1 00:02:20,625 --> 00:02:22,794 ♪ Who wouldn't join the army? ♪ 2 00:02:22,827 --> 00:02:24,829 ♪ That's what we all inquire ♪ 3 00:02:24,862 --> 00:02:27,230 ♪ Don't we pity the poor civilian ♪ 4 00:02:27,264 --> 00:02:29,399 ♪ Sitting beside the fire ♪ 5 00:02:29,433 --> 00:02:33,203 ♪ Oh, oh, oh it's a lovely war... ♪ 6 00:02:33,236 --> 00:02:35,305 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 7 00:02:35,339 --> 00:02:37,575 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 8 00:02:37,609 --> 00:02:39,877 ♪ As soon as reveille has gone ♪ 9 00:02:39,911 --> 00:02:41,512 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 10 00:02:41,546 --> 00:02:44,214 ♪ But we never get up till the sergeant ♪ 11 00:02:44,247 --> 00:02:46,316 ♪ Brings our breakfast up to bed ♪ 12 00:02:46,350 --> 00:02:47,652 ♪ Oh! Oh! Oh! ♪ 13 00:02:47,685 --> 00:02:49,587 ♪ It's a lovely... it's a lovely war ♪ 14 00:02:49,621 --> 00:02:52,590 God damned chats. 15 00:02:52,624 --> 00:02:54,859 Damn it Walker, I was enjoying the tune. 16 00:02:54,892 --> 00:02:58,428 -Ah, he sings like a wee girl. -Sorry. 17 00:02:58,463 --> 00:02:59,697 Lay off the kid. 18 00:02:59,731 --> 00:03:02,199 At least he's not covered in nits. 19 00:03:02,232 --> 00:03:05,235 Tribulation is communal in war, Gray. 20 00:03:05,268 --> 00:03:06,303 You should know that. 21 00:03:06,336 --> 00:03:08,539 Ah, you bloody scobberlotcher. 22 00:03:09,774 --> 00:03:11,576 Lewis, hand me your nose rag. 23 00:03:15,546 --> 00:03:17,548 Gray, would you mind taking watch tonight? 24 00:03:17,582 --> 00:03:19,550 Ah sorry, chap. Terribly busy. 25 00:03:19,584 --> 00:03:21,853 -Doing what? -Not having watch. 26 00:03:27,725 --> 00:03:28,660 Here. 27 00:03:30,394 --> 00:03:33,598 Oh, just a little bit will take the edge off, huh? 28 00:03:37,502 --> 00:03:38,636 Just trying to help. 29 00:03:42,807 --> 00:03:45,242 Fuck. 30 00:03:45,275 --> 00:03:46,443 It gets easier. 31 00:03:46,477 --> 00:03:47,812 Fuck off. 32 00:03:47,845 --> 00:03:48,746 Men. 33 00:03:51,783 --> 00:03:53,584 If I see you've left your post to groom 34 00:03:53,618 --> 00:03:56,420 that damn mustache again, I'll shave it myself. 35 00:03:56,454 --> 00:03:57,488 Wouldn't be the first time 36 00:03:57,522 --> 00:03:59,457 my looks fetched me a reprimand. 37 00:04:00,692 --> 00:04:02,460 Isn't one of you on watch? 38 00:04:02,493 --> 00:04:03,561 Just finished, sir. 39 00:04:06,931 --> 00:04:08,331 Can't imagine the view 40 00:04:08,365 --> 00:04:10,300 from down here does us any good. 41 00:04:11,401 --> 00:04:13,303 -Off you go. -Yes, sir. Sorry, sir. 42 00:04:22,480 --> 00:04:23,915 Lieutenant Turner. 43 00:04:23,948 --> 00:04:25,449 At ease, Captain Hall. 44 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 What business do you have here? 45 00:04:28,953 --> 00:04:30,788 I brought you a new medic. 46 00:04:30,822 --> 00:04:33,256 Compliments of Major General Allen. 47 00:04:33,290 --> 00:04:34,959 - Lieutenant. - Welcome, Private. 48 00:04:34,992 --> 00:04:36,694 Segura. sir. 49 00:04:36,728 --> 00:04:38,261 Try and take care of this one, will you? 50 00:04:38,295 --> 00:04:39,597 We're running low on spare. 51 00:04:39,630 --> 00:04:40,798 Well thank you, Captain. 52 00:04:41,999 --> 00:04:44,434 I'll have one of my men show you off. 53 00:04:44,469 --> 00:04:47,839 Actually, the Major General would very much appreciate 54 00:04:47,872 --> 00:04:50,575 a briefing on your situation over here. 55 00:04:50,608 --> 00:04:52,777 - The Major General? - Sir. 56 00:04:52,810 --> 00:04:54,612 Of course. 57 00:04:54,645 --> 00:04:57,548 If you'd follow me Captain, I'll bring you up to speed. 58 00:05:00,417 --> 00:05:01,351 Stay put. 59 00:05:03,020 --> 00:05:03,955 Play nice. 60 00:05:09,494 --> 00:05:12,497 Oi, boy scout. Come here. 61 00:05:18,569 --> 00:05:20,671 -How old are you? -Eighteen. 62 00:05:20,705 --> 00:05:22,640 Christ, we are fucked. 63 00:05:24,341 --> 00:05:26,511 They're down to sending us Buster Brown. 64 00:05:27,410 --> 00:05:29,514 Aye, don't he look like Buster Brown? 65 00:05:33,050 --> 00:05:33,951 You want a drink? 66 00:05:35,686 --> 00:05:36,654 Oh... 67 00:05:36,687 --> 00:05:38,956 Oh, what's the matter, need to ask your mum? 68 00:05:46,697 --> 00:05:47,632 Now. 69 00:05:55,006 --> 00:05:56,574 Ah, it's all right, mate. 70 00:05:56,607 --> 00:05:57,909 I've been told it gets easier. 71 00:06:02,480 --> 00:06:05,850 Oye, Gloomy Gus, you want a drink? 72 00:06:09,587 --> 00:06:12,890 Oy, what's with him? He know English? 73 00:06:12,924 --> 00:06:15,726 I don't drink. Dulls the intellect. 74 00:06:16,928 --> 00:06:19,797 Eh, quite high and mighty for a greaser. 75 00:06:19,831 --> 00:06:21,933 Don't mind him, he keeps to himself. 76 00:06:24,802 --> 00:06:26,938 Don't wet yourself just yet, mate. 77 00:06:26,971 --> 00:06:29,841 Shells are more common than rain these days. 78 00:06:29,874 --> 00:06:32,944 It's nothing to fret about, till they're... 79 00:06:32,977 --> 00:06:35,947 ...right above you. 80 00:06:37,949 --> 00:06:38,883 Right. 81 00:06:48,726 --> 00:06:52,496 But I'll tell you what ought to give you a fright... 82 00:06:55,900 --> 00:06:58,970 the ghouls of no man's land. 83 00:06:59,003 --> 00:07:00,805 The what? 84 00:07:00,838 --> 00:07:05,408 Countless trenches and tunnels been abandoned around here. 85 00:07:05,442 --> 00:07:08,079 Perfect homes for gutless deserters 86 00:07:08,112 --> 00:07:10,615 and poor bastards left for dead. 87 00:07:12,149 --> 00:07:15,920 Livin' in the dark, becomin' less human by the day. 88 00:07:17,555 --> 00:07:19,624 They dig deep and far in the dirt, 89 00:07:21,859 --> 00:07:23,094 like ants in the earth. 90 00:07:25,029 --> 00:07:28,833 Why, they could be under your very feet right now. 91 00:07:32,603 --> 00:07:34,739 And they've lived there for years, 92 00:07:36,007 --> 00:07:38,709 only coming out on nights like this 93 00:07:38,743 --> 00:07:40,978 to scavenge among the rotten remains 94 00:07:41,012 --> 00:07:42,412 of no man's land. 95 00:07:45,216 --> 00:07:46,684 If you listen close... 96 00:07:49,720 --> 00:07:51,789 you can hear their wretched cries 97 00:07:51,822 --> 00:07:54,825 as they feast on the flesh of the dead. 98 00:07:54,859 --> 00:07:56,694 Tearing through maggot-filled meat 99 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 like rabid dogs. 100 00:08:08,572 --> 00:08:09,774 Bit of advice. 101 00:08:12,176 --> 00:08:15,112 Sleep with one eye open. 102 00:08:17,214 --> 00:08:20,584 They're not afraid to spread into the trenches, 103 00:08:20,618 --> 00:08:24,088 looking to fill their bellies with the tastiest meat of all... 104 00:08:25,790 --> 00:08:27,925 boys fresh off the boat. 105 00:08:32,596 --> 00:08:33,731 Hey. 106 00:08:45,710 --> 00:08:48,145 Our stalemate has lasted some time now. 107 00:08:49,947 --> 00:08:51,816 Both of our numbers and resources 108 00:08:51,849 --> 00:08:54,852 are strained to say the least. 