00:02:00,876
No hay forma de evitarlo.
19
00:02:00,959 --> 00:02:03,376
El lugar anterior
puede encontrarse en internet.
20
00:02:03,459 --> 00:02:06,043
Alguien como tú podría entenderlo.
21
00:02:06,126 --> 00:02:08,793
Ya lo descubriré.
22
00:02:08,876 --> 00:02:11,126
Mudarse aquí fue una buena idea.
23
00:02:11,209 --> 00:02:13,959
La tienda de abajo ilumina a la noche.
24
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Si alguien tratara de acosarla…
25
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Enloqueció.
26
00:02:27,918 --> 00:02:29,293
Si hacen esto,
27
00:02:29,376 --> 00:02:31,834
haz esto y dobla esto.
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Ahora no podrás moverte.
¿No me defiendo muy bien?
29
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
¡Ay! ¡Basta! ¡Ya entendí!
30
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
¡Retsuko! ¡Vamos! ¡Suéltalo!
31
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Mientras salgo de clases y miro el cielo
32
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
escucho muchas voces.
33
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Me iré pronto.
34
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Te encargas tú, ¿verdad?
35
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Claro.
36
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Hacía mucho que no me divertía tanto.
37
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Yo también me divertí.
38
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Oye, tu enamoramiento de cinco años
termina hoy.
39
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Hazte hombre y anímate.
40
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Gracias por lo de hoy.
41
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Estaba un poco asustada.
Me alegra que me acompañaras.
42
00:03:32,751 --> 00:03:35,001
Puedo seguir haciéndolo.
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,459
Bueno, solo si tú quieres.
44
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
¿En serio? ¿No te molesta?
45
00:03:40,834 --> 00:03:43,084
No, para nada.
46
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Gracias.
47
00:03:51,376 --> 00:03:52,543
Por cierto…
48
00:03:52,626 --> 00:03:53,626
¡Haida!
49
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
¿Quieres pasar?
50
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Haré café.
51
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Bueno, eso me ayudará a espabilarme.
Claro, ¿por qué no?
52
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Fue muy amable al preguntarme.
53
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
No puedo tomar café.
54
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
¿Qué? Si siempre tomas en el trabajo.
55
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Antes tomaba, pero ahora no puedo.
56
00:04:38,126 --> 00:04:39,126
¿Quieres té?
57
00:04:39,209 --> 00:04:40,334
¡No!
58
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Me iré a casa.
59
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
¡Te di una oportunidad, idiota!
60
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Le prometí acompañarla a su casa
durante un tiempo.
61
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Eso es bueno.
62
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda dice que es mejor
mostrar tus intenciones secretas.
63
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
¿Qué? ¡No! ¡Solo me preocupa Retsuko!
64
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
CONTABILIDAD
65
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
¡No nos darán una bonificación
este trimestre!
66
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
¿Qué?
67
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
¡Asumí que mi bonificación
pagaría la hipoteca!
68
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
¿Por qué sucede esto?
69
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
No pensé que no obtener bonificación
afectaría tanto a mi motivación.
70
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
¡Deberíamos hacer una huelga! ¡Sí!
71
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai se ve emocionado.
72
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Solo quiere pelearse con la gerencia.
73
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Recientemente, el rendimiento
de la empresa ha disminuido.
74
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
CAFÉ
75
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Está tomando café.
76
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
SALA DE REUNIONES
77
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Ya nadie sueña, ¡y por eso mismo,
debemos soñar en grande!
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
- ¡Genial, presidente!
- ¡Sí!
79
00:06:07,709 --> 00:06:11,334
Construir nuestro enorme parque temático,
el Parque Chararyman,
80
00:06:11,418 --> 00:06:13,626
¡se está volviendo realidad!
81
00:06:14,251 --> 00:06:16,209
Visité el terreno en Chiba.
82
00:06:16,293 --> 00:06:18,126
¿Cómo se sintió?
83
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
¡Solo sentí cosas buenas!
84
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
¡Genial, presidente!
85
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
¡Sí! ¡Este año, apostaremos
el futuro de la empresa en esto!
86
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
El rendimiento bajó porque sigue jugando
con el destino de la empresa.
87
00:06:33,209 --> 00:06:34,584
¡Presidente!
88
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
¿Esa patada está permitida
en las reuniones?
89
00:06:36,876 --> 00:06:38,334
¿Qué importa?
90
00:06:38,418 --> 00:06:40,626
¿Qué le hiciste al presidente?
91
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Coincido con ella.
92
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Es difícil llegar al sitio sugerido.
93
00:06:50,751 --> 00:06:53,418
Y necesitaríamos mejorar los alrededores
94
00:06:53,501 --> 00:06:56,209
para asegurarnos
de que haya suficientes visitas.
95
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Los costos
excederían los presupuestos iniciales.
