1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 -Protein. -Retsuko, min elskede discipel. 3 00:00:35,459 --> 00:00:38,668 -Protein. -Jeg kan ikke lære dig mere. 4 00:00:41,501 --> 00:00:44,126 -Protein. -Du mangler kun… 5 00:00:46,293 --> 00:00:49,251 -Protein! -…at besejre mig! 6 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 RASERI 7 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Det er den sidste kasse. 8 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 Tak. Kan du åbne kasserne? 9 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 -Selvfølgelig. -Så gerne. 10 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 -Hvem kan det være? -Nok elselskabet. 11 00:01:47,751 --> 00:01:50,834 Det er løgn. Allerede? Jeg kommer! 12 00:01:53,293 --> 00:01:59,168 Det er absurd. Hvorfor skal offeret flytte? 13 00:01:59,251 --> 00:02:03,376 Der er ingen anden udvej. Den tidligere lejlighed ligger på nettet. 14 00:02:03,459 --> 00:02:08,793 -En som dig kan nok regne det ud. -Det vil jeg helt sikkert kunne. 15 00:02:08,876 --> 00:02:13,959 Det var en god idé at flytte hertil. Butikken nedenunder lyser op om aftenen. 16 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 Selv hvis nogen prøver at stalke hende… 17 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 Hun er gået fra forstanden. 18 00:02:27,918 --> 00:02:31,834 Hvis de gør sådan, så gør sådan og vrid den. 19 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 Nu kan du ikke bevæge dig. Er jeg ikke bare god til selvforsvar? 20 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Av! Jeg har fattet det! 21 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 Retsuko! Kom nu! Bræk den! 22 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 Når jeg går ud af klassen Og jeg ser op i himlen 23 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 Hører jeg så mange stemmer 24 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 Jeg går snart. 25 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 Du har styr på det, ikke? 26 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 Naturligvis. 27 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 Så sjovt har jeg ikke haft det længe. 28 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Jeg har også hygget mig. 29 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 Hør så her: Din fem år lange forelskelse hører op i dag. 30 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 Vær en mand og tag dig sammen. 31 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 Tak for i dag. 32 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 Jeg var lidt bange, så jeg er glad for, at du fulgte mig hjem. 33 00:03:32,751 --> 00:03:38,459 Det kan jeg da blive ved med. Altså hvis du vil have det. 34 00:03:38,543 --> 00:03:43,084 -Er det ikke til besvær? -Nej, slet ikke. 35 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 Tak. 36 00:03:51,376 --> 00:03:53,626 -Forresten… -Haida! 37 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 Vil du med indenfor? 38 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 Jeg kan lave kaffe. 39 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 Det vil da hjælpe på ædrueligheden. Ja, hvorfor ikke? 40 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 Hun var så sød at spørge. 41 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 Jeg kan ikke drikke kaffe. 42 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 Hvad? Du drikker det da hele tiden på arbejdet. 43 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 Ja, men det kan jeg ikke længere. 44 00:04:38,126 --> 00:04:40,334 -Hvad med te? -Nej! 45 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 Jeg går hjem. 46 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 Jeg gav dig chancen, din idiot! 47 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 Jeg lovede at følge hende hjem i noget tid. 48 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 Det er godt. 49 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 Tsunoda siger, at det er bedst at vise sine skjulte intentioner. 50 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 Hvad? Nej! Jeg er bare bekymret for Retsuko! 51 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 REGNSKABSAFDELINGEN 52 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 Vi får ingen bonus i dette kvartal! 53 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 Hvad? 54 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 Jeg har budgetteret med, at min bonus skal dække terminen! 55 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 Hvorfor sker det her? 56 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 Jeg anede ikke, at den manglende bonus ville påvirke min motivation så meget. 57 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 Vi bør strejke! Ja! 58 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 Anai ser spændt ud. 59 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 Han håber på en kamp med ledelsen. 60 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 Koncernen har klaret sig dårligere på det sidste. 61 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 KAFFE 62 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 Han drikker kaffe. 63 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 MØDELOKALE 64 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 Ingen drømmer længere, og netop derfor skal vi drømme stort! 65 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 -Fantastisk, koncernchef! -Netop! 66 00:06:07,709 --> 00:06:13,626 Byggeriet af vores store forlystelsespark, Chararyman Land, bliver til virkelighed! 67 00:06:14,251 --> 00:06:18,126 -Jeg har besøgt byggegrunden i Chiba. -Hvordan gik det? 68 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 Alt var bare godt! 69 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 Fantastisk, koncernchef! 