109 00:08:54,885 --> 00:08:56,787 At this point, we're just waiting 110 00:08:56,821 --> 00:08:57,989 for the other to starve. 111 00:09:00,057 --> 00:09:01,892 From the looks of it that might not be that more. 112 00:09:03,194 --> 00:09:06,063 I would just say the morale vanish. 113 00:09:06,097 --> 00:09:09,033 Is that your inquiry, or of the Major General's? 114 00:09:09,066 --> 00:09:12,670 Lieutenant, you have nothing to worry about. 115 00:09:12,703 --> 00:09:14,605 We just wanted to make sure that 116 00:09:14,638 --> 00:09:17,241 the lines before the fire where they may have been weak. 117 00:09:18,909 --> 00:09:20,711 Thank you for your generosity, Captain. 118 00:09:21,879 --> 00:09:23,247 Give my best to the Major General. 119 00:09:25,216 --> 00:09:27,785 - Lieutenant? - Yes? 120 00:09:27,818 --> 00:09:31,055 I believe the Germans have retreated, sir. 121 00:09:31,088 --> 00:09:32,690 What? 122 00:09:32,723 --> 00:09:33,891 They've appeared to have abandoned 123 00:09:33,924 --> 00:09:36,027 their outpost, sir. 124 00:09:36,060 --> 00:09:37,028 It's empty. 125 00:10:10,127 --> 00:10:12,296 By what we can see from here 126 00:10:12,329 --> 00:10:14,765 it appears the krauts have fallen back. 127 00:10:16,033 --> 00:10:19,804 Fortune is smiling upon us with a bout of fog, 128 00:10:19,837 --> 00:10:21,338 providing us an opportunity 129 00:10:21,372 --> 00:10:24,975 to cross no man's land under cover. 130 00:10:25,009 --> 00:10:28,012 This is a window of opportunity we must seize now. 131 00:10:28,045 --> 00:10:30,781 You really think that they haven't fallen back? 132 00:10:30,815 --> 00:10:32,183 I say we hit 'em. 133 00:10:32,216 --> 00:10:33,784 We hit 'em with more artillery, 134 00:10:33,818 --> 00:10:35,052 just to be sure. 135 00:10:35,086 --> 00:10:37,788 If the outpost truly is unoccupied 136 00:10:37,822 --> 00:10:39,323 it would be in our best interest 137 00:10:39,356 --> 00:10:41,892 not to blow it all to hell before we claim it. 138 00:10:43,094 --> 00:10:46,197 Imagine that, an entire outpost 139 00:10:46,230 --> 00:10:49,700 taken single-handedly with no casualties. 140 00:10:50,935 --> 00:10:53,070 I reckon we'd all be recompensed handsomely. 141 00:10:54,805 --> 00:10:56,874 Thank you for your visit, Captain. 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,776 My men will take it from here. 143 00:10:58,809 --> 00:11:00,111 But you ain't shaking this off now. 144 00:11:02,947 --> 00:11:04,348 Major General would love to hear about this. 145 00:11:11,388 --> 00:11:12,723 On me. 146 00:11:28,272 --> 00:11:30,875 I will lead the path across with Private Gray. 147 00:11:32,042 --> 00:11:35,846 Once we provide the signal, Hall and Lewis will follow. 148 00:11:37,181 --> 00:11:37,915 After their passage, 149 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Baker and Segura will guide Walker 150 00:11:40,317 --> 00:11:42,186 as he lays down the communication wire. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,789 Are we clear? 152 00:11:45,823 --> 00:11:46,790 -Sir. -Yes, sir. 153 00:12:32,336 --> 00:12:33,270 Saddle up. 154 00:12:49,920 --> 00:12:52,022 Hold still. Hold still. 155 00:13:35,600 --> 00:13:37,368 Just stay right behind me. 156 00:13:37,401 --> 00:13:38,536 We'll be on the other side in no time. 157 00:14:59,484 --> 00:15:00,317 Come on! 158 00:15:17,401 --> 00:15:19,169 Quiet him or else he'll get us killed! 159 00:15:22,540 --> 00:15:23,907 Kill him! Kill him! 160 00:15:38,288 --> 00:15:39,390 Silence him. 161 00:15:51,569 --> 00:15:52,504 Move. 162 00:16:08,586 --> 00:16:11,054 What the bloody hell was all that noise? 163 00:16:11,088 --> 00:16:13,056 Were you trying to give away our position? 164 00:16:13,090 --> 00:16:14,324 No, sir. 165 00:16:14,358 --> 00:16:16,994 Fortunately for you it seems there's no one here 166 00:16:17,027 --> 00:16:19,229 to have heard all your bloody racket. 167 00:16:19,263 --> 00:16:22,299 Otherwise, that'd be you howling out there. 168 00:16:30,508 --> 00:16:32,209 Men, let's go. 169 00:16:55,199 --> 00:16:56,166 It's a ghost town. 170 00:17:02,740 --> 00:17:05,777 -Lieutenant? -This can't be right. 171 00:17:05,810 --> 00:17:07,745 Where is their damn dugout? 172 00:17:08,813 --> 00:17:09,781 Lieutenant? 173 00:17:33,303 --> 00:17:36,106 They sealed it up from the outside. 174 00:17:36,139 --> 00:17:37,174 Why would they do that? 175 00:17:38,776 --> 00:17:40,778 Open it up. 176 00:18:33,464 --> 00:18:34,398 Don't go! 177 00:20:02,687 --> 00:20:04,254 My God! 178 00:20:26,844 --> 00:20:27,845 What in God's... 179 00:20:34,786 --> 00:20:37,955 -Get him down. -Sir? 180 00:20:37,989 --> 00:20:39,757 Seeing as how he's all that's left 181 00:20:39,791 --> 00:20:41,759 I'd say he's our best bet to knowing 182 00:20:41,793 --> 00:20:43,795 what in the hell happened here? 183 00:20:43,828 --> 00:20:45,429 We're not gonna get anything out of him. 184 00:20:45,463 --> 00:20:46,296 Look at him. 185 00:20:46,329 --> 00:20:47,699 Perhaps not. 186 00:20:47,732 --> 00:20:50,768 But we very well can't leave him like this. 187 00:20:50,802 --> 00:20:51,769 Can't we? 188 00:20:51,803 --> 00:20:53,671 Gonna have to agree, sir. 189 00:20:53,705 --> 00:20:55,673 Something doesn't feel right. 190 00:20:55,707 --> 00:20:56,841 He's dying. 191 00:20:56,874 --> 00:20:58,375 Tends to his wounds 192 00:20:58,408 --> 00:21:00,745 and see that he's sound enough for questioning. 193 00:21:42,553 --> 00:21:43,988 What happened down here? 194 00:21:45,422 --> 00:21:46,891 That's what I intend to find out. 195 00:21:54,966 --> 00:21:56,801 We should be leaving. 196 00:21:56,834 --> 00:21:57,635 How is he? 197 00:21:59,402 --> 00:22:00,905 He's barely breathing, sir. 198 00:22:00,938 --> 00:22:02,473 Get him topside. 199 00:22:02,507 --> 00:22:04,809 Fresh air will do him some good. 200 00:22:04,842 --> 00:22:07,044 Spending another minute in this kraut filth 201 00:22:07,078 --> 00:22:08,479 won't help anyone. 202 00:22:24,662 --> 00:22:26,631 Once we're above, signal our outpost 203 00:22:26,664 --> 00:22:28,633 that they're safe to move here. 204 00:22:28,666 --> 00:22:31,068 I want to begin occupying the area immediate... 205 00:22:40,410 --> 00:22:43,548 Incoming! Captain Hall, take... 206 00:22:51,022 --> 00:22:52,857 Dig! Dig! 207 00:22:55,026 --> 00:22:56,359 Help! 208 00:23:06,871 --> 00:23:09,640 Gas! Get back! 209 00:23:09,674 --> 00:23:10,608 Take him! 210 00:23:11,843 --> 00:23:12,777 Come on! 211 00:23:13,945 --> 00:23:15,580 Lewis, come on! 212 00:23:21,519 --> 00:23:22,486 It's here. 213 00:23:34,565 --> 00:23:36,834 - Come on! - Lewis! We have to go! 214 00:23:36,868 --> 00:23:37,935 Lewis! 215 00:23:40,004 --> 00:23:41,739 Lewis! 216 00:23:41,772 --> 00:23:43,875 Help! 217 00:23:56,621 --> 00:23:57,722 Help me with this! 218 00:23:58,856 --> 00:24:02,760 Help! Lewis! 219 00:24:04,929 --> 00:24:06,396 Don't leave me! 220 00:24:08,499 --> 00:24:09,399 Medic! 