1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‏"مسلسلات أنيمي Netflix الأصلية" 2 00:00:32,626 --> 00:00:35,376 ‏- بروتين. ‏- "ريتسوكو"، تلميذتي الحبيبة. 3 00:00:35,459 --> 00:00:36,584 ‏بروتين. 4 00:00:36,668 --> 00:00:38,668 ‏ليس لديّ شيء آخر لأعلّمك إياه. 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,001 ‏بروتين. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,126 ‏لم يتبق… 7 00:00:46,293 --> 00:00:47,376 ‏بروتين! 8 00:00:47,459 --> 00:00:49,251 ‏…سوى أن تهزميني! 9 00:00:52,543 --> 00:00:53,584 ‏"غضب" 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 ‏هذا آخر صندوق. 11 00:01:37,959 --> 00:01:40,876 ‏شكرًا. أيمكنك فتح الصناديق؟ 12 00:01:40,959 --> 00:01:43,209 ‏- بالتأكيد. ‏- سأفتحها. 13 00:01:45,376 --> 00:01:47,668 ‏- من الطارق يا تُرى؟ ‏- ربما شركة الكهرباء. 14 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 ‏مستحيل! بهذه السرعة؟ 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 ‏نعم؟ أنا قادمة! 16 00:01:53,293 --> 00:01:55,418 ‏هذا سخيف. 17 00:01:56,126 --> 00:01:59,168 ‏لماذا يجب على الضحية الانتقال؟ 18 00:01:59,251 --> 00:02:00,876 ‏لا تُوجد طريقة لتفادي هذا الأمر. 19 00:02:00,959 --> 00:02:03,376 ‏فالمكان السابق يمكن إيجاده عبر الإنترنت. 20 00:02:03,459 --> 00:02:06,043 ‏وأحد مثلك يمكن أن يربط الأمور ببعضها بعضًا. 21 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 ‏كنت لأجده قطعًا. 22 00:02:08,876 --> 00:02:11,126 ‏كان الانتقال إلى هنا فكرة جيدة. 23 00:02:11,209 --> 00:02:13,959 ‏المتجر في الأسفل يضيء المكان ليلًا. 24 00:02:14,043 --> 00:02:17,334 ‏حتى إن حاول أحدهم مطاردتها خلسة… 25 00:02:25,168 --> 00:02:26,668 ‏لقد فقدت رشدها. 26 00:02:27,918 --> 00:02:29,293 ‏إن فعلوا هذا، 27 00:02:29,376 --> 00:02:31,834 ‏افعل هذا ولفّ ذاك. 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,918 ‏والآن لا يمكنك التحرك. ‏أليست مهاراتي في الدفاع عن النفس رائعة؟ 29 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 ‏هذا مؤلم! حسنًا! فهمت! 30 00:02:36,793 --> 00:02:39,668 ‏"ريتسوكو"! هيا! اكسري ذراعه! 31 00:02:39,751 --> 00:02:42,334 ‏"فرقة (أو تي إم غيرلز)" 32 00:02:42,418 --> 00:02:48,043 ‏"بعدما خرجت من الفصل، نظرت إلى السماء 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,459 ‏سمعت الكثير من الأصوات" 34 00:02:51,543 --> 00:02:53,501 ‏سأغادر قريبًا. 35 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 ‏ستتولّى الأمر، صحيح؟ 36 00:02:57,084 --> 00:03:00,043 ‏بالتأكيد. 37 00:03:03,209 --> 00:03:05,459 ‏لم أستمتع هكذا منذ مدة. 38 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 ‏وأنا أيضًا استمتعت. 39 00:03:11,626 --> 00:03:15,793 ‏اسمع، سينتهي إعجابك بها ‏الذي دام لخمس سنوات اليوم. 40 00:03:15,876 --> 00:03:18,251 ‏كن رجلًا وخذ خطوة جادة. 41 00:03:24,793 --> 00:03:26,251 ‏شكرًا لمساعدتك اليوم. 