1 00:02:47,900 --> 00:02:51,700 La Segunda Guerra Mundial está llegando a su fin... 2 00:02:56,000 --> 00:02:58,950 En un intento desesperado de desmoralizar las fuerzas aliadas, 3 00:02:58,974 --> 00:03:02,300 los barcos nazis apuntan a los buques mercantes y a los hospitales. 4 00:03:06,000 --> 00:03:12,100 Las fuerzas navales alemanas tienen órdenes de eliminar a todos los sobrevivientes. 5 00:03:30,708 --> 00:03:31,516 ¿Qué, qué? 6 00:03:31,540 --> 00:03:32,740 ¿Capitán? 7 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 - ¿Qué fue eso? 8 00:03:47,040 --> 00:03:48,184 - ¿Una ballena? 9 00:03:48,208 --> 00:03:49,892 - Las ballenas no suenan así. 10 00:03:49,916 --> 00:03:50,809 - ¿Qué, tienes un montón de ballenas 11 00:03:50,833 --> 00:03:52,268 en el Lower East Side, Bigelow? 12 00:03:52,292 --> 00:03:53,492 - Escuchen. 13 00:04:06,708 --> 00:04:08,060 Es un barco. 14 00:04:08,084 --> 00:04:09,284 - ¿Un barco? 15 00:04:09,876 --> 00:04:11,076 ¿Estamos salvados? 16 00:04:12,252 --> 00:04:15,184 - Faraday, dale tu chaleco salvavidas a la señorita Prescott. 17 00:04:15,208 --> 00:04:17,976 - Oh, por Dios, el hombre tiene un brazo roto. 18 00:04:18,000 --> 00:04:19,936 ¡Ah, aquí! 19 00:04:19,960 --> 00:04:22,436 - Oye, siéntate, cabeza hueca, nos harás zozobrar. 20 00:04:22,460 --> 00:04:24,184 - No me toques. 21 00:04:24,208 --> 00:04:25,408 - Mira. 22 00:04:29,668 --> 00:04:30,868 - Genial. 23 00:04:31,376 --> 00:04:33,016 Malditos nazis. 24 00:04:33,040 --> 00:04:35,436 - No me importa si es el crucero de placer personal de Hitler. 25 00:04:35,460 --> 00:04:37,268 Es el único barco conque nos hemos encontrado 26 00:04:37,292 --> 00:04:38,436 los dos últimos... - Baja la voz. 27 00:04:38,460 --> 00:04:40,976 - ¿Y qué van a hacer, dispararnos? 28 00:04:41,000 --> 00:04:42,476 Estamos muertos de todas formas. 29 00:04:42,500 --> 00:04:44,560 - Tiene razón, Capitán. 30 00:04:44,584 --> 00:04:46,684 Los rusos están acabados. 31 00:04:46,708 --> 00:04:49,476 - Lo más probable es que me disparen en cuanto me vean, 32 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 pero supongo que es mejor que morirse de hambre. 33 00:04:51,624 --> 00:04:56,728 Tenemos que bajar de esta balsa, tan simple como eso, Capitán. 34 00:04:56,752 --> 00:04:58,600 - ¿Qué pasa con ella? 35 00:04:58,624 --> 00:05:02,768 ¿Qué crees que le harán esos hijos de puta? 36 00:05:02,792 --> 00:05:04,684 - No tendré ninguna de sus muertes en mis manos. 37 00:05:04,708 --> 00:05:07,184 Viviremos para luchar otro día. 38 00:05:07,208 --> 00:05:08,408 Todos nosotros. 39 00:05:09,376 --> 00:05:11,268 - Tal vez podríamos considerar otras opciones. 40 00:05:11,292 --> 00:05:14,016 Simplemente no permitir que caiga en manos enemigas. 41 00:05:14,040 --> 00:05:15,768 - ¿Qué te hace tan malditamente especial? 42 00:05:15,792 --> 00:05:17,352 - Hay algo más que podemos hacer... 43 00:05:17,376 --> 00:05:18,560 - Basta, Specks. 