70 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 Ja! I år satser vi koncernens fremtid på det her. 71 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 Vi klarer os dårligt, fordi du bliver ved med at gamble med koncernens skæbne. 72 00:06:33,209 --> 00:06:36,793 -Koncernchef! -Skal det spark med i referatet? 73 00:06:36,876 --> 00:06:40,626 Kan det ikke være lige meget? Hvad har du gjort ved koncernchefen? 74 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Jeg er enig med hende. 75 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 Byggegrunden ligger et ufremkommeligt sted. 76 00:06:50,751 --> 00:06:56,209 Vi vil skulle udbygge infrastrukturen i området for at få gæster nok. 77 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 Omkostningerne vil overstige de første beregninger. 78 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 Og markedet for forlystelsesparker i Japan er mættet. 79 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 Koncernchefen var vred, men han afblæste projektet. 80 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 Hvis han kan stole på nogen, så er det Himuro. 81 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 Resten taler ham efter munden. 82 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 Den mand er imponerende. 83 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 Han fortjener en bedre rolle end ekstern direktør. 84 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 Nok om arbejdet. 85 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 Fortæl os nu, Retsuko, hvordan skrider det frem med Haida? 86 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 Der er intet fremskridt. 87 00:07:30,668 --> 00:07:36,459 Han har fulgt dig hjem, ikke? Altså er han ridderen på den hvide hest! 88 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 Sikke en romantisk udvikling! 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 Siger du, at der ikke foregår noget? 90 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Der foregår virkelig ingenting! 91 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 Nå, jeg går hjem. Jeg skal tidligt op. Jeg går hjem. 92 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 Jeg går hjem. Godt så, jeg går hjem! 93 00:07:51,459 --> 00:07:56,168 Han er vild med at gå hjem. Han finder altid på en undskyldning. 94 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 -Har han gjort tilnærmelser? -Nej. 95 00:07:59,168 --> 00:08:02,959 -Holder I i hånd på vej hjem? -Aldrig. 96 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 -Hvad går det ud på? -Det ved jeg ikke! 97 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 Hvor besynderligt. Min app siger, at han er din perfekte partner. Se. 98 00:08:14,626 --> 00:08:18,334 -Den app… -Hvad skal det betyde? 99 00:08:18,418 --> 00:08:22,959 -App'en omsætter ikke noget, vel? -Kan det ikke være ligegyldigt? 100 00:08:23,626 --> 00:08:28,584 Pyt med den kunstige intelligens. Det vigtige her er Retsukos følelser. 101 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 Haida kan godt lide dig, ikke? 102 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 Jeg sørger for, at du føler dig hjemme! 103 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Ja, det lader det til. 104 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 Hvad mener du om ham? Er han kærestemateriale? 105 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 Eller bare en kollega? 106 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 Det har jeg ikke tænkt over. 107 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 Åbenbart ikke. 108 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 Du kender ham ikke, hvis I ikke har været på date. 109 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 Hun har ret. Jeg kender vist slet ikke Haida. 110 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 Dengang… 111 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 30 ÅRS JUBILÆUM 112 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 …kørte vi i taxa på koncernens regning! 113 00:09:31,751 --> 00:09:36,959 Ja. Dengang blev de nye medarbejdere oplært på Hawaii! 114 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 Ja! 115 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 -Og bonusser… -Kom hvert kvartal! 116 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 Dengang var alt fantastisk! 117 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 Fantastisk! Fantastisk! 118 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 Fantastisk! Fantastisk! 119 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 Fantastisk! Fantastisk! 120 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Hvad er det, jeg ser? 121 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 Seniormedarbejdere, der klynger sig til 30 år gamle minder. 122 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 Dengang i finansboblens tid, før dinosaurerne uddøde. 123 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 TEKØKKEN 124 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 Hvad? Som en overraskelse? 125 00:10:02,126 --> 00:10:05,043 -Ikke så højt! -Undskyld. 126 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 I år har direktør Ton været i regnskabsafdelingen i 30 år. 127 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 Du skal sørge for en gave til ham. 128 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 Hvorfor mig? 129 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 Hvilken chef ville ikke elske en gave fra en højt skattet medarbejder? 130 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 Jeg har aldrig følt mig højt skattet. 