1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,626 --> 00:00:35,376
-Protein.
-Retsuko, min elskede discipel.
3
00:00:35,459 --> 00:00:38,668
-Protein.
-Jeg kan ikke lære dig mere.
4
00:00:41,501 --> 00:00:44,126
-Protein.
-Du mangler kun…
5
00:00:46,293 --> 00:00:49,251
-Protein!
-…at besejre mig!
6
00:00:52,543 --> 00:00:53,584
RASERI
7
00:01:35,959 --> 00:01:37,876
Det er den sidste kasse.
8
00:01:37,959 --> 00:01:40,876
Tak. Kan du åbne kasserne?
9
00:01:40,959 --> 00:01:43,209
-Selvfølgelig.
-Så gerne.
10
00:01:45,376 --> 00:01:47,668
-Hvem kan det være?
-Nok elselskabet.
11
00:01:47,751 --> 00:01:50,834
Det er løgn. Allerede? Jeg kommer!
12
00:01:53,293 --> 00:01:59,168
Det er absurd.
Hvorfor skal offeret flytte?
13
00:01:59,251 --> 00:02:03,376
Der er ingen anden udvej.
Den tidligere lejlighed ligger på nettet.
14
00:02:03,459 --> 00:02:08,793
-En som dig kan nok regne det ud.
-Det vil jeg helt sikkert kunne.
15
00:02:08,876 --> 00:02:13,959
Det var en god idé at flytte hertil.
Butikken nedenunder lyser op om aftenen.
16
00:02:14,043 --> 00:02:17,334
Selv hvis nogen prøver at stalke hende…
17
00:02:25,168 --> 00:02:26,668
Hun er gået fra forstanden.
18
00:02:27,918 --> 00:02:31,834
Hvis de gør sådan,
så gør sådan og vrid den.
19
00:02:31,918 --> 00:02:34,918
Nu kan du ikke bevæge dig.
Er jeg ikke bare god til selvforsvar?
20
00:02:35,001 --> 00:02:36,709
Av! Jeg har fattet det!
21
00:02:36,793 --> 00:02:39,668
Retsuko! Kom nu! Bræk den!
22
00:02:42,418 --> 00:02:48,043
Når jeg går ud af klassen
Og jeg ser op i himlen
23
00:02:48,126 --> 00:02:51,459
Hører jeg så mange stemmer
24
00:02:51,543 --> 00:02:53,501
Jeg går snart.
25
00:02:55,251 --> 00:02:57,001
Du har styr på det, ikke?
26
00:02:57,084 --> 00:03:00,043
Naturligvis.
27
00:03:03,209 --> 00:03:05,459
Så sjovt har jeg ikke haft det længe.
28
00:03:06,584 --> 00:03:08,001
Jeg har også hygget mig.
29
00:03:11,626 --> 00:03:15,793
Hør så her: Din fem år lange forelskelse
hører op i dag.
30
00:03:15,876 --> 00:03:18,251
Vær en mand og tag dig sammen.
31
00:03:24,793 --> 00:03:26,251
Tak for i dag.
32
00:03:26,334 --> 00:03:30,668
Jeg var lidt bange,
så jeg er glad for, at du fulgte mig hjem.
33
00:03:32,751 --> 00:03:38,459
Det kan jeg da blive ved med.
Altså hvis du vil have det.
34
00:03:38,543 --> 00:03:43,084
-Er det ikke til besvær?
-Nej, slet ikke.
35
00:03:44,459 --> 00:03:45,584
Tak.
36
00:03:51,376 --> 00:03:53,626
-Forresten…
-Haida!
37
00:03:55,376 --> 00:03:56,584
Vil du med indenfor?
38
00:04:03,376 --> 00:04:05,168
Jeg kan lave kaffe.
39
00:04:07,459 --> 00:04:12,584
Det vil da hjælpe på ædrueligheden.
Ja, hvorfor ikke?
40
00:04:12,668 --> 00:04:14,626
Hun var så sød at spørge.