96
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
Y el mercado de parques temáticos
ya está saturado en Japón.
97
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
El presidente se enojó,
pero canceló el proyecto.
98
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Si hay alguien en quien puede confiar
es en Himuro.
99
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Los demás solo lo adulan.
100
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Ese hombre es impresionante.
101
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Merece un mejor rol
que el de director no ejecutivo.
102
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Ya basta de hablar de trabajo.
103
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Cuéntanos, Retsuko,
¿cómo progresan las cosas con Haida?
104
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
No progresan.
105
00:07:30,668 --> 00:07:33,459
Te acompaña hasta tu casa, ¿verdad?
106
00:07:33,543 --> 00:07:36,459
¡Es como tu príncipe azul!
107
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
¡Eso sí que es romántico!
108
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
¿Y dices que no sucede nada?
109
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
¡No sucede nada!
110
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Bueno, me iré a casa.
Debo levantarme temprano.
111
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
¡Me iré a casa! Bueno, me iré a casa.
112
00:07:51,459 --> 00:07:56,168
Solo quiere irse a su casa.
Siempre tiene una excusa diferente.
113
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
- ¿No avanzaron ni un poco?
- No.
114
00:07:59,168 --> 00:08:01,793
¿No se toman de las manos
camino a tu casa?
115
00:08:01,876 --> 00:08:02,959
Nunca.
116
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
- Pero ¿qué pasa?
- ¡No lo sé!
117
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Qué raro. Mi aplicación lo señala
como tu compañero ideal. Mira.
118
00:08:14,626 --> 00:08:15,918
Esa aplicación…
119
00:08:16,834 --> 00:08:18,334
¿Qué significa eso?
120
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Esa aplicación no dio ganancias, ¿verdad?
121
00:08:21,334 --> 00:08:22,959
¿Y eso qué importa?
122
00:08:23,626 --> 00:08:28,584
No importa lo que diga la aplicación.
Solo importan los sentimientos de Retsuko.
123
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
A Haida le gustas, ¿verdad?
124
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
¡Haré que sientas que perteneces!
125
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Sí, eso parece.
126
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
¿Y tú cómo lo ves?
¿Tiene madera para ser novio?
127
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
¿O solo es un compañero de trabajo?
128
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Nunca lo pensé.
129
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Ya veo que no.
130
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
No puedes conocerlo de verdad
si no han tenido una cita.
131
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Tiene razón. No conozco a Haida realmente.
132
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Antes…
133
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
TRIGÉSIMO ANIVERSARIO
134
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…tomábamos taxis
con el dinero de la empresa.
135
00:09:31,751 --> 00:09:33,751
Sí, antes,
136
00:09:34,918 --> 00:09:36,959
la capacitación se hacía en Hawái.
137
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
¡Sí!
138
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
- Y había bonificaciones…
- ¡Cada trimestre!
139
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
¡Antes todo era genial!
140
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
¡Muy genial!
141
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
¡Muy genial!
142
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
¡Muy genial!
143
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
¿Qué es lo que veo?
144
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
A empleados veteranos
aferrándose a recuerdos de hace 30 años.
145
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
A la época previa
a que los dinosaurios se extinguieran.
146
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
COCINA
147
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
¿Qué? ¿Una sorpresa?
148
00:10:02,126 --> 00:10:03,959
¡No grites!
149
00:10:04,043 --> 00:10:05,043
Lo siento.
150
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
Este será el trigésimo año
del director Ton en Contabilidad.
151
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Queremos que le prepares un regalo.
152
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
¿Por qué yo?
153
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
¿A qué jefe no le gustaría recibir
un regalo de una empleada tan querida?
154
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
No recuerdo haberme sentido querida.
155
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
No me lo pidas a mí.
No sé qué puede gustarle a un varón.
156
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Supuse que no sabrías.
157
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Si me lo permiten…
158
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Conozco a un chico
que quizá esté disponible.
159
00:10:40,793 --> 00:10:41,834
Lamento
160
00:10:42,418 --> 00:10:44,001
haberte involucrado.
161
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
No hay problema.
Igual te iba a acompañar hasta tu casa.
162
00:10:47,793 --> 00:10:49,459
¿Adónde vamos?
163
00:10:50,084 --> 00:10:51,834
Cualquier lugar está bien.
164
00:10:51,918 --> 00:10:54,668
¿No estás caminando muy rápido?
165
00:10:54,751 --> 00:10:56,126
¿Podemos ir más lento?
166
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Lo siento.
167
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
Que dos personas vayan de compras
no puede considerarse "trabajar".
168
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Esta próxima misión contará como una cita.
169
00:11:11,501 --> 00:11:13,293
¿Una cita?
170
00:11:13,376 --> 00:11:14,959
No creo que sea…
171
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Si Tsunoda dice que es una cita, lo es.
172
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
¿Pensaste en ir a cenar?