42 00:03:26,334 --> 00:03:30,668 ‏كنت خائفة، ‏ويسعدني حقًا أنك رافقتني حتى المنزل. 43 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 ‏يمكنني مواصلة مرافقتك لمدة. 44 00:03:35,876 --> 00:03:38,459 ‏في حال إن كنت تريدينني أن أرافقك. 45 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 ‏حقًا؟ ألا تمانع؟ 46 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 ‏لا أمانع على الإطلاق. 47 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 ‏شكرًا. 48 00:03:51,376 --> 00:03:52,543 ‏بالمناسبة… 49 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 ‏"هايدا"! 50 00:03:55,376 --> 00:03:56,584 ‏أتودّ الدخول؟ 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,168 ‏سأعدّ القهوة. 52 00:04:07,459 --> 00:04:12,584 ‏ستساعدني على الحفاظ على اتزاني. ‏بالتأكيد، لم لا؟ 53 00:04:12,668 --> 00:04:14,626 ‏كان من اللطيف منها دعوتي. 54 00:04:27,251 --> 00:04:29,293 ‏لا يمكنني شرب القهوة. 55 00:04:29,376 --> 00:04:33,251 ‏ماذا؟ أنت تشربها طوال الوقت في العمل. 56 00:04:33,334 --> 00:04:37,209 ‏كنت أشربها في السابق، لكن ما عاد بإمكاني. 57 00:04:38,126 --> 00:04:39,126 ‏ماذا عن الشاي؟ 58 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 ‏لا! 59 00:04:42,376 --> 00:04:43,793 ‏سأعود إلى المنزل. 60 00:04:47,543 --> 00:04:51,834 ‏أعطيتك فرصتك أيها الأحمق! 61 00:04:53,793 --> 00:04:56,918 ‏وعدتها بمرافقتها إلى المنزل لمدة. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,459 ‏هذا جيد. 63 00:04:58,543 --> 00:05:03,209 ‏تقول "تسونودا" ‏إنه من الأفضل أن تُظهر نياتك السرية. 64 00:05:03,293 --> 00:05:07,293 ‏ماذا؟ لا! أنا قلق على "ريتسوكو" فحسب! 65 00:05:13,918 --> 00:05:16,209 ‏"الحسابات" 66 00:05:17,084 --> 00:05:20,418 ‏لن نحصل على مكافأة هذا الربع السنوي! 67 00:05:20,501 --> 00:05:22,626 ‏ماذا؟ 68 00:05:24,793 --> 00:05:28,876 ‏وضعت ميزانية على افتراض أن مكافأتي ‏ستغطي الرهن العقاري! 69 00:05:28,959 --> 00:05:31,459 ‏لماذا يحدث هذا؟ 70 00:05:31,543 --> 00:05:36,293 ‏لم أدرك أن المكافأة ستطعن تحفيزي في مقتل. 71 00:05:36,376 --> 00:05:38,793 ‏يجب أن نبدأ إضرابًا! أجل! 72 00:05:38,876 --> 00:05:41,251 ‏يبدو "أناي" متحمسًا. 73 00:05:41,334 --> 00:05:43,709 ‏يأمل في خوض عراك مع الإدارة. 74 00:05:47,168 --> 00:05:51,293 ‏انخفض أداء الشركة في الآونة الأخيرة. 75 00:05:51,376 --> 00:05:52,793 ‏"قهوة" 76 00:05:55,084 --> 00:05:56,626 ‏إنه يشرب القهوة. 77 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 ‏"غرفة الاجتماعات" 78 00:05:59,293 --> 00:06:05,001 ‏ما عاد أحد يحلم، ‏ولهذا بالضبط يجب أن تكون أحلامنا كبيرة! 79 00:06:05,084 --> 00:06:07,626 ‏- عظيم أيها الرئيس! ‏- بالضبط! 80 00:06:07,709 --> 00:06:11,334 ‏بناء منتزه الملاهي الضخم، ‏"تشاراريمان لاند"، 81 00:06:11,418 --> 00:06:13,626 ‏أصبح واقعًا! 82 00:06:14,251 --> 00:06:16,209 ‏زرت قطعة الأرض في "تشيبا". 