221 00:25:03,054 --> 00:25:05,823 Lewis, we've to go. 222 00:25:05,856 --> 00:25:08,025 You, Baker, come with me. 223 00:26:17,128 --> 00:26:18,129 Lewis. 224 00:26:19,296 --> 00:26:21,665 Take over Walker's duties on the radio 225 00:26:21,699 --> 00:26:23,534 and contact our outpost. 226 00:26:24,835 --> 00:26:26,804 -Baker? -Yes, sir. 227 00:26:26,837 --> 00:26:27,972 You will assist. 228 00:26:29,240 --> 00:26:30,975 Once Walker is mended, 229 00:26:31,008 --> 00:26:33,878 have the other yank see to it that the chemicals are covered. 230 00:26:35,146 --> 00:26:36,981 Put the Kraut to work as well. 231 00:26:37,014 --> 00:26:38,916 That ought to lift his spirits. 232 00:26:42,787 --> 00:26:44,021 You are dismissed. 233 00:27:55,426 --> 00:27:56,360 Baker? 234 00:27:57,862 --> 00:27:59,096 Yeah. 235 00:27:59,130 --> 00:28:00,164 Lewis. 236 00:28:03,901 --> 00:28:05,769 You alright? 237 00:28:05,803 --> 00:28:06,804 Fine, I guess. 238 00:28:07,905 --> 00:28:08,906 Where are you from? 239 00:28:08,939 --> 00:28:12,076 America, er, New York. 240 00:28:12,109 --> 00:28:13,944 Lovely. Lovely. 241 00:28:13,978 --> 00:28:17,748 I'm from Newcastle, England. 242 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 Okay. 243 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Say, would you mind if I offered a word of prayer? 244 00:28:24,788 --> 00:28:26,190 I think it will help settle our nerves. 245 00:28:27,258 --> 00:28:28,759 Okay. 246 00:28:28,792 --> 00:28:30,060 Yeah, right. Thanks. 247 00:28:35,099 --> 00:28:38,169 Dear Lord, we thank thee for safely 248 00:28:38,202 --> 00:28:41,071 guiding us from harm's way and for Your bountiful mercy. 249 00:28:43,874 --> 00:28:47,745 Please watch over Private Gray, and our other fallen brethren, 250 00:28:47,778 --> 00:28:49,213 as they find their way back to Your loving embrace... 251 00:28:52,783 --> 00:28:54,351 Walker has our frequency in his jacket. 252 00:29:01,792 --> 00:29:03,394 This is a-- this is Private Lewis 253 00:29:03,427 --> 00:29:04,728 of the 11th Battalion. 254 00:29:04,762 --> 00:29:05,930 Any units on this channel? 255 00:29:12,970 --> 00:29:15,039 Finish up here and begin preparations 256 00:29:15,072 --> 00:29:17,441 to dig through to the trenches. 257 00:29:17,475 --> 00:29:20,411 -What of our outpost, sir? -What of it? 258 00:29:20,444 --> 00:29:22,213 They can at least send us help. 259 00:29:22,246 --> 00:29:23,781 I cannot call for aid 260 00:29:23,814 --> 00:29:27,051 without sacrificing our defenses. 261 00:29:27,084 --> 00:29:30,120 Our only means of escape is to dig. 262 00:29:33,857 --> 00:29:36,293 You, come with me. 263 00:30:24,875 --> 00:30:26,578 Let's have a gander at you. 264 00:30:49,400 --> 00:30:51,201 You don't have any papers. 265 00:30:57,475 --> 00:31:00,911 Do not take me for a fool. I know you understand me. 266 00:31:04,616 --> 00:31:06,183 Are you a deserter? 267 00:31:08,085 --> 00:31:10,254 Is that why you were left for the dead? 268 00:31:12,122 --> 00:31:14,459 Why we found you hanging by a wire 269 00:31:14,492 --> 00:31:15,527 and a nail? 270 00:31:18,095 --> 00:31:21,298 The way I see it, you owe a great debt to us. 271 00:31:23,568 --> 00:31:25,570 I would think it wise to cooperate. 272 00:31:27,905 --> 00:31:31,275 One who abandons his post is worth no more 273 00:31:31,308 --> 00:31:33,177 than the shit on my boot. 274 00:31:35,112 --> 00:31:38,215 I expect more of a man, even my enemy. 275 00:31:38,248 --> 00:31:40,050 It may mean nothing to you, 276 00:31:40,084 --> 00:31:43,854 but honor means a great deal to me. 277 00:31:45,289 --> 00:31:47,291 We may be down here for some time, 278 00:31:49,059 --> 00:31:51,395 maybe you'll learn something about it. 279 00:31:53,130 --> 00:31:54,031 Sir... 280 00:31:55,667 --> 00:31:57,034 I think you should see this. 281 00:31:59,471 --> 00:32:03,407 They ordered a strike on their own outpost...? 282 00:32:05,409 --> 00:32:07,945 Surely, they couldn't have known we'd be here, 283 00:32:07,978 --> 00:32:10,047 they sealed the bloody place up! 284 00:32:13,585 --> 00:32:15,919 In all my years... 285 00:32:19,390 --> 00:32:21,058 this is madness. 286 00:32:31,636 --> 00:32:34,304 This is Private Lewis of the 11th Battalion. Come in. 287 00:32:46,083 --> 00:32:49,654 You know the thing about chats is... 288 00:32:53,157 --> 00:32:54,659 ...it's the eggs that do you in. 289 00:32:57,227 --> 00:33:02,433 They lay their fucking eggs in your seams. 290 00:33:09,273 --> 00:33:10,708 You think they're gone, 291 00:33:12,309 --> 00:33:14,479 but then it starts all over again. 292 00:33:22,720 --> 00:33:26,524 And they spread without any goddamn remorse. 293 00:33:49,179 --> 00:33:50,113 Hello? 294 00:33:52,115 --> 00:33:53,016 Hello? Over. 295 00:33:54,384 --> 00:33:55,319 We hear you, Lewis. 296 00:33:55,352 --> 00:33:56,588 Oh, thank heavens. 297 00:33:56,621 --> 00:33:58,255 We've been trapped in a German dugout. 298 00:33:58,288 --> 00:34:00,290 We need immediate assistance. 299 00:34:02,727 --> 00:34:03,761 Hello? 300 00:34:05,763 --> 00:34:07,532 What's your exact location? 301 00:34:07,565 --> 00:34:09,132 Ah. Ah. 302 00:34:11,268 --> 00:34:15,272 Hey. Hey! Hey, hey, hey! 303 00:34:17,575 --> 00:34:18,743 Help! 304 00:34:20,512 --> 00:34:22,112 Help him! 305 00:34:25,783 --> 00:34:27,351 Aid kit. Go! 306 00:34:29,854 --> 00:34:31,288 - What happened to him? - I have no idea, sir. 307 00:34:31,321 --> 00:34:32,624 He just started cutting himself. 308 00:34:32,657 --> 00:34:36,093 Walker? Walker? 309 00:34:36,126 --> 00:34:38,161 -He's not responsive, sir. -I can see that. 310 00:34:40,230 --> 00:34:43,300 Christ. He did this to himself? 311 00:36:06,517 --> 00:36:08,218 Baker? You okay? 312 00:36:23,568 --> 00:36:24,636 What is this? 313 00:36:26,303 --> 00:36:27,371 It's a mass grave. 314 00:36:28,606 --> 00:36:30,407 Easier to pile the dead into one hole 315 00:36:30,440 --> 00:36:32,543 than to dig God knows how many. 316 00:36:35,345 --> 00:36:36,413 It takes some getting used to. 317 00:36:38,549 --> 00:36:41,853 Are you... used to it. 318 00:36:44,321 --> 00:36:45,757 My job is to keep people alive. 319 00:36:47,492 --> 00:36:48,593 I try to focus on that. 320 00:36:51,963 --> 00:36:52,930 What's on your mind? 321 00:36:54,866 --> 00:36:56,199 I was just... 322 00:36:57,869 --> 00:36:59,169 thinking about earlier. 323 00:37:00,538 --> 00:37:01,438 The man I killed. 324 00:37:02,607 --> 00:37:04,341 Look kid, 325 00:37:04,374 --> 00:37:06,376 I know you're right off the boat, 326 00:37:06,410 --> 00:37:07,779 but this is war. 327 00:37:09,814 --> 00:37:12,349 You'll have time to wax poetic about this 328 00:37:12,382 --> 00:37:14,485 if you make it back home, 329 00:37:14,519 --> 00:37:17,922 but compassion is lost in a conflict. 330 00:37:19,389 --> 00:37:21,659 It's you or them. 331 00:37:23,260 --> 00:37:24,327 You're full of shit. 332 00:37:25,429 --> 00:37:27,465 Is that right? 