1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 - Proteína. - Retsuko, mi amado discípulo. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 Proteína. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 Ya no tengo nada para enseñarte. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 Proteína. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 Lo único que queda… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 ¡Proteína! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 …es que me ganes. 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 FURIA 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Esta es la última caja. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Gracias. ¿Puedes abrirlas? 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 - Claro. - Yo lo haré. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 - ¿Quién será? - Quizá la empresa eléctrica. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 ¡No! ¿Ya? 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 ¿Sí? ¡Ya voy! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 Es absurdo. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 ¿Por qué se debe mudar la víctima? 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 No hay forma de evitarlo. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 El lugar anterior puede encontrarse en internet. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 Alguien como tú podría entenderlo. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Ya lo descubriré. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 Mudarse aquí fue una buena idea. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 La tienda de abajo ilumina a la noche. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Si alguien tratara de acosarla… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Enloqueció. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 Si hacen esto, 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 haz esto y dobla esto. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Ahora no podrás moverte. ¿No me defiendo muy bien? 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 ¡Ay! ¡Basta! ¡Ya entendí! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 ¡Retsuko! ¡Vamos! ¡Suéltalo! 31 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Mientras salgo de clases y miro el cielo 32 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 escucho muchas voces. 33 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Me iré pronto. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Te encargas tú, ¿verdad? 35 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Claro. 36 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Hacía mucho que no me divertía tanto. 37 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Yo también me divertí. 38 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Oye, tu enamoramiento de cinco años termina hoy. 39 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Hazte hombre y anímate. 40 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Gracias por lo de hoy. 41 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Estaba un poco asustada. Me alegra que me acompañaras. 42 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 Puedo seguir haciéndolo. 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 Bueno, solo si tú quieres. 44 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 ¿En serio? ¿No te molesta? 45 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 No, para nada. 46 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Gracias. 47 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 Por cierto… 48 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 ¡Haida! 49 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 ¿Quieres pasar? 50 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Haré café. 51 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Bueno, eso me ayudará a espabilarme. Claro, ¿por qué no? 52 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Fue muy amable al preguntarme. 53 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 No puedo tomar café. 54 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 ¿Qué? Si siempre tomas en el trabajo. 55 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Antes tomaba, pero ahora no puedo. 56 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 ¿Quieres té? 57 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 ¡No! 58 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Me iré a casa. 59 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 ¡Te di una oportunidad, idiota! 60 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Le prometí acompañarla a su casa durante un tiempo. 61 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Eso es bueno. 62 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda dice que es mejor mostrar tus intenciones secretas. 63 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 ¿Qué? ¡No! ¡Solo me preocupa Retsuko! 64 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 CONTABILIDAD 65 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 ¡No nos darán una bonificación este trimestre! 66 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 ¿Qué? 67 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 ¡Asumí que mi bonificación pagaría la hipoteca! 68 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 ¿Por qué sucede esto? 69 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 No pensé que no obtener bonificación afectaría tanto a mi motivación. 70 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 ¡Deberíamos hacer una huelga! ¡Sí! 71 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai se ve emocionado. 72 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Solo quiere pelearse con la gerencia. 73 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Recientemente, el rendimiento de la empresa ha disminuido. 74 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 CAFÉ 75 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Está tomando café. 76 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 SALA DE REUNIONES 77 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Ya nadie sueña, ¡y por eso mismo, debemos soñar en grande! 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 - ¡Genial, presidente! - ¡Sí! 79 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 Construir nuestro enorme parque temático, el Parque Chararyman, 80 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 ¡se está volviendo realidad! 81 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 Visité el terreno en Chiba. 82 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 ¿Cómo se sintió? 83 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 ¡Solo sentí cosas buenas! 84 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 ¡Genial, presidente! 85 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 ¡Sí! ¡Este año, apostaremos el futuro de la empresa en esto! 86 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 El rendimiento bajó porque sigue jugando con el destino de la empresa. 