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,126 ‏كيف كانت؟ 84 00:06:18,209 --> 00:06:20,126 ‏لم تنتابني سوى المشاعر الطيبة! 85 00:06:20,209 --> 00:06:22,376 ‏عظيم أيها الرئيس! 86 00:06:22,959 --> 00:06:27,876 ‏نعم! سيتوقف مصير مستقبل الشركة هذه السنة ‏على هذا المشروع! 87 00:06:29,501 --> 00:06:33,126 ‏انخفض الأداء ‏لأنك تواصل المقامرة بمصير الشركة. 88 00:06:33,209 --> 00:06:34,584 ‏أيها الرئيس! 89 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 ‏أيمكن عدم إدراج ركلة الفأس ‏في ملاحظات الاجتماع؟ 90 00:06:36,876 --> 00:06:38,334 ‏ومن يكترث؟ 91 00:06:38,418 --> 00:06:40,626 ‏ماذا فعلت بالرئيس؟ 92 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 ‏أوافقها الرأي. 93 00:06:47,793 --> 00:06:50,668 ‏يصعب الوصول إلى الموقع المقترح. 94 00:06:50,751 --> 00:06:53,418 ‏وسنُضطر أيضًا إلى تطوير المنطقة المحيطة 95 00:06:53,501 --> 00:06:56,209 ‏لضمان أكبر عدد من الزائرين. 96 00:06:56,293 --> 00:07:00,251 ‏التكاليف ستتجاوز التقديرات الأولية. 97 00:07:00,334 --> 00:07:04,251 ‏فضلًا عن أن "اليابان" وصلت إلى حد التشبّع ‏فيما يخص سوق منتزهات الملاهي. 98 00:07:04,334 --> 00:07:07,751 ‏كان الرئيس منزعجًا، لكنه ألغى المشروع. 99 00:07:07,834 --> 00:07:10,959 ‏لن يضع ثقته سوى في "هيمورو". 100 00:07:11,043 --> 00:07:13,626 ‏أمّا البقية، فيتملّقونه. 101 00:07:14,376 --> 00:07:16,293 ‏هذا الرجل مذهل. 102 00:07:16,376 --> 00:07:19,251 ‏يستحق منصبًا أفضل من المدير غير التنفيذي. 103 00:07:19,334 --> 00:07:21,876 ‏كفاك حديثًا عن العمل. 104 00:07:21,959 --> 00:07:26,876 ‏أخبرينا يا "ريتسوكو"، ‏كيف تتطور علاقتك مع "هايدا"؟ 105 00:07:27,834 --> 00:07:30,584 ‏لا يُوجد أي تطور. 106 00:07:30,668 --> 00:07:33,459 ‏كان يرافقك إلى المنزل، صحيح؟ 107 00:07:33,543 --> 00:07:36,459 ‏يعني هذا أنه مغرم بك! 108 00:07:36,543 --> 00:07:39,168 ‏يا له من تطور رومانسي! 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,959 ‏وتقولين إن لا تُوجد أي علاقة؟ 110 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 ‏لا يُوجد شيء بيننا حقًا! 111 00:07:45,876 --> 00:07:48,709 ‏سأعود إلى المنزل. ‏يجب أن أستيقظ مبكرًا. سأعود إلى المنزل. 112 00:07:48,793 --> 00:07:51,376 ‏سأعود إلى المنزل! حسنًا. سأعود إلى المنزل! 113 00:07:51,459 --> 00:07:52,834 ‏يعود إلى المنزل دومًا. 114 00:07:52,918 --> 00:07:56,168 ‏يختلق الأعذار دومًا. 115 00:07:56,251 --> 00:07:59,084 ‏- هل يتقرّب منك؟ ‏- لا. 116 00:07:59,168 --> 00:08:01,793 ‏أيمسك بيدك في الطريق إلى المنزل؟ 117 00:08:01,876 --> 00:08:02,959 ‏أبدًا. 118 00:08:03,043 --> 00:08:06,043 ‏- ما الخطب؟ ‏- لا أعلم! 119 00:08:06,126 --> 00:08:11,584 ‏هذا غريب. ‏يُظهر تطبيقي أنه شريكك المثالي. انظري. 120 00:08:11,668 --> 00:08:13,793 ‏"(هايدا)، (ريتسوكو) ‏تطابق بنسبة 100 بالمئة" 121 00:08:14,626 --> 00:08:15,918 ‏يا لهذا التطبيق! 122 00:08:16,834 --> 00:08:18,334 ‏ما ردّ الفعل هذا؟ 