333 00:37:27,498 --> 00:37:29,467 And what the hell do you even know about it? 334 00:37:29,500 --> 00:37:31,268 Care to enlighten me? 335 00:37:32,436 --> 00:37:33,403 I just... 336 00:37:37,274 --> 00:37:38,910 it just shouldn't be so thoughtless. 337 00:37:38,943 --> 00:37:41,344 What? Did you think this was gonna be 338 00:37:41,378 --> 00:37:42,312 like summer camp? 339 00:37:43,614 --> 00:37:44,882 You could just whistle your way back home 340 00:37:44,916 --> 00:37:46,216 to a medal and a parade? 341 00:37:47,417 --> 00:37:49,587 This is survival. 342 00:37:49,620 --> 00:37:50,888 You may be able to twiddle your thumbs 343 00:37:50,922 --> 00:37:52,990 and pass as a hero, 344 00:37:53,024 --> 00:37:54,625 but I'll be lucky to get a headstone out of this. 345 00:38:00,363 --> 00:38:01,331 I shouldn't be hard on you. 346 00:38:02,934 --> 00:38:03,868 We've all been there. 347 00:38:07,972 --> 00:38:10,842 Besides, being stuck down here with a bunch of Tommies, 348 00:38:14,512 --> 00:38:15,913 I could use a Gringo on my side. 349 00:38:38,002 --> 00:38:40,071 This is Private Lewis. 350 00:38:40,104 --> 00:38:41,038 Come in. 351 00:38:44,041 --> 00:38:46,811 Hello? Come in? 352 00:38:48,913 --> 00:38:51,616 I spoke to someone on this channel. 353 00:38:51,649 --> 00:38:53,785 -Private Lewis. -Sir. 354 00:38:53,818 --> 00:38:55,520 I thought you could use some relieving. 355 00:38:56,788 --> 00:38:58,055 Thank you, sir, but I'll manage. 356 00:38:58,089 --> 00:38:59,524 I insist. 357 00:39:08,966 --> 00:39:10,300 How are you faring? 358 00:39:13,738 --> 00:39:16,507 Hold fast, Lewis. 359 00:39:16,541 --> 00:39:20,343 I need strong and honorable men by my side. 360 00:39:20,377 --> 00:39:21,746 If it were just me and the Yanks 361 00:39:21,779 --> 00:39:23,413 I'd bloody well lose it. 362 00:39:24,482 --> 00:39:25,448 Sir, I... 363 00:39:26,951 --> 00:39:27,885 Yes? 364 00:39:30,454 --> 00:39:32,322 I'm sorry I couldn't save Private Gray. 365 00:39:34,692 --> 00:39:36,861 Surely, you'd rather have him here in my stead. 366 00:39:41,032 --> 00:39:43,000 I don't... I don't belong here. 367 00:39:43,034 --> 00:39:44,936 None of us belongs here. 368 00:39:46,537 --> 00:39:50,373 But we are nonetheless called during an hour of need. 369 00:39:50,407 --> 00:39:51,576 And in this hour, 370 00:39:51,609 --> 00:39:53,878 I need you to see us out of here. 371 00:39:55,046 --> 00:39:56,747 Can I count on your courage? 372 00:40:00,117 --> 00:40:01,351 Good man. 373 00:40:03,521 --> 00:40:04,622 Take your rest. 374 00:42:38,609 --> 00:42:39,777 Walker. 375 00:42:41,145 --> 00:42:43,681 Walker, in God's name please stop! 376 00:42:47,051 --> 00:42:47,918 Walker! 377 00:43:15,246 --> 00:43:16,947 What's happening? 378 00:43:24,855 --> 00:43:26,557 Hey, Walker. Walker. 379 00:43:38,369 --> 00:43:39,336 Walker! 380 00:43:44,108 --> 00:43:46,777 I'm just walking past. Jesus Christ defend us. 381 00:43:53,818 --> 00:43:54,852 What's happening? 382 00:45:29,413 --> 00:45:31,715 Private Lewis, come in? 383 00:45:31,749 --> 00:45:33,350 Repeat, come in Private Lewis. 384 00:45:37,988 --> 00:45:41,292 This is Private Segura of the US 90th Infantry. 385 00:45:41,325 --> 00:45:42,259 Hello, Private Segura. 386 00:45:43,461 --> 00:45:45,095 I trust Private Lewis has briefed you 387 00:45:45,129 --> 00:45:46,030 on our situation. 388 00:45:47,364 --> 00:45:50,267 Yes, but we seemed to have been cut short. 389 00:45:50,301 --> 00:45:51,936 What are your coordinates? 390 00:45:51,969 --> 00:45:53,771 Yes. 391 00:45:53,804 --> 00:45:57,441 Our coordinates are 50.1972, 3.2198. 392 00:45:59,276 --> 00:46:00,144 It's a German bunker, 393 00:46:00,177 --> 00:46:01,812 just west of the woods at Bourlon Ridge. 394 00:46:03,147 --> 00:46:04,381 Confirming your location. 395 00:46:06,518 --> 00:46:10,187 We are situated-- across the river 396 00:46:11,523 --> 00:46:13,857 and... ...west. 397 00:46:13,891 --> 00:46:14,825 Repeat? 398 00:46:16,327 --> 00:46:18,496 It looks like the area is clear. 399 00:46:18,530 --> 00:46:19,797 We're safe to move. 400 00:46:21,198 --> 00:46:24,201 We'll get you out of there, just sit tight. 401 00:46:24,235 --> 00:46:25,503 Okay, okay. 402 00:46:25,537 --> 00:46:26,870 How long until you arrive? 403 00:46:28,405 --> 00:46:29,340 Hello? 404 00:46:31,175 --> 00:46:32,843 How many men are trapped with you? 405 00:46:34,579 --> 00:46:36,847 Now... now, there are four of us. 406 00:46:37,948 --> 00:46:39,783 And we have a prisoner. 407 00:46:39,817 --> 00:46:41,018 Prisoner? 408 00:46:41,051 --> 00:46:42,753 Yes, a German. 409 00:46:44,989 --> 00:46:46,056 What's his condition? 410 00:46:46,991 --> 00:46:47,925 Stable. 411 00:46:49,260 --> 00:46:49,927 Good. 412 00:46:51,128 --> 00:46:52,497 See to it that it stays that way. 413 00:46:53,598 --> 00:46:55,567 He's a priority. 414 00:46:55,600 --> 00:46:56,900 Why is that? 415 00:46:58,369 --> 00:46:59,870 I would consider your rank 416 00:46:59,903 --> 00:47:01,338 before questioning authority, Private. 417 00:47:02,906 --> 00:47:03,874 Roger that. 418 00:47:20,958 --> 00:47:22,960 -How are you doing, sir? -Splendid. 419 00:47:24,529 --> 00:47:25,896 I'm sorry about Walker. 420 00:47:28,098 --> 00:47:29,266 He was a good man. 421 00:47:32,537 --> 00:47:33,904 Shame what happened to him. 422 00:47:36,273 --> 00:47:39,043 -What did happen? -Clear enough. 423 00:47:39,076 --> 00:47:41,845 Walker suffered from severe shell shock. 424 00:47:41,879 --> 00:47:42,813 Sir, that wasn't-- 425 00:47:42,846 --> 00:47:45,583 Do you have a better explanation, Private? 426 00:47:45,617 --> 00:47:48,620 All we can do now is keep our wits about. 427 00:47:48,653 --> 00:47:51,589 We will not succumb to hysteria on my watch. 428 00:47:54,391 --> 00:47:56,293 Lieutenant? 429 00:47:56,327 --> 00:47:57,828 I spoke to a unit on the radio. 430 00:47:57,861 --> 00:48:01,231 -They're on their way to-- -I instructed Lewis to oversee communications! 431 00:48:01,265 --> 00:48:04,401 -Yes sir, but he wasn't at his post. -I'll not have you meddling with our transmission. 432 00:48:04,435 --> 00:48:06,638 You are not to engage in any dealings 433 00:48:06,671 --> 00:48:10,040 of communication unless under my direct supervision. 434 00:48:10,074 --> 00:48:11,609 With all due respect sir, I think that I-- 435 00:48:11,643 --> 00:48:14,878 I don't give a tinker's damn what you think. 436 00:48:14,912 --> 00:48:16,413 You're not here to think. 437 00:48:16,447 --> 00:48:19,216 You're here to follow my orders. 438 00:48:19,249 --> 00:48:20,417 Is that understood? 439 00:48:21,985 --> 00:48:23,187 -Yes, sir. -Right! 440 00:48:33,230 --> 00:48:33,997 Lieutenant? 441 00:48:44,609 --> 00:48:46,511 I don't feel quite myself. 442 00:48:49,481 --> 00:48:50,548 Could you relieve me? 443 00:48:52,049 --> 00:48:54,451 Better yet, bring that coward Kraut here. 444 00:48:54,486 --> 00:48:56,320 Have him do it. 445 00:48:56,353 --> 00:48:59,189 I can trust you with him, can I not? 446 00:49:00,391 --> 00:49:02,226 Of course, sir. 447 00:49:02,259 --> 00:49:04,094 I'm putting my faith in you, Private. 