44 00:05:18,584 --> 00:05:20,324 Haremos autostop con los alemanes. 45 00:05:41,252 --> 00:05:44,452 ¡Sujétense! 46 00:05:46,292 --> 00:05:47,101 ¡Eh! 47 00:05:47,125 --> 00:05:48,476 - ¡Eh! 48 00:05:48,500 --> 00:05:49,309 ¡Eh! 49 00:05:49,333 --> 00:05:50,808 - ¡Aquí abajo! - ¡Eh! 50 00:05:50,832 --> 00:05:52,644 - ¡Hola! - ¡Hola! 51 00:05:52,668 --> 00:05:55,976 ¡Sucios bastardos! 52 00:05:56,000 --> 00:05:57,352 - No puedo ver a nadie en la cubierta. 53 00:05:57,376 --> 00:05:58,184 - ¡Hola! - ¡Hola! 54 00:05:58,208 --> 00:05:59,144 - ¡Hola! - ¡Hola! 55 00:05:59,168 --> 00:05:59,976 ¡Ah! 56 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 - ¿Hola? 57 00:06:02,752 --> 00:06:03,645 - ¿Qué haces? 58 00:06:03,669 --> 00:06:05,452 - Necesito un cable de remolque. 59 00:06:06,292 --> 00:06:07,101 ¡Mierda! 60 00:06:07,125 --> 00:06:08,144 Todo el mundo quédese quieto. 61 00:06:08,168 --> 00:06:09,368 ¡Oh! 62 00:06:13,876 --> 00:06:15,436 - ¿Cuántas balas quedan? 63 00:06:15,460 --> 00:06:17,740 - Espera un maldito minuto. 64 00:06:19,792 --> 00:06:21,184 ¿Hablas inglés? 65 00:06:21,208 --> 00:06:22,516 - Nunca dije que no pudiera. 66 00:06:22,540 --> 00:06:23,560 Bueno, esto es perfecto. 67 00:06:23,584 --> 00:06:24,436 - ¿Cuántas balas? 68 00:06:24,460 --> 00:06:25,660 - Una. 69 00:06:29,708 --> 00:06:30,601 - ¿Francotirador? 70 00:06:30,625 --> 00:06:33,352 - No, no vamos a darle nuestro único rifle al ruso. 71 00:06:33,376 --> 00:06:34,269 - Sí, especialmente a un tipo que 72 00:06:34,293 --> 00:06:35,852 nos ha estado espiando todo el tiempo. 73 00:06:35,876 --> 00:06:36,853 No puedes confiar en este tipo. 74 00:06:36,877 --> 00:06:40,016 - ¿Qué va a hacer con una bala? 75 00:06:40,040 --> 00:06:42,492 - Esperamos que no falle. 76 00:06:50,584 --> 00:06:53,892 - ¿Lo compras o lo despides, Iván? 77 00:06:53,916 --> 00:06:56,060 - El Enfield, Mark Uno. 78 00:06:56,084 --> 00:06:57,600 Viejo rifle de acción. 79 00:06:57,624 --> 00:07:00,684 Dispara a la izquierda si no se re calibra correctamente. 80 00:07:00,708 --> 00:07:01,976 - Lo juro por Dios, Ivan si fallas... 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,184 - Mira, ¿podrías callarte y dejar que el hombre se concentre? 82 00:07:04,208 --> 00:07:06,088 - Caballeros, se nos está yendo el barco. 83 00:07:20,460 --> 00:07:21,936 ¡Lo consiguió! 84 00:07:21,960 --> 00:07:22,768 Agárralo. 85 00:07:22,792 --> 00:07:23,992 ¡Agárralo! 86 00:07:24,584 --> 00:07:25,784 ¡Agárralo! 87 00:07:26,292 --> 00:07:27,184 Tire. 88 00:07:27,208 --> 00:07:28,408 ¡Tira! 89 00:07:32,168 --> 00:07:33,368 - ¡Tiren! 90 00:07:34,792 --> 00:07:35,992 - ¡Tira! 91 00:07:36,876 --> 00:07:38,160 Sube ahí arriba, Teplov. 92 00:07:40,332 --> 00:07:41,516 Capitán, espere. 93 00:07:41,540 --> 00:07:44,560 Vamos, vamos, tira, tira. 94 00:07:44,584 --> 00:07:45,784 - ¡Ivan! 95 00:07:46,792 --> 00:07:47,936 - Vamos, vamos a subir. 96 00:07:47,