131 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 Spørg ikke mig. Jeg aner ikke, hvad der vil gøre en mand glad. 132 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 Nej, det ved du vel ikke. 133 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Undskyld mig? 134 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 Jeg kender en mand, der nok har tid. 135 00:10:40,793 --> 00:10:44,001 Jeg beklager, at jeg involverer dig. 136 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 Det gør ikke noget. Jeg fulgte dig jo hjem alligevel. 137 00:10:47,793 --> 00:10:51,834 -Hvor skal vi hen? -Hvor som helst. 138 00:10:51,918 --> 00:10:56,126 Går du ikke lidt hurtigt? Kan vi sænke farten lidt? 139 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 Undskyld. 140 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 To personer, der går ud og shopper, kan ikke kaldes arbejde. 141 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 Den næste mission tæller som en date. 142 00:11:11,501 --> 00:11:14,959 En date? Jeg tror ikke, at det… 143 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 Hvis Tsunoda siger, at det er en date, så er det en date. 144 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 Har du tænkt over middagen? 145 00:11:22,001 --> 00:11:25,293 -Middag? -Det har du vist ikke. 146 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 Vælg et fint sted med god mad. Book et bord! 147 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 Hvad? Nu? 148 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 -For langsom. -Undskyld. 149 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 Dating er som krig. Træffer man ikke et valg hurtigt, flirter man med døden. 150 00:11:37,668 --> 00:11:42,376 Du må udvise lederskab. Ellers ender du i tabermappen. 151 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 TABER 152 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 Sådan gør hun altid. 153 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 SCRAMBLE-BYGNINGEN 154 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 Hvad med en pung? 155 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 -Ja, god idé. -Virkelig? 156 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 Men hans familie køber nok en pung. 157 00:11:59,918 --> 00:12:03,126 Jaså. Hvad med et krystaltrofæ? 158 00:12:03,209 --> 00:12:05,876 -Ja, god idé! -Virkelig? 159 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 Men det har ingen praktisk anvendelse. 160 00:12:09,501 --> 00:12:13,543 Jaså. Hvad med et indgraveret ur? 161 00:12:13,626 --> 00:12:16,501 -Fantastisk idé! -Virkelig? 162 00:12:17,418 --> 00:12:22,084 Men måske er det for kliché. Hvad med noget lidt mere… 163 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 -Så må du vælge. -Hvorfor? 164 00:12:25,168 --> 00:12:28,584 -Det, du vælger, er fint. -Jeg kan ikke beslutte mig. 165 00:12:31,709 --> 00:12:35,918 Der har vi det! En forgyldt kugleramme! 166 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 Den passer perfekt til direktør Ton, ikke? 167 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 Man kan endda bevæge kuglerne! Den er praktisk! Den er fantastisk! 168 00:12:47,709 --> 00:12:52,084 -Dejligt, at vi fandt noget godt. Ikke? -Ja. 169 00:12:54,084 --> 00:12:57,084 Du har ikke spist. Er du sulten? 170 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 Ja, det er jeg. 171 00:13:01,501 --> 00:13:04,418 -Skal vi finde et sted? -Det lyder godt. 172 00:13:05,793 --> 00:13:10,334 Jeg kender et sted lige fremme. Der er et stykke vej, men… 173 00:13:15,543 --> 00:13:20,334 Der er kommet et bud på Miyabi, der vil gøre Miyabi til et helejet datterselskab. 174 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 Bliver licitationstilbuddet accepteret, vil kunstig intelligens til hjemmet… 175 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 Hvad er der galt? 176 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 Ikke noget. 177 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 Er det dig, Retsuko? 178 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 Hvad? Det er løgn! 179 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 Manaka! 180 00:13:44,084 --> 00:13:48,293 Jeg sang din sang til karaoke forleden. Så imponerende! 181 00:13:48,376 --> 00:13:54,459 Nej, jeg får næsten ingen royalties og arbejder stadig deltid. 182 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 Er din ven okay? 183 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 Undskyld. Vi skulle ud at spise. 184 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Jaså. Sejt. Måske næste gang, så. 185 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 Ja, næste gang. 186 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 Retsuko… 187 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 Bør jeg gå hjem? 188 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 Hvorfor? 189 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 I har ikke set hinanden i lang tid, vel? 190 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 Du er med i OTM, ikke? Hej. 191 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 Men jeg går hjem nu. 192 00:14:38,168 --> 00:14:43,709 Nej, det er helt fint! Virkelig! Jeg ser Retsuko på arbejdet hele tiden! 193 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 Og jeg har planer. Jeg får en ven på besøg! 194 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 Det havde jeg helt glemt! 195 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 Nå. Vi ses! 196 00:14:59,084 --> 00:15:02,626 Hvad gik det ud på? Hvorfor var han så akavet? 197 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 Som om jeg gjorde noget galt. 198 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 Vent. Sig ikke, at han er din kæreste. 199 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 Nej, det er han ikke. 200 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 Bare en kollega. 201 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 Tekster af: Mille Dyre Egegaard