41
00:04:27,251 --> 00:04:29,293
Jeg kan ikke drikke kaffe.
42
00:04:29,376 --> 00:04:33,251
Hvad? Du drikker det da
hele tiden på arbejdet.
43
00:04:33,334 --> 00:04:37,209
Ja, men det kan jeg ikke længere.
44
00:04:38,126 --> 00:04:40,334
-Hvad med te?
-Nej!
45
00:04:42,376 --> 00:04:43,793
Jeg går hjem.
46
00:04:47,543 --> 00:04:51,834
Jeg gav dig chancen, din idiot!
47
00:04:53,793 --> 00:04:56,918
Jeg lovede at følge hende hjem
i noget tid.
48
00:04:57,001 --> 00:04:58,459
Det er godt.
49
00:04:58,543 --> 00:05:03,209
Tsunoda siger, at det er bedst
at vise sine skjulte intentioner.
50
00:05:03,293 --> 00:05:07,293
Hvad? Nej!
Jeg er bare bekymret for Retsuko!
51
00:05:13,918 --> 00:05:16,209
REGNSKABSAFDELINGEN
52
00:05:17,084 --> 00:05:20,418
Vi får ingen bonus i dette kvartal!
53
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
Hvad?
54
00:05:24,793 --> 00:05:28,876
Jeg har budgetteret med,
at min bonus skal dække terminen!
55
00:05:28,959 --> 00:05:31,459
Hvorfor sker det her?
56
00:05:31,543 --> 00:05:36,293
Jeg anede ikke, at den manglende bonus
ville påvirke min motivation så meget.
57
00:05:36,376 --> 00:05:38,793
Vi bør strejke! Ja!
58
00:05:38,876 --> 00:05:41,251
Anai ser spændt ud.
59
00:05:41,334 --> 00:05:43,709
Han håber på en kamp med ledelsen.
60
00:05:47,168 --> 00:05:51,293
Koncernen har klaret sig dårligere
på det sidste.
61
00:05:51,376 --> 00:05:52,793
KAFFE
62
00:05:55,084 --> 00:05:56,626
Han drikker kaffe.
63
00:05:57,834 --> 00:05:59,209
MØDELOKALE
64
00:05:59,293 --> 00:06:05,001
Ingen drømmer længere,
og netop derfor skal vi drømme stort!
65
00:06:05,084 --> 00:06:07,626
-Fantastisk, koncernchef!
-Netop!
66
00:06:07,709 --> 00:06:13,626
Byggeriet af vores store forlystelsespark,
Chararyman Land, bliver til virkelighed!
67
00:06:14,251 --> 00:06:18,126
-Jeg har besøgt byggegrunden i Chiba.
-Hvordan gik det?
68
00:06:18,209 --> 00:06:20,126
Alt var bare godt!
69
00:06:20,209 --> 00:06:22,376
Fantastisk, koncernchef!
70
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
Ja! I år satser vi
koncernens fremtid på det her.
71
00:06:29,501 --> 00:06:33,126
Vi klarer os dårligt, fordi du bliver ved
med at gamble med koncernens skæbne.
72
00:06:33,209 --> 00:06:36,793
-Koncernchef!
-Skal det spark med i referatet?
73
00:06:36,876 --> 00:06:40,626
Kan det ikke være lige meget?
Hvad har du gjort ved koncernchefen?
74
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Jeg er enig med hende.
75
00:06:47,793 --> 00:06:50,668
Byggegrunden ligger
et ufremkommeligt sted.
76
00:06:50,751 --> 00:06:56,209
Vi vil skulle udbygge infrastrukturen
i området for at få gæster nok.
77
00:06:56,293 --> 00:07:00,251
Omkostningerne vil overstige
de første beregninger.
78
00:07:00,334 --> 00:07:04,251
Og markedet for forlystelsesparker
i Japan er mættet.
79
00:07:04,334 --> 00:07:07,751
Koncernchefen var vred,
men han afblæste projektet.
80
00:07:07,834 --> 00:07:10,959
Hvis han kan stole på nogen,
så er det Himuro.