123 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 ‏فشل هذا التطبيق في تحقيق الأرباح، صحيح؟ 124 00:08:21,334 --> 00:08:22,959 ‏وما شأن هذا بذاك؟ 125 00:08:23,626 --> 00:08:25,668 ‏لا يهمّ رأي الذكاء الاصطناعي. 126 00:08:25,751 --> 00:08:28,584 ‏المهمّ هي مشاعر "ريتسوكو". 127 00:08:29,626 --> 00:08:32,751 ‏"هايدا" معجب بك، صحيح؟ 128 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 ‏سأجعلك تشعرين كأنك تنتمين إلى هنا! 129 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 ‏نعم، يبدو كذلك. 130 00:08:39,668 --> 00:08:43,418 ‏كيف ترينه؟ أهو خامة مناسبة ليكون حبيبًا؟ 131 00:08:43,501 --> 00:08:45,918 ‏أم مجرّد زميل عمل؟ 132 00:08:47,751 --> 00:08:50,001 ‏لم أفكّر في الأمر حقًا. 133 00:08:50,626 --> 00:08:52,876 ‏لا أظنّ ذلك. 134 00:08:53,418 --> 00:08:57,626 ‏لن تعرفيه حقّ المعرفة ‏إن لم تخرجي في موعد غرامي معه. 135 00:09:00,834 --> 00:09:06,126 ‏إنها محقّة. لا أظنّ أنني أعرف "هايدا" فعلًا. 136 00:09:10,751 --> 00:09:12,459 ‏"فرقة (أو تي إم غيرلز)" 137 00:09:27,001 --> 00:09:28,293 ‏في الماضي… 138 00:09:28,376 --> 00:09:29,418 ‏"الذكرى الـ30" 139 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 ‏ركبنا سيارات الأجرة على حساب الشركة! 140 00:09:31,751 --> 00:09:33,751 ‏نعم، في الماضي، 141 00:09:34,918 --> 00:09:36,959 ‏كان يتدرب الموظفون الجدد في "هاواي"! 142 00:09:37,043 --> 00:09:38,668 ‏نعم! 143 00:09:38,751 --> 00:09:40,918 ‏- والمكافآت… ‏- كانت ربع سنوية! 144 00:09:41,001 --> 00:09:42,584 ‏كانت الأمور رائعة في الماضي! 145 00:09:42,668 --> 00:09:44,084 ‏عظيمة! 146 00:09:44,168 --> 00:09:45,584 ‏عظيمة! 147 00:09:45,668 --> 00:09:47,543 ‏عظيمة! 148 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 ‏ماذا أرى أمامي؟ 149 00:09:49,709 --> 00:09:53,209 ‏يتشبّث كبار الموظفين بذكريات عمرها 30 عامًا. 150 00:09:53,293 --> 00:09:57,459 ‏في عصر فقاعة الأصول اليابانية ‏قبل انقراض الديناصورات. 151 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 ‏"المطبخ" 152 00:10:00,459 --> 00:10:02,043 ‏ماذا؟ مفاجأة؟ 153 00:10:02,126 --> 00:10:03,959 ‏لا ترفعي صوتك! 154 00:10:04,043 --> 00:10:05,043 ‏آسفة. 155 00:10:05,626 --> 00:10:10,251 ‏ستكون هذه السنة الـ30 للمدير "تون" ‏في قسم المحاسبة. 156 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 ‏نودّ إعداد هدية له. 157 00:10:15,251 --> 00:10:16,709 ‏لماذا أنا؟ 158 00:10:16,793 --> 00:10:20,376 ‏هل من مدير لا يحبّ أن يتهادى ‏من موظف يعتزّ به؟ 159 00:10:20,459 --> 00:10:23,543 ‏لا أظنّ أنه اعتزّ بي من قبل. 160 00:10:24,376 --> 00:10:29,043 ‏لا تسألني. ‏ليست لديّ فكرة عمّا سيسعد رجلًا. 161 00:10:29,126 --> 00:10:31,626 ‏أظنّ أنك لا تعرفين. 162 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 ‏إذا سمحتما؟ 163 00:10:34,626 --> 00:10:37,084 ‏أعرف شخصًا ربما يكون متفرغًا. 164 00:10:40,793 --> 00:10:41,834 ‏آسفة 165 00:10:42,418 --> 00:10:44,001 ‏لأنني أقحمتك في هذا الأمر. 