448 00:49:05,597 --> 00:49:07,965 Prove your mettle. 449 00:49:39,363 --> 00:49:40,931 That is quite the journal. 450 00:49:49,273 --> 00:49:51,442 It is important to document our thoughts. 451 00:49:53,043 --> 00:49:55,212 Our words will outlive us by a great deal. 452 00:49:57,381 --> 00:49:59,149 That's the idea. 453 00:49:59,183 --> 00:50:00,518 And who is this record for? 454 00:50:04,021 --> 00:50:06,156 Or is it to be found with your corpse? 455 00:50:06,190 --> 00:50:07,492 I don't intend on dying down here. 456 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 This is for la raza. 457 00:50:12,429 --> 00:50:14,364 A record of honor and sacrifice 458 00:50:14,398 --> 00:50:15,700 for our people to claim. 459 00:50:17,100 --> 00:50:19,303 And what is your charge among your people? 460 00:50:19,336 --> 00:50:20,304 I taught medicine. 461 00:50:22,239 --> 00:50:24,208 I would assume educators would remain 462 00:50:24,241 --> 00:50:25,743 in the homeland instead of fighting. 463 00:50:27,077 --> 00:50:28,746 I felt compelled to do my part. 464 00:50:28,780 --> 00:50:30,715 For a country that would not do the same for you? 465 00:50:41,425 --> 00:50:42,392 May I? 466 00:50:57,074 --> 00:50:59,109 -What is your name? -Kurt. 467 00:51:00,410 --> 00:51:01,411 Well, Kurt, 468 00:51:02,647 --> 00:51:04,482 did your spirit not burn with patriotic passion 469 00:51:04,516 --> 00:51:05,583 to enlist in the struggle? 470 00:51:07,084 --> 00:51:10,053 I did not enlist, I was drafted. 471 00:51:12,155 --> 00:51:15,560 An orphanage is a rich source for potential soldiers. 472 00:51:15,593 --> 00:51:17,294 You were an orphan? 473 00:51:17,327 --> 00:51:18,362 I was. 474 00:51:20,430 --> 00:51:22,667 My upbringing was difficult to say the least. 475 00:51:25,870 --> 00:51:27,705 I also spent time in an orphanage. 476 00:51:29,474 --> 00:51:30,642 And were you chosen? 477 00:51:35,513 --> 00:51:37,749 I stopped waiting to be chosen. 478 00:51:37,782 --> 00:51:39,416 I chose to focus on my community. 479 00:51:44,254 --> 00:51:46,758 -Smoke? -No, sorry. 480 00:51:49,293 --> 00:51:51,094 I suppose the air is sour enough. 481 00:51:57,167 --> 00:51:59,771 Kurt, you saw what came out of Walker. 482 00:52:01,606 --> 00:52:03,741 That wasn't warfare. 483 00:52:03,775 --> 00:52:05,577 That wasn't human. 484 00:52:07,411 --> 00:52:10,347 There is something sick happening in here. 485 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Something corrupt. 486 00:52:13,751 --> 00:52:15,085 This happened before, didn't it. 487 00:52:16,420 --> 00:52:17,722 With the men that nailed you to that cross. 488 00:52:21,926 --> 00:52:24,696 Do you have any experience herding sheep, Private? 489 00:52:27,431 --> 00:52:30,501 Sheep have a habit of putting themselves in harm's way. 490 00:52:32,604 --> 00:52:34,739 They are unable to care for themselves 491 00:52:34,772 --> 00:52:36,908 without a shepherd. 492 00:52:36,941 --> 00:52:38,543 Men are very similar. 493 00:52:40,778 --> 00:52:42,446 You believe we're doing this to ourselves? 494 00:52:43,648 --> 00:52:46,316 In a way, you are. 495 00:52:49,186 --> 00:52:51,589 Maybe we should keep an eye out for the wolf in the herd. 496 00:52:53,725 --> 00:52:54,626 Perhaps. 497 00:52:56,326 --> 00:52:59,196 But the wolf in sheepskin 498 00:52:59,229 --> 00:53:02,600 pales before the devil in shepherd's robe. 499 00:53:05,637 --> 00:53:07,639 And what would a devil shepherd want from the herd? 500 00:53:09,974 --> 00:53:11,208 Dominion. 501 00:53:15,546 --> 00:53:16,481 Thirty. 502 00:53:23,320 --> 00:53:24,388 Uh, 15. 503 00:53:29,927 --> 00:53:30,795 How's your leg? 504 00:53:32,463 --> 00:53:34,465 It hurts. Thanks for asking. 505 00:53:36,366 --> 00:53:38,503 -How's your head? -Not bad. 506 00:53:40,505 --> 00:53:41,539 All things considered... 507 00:53:44,008 --> 00:53:46,443 You know, some time ago, 508 00:53:46,477 --> 00:53:47,645 we were passing through a village. 509 00:53:48,980 --> 00:53:49,881 For 15 miles, 510 00:53:51,549 --> 00:53:54,284 and all the way we kept passing supply wagons. 511 00:53:56,487 --> 00:53:57,555 At each one I thought, 512 00:53:59,657 --> 00:54:01,258 I could throw myself in front of it 513 00:54:02,827 --> 00:54:06,430 Get out of the war, but I couldn't. 514 00:54:10,702 --> 00:54:12,302 Now, I might have an excuse to go home. 515 00:54:16,641 --> 00:54:17,909 God knows I'm of no help here. 516 00:54:21,311 --> 00:54:22,412 Can't say I don't understand. 517 00:54:30,455 --> 00:54:31,856 I keep going over it in my head. 518 00:54:34,592 --> 00:54:36,359 I'd like to think I knew Walker rather well, 519 00:54:36,393 --> 00:54:39,997 but I didn't know he was capable of such behavior. 520 00:54:45,636 --> 00:54:46,604 And that thing. 521 00:54:49,406 --> 00:54:50,541 That horrible omen. 522 00:54:53,376 --> 00:54:54,779 -Omen? -What do you think it was? 523 00:54:57,582 --> 00:54:59,517 -I don't even know what I saw. -You mustn't deny it. 524 00:55:01,753 --> 00:55:03,888 "The Spirit speaketh expressly, that in the latter times 525 00:55:03,921 --> 00:55:05,022 some shall depart from the faith, 526 00:55:06,724 --> 00:55:09,994 giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. 527 00:55:10,027 --> 00:55:11,662 -Lewis... -"Speaking lies in hypocrisy; 528 00:55:11,696 --> 00:55:12,764 having their conscience seared 529 00:55:12,797 --> 00:55:14,297 -with a hot iron." -I don't want to-- 530 00:55:14,331 --> 00:55:16,033 You must not harden your heart, brother. 531 00:55:16,067 --> 00:55:17,869 We cannot stand in unholy places. 532 00:55:52,369 --> 00:55:53,471 Will you still deny it? 533 00:56:20,932 --> 00:56:24,035 Jesus, Mary, Joseph. 534 00:56:27,004 --> 00:56:29,106 -All of them? -Sir, it is a sign. 535 00:56:29,907 --> 00:56:31,742 We have trusted too long in the flesh of man. 536 00:56:31,776 --> 00:56:33,077 We must nourish ourselves with the word of God. 537 00:56:33,110 --> 00:56:35,680 Did you notice anyone else in here 538 00:56:35,713 --> 00:56:38,482 prior to finding the rations like this? 539 00:56:38,516 --> 00:56:39,650 No, sir. 540 00:56:39,684 --> 00:56:43,120 Time truly is no longer a luxury. 541 00:56:43,154 --> 00:56:46,490 We must concentrate all efforts on getting out. 542 00:56:47,692 --> 00:56:50,595 And I'll have no more of this gospel talk. 543 00:56:50,628 --> 00:56:52,830 No amount of scripture or holy rite 544 00:56:52,864 --> 00:56:54,065 will have us any less fucked. 545 00:56:54,098 --> 00:56:55,032 Sir! 546 00:56:58,202 --> 00:56:59,537 I apologize. 547 00:57:01,205 --> 00:57:04,642 I've mistaken rashness for candor. 548 00:57:04,675 --> 00:57:07,044 I mustn't galvanize you against your will, 549 00:57:08,445 --> 00:57:09,947 but I need you with me Lewis. 550 00:57:11,582 --> 00:57:14,417 Quite frankly, the Yanks and the Kraut 551 00:57:14,451 --> 00:57:18,556 seem a little too chummy for my liking. 