87 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 ¡Presidente! 88 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 ¿Esa patada está permitida en las reuniones? 89 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 ¿Qué importa? 90 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 ¿Qué le hiciste al presidente? 91 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Coincido con ella. 92 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Es difícil llegar al sitio sugerido. 93 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 Y necesitaríamos mejorar los alrededores 94 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 para asegurarnos de que haya suficientes visitas. 95 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Los costos excederían los presupuestos iniciales. 96 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 Y el mercado de parques temáticos ya está saturado en Japón. 97 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 El presidente se enojó, pero canceló el proyecto. 98 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Si hay alguien en quien puede confiar es en Himuro. 99 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Los demás solo lo adulan. 100 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Ese hombre es impresionante. 101 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Merece un mejor rol que el de director no ejecutivo. 102 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Ya basta de hablar de trabajo. 103 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Cuéntanos, Retsuko, ¿cómo progresan las cosas con Haida? 104 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 No progresan. 105 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 Te acompaña hasta tu casa, ¿verdad? 106 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 ¡Es como tu príncipe azul! 107 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 ¡Eso sí que es romántico! 108 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 ¿Y dices que no sucede nada? 109 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 ¡No sucede nada! 110 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Bueno, me iré a casa. Debo levantarme temprano. 111 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 ¡Me iré a casa! Bueno, me iré a casa. 112 00:07:51,459 --> 00:07:56,168 Solo quiere irse a su casa. Siempre tiene una excusa diferente. 113 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 - ¿No avanzaron ni un poco? - No. 114 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 ¿No se toman de las manos camino a tu casa? 115 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 Nunca. 116 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 - Pero ¿qué pasa? - ¡No lo sé! 117 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Qué raro. Mi aplicación lo señala como tu compañero ideal. Mira. 118 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 Esa aplicación… 119 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 ¿Qué significa eso? 120 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Esa aplicación no dio ganancias, ¿verdad? 121 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 ¿Y eso qué importa? 122 00:08:23,626 --> 00:08:28,584 No importa lo que diga la aplicación. Solo importan los sentimientos de Retsuko. 123 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 A Haida le gustas, ¿verdad? 124 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 ¡Haré que sientas que perteneces! 125 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Sí, eso parece. 126 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 ¿Y tú cómo lo ves? ¿Tiene madera para ser novio? 127 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 ¿O solo es un compañero de trabajo? 128 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Nunca lo pensé. 129 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Ya veo que no. 130 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 No puedes conocerlo de verdad si no han tenido una cita. 131 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Tiene razón. No conozco a Haida realmente. 132 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Antes… 133 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 TRIGÉSIMO ANIVERSARIO 134 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …tomábamos taxis con el dinero de la empresa. 135 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 Sí, antes, 136 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 la capacitación se hacía en Hawái. 137 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 ¡Sí! 138 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 - Y había bonificaciones… - ¡Cada trimestre! 139 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 ¡Antes todo era genial! 140 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 ¡Muy genial! 141 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 ¡Muy genial! 142 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 ¡Muy genial! 143 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 ¿Qué es lo que veo? 144 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 A empleados veteranos aferrándose a recuerdos de hace 30 años. 145 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 A la época previa a que los dinosaurios se extinguieran. 146 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 COCINA 147 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 ¿Qué? ¿Una sorpresa? 148 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 ¡No grites! 149 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 Lo siento. 150 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 Este será el trigésimo año del director Ton en Contabilidad. 151 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Queremos que le prepares un regalo. 152 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 ¿Por qué yo? 153 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 ¿A qué jefe no le gustaría recibir un regalo de una empleada tan querida? 154 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 No recuerdo haberme sentido querida. 155 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 No me lo pidas a mí. No sé qué puede gustarle a un varón. 156 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Supuse que no sabrías. 157 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Si me lo permiten… 158 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Conozco a un chico que quizá esté disponible. 159 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 Lamento 160 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 haberte involucrado. 161 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 No hay problema. Igual te iba a acompañar hasta tu casa. 162 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 ¿Adónde vamos? 