166 00:10:44,084 --> 00:10:47,709 ‏لا داعي. كنت أرافقك إلى المنزل على أي حال. 167 00:10:47,793 --> 00:10:49,459 ‏إلى أين سنذهب إذًا؟ 168 00:10:50,084 --> 00:10:51,834 ‏لا بأس بأي مكان. 169 00:10:51,918 --> 00:10:54,668 ‏ألا تسير بسرعة؟ 170 00:10:54,751 --> 00:10:56,126 ‏أيمكننا الإبطاء قليلًا؟ 171 00:10:56,793 --> 00:10:58,709 ‏آسف. 172 00:11:02,543 --> 00:11:07,876 ‏ذهاب شخصان للتسوّق في المدينة ‏لا يُسمى عملًا. 173 00:11:07,959 --> 00:11:11,418 ‏ستُحسب المهمة التالية موعدًا غراميًا. 174 00:11:11,501 --> 00:11:13,293 ‏موعد غرامي؟ 175 00:11:13,376 --> 00:11:14,959 ‏لا أظنّ أنه… 176 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 ‏إن قالت "تسونودا" إنه موعد غرامي، ‏فهو كذلك. 177 00:11:17,668 --> 00:11:20,584 ‏هل فكّرت في العشاء؟ 178 00:11:22,001 --> 00:11:23,418 ‏العشاء؟ 179 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 ‏لم تفكّر فيه، صحيح؟ 180 00:11:25,376 --> 00:11:28,668 ‏اختر مكانًا مبهرجًا وبه أطعمة لذيذة. ‏واحجز طاولة! 181 00:11:28,751 --> 00:11:29,918 ‏ماذا؟ الآن؟ 182 00:11:32,126 --> 00:11:33,584 ‏- يا لك من بطيء! ‏- آسف. 183 00:11:33,668 --> 00:11:37,584 ‏المواعدة حرب. ‏وعدم اتخاذ القرارات فورًا يُعدّ غزلًا بالموت. 184 00:11:37,668 --> 00:11:40,293 ‏يجب أن تُظهر شخصية قيادية قوية. 185 00:11:40,376 --> 00:11:42,376 ‏وإلا ستُنقل إلى مجلّد الفاشلين. 186 00:11:42,459 --> 00:11:44,418 ‏"فاشل" 187 00:11:44,501 --> 00:11:46,626 ‏هذا ما تفعله هي دومًا. 188 00:11:47,834 --> 00:11:50,418 ‏"مبنى (سكرامبل)" 189 00:11:50,501 --> 00:11:52,293 ‏ما رأيك في محفظة؟ 190 00:11:52,376 --> 00:11:54,834 ‏- نعم، فكرة جيدة. ‏- حقًا؟ 191 00:11:55,543 --> 00:11:58,459 ‏لكن قد تهاديه عائلته بمحفظة. 192 00:11:59,918 --> 00:12:01,543 ‏فهمت. 193 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 ‏ما رأيك في تذكار كريستالي؟ 194 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 ‏نعم، فكرة جيدة! 195 00:12:04,751 --> 00:12:05,876 ‏حقًا؟ 196 00:12:06,543 --> 00:12:08,709 ‏لكن ليس له فائدة عملية. 197 00:12:09,501 --> 00:12:10,876 ‏فهمت. 198 00:12:10,959 --> 00:12:13,543 ‏إذًا ما رأيك في هذه الساعة المحفورة؟ 199 00:12:13,626 --> 00:12:15,209 ‏فكرة رائعة! 200 00:12:15,293 --> 00:12:16,501 ‏حقًا؟ 201 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 ‏لكنها قد تكون مبتذلة للغاية. 202 00:12:20,084 --> 00:12:22,084 ‏شيء أكثر… 203 00:12:22,168 --> 00:12:25,084 ‏- اختر أنت الهدية إذًا. ‏- لماذا؟ 204 00:12:25,168 --> 00:12:27,001 ‏لا بأس بأي مما تختارينه. 205 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 ‏لا يمكنني الاختيار. 206 00:12:31,709 --> 00:12:33,418 ‏هذه هي! 207 00:12:34,209 --> 00:12:35,918 ‏عدّاد ذهبي! 208 00:12:36,001 --> 00:12:39,209 ‏إنه يناسب المدير "تون" تمامًا، صحيح؟ 