552 00:57:18,589 --> 00:57:22,827 And I do not want Segura on the radio again. 553 00:57:22,860 --> 00:57:24,695 God only knows what he's up to. 554 00:57:26,464 --> 00:57:27,765 Maybe he and the Kraut 555 00:57:27,798 --> 00:57:30,701 aren't too unfamiliar with each other... 556 00:57:32,803 --> 00:57:36,574 -You don't think... -I think our trust 557 00:57:36,607 --> 00:57:40,410 is best suited to remain between us. 558 00:58:00,831 --> 00:58:01,832 Hey. 559 00:58:46,544 --> 00:58:50,181 And the angels which kept not their first estate, 560 00:58:52,850 --> 00:58:54,618 but left their own habitation, 561 00:58:56,854 --> 00:59:00,057 he hath reserved in everlasting chains 562 00:59:00,091 --> 00:59:04,695 under darkness unto the judgement 563 00:59:04,729 --> 00:59:05,763 of that great day. 564 01:01:54,466 --> 01:01:55,399 Gas? 565 01:02:18,956 --> 01:02:21,125 You! There's no gas breach. 566 01:02:21,158 --> 01:02:22,760 What is your design here? 567 01:02:22,793 --> 01:02:24,995 -Sir? -Bollocks with the formality! 568 01:02:25,029 --> 01:02:26,797 Why are you tormenting us? 569 01:02:26,830 --> 01:02:28,232 Sir, I don't know what you're talking about. 570 01:02:28,265 --> 01:02:30,734 -You and the Kraut. -What? 571 01:02:30,768 --> 01:02:33,003 You lead us down here. 572 01:02:33,037 --> 01:02:35,105 You nursed him back to health. 573 01:02:35,139 --> 01:02:38,342 You're conspiring together, and I won't have it! 574 01:02:38,375 --> 01:02:39,343 Lieutenant Turner! 575 01:02:45,816 --> 01:02:46,917 I apologize. 576 01:02:48,452 --> 01:02:50,421 Must be the air down here. 577 01:02:56,060 --> 01:02:57,828 No one relieved you of your duty. 578 01:02:59,564 --> 01:03:00,898 Take him back to work. 579 01:03:03,267 --> 01:03:06,270 I gave you an order, Private Baker. 580 01:03:06,303 --> 01:03:08,138 Maybe he'd be more at ease if you put down your knife. 581 01:03:08,172 --> 01:03:10,107 Frightfully sorry? 582 01:03:10,140 --> 01:03:12,109 You're not well, sir. 583 01:03:12,142 --> 01:03:15,946 I have been tolerant of you out of respect for our alliance, 584 01:03:15,980 --> 01:03:18,215 but if you attempt to undermine me 585 01:03:18,249 --> 01:03:21,852 so help me god I will bury you in this hole. 586 01:03:28,526 --> 01:03:30,894 I believe you have posts to tend to. 587 01:03:37,368 --> 01:03:38,369 Yes, sir. 588 01:03:59,624 --> 01:04:00,592 Stick with me. 589 01:04:16,974 --> 01:04:20,377 As many as I love, I rebuke and chasten: 590 01:04:20,411 --> 01:04:22,514 be zealous therefore, and repent. 591 01:04:24,014 --> 01:04:25,849 Behold, I stand at the door, and knock: 592 01:04:27,117 --> 01:04:30,321 if any man hear my voice, and open the door, 593 01:04:30,354 --> 01:04:32,923 I will come in to him, and will sup with him, 594 01:04:34,024 --> 01:04:35,460 and he with me. 595 01:04:35,493 --> 01:04:37,227 Come in, 11th Battalion? 596 01:04:39,363 --> 01:04:41,932 Yes, this is Private Lewis. 597 01:04:41,965 --> 01:04:44,168 - Oh good. - We thought we'd lost you. 598 01:04:44,201 --> 01:04:46,136 Our unit has been held up in the skirmish, 599 01:04:46,170 --> 01:04:48,439 but we're fighting like hell to get you. 600 01:04:48,473 --> 01:04:50,274 How are you managing down there? 601 01:04:50,307 --> 01:04:52,910 I'm afraid I don't know how much longer we can carry on. 602 01:04:54,111 --> 01:04:56,347 Stay diligent, Private. 603 01:04:56,380 --> 01:04:58,048 It in times such as these 604 01:04:58,082 --> 01:05:00,250 that a soldier shows his true strength. 605 01:05:00,284 --> 01:05:01,385 I'm not a soldier. 606 01:05:02,554 --> 01:05:05,356 I cannot bear this any longer. 607 01:05:05,389 --> 01:05:07,459 Your strength is your conviction, 608 01:05:07,492 --> 01:05:09,159 and such a strength it is. 609 01:05:10,394 --> 01:05:13,465 The others are in great peril, Lewis. 610 01:05:13,498 --> 01:05:15,567 is unrelenting. 611 01:05:17,000 --> 01:05:19,436 They're being led astray. 612 01:05:19,471 --> 01:05:21,606 You must be the beacon of light, 613 01:05:21,639 --> 01:05:23,508 that guides them to salvation. 614 01:05:24,942 --> 01:05:27,244 You've felt it all your life. 615 01:05:27,277 --> 01:05:30,080 As if you were called by the Lord. 616 01:05:30,114 --> 01:05:33,984 Well, many are called, Lewis, but few are chosen. 617 01:07:37,140 --> 01:07:38,041 Segura? 618 01:07:39,409 --> 01:07:41,044 Everything all right? 619 01:07:41,078 --> 01:07:41,713 Yeah. 620 01:07:42,847 --> 01:07:44,181 Just getting a second wind. 621 01:08:12,644 --> 01:08:14,546 - Lewis? - Sir. 622 01:08:15,780 --> 01:08:19,082 -How are we getting on? -Steadfast sir. 623 01:08:19,116 --> 01:08:22,787 That's my boy. That's my boy. 624 01:08:25,623 --> 01:08:27,424 What are you doing, sir? 625 01:08:27,458 --> 01:08:29,326 Preparing our defenses. 626 01:08:31,496 --> 01:08:32,396 For what sir? 627 01:08:33,464 --> 01:08:35,232 Lewis. 628 01:08:35,265 --> 01:08:37,234 Who do you think will be waiting for us 629 01:08:37,267 --> 01:08:39,303 once we've breached the trench wall? 630 01:08:40,337 --> 01:08:42,172 We need to be prepared. 631 01:08:44,207 --> 01:08:46,343 I've a task for you. 632 01:08:46,376 --> 01:08:48,780 Gather all the weapons we have. 633 01:08:48,813 --> 01:08:51,315 Anything that can be used in defense. 634 01:08:54,217 --> 01:08:56,821 And don't let the Yanks catch you. 635 01:09:01,358 --> 01:09:03,695 Just as a precaution. 636 01:09:09,500 --> 01:09:10,400 Right away, sir. 637 01:09:32,523 --> 01:09:33,524 How are you holding up? 638 01:09:37,260 --> 01:09:38,295 Not sure, to be honest. 639 01:09:39,931 --> 01:09:42,432 -You? -Trying my best. 640 01:09:45,803 --> 01:09:46,738 Segura? 641 01:09:49,574 --> 01:09:51,676 Do you think we're really trapped down here? 642 01:09:51,709 --> 01:09:52,810 What do you mean? 643 01:09:55,613 --> 01:09:56,814 It doesn't feel like we're trapped, 644 01:09:58,883 --> 01:10:00,217 it feels like we're... 645 01:10:01,919 --> 01:10:03,320 imprisoned. 646 01:10:05,690 --> 01:10:07,825 Lewis says it's an omen. 647 01:10:07,859 --> 01:10:09,527 I'd take what he says with a grain of salt. 648 01:10:13,296 --> 01:10:15,332 So, I mean you don't... 649 01:10:16,834 --> 01:10:18,469 you don't think there's anything wrong? 650 01:10:18,503 --> 01:10:19,537 You don't feel it? 651 01:10:21,371 --> 01:10:22,607 I think the last thing we need to do 652 01:10:22,640 --> 01:10:23,675 is to scare ourselves. 653 01:10:25,442 --> 01:10:27,845 If we stay strong and keep our heads together, 654 01:10:29,246 --> 01:10:30,247 we can get through this. 655 01:10:32,550 --> 01:10:33,450 I don't know. 656 01:10:35,820 --> 01:10:37,655 Lewis and the lieutenant seem to be losing it. 657 01:10:41,559 --> 01:10:42,727 Maybe we're not far behind. 658 01:10:44,361 --> 01:10:46,263 We need each other. 659 01:10:46,296 --> 01:10:47,632 Otherwise, we're as good as dead. 660 01:10:54,304 --> 01:10:55,940 Lieutenant Turner would like to see us. 661 01:11:16,894 --> 01:11:20,565 I've called us all together in the spirit of brotherhood. 