163 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 Cualquier lugar está bien. 164 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 ¿No estás caminando muy rápido? 165 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 ¿Podemos ir más lento? 166 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Lo siento. 167 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 Que dos personas vayan de compras no puede considerarse "trabajar". 168 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Esta próxima misión contará como una cita. 169 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 ¿Una cita? 170 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 No creo que sea… 171 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Si Tsunoda dice que es una cita, lo es. 172 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 ¿Pensaste en ir a cenar? 173 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 ¿Cenar? 174 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 No lo pensaste, ¿cierto? 175 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Elige un lugar llamativo con buena comida y haz una reserva. 176 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 ¿Qué? ¿Ahora? 177 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 - Muy lento. - Lo siento. 178 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Tener citas es como la guerra. Dudar es coquetear con la muerte. 179 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 Debes demostrar un fuerte liderazgo. 180 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 O irás a la carpeta de perdedores. 181 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 PERDEDORES 182 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Eso es lo que hace ella. 183 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 EDIFICIO SCRAMBLE 184 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 ¿Y una billetera? 185 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 - Sí, gran idea. - ¿En serio? 186 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Pero quizá su familia le regale una. 187 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 Es cierto. 188 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 ¿Y un trofeo de cristal? 189 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 ¡Sí, gran idea! 190 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 ¿En serio? 191 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Pero no es para nada útil. 192 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 Es cierto. 193 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 ¿Qué tal un reloj grabado? 194 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 ¡Excelente idea! 195 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 ¿En serio? 196 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 Pero quizá sea muy común. 197 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 Algo un poco más… 198 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 - Entonces, elige tú. - ¿Por qué? 199 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 Lo que decidas está bien. 200 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 No puedo decidir. 201 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 ¡Eso es! 202 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 ¡Un ábaco de oro! 203 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Es perfecto para el director Ton, ¿verdad? 204 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 ¡Y las bolas se mueven! ¡Es útil e increíble! 205 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Qué bueno que encontramos algo bueno, ¿no? 206 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 Sí. 207 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 No has comido. 208 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 ¿Tienes hambre? 209 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Sí. 210 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 - ¿Quieres ir a comer algo? - Sí, me parece bien. 211 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 Conozco un lugar más adelante. 212 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 Debemos caminar un poco, pero… 213 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 Anunciamos la oferta pública de adquisición de Miyabi. 214 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Miyabi será una empresa subsidiaria. 215 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Si la oferta es buena, el desarrollo nacional de… 216 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 ¿Qué sucede? 217 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Nada. 218 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 ¿Eres tú, Retsuko? 219 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 ¿Qué? ¡No puede ser! 220 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 ¡Manaka! 221 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 Hace poco canté tu canción en el karaoke. 222 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 ¡Muy impactante! 223 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 No lo es. Casi no veo regalías. 224 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 Aún trabajo media jornada. 225 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 ¿Tu amigo está bien? 226 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Lo siento, estábamos a punto de ir a comer algo. 227 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Ya veo. Genial. Quizá la próxima vez. 228 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Sí, la próxima vez. 229 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 230 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 ¿debería irme a casa? 231 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 ¿Por qué? 232 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 Bueno, hace mucho tiempo que no se ven, ¿verdad? 233 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Eres parte de OTM, ¿no? 234 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Pero ya me voy a casa. 235 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 ¡No, está bien! ¡En serio! 236 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 Veo a Retsuko en el trabajo todo el tiempo. 237 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Y tengo planes. Me encontraré con un amigo. 238 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 ¡No! ¡Lo olvidé por completo! 239 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Muy bien. ¡Nos vemos! 240 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 ¿Qué fue eso? 241 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 ¿Por qué actúa tan raro? 242 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Como si yo hubiera hecho algo malo. ¡Desagradable! 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Espera. No me digas que es tu novio. 244 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 No, no lo es. 245 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Es un compañero de trabajo. 246 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Subtítulos: Agustina Donnola