173
00:11:22,001 --> 00:11:23,418
¿Cenar?
174
00:11:23,501 --> 00:11:25,293
No lo pensaste, ¿cierto?
175
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Elige un lugar llamativo con buena comida
y haz una reserva.
176
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
¿Qué? ¿Ahora?
177
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
- Muy lento.
- Lo siento.
178
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Tener citas es como la guerra.
Dudar es coquetear con la muerte.
179
00:11:37,668 --> 00:11:40,293
Debes demostrar un fuerte liderazgo.
180
00:11:40,376 --> 00:11:42,376
O irás a la carpeta de perdedores.
181
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
PERDEDORES
182
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Eso es lo que hace ella.
183
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
EDIFICIO SCRAMBLE
184
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
¿Y una billetera?
185
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
- Sí, gran idea.
- ¿En serio?
186
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Pero quizá su familia le regale una.
187
00:11:59,918 --> 00:12:01,543
Es cierto.
188
00:12:01,626 --> 00:12:03,126
¿Y un trofeo de cristal?
189
00:12:03,209 --> 00:12:04,668
¡Sí, gran idea!
190
00:12:04,751 --> 00:12:05,876
¿En serio?
191
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Pero no es para nada útil.
192
00:12:09,501 --> 00:12:10,876
Es cierto.
193
00:12:10,959 --> 00:12:13,543
¿Qué tal un reloj grabado?
194
00:12:13,626 --> 00:12:15,209
¡Excelente idea!
195
00:12:15,293 --> 00:12:16,501
¿En serio?
196
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
Pero quizá sea muy común.
197
00:12:20,084 --> 00:12:22,084
Algo un poco más…
198
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
- Entonces, elige tú.
- ¿Por qué?
199
00:12:25,168 --> 00:12:27,001
Lo que decidas está bien.
200
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
No puedo decidir.
201
00:12:31,709 --> 00:12:33,418
¡Eso es!
202
00:12:34,209 --> 00:12:35,918
¡Un ábaco de oro!
203
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Es perfecto para el director Ton, ¿verdad?
204
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
¡Y las bolas se mueven!
¡Es útil e increíble!
205
00:12:47,709 --> 00:12:50,334
Qué bueno que encontramos algo bueno, ¿no?
206
00:12:50,418 --> 00:12:52,084
Sí.
207
00:12:54,084 --> 00:12:55,334
No has comido.
208
00:12:55,876 --> 00:12:57,084
¿Tienes hambre?
209
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Sí.
210
00:13:01,501 --> 00:13:04,418
- ¿Quieres ir a comer algo?
- Sí, me parece bien.
211
00:13:05,793 --> 00:13:08,126
Conozco un lugar más adelante.
212
00:13:08,209 --> 00:13:10,334
Debemos caminar un poco, pero…
213
00:13:15,543 --> 00:13:18,251
Anunciamos la oferta pública
de adquisición de Miyabi.
214
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Miyabi será una empresa subsidiaria.
215
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Si la oferta es buena,
el desarrollo nacional de…
216
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
¿Qué sucede?
217
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Nada.
218
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
¿Eres tú, Retsuko?
219
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
¿Qué? ¡No puede ser!
220
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
¡Manaka!
221
00:13:44,084 --> 00:13:46,793
Hace poco canté tu canción en el karaoke.
222
00:13:46,876 --> 00:13:48,293
¡Muy impactante!
223
00:13:48,376 --> 00:13:51,834
No lo es. Casi no veo regalías.
224
00:13:51,918 --> 00:13:54,459
Aún trabajo media jornada.
225
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
¿Tu amigo está bien?
226
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Lo siento, estábamos a punto
de ir a comer algo.
227
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Ya veo. Genial. Quizá la próxima vez.
228
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Sí, la próxima vez.
229
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
230
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
¿debería irme a casa?
231
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
¿Por qué?
232
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
Bueno, hace mucho tiempo
que no se ven, ¿verdad?
233
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Eres parte de OTM, ¿no?
234
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Pero ya me voy a casa.
235
00:14:38,168 --> 00:14:40,668
¡No, está bien! ¡En serio!
236
00:14:40,751 --> 00:14:43,709
Veo a Retsuko en el trabajo
todo el tiempo.
237
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Y tengo planes.
Me encontraré con un amigo.
238
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
¡No! ¡Lo olvidé por completo!
239
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Muy bien. ¡Nos vemos!
240
00:14:59,084 --> 00:15:00,209
¿Qué fue eso?
241
00:15:00,918 --> 00:15:02,626
¿Por qué actúa tan raro?
242
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Como si yo hubiera hecho algo malo.
¡Desagradable!
243
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Espera. No me digas que es tu novio.
244
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
No, no lo es.
245
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Es un compañero de trabajo.
246
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Subtítulos: Agustina Donnola