81
00:07:11,043 --> 00:07:13,626
Resten taler ham efter munden.
82
00:07:14,376 --> 00:07:16,293
Den mand er imponerende.
83
00:07:16,376 --> 00:07:19,251
Han fortjener en bedre rolle
end ekstern direktør.
84
00:07:19,334 --> 00:07:21,876
Nok om arbejdet.
85
00:07:21,959 --> 00:07:26,876
Fortæl os nu, Retsuko,
hvordan skrider det frem med Haida?
86
00:07:27,834 --> 00:07:30,584
Der er intet fremskridt.
87
00:07:30,668 --> 00:07:36,459
Han har fulgt dig hjem, ikke?
Altså er han ridderen på den hvide hest!
88
00:07:36,543 --> 00:07:39,168
Sikke en romantisk udvikling!
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,959
Siger du, at der ikke foregår noget?
90
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Der foregår virkelig ingenting!
91
00:07:45,876 --> 00:07:48,709
Nå, jeg går hjem.
Jeg skal tidligt op. Jeg går hjem.
92
00:07:48,793 --> 00:07:51,376
Jeg går hjem. Godt så, jeg går hjem!
93
00:07:51,459 --> 00:07:56,168
Han er vild med at gå hjem.
Han finder altid på en undskyldning.
94
00:07:56,251 --> 00:07:59,084
-Har han gjort tilnærmelser?
-Nej.
95
00:07:59,168 --> 00:08:02,959
-Holder I i hånd på vej hjem?
-Aldrig.
96
00:08:03,043 --> 00:08:06,043
-Hvad går det ud på?
-Det ved jeg ikke!
97
00:08:06,126 --> 00:08:11,584
Hvor besynderligt. Min app siger,
at han er din perfekte partner. Se.
98
00:08:14,626 --> 00:08:18,334
-Den app…
-Hvad skal det betyde?
99
00:08:18,418 --> 00:08:22,959
-App'en omsætter ikke noget, vel?
-Kan det ikke være ligegyldigt?
100
00:08:23,626 --> 00:08:28,584
Pyt med den kunstige intelligens.
Det vigtige her er Retsukos følelser.
101
00:08:29,626 --> 00:08:32,751
Haida kan godt lide dig, ikke?
102
00:08:32,834 --> 00:08:35,334
Jeg sørger for, at du føler dig hjemme!
103
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Ja, det lader det til.
104
00:08:39,668 --> 00:08:43,418
Hvad mener du om ham?
Er han kærestemateriale?
105
00:08:43,501 --> 00:08:45,918
Eller bare en kollega?
106
00:08:47,751 --> 00:08:50,001
Det har jeg ikke tænkt over.
107
00:08:50,626 --> 00:08:52,876
Åbenbart ikke.
108
00:08:53,418 --> 00:08:57,626
Du kender ham ikke,
hvis I ikke har været på date.
109
00:09:00,834 --> 00:09:06,126
Hun har ret.
Jeg kender vist slet ikke Haida.
110
00:09:27,001 --> 00:09:28,293
Dengang…
111
00:09:28,376 --> 00:09:29,418
30 ÅRS JUBILÆUM
112
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
…kørte vi i taxa på koncernens regning!
113
00:09:31,751 --> 00:09:36,959
Ja. Dengang blev de nye medarbejdere
oplært på Hawaii!
114
00:09:37,043 --> 00:09:38,668
Ja!
115
00:09:38,751 --> 00:09:40,918
-Og bonusser…
-Kom hvert kvartal!
116
00:09:41,001 --> 00:09:42,584
Dengang var alt fantastisk!
117
00:09:42,668 --> 00:09:44,084
Fantastisk! Fantastisk!
118
00:09:44,168 --> 00:09:45,584
Fantastisk! Fantastisk!
119
00:09:45,668 --> 00:09:47,543
Fantastisk! Fantastisk!
120
00:09:48,043 --> 00:09:49,626
Hvad er det, jeg ser?