662 01:11:22,533 --> 01:11:26,637 May whatever tension there was between us be left in the past. 663 01:11:27,972 --> 01:11:30,708 I'll not have our alliance cankered with bitterness. 664 01:11:32,043 --> 01:11:35,880 Now, we've no food. We've no water. 665 01:11:37,447 --> 01:11:41,052 We can feel the air grow tighter with every breath, 666 01:11:41,085 --> 01:11:44,889 and a timely rescue is uncertain. 667 01:11:44,922 --> 01:11:48,459 But if this is to be an English position 668 01:11:48,493 --> 01:11:50,928 we will maintain order under my judgment, 669 01:11:50,962 --> 01:11:53,363 lest we descend into chaos. 670 01:11:53,396 --> 01:11:55,500 For the sake of the lives of the men in this room 671 01:11:55,533 --> 01:11:57,334 that is not to be tested. 672 01:11:59,436 --> 01:12:00,738 First order of business, 673 01:12:02,473 --> 01:12:04,542 place your weapons in the center of the room. 674 01:12:07,645 --> 01:12:10,347 You see that I've disarmed myself. 675 01:12:13,718 --> 01:12:17,455 We will not carry on until we can trust each other. 676 01:12:46,684 --> 01:12:47,752 Very good. 677 01:12:49,987 --> 01:12:52,723 Now, we've made great progress with the tunnel, 678 01:12:52,757 --> 01:12:56,727 and I know we are all eager to be free of this damn pit, 679 01:12:56,761 --> 01:12:58,428 but we must be prepared 680 01:12:58,462 --> 01:13:01,566 for the enemy awaiting us outside the bunker. 681 01:13:02,767 --> 01:13:05,770 Clearly, they've been one step ahead of us, 682 01:13:05,803 --> 01:13:08,405 but as fate would see it... 683 01:13:09,907 --> 01:13:11,475 We have a bargaining chip. 684 01:13:12,810 --> 01:13:15,146 I appreciate the two of you keeping an eye on him, 685 01:13:15,179 --> 01:13:17,048 but going forward he will be under 686 01:13:17,081 --> 01:13:19,917 my direct supervision at all times. 687 01:13:21,118 --> 01:13:22,653 Take a seat in the corner. 688 01:13:33,764 --> 01:13:36,100 If you've any concerns, 689 01:13:36,133 --> 01:13:38,135 rather than quibble amongst yourselves, 690 01:13:38,169 --> 01:13:40,771 I urge you to bring them to my attention. 691 01:13:42,106 --> 01:13:45,076 Being the highest ranking official here, 692 01:13:45,109 --> 01:13:47,912 any and all deviations from what I set forth 693 01:13:47,945 --> 01:13:50,948 will be regarded as the highest form of treason. 694 01:13:50,982 --> 01:13:52,382 Is that understood? 695 01:13:54,518 --> 01:13:55,452 Yes, sir. 696 01:13:57,188 --> 01:13:58,122 Good. 697 01:14:00,591 --> 01:14:03,426 I'm glad we've laid that matter to rest. 698 01:14:04,729 --> 01:14:06,964 You may return to your tasks. 699 01:14:12,069 --> 01:14:14,605 It's all a damn shame. 700 01:14:16,173 --> 01:14:17,407 All of it. 701 01:14:19,076 --> 01:14:20,845 What would you have me do, Lewis? 702 01:14:22,079 --> 01:14:24,181 I've done what I can to be fair to them. 703 01:14:25,616 --> 01:14:26,751 You're an admirable leader, sir. 704 01:14:29,186 --> 01:14:30,588 Thank you, Lewis. 705 01:14:33,157 --> 01:14:34,892 You're a fine man. 706 01:14:36,193 --> 01:14:40,498 There's no other man I'd rather have by my side. 707 01:14:43,601 --> 01:14:47,138 Whatever path lays before us, we shall stride it together. 708 01:16:02,780 --> 01:16:04,281 -How's it going? -Can't say for sure, 709 01:16:04,315 --> 01:16:06,650 but I think we're getting close to the trench walls. 710 01:16:06,684 --> 01:16:08,152 Really? 711 01:16:08,185 --> 01:16:10,855 We're not out of the woods yet, but we're getting there. 712 01:17:57,695 --> 01:17:59,296 Baker! 713 01:17:59,330 --> 01:18:00,331 Jesus! 714 01:18:11,008 --> 01:18:12,009 What happened? 715 01:20:28,580 --> 01:20:30,114 We're gonna die down here, aren't we? 716 01:20:59,176 --> 01:21:00,177 Segura! 717 01:21:09,119 --> 01:21:10,854 And then we wanna trust one another. 718 01:21:10,888 --> 01:21:12,056 The great sword was given to me. 719 01:21:12,089 --> 01:21:13,390 Stand down, Lewis. 720 01:21:13,424 --> 01:21:15,527 You have no authority down here. 721 01:21:15,560 --> 01:21:17,361 We answer to a higher power. 722 01:21:21,298 --> 01:21:22,866 Oh, Angel of Christ, 723 01:21:22,900 --> 01:21:24,335 my holy Guardian and Protector... 724 01:21:24,368 --> 01:21:25,936 Release me! 725 01:21:25,969 --> 01:21:27,338 Forgive me of all my sins 726 01:21:27,371 --> 01:21:29,073 and deliver me from the wiles of the enemy. 727 01:21:29,106 --> 01:21:30,274 - Lewis, it's okay. - Just calm down. 728 01:21:30,307 --> 01:21:32,910 Goddammit Lewis, please! 729 01:21:32,943 --> 01:21:35,346 That I may not anger my God by any sin. 730 01:21:35,379 --> 01:21:38,516 Pray for me, sinful and unworthy servant. 731 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 Lewis, it's okay. 732 01:21:39,983 --> 01:21:41,385 I'm just going to put the pin back in. 733 01:21:41,418 --> 01:21:44,121 That thou mayest present me worthy of the kindness 734 01:21:44,154 --> 01:21:45,356 and mercy of the All-holy Trinity... 735 01:21:45,389 --> 01:21:47,291 Lewis! 736 01:21:47,324 --> 01:21:49,893 ...and the Mother of my Lord Jesus Christ, 737 01:21:49,927 --> 01:21:50,795 and of all the Saints... 738 01:21:50,829 --> 01:21:53,964 -Baker! -It's okay, Lewis. It's okay. 739 01:21:56,033 --> 01:21:56,967 Amen. 740 01:21:59,970 --> 01:22:01,438 Baker, get back! 741 01:22:03,273 --> 01:22:06,977 ♪ Oh, oh, oh, its a lovely war ♪ 742 01:22:07,010 --> 01:22:08,979 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 743 01:22:09,012 --> 01:22:10,214 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 744 01:22:17,489 --> 01:22:19,356 S-sir? S-sir? 745 01:22:21,125 --> 01:22:22,025 You're okay. 746 01:22:26,330 --> 01:22:29,366 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 747 01:22:29,400 --> 01:22:30,300 Lewis. 748 01:22:32,035 --> 01:22:33,003 Please forgive me, sir. 749 01:22:34,204 --> 01:22:35,906 I only wanted to make you proud. 750 01:22:37,174 --> 01:22:39,176 You're alright, Lewis. 751 01:22:41,479 --> 01:22:43,113 I am proud of you. 752 01:22:44,348 --> 01:22:46,049 - S-sir? - Yes? 753 01:22:47,251 --> 01:22:48,352 You'll honor me, won't you? 754 01:22:53,458 --> 01:22:54,559 Lewis? 755 01:22:57,662 --> 01:22:58,663 Lewis? 756 01:23:07,605 --> 01:23:08,540 No. 757 01:23:14,579 --> 01:23:15,647 No. 758 01:23:17,782 --> 01:23:22,052 What devilry is this? 759 01:23:28,292 --> 01:23:32,095 ♪ Oh, oh, oh, it's a lovely war ♪ 760 01:23:34,231 --> 01:23:36,634 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 761 01:23:36,668 --> 01:23:37,602 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 762 01:23:50,515 --> 01:23:54,351 ♪ Oh, oh, oh, it's lovely war ♪ 763 01:23:56,086 --> 01:23:58,690 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 764 01:23:58,723 --> 01:24:01,291 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 765 01:24:01,325 --> 01:24:02,359 Come in, Lewis. Come in. 766 01:24:04,061 --> 01:24:06,564 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 767 01:24:06,598 --> 01:24:08,065 Come in, Private Lewis. 