209 00:12:39,293 --> 00:12:43,876 ‏حتى أن الخرز يتحرك! إنه عملي! هذا مذهل! 210 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 ‏يسرّني أننا وجدنا شيئًا جيدًا. صحيح؟ 211 00:12:50,418 --> 00:12:52,084 ‏نعم. 212 00:12:54,084 --> 00:12:55,334 ‏لم تأكلي. 213 00:12:55,876 --> 00:12:57,084 ‏هل أنت جائعة؟ 214 00:12:58,918 --> 00:13:00,918 ‏نعم. 215 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 ‏أتريدين تناول الطعام؟ 216 00:13:02,834 --> 00:13:04,418 ‏بالتأكيد، يبدو هذا اقتراحًا جيدًا. 217 00:13:05,793 --> 00:13:08,126 ‏أعرف مكانًا في الأمام. 218 00:13:08,209 --> 00:13:10,334 ‏سنسير قليلًا، لكن… 219 00:13:15,543 --> 00:13:18,251 ‏إعلان عن عرض استحواذ على شركة "ميابي". 220 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 ‏ستصبح "ميابي" شركة فرعية مملوكة بالكامل. 221 00:13:21,418 --> 00:13:26,126 ‏إن قُبل العرض، ‏فإن تطوير الذكاء الاصطناعي المحلي سوف… 222 00:13:26,209 --> 00:13:27,626 ‏ما الخطب؟ 223 00:13:28,793 --> 00:13:31,543 ‏لا شيء. 224 00:13:32,459 --> 00:13:35,293 ‏أهذه أنت؟ "ريتسوكو"؟ 225 00:13:35,376 --> 00:13:37,084 ‏ماذا؟ مستحيل! 226 00:13:37,751 --> 00:13:39,376 ‏"ماناكا"! 227 00:13:44,084 --> 00:13:46,793 ‏غنّيت أغنيتك في حفل الكاريوكي حديثًا. 228 00:13:46,876 --> 00:13:48,293 ‏رائعة جدًا! 229 00:13:48,376 --> 00:13:51,834 ‏ليست كذلك. لا أحصل على أي ربح منها تقريبًا. 230 00:13:51,918 --> 00:13:54,459 ‏ما زلت أعمل بدوام جزئي. 231 00:13:57,043 --> 00:13:58,876 ‏هل صديقك بخير؟ 232 00:14:01,584 --> 00:14:04,459 ‏آسفة، كنا على وشك الذهاب لتناول الطعام. 233 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 ‏فهمت. رائع. ربما المرة القادمة إذًا. 234 00:14:08,126 --> 00:14:09,668 ‏نعم، المرة القادمة. 235 00:14:12,834 --> 00:14:13,834 ‏"ريتسوكو"… 236 00:14:18,293 --> 00:14:20,709 ‏هل أذهب إلى المنزل؟ 237 00:14:24,043 --> 00:14:25,043 ‏لماذا؟ 238 00:14:25,959 --> 00:14:30,626 ‏لم تريا بعضكما بعضًا منذ مدة، صحيح؟ 239 00:14:30,709 --> 00:14:33,251 ‏أنت من أعضاء فرقة "أو تي إم"، صحيح؟ مرحبًا. 240 00:14:35,209 --> 00:14:38,084 ‏لكنني ذاهبة إلى المنزل الآن. 241 00:14:38,168 --> 00:14:40,668 ‏لا، لا بأس حقًا! 242 00:14:40,751 --> 00:14:43,709 ‏أقابل "ريتسوكو" في العمل طوال الوقت! 243 00:14:44,418 --> 00:14:47,751 ‏ولديّ أمور لأنجزها. سيزورني صديق! 244 00:14:47,834 --> 00:14:50,543 ‏رباه! نسيت أمره تمامًا! 245 00:14:52,793 --> 00:14:55,543 ‏حسنًا. أراك لاحقًا! 246 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 ‏ما كان ذلك؟ 247 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 ‏لماذا كان يتصرّف بشكل غريب جدًا؟ 248 00:15:02,709 --> 00:15:05,626 ‏كما لو أنني ارتكبت خطأ. يا للسخافة! 249 00:15:07,709 --> 00:15:11,459 ‏مهلًا. لا تقولي إنه حبيبك. 250 00:15:12,168 --> 00:15:13,709 ‏ليس كذلك. 251 00:15:15,751 --> 00:15:17,001 ‏مجرّد زميل عمل. 252 00:15:45,501 --> 00:15:47,501 ‏ترجمة "أحمد السيد"