121
00:09:49,709 --> 00:09:53,209
Seniormedarbejdere, der klynger sig
til 30 år gamle minder.
122
00:09:53,293 --> 00:09:57,459
Dengang i finansboblens tid,
før dinosaurerne uddøde.
123
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
TEKØKKEN
124
00:10:00,459 --> 00:10:02,043
Hvad? Som en overraskelse?
125
00:10:02,126 --> 00:10:05,043
-Ikke så højt!
-Undskyld.
126
00:10:05,626 --> 00:10:10,251
I år har direktør Ton været
i regnskabsafdelingen i 30 år.
127
00:10:10,334 --> 00:10:14,043
Du skal sørge for en gave til ham.
128
00:10:15,251 --> 00:10:16,709
Hvorfor mig?
129
00:10:16,793 --> 00:10:20,376
Hvilken chef ville ikke elske en gave
fra en højt skattet medarbejder?
130
00:10:20,459 --> 00:10:23,543
Jeg har aldrig følt mig højt skattet.
131
00:10:24,376 --> 00:10:29,043
Spørg ikke mig. Jeg aner ikke,
hvad der vil gøre en mand glad.
132
00:10:29,126 --> 00:10:31,626
Nej, det ved du vel ikke.
133
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Undskyld mig?
134
00:10:34,626 --> 00:10:37,084
Jeg kender en mand, der nok har tid.
135
00:10:40,793 --> 00:10:44,001
Jeg beklager, at jeg involverer dig.
136
00:10:44,084 --> 00:10:47,709
Det gør ikke noget.
Jeg fulgte dig jo hjem alligevel.
137
00:10:47,793 --> 00:10:51,834
-Hvor skal vi hen?
-Hvor som helst.
138
00:10:51,918 --> 00:10:56,126
Går du ikke lidt hurtigt?
Kan vi sænke farten lidt?
139
00:10:56,793 --> 00:10:58,709
Undskyld.
140
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
To personer, der går ud og shopper,
kan ikke kaldes arbejde.
141
00:11:07,959 --> 00:11:11,418
Den næste mission tæller som en date.
142
00:11:11,501 --> 00:11:14,959
En date? Jeg tror ikke, at det…
143
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
Hvis Tsunoda siger, at det er en date,
så er det en date.
144
00:11:17,668 --> 00:11:20,584
Har du tænkt over middagen?
145
00:11:22,001 --> 00:11:25,293
-Middag?
-Det har du vist ikke.
146
00:11:25,376 --> 00:11:28,668
Vælg et fint sted med god mad.
Book et bord!
147
00:11:28,751 --> 00:11:29,918
Hvad? Nu?
148
00:11:32,126 --> 00:11:33,584
-For langsom.
-Undskyld.
149
00:11:33,668 --> 00:11:37,584
Dating er som krig. Træffer man ikke
et valg hurtigt, flirter man med døden.
150
00:11:37,668 --> 00:11:42,376
Du må udvise lederskab.
Ellers ender du i tabermappen.
151
00:11:42,459 --> 00:11:44,418
TABER
152
00:11:44,501 --> 00:11:46,626
Sådan gør hun altid.
153
00:11:47,834 --> 00:11:50,418
SCRAMBLE-BYGNINGEN
154
00:11:50,501 --> 00:11:52,293
Hvad med en pung?
155
00:11:52,376 --> 00:11:54,834
-Ja, god idé.
-Virkelig?
156
00:11:55,543 --> 00:11:58,459
Men hans familie køber nok en pung.
157
00:11:59,918 --> 00:12:03,126
Jaså. Hvad med et krystaltrofæ?
158
00:12:03,209 --> 00:12:05,876
-Ja, god idé!
-Virkelig?
159
00:12:06,543 --> 00:12:08,709
Men det har ingen praktisk anvendelse.
160
00:12:09,501 --> 00:12:13,543
Jaså. Hvad med et indgraveret ur?
161
00:12:13,626 --> 00:12:16,501
-Fantastisk idé!
-Virkelig?