768 01:24:12,169 --> 01:24:16,073 Come in, this is Private Segura of the US 90th infantry. 769 01:24:16,106 --> 01:24:18,108 Hello, Segura. 770 01:24:18,141 --> 01:24:20,210 We need help. 771 01:24:20,244 --> 01:24:22,212 We have men down. We need immediate assistance! 772 01:24:23,447 --> 01:24:24,414 Come in! 773 01:24:28,686 --> 01:24:30,220 I regret to inform you 774 01:24:30,254 --> 01:24:32,055 that all our resources are tied up. 775 01:24:33,257 --> 01:24:35,058 We won't get to you for some time. 776 01:24:35,092 --> 01:24:36,393 What? 777 01:24:36,426 --> 01:24:37,394 That is, unless you can 778 01:24:37,427 --> 01:24:40,097 guarantee the prisoner's safety upon rescue. 779 01:24:40,130 --> 01:24:41,733 Kurt? 780 01:24:41,766 --> 01:24:43,100 What does he have to do with this? 781 01:24:43,133 --> 01:24:45,737 - That information is classified - I'm afraid, 782 01:24:45,770 --> 01:24:48,205 need I remind you of your rank? 783 01:24:48,238 --> 01:24:49,206 Who the hell is this? 784 01:24:55,145 --> 01:24:56,380 There's no one coming for us, is there? 785 01:24:59,182 --> 01:25:01,285 So, who am I speaking with? 786 01:25:01,318 --> 01:25:02,654 You'll know soon enough. 787 01:25:02,687 --> 01:25:05,122 You son of a bitch! We need help! 788 01:25:05,155 --> 01:25:06,290 And why fend for them? 789 01:25:07,725 --> 01:25:10,495 You would be the first they throw to the fire. 790 01:25:10,528 --> 01:25:12,497 They would claim your sacrifices 791 01:25:12,530 --> 01:25:15,399 and deny you your achievements. 792 01:25:15,432 --> 01:25:17,267 Why stand for those who would keep you 793 01:25:17,301 --> 01:25:19,403 beneath the soles of their boots? 794 01:25:20,772 --> 01:25:23,340 I'm sure you've never felt more alone. 795 01:25:23,373 --> 01:25:25,108 But you are wanted, Segura. 796 01:25:25,142 --> 01:25:27,244 You have proven your worth. 797 01:25:27,277 --> 01:25:28,245 You are chosen. 798 01:25:28,880 --> 01:25:29,681 What? 799 01:25:47,532 --> 01:25:48,432 Give me the gun. 800 01:27:50,822 --> 01:27:53,390 You need to talk. What is this? 801 01:27:53,423 --> 01:27:55,425 Why do you assume I have any answers? 802 01:27:55,460 --> 01:27:57,628 Let's call it a gut feeling. What is this? 803 01:27:57,662 --> 01:27:59,597 There is no time for this. 804 01:28:03,534 --> 01:28:05,302 Kurt, please help us. 805 01:28:22,854 --> 01:28:24,889 It is the Angel of War. 806 01:28:26,624 --> 01:28:30,728 A dark guardian, lifeless and deathless. 807 01:28:30,762 --> 01:28:32,029 Damned and fallen. 808 01:28:33,664 --> 01:28:36,333 A devil in shepherd's robe. 809 01:28:37,969 --> 01:28:39,036 What does that make you? 810 01:28:42,573 --> 01:28:43,641 It needs a vessel. 811 01:28:45,943 --> 01:28:47,344 I am but its lamb. 812 01:28:48,679 --> 01:28:52,984 Its ward and it's dependent, cursed by its care. 813 01:28:56,754 --> 01:28:57,722 What's it doing to us? 814 01:28:59,356 --> 01:29:01,025 It can exist only in conflict, 815 01:29:03,094 --> 01:29:06,898 and as with conflict it exists only to consume. 816 01:29:12,036 --> 01:29:13,004 How do we stop it? 817 01:29:14,839 --> 01:29:16,439 It cannot be stopped. 818 01:29:37,128 --> 01:29:38,062 You... 819 01:29:40,430 --> 01:29:42,867 Ever since you Yanks entered my trench 820 01:29:42,900 --> 01:29:44,836 it's all gone to hell. 821 01:29:45,870 --> 01:29:48,438 All my men are dead. 822 01:29:49,507 --> 01:29:51,809 My men. 823 01:29:51,843 --> 01:29:54,912 Out of respect I've been patient with you, 824 01:29:54,946 --> 01:29:57,682 and look where that's gotten us. 825 01:29:57,715 --> 01:30:00,051 -Sir-- -I've tried to reason with you, 826 01:30:00,084 --> 01:30:03,521 but you've backed me against the wall. 827 01:30:03,554 --> 01:30:06,657 Look at you, colluding with the enemy. 828 01:30:08,659 --> 01:30:11,394 -Turner-- -Traitors. 829 01:30:11,428 --> 01:30:12,530 Lieutenant, please. 830 01:30:13,698 --> 01:30:15,533 We can't turn on each other now. 831 01:30:15,566 --> 01:30:16,901 We can get out of here together. 832 01:30:16,934 --> 01:30:18,936 As God is my witness, 833 01:30:18,970 --> 01:30:21,806 I will honor the lives of the men 834 01:30:21,839 --> 01:30:24,775 whose blood was shed under my care. 835 01:30:25,943 --> 01:30:29,580 Know that I have not fallen mad. 836 01:30:29,614 --> 01:30:33,718 I am merely bound by duty! 837 01:30:53,771 --> 01:30:56,540 This is where you make your stand? 838 01:30:56,574 --> 01:30:57,475 With the enemy? 839 01:30:58,643 --> 01:31:01,812 To be expected from the likes of you. 840 01:31:54,231 --> 01:31:55,533 Rot in hell. 841 01:33:10,741 --> 01:33:11,876 No. 842 01:33:36,000 --> 01:33:37,735 Let it be buried with me. 843 01:33:39,804 --> 01:33:43,741 Let... let this place be lost to history. 844 01:33:45,910 --> 01:33:48,746 - We're getting you out. - No. No. 845 01:33:49,880 --> 01:33:53,818 Leave me. And don't look back. 846 01:33:53,851 --> 01:33:54,785 Segura! 847 01:33:58,856 --> 01:34:00,925 I'm coming back for you. 848 01:34:00,958 --> 01:34:03,360 That would be the last thing you do. 849 01:34:22,313 --> 01:34:23,747 I killed the Lieutenant. 850 01:34:29,920 --> 01:34:30,955 Thank you, Baker. 851 01:34:49,406 --> 01:34:50,307 We're getting out of here. 852 01:35:15,065 --> 01:35:16,100 Segura... 853 01:35:32,116 --> 01:35:33,017 We're almost there. 854 01:36:12,323 --> 01:36:14,058 Keep going. I know it's hard. 855 01:37:02,574 --> 01:37:03,807 We gotta keep going. 856 01:37:08,112 --> 01:37:09,847 -Segura? -What? 857 01:37:12,416 --> 01:37:15,052 -I shouldn't be here. -I know, I know. 858 01:37:15,085 --> 01:37:17,187 No. 859 01:37:17,221 --> 01:37:20,257 No, I lied to enlist. 860 01:37:22,259 --> 01:37:23,193 I'm 16. 861 01:37:25,863 --> 01:37:28,899 My mom, she thinks I'm away working. 862 01:37:33,070 --> 01:37:34,038 You have to find her. 863 01:37:37,509 --> 01:37:39,477 You have to find her and tell her I'm sorry. 864 01:37:39,511 --> 01:37:40,578 Don't be, it's okay. 865 01:37:42,446 --> 01:37:43,414 I'm sorry. 866 01:37:44,616 --> 01:37:46,850 Baker? Baker? 867 01:37:52,923 --> 01:37:56,293 Help! Help! 868 01:37:56,327 --> 01:38:00,864 Help! Help! Help! 869 01:38:00,898 --> 01:38:03,334 Easy now. You're alright. 870 01:38:05,470 --> 01:38:08,005 Oh, don't worry, bud. You're in good hands now. 871 01:38:08,038 --> 01:38:09,173 Jesus Christ, you two've been through it, 872 01:38:09,206 --> 01:38:10,642 haven't ya? 873 01:38:10,675 --> 01:38:12,644 - The stretcher. - Get him on the stretcher. 874 01:38:12,677 --> 01:38:13,844 Get him on. 875 01:38:22,252 --> 01:38:23,220 Thank you. 876 01:38:24,556 --> 01:38:26,357 I'll see you at home. 877 01:38:26,390 --> 01:38:27,291 You coming? 878 01:38:29,193 --> 01:38:31,362 No, there's one more. 879 01:38:33,297 --> 01:38:35,633 Hey soldier, you just rest easy now, you hear? 880 01:38:35,667 --> 01:38:37,434 You got a warm welcome waiting for you.