162
00:12:17,418 --> 00:12:22,084
Men måske er det for kliché.
Hvad med noget lidt mere…
163
00:12:22,168 --> 00:12:25,084
-Så må du vælge.
-Hvorfor?
164
00:12:25,168 --> 00:12:28,584
-Det, du vælger, er fint.
-Jeg kan ikke beslutte mig.
165
00:12:31,709 --> 00:12:35,918
Der har vi det! En forgyldt kugleramme!
166
00:12:36,001 --> 00:12:39,209
Den passer perfekt til direktør Ton, ikke?
167
00:12:39,293 --> 00:12:43,876
Man kan endda bevæge kuglerne!
Den er praktisk! Den er fantastisk!
168
00:12:47,709 --> 00:12:52,084
-Dejligt, at vi fandt noget godt. Ikke?
-Ja.
169
00:12:54,084 --> 00:12:57,084
Du har ikke spist. Er du sulten?
170
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
Ja, det er jeg.
171
00:13:01,501 --> 00:13:04,418
-Skal vi finde et sted?
-Det lyder godt.
172
00:13:05,793 --> 00:13:10,334
Jeg kender et sted lige fremme.
Der er et stykke vej, men…
173
00:13:15,543 --> 00:13:20,334
Der er kommet et bud på Miyabi, der vil
gøre Miyabi til et helejet datterselskab.
174
00:13:21,418 --> 00:13:26,126
Bliver licitationstilbuddet accepteret,
vil kunstig intelligens til hjemmet…
175
00:13:26,209 --> 00:13:27,626
Hvad er der galt?
176
00:13:28,793 --> 00:13:31,543
Ikke noget.
177
00:13:32,459 --> 00:13:35,293
Er det dig, Retsuko?
178
00:13:35,376 --> 00:13:37,084
Hvad? Det er løgn!
179
00:13:37,751 --> 00:13:39,376
Manaka!
180
00:13:44,084 --> 00:13:48,293
Jeg sang din sang til karaoke forleden.
Så imponerende!
181
00:13:48,376 --> 00:13:54,459
Nej, jeg får næsten ingen royalties
og arbejder stadig deltid.
182
00:13:57,043 --> 00:13:58,876
Er din ven okay?
183
00:14:01,584 --> 00:14:04,459
Undskyld. Vi skulle ud at spise.
184
00:14:04,543 --> 00:14:08,043
Jaså. Sejt. Måske næste gang, så.
185
00:14:08,126 --> 00:14:09,668
Ja, næste gang.
186
00:14:12,834 --> 00:14:13,834
Retsuko…
187
00:14:18,293 --> 00:14:20,709
Bør jeg gå hjem?
188
00:14:24,043 --> 00:14:25,043
Hvorfor?
189
00:14:25,959 --> 00:14:30,626
I har ikke set hinanden i lang tid, vel?
190
00:14:30,709 --> 00:14:33,251
Du er med i OTM, ikke? Hej.
191
00:14:35,209 --> 00:14:38,084
Men jeg går hjem nu.
192
00:14:38,168 --> 00:14:43,709
Nej, det er helt fint! Virkelig!
Jeg ser Retsuko på arbejdet hele tiden!
193
00:14:44,418 --> 00:14:47,751
Og jeg har planer.
Jeg får en ven på besøg!
194
00:14:47,834 --> 00:14:50,543
Det havde jeg helt glemt!
195
00:14:52,793 --> 00:14:55,543
Nå. Vi ses!
196
00:14:59,084 --> 00:15:02,626
Hvad gik det ud på?
Hvorfor var han så akavet?
197
00:15:02,709 --> 00:15:05,626
Som om jeg gjorde noget galt.
198
00:15:07,709 --> 00:15:11,459
Vent. Sig ikke, at han er din kæreste.
199
00:15:12,168 --> 00:15:13,709
Nej, det er han ikke.
200
00:15:15,751 --> 00:15:17,001
Bare en kollega.
201
00:15:45,501 --> 00:15:47,501
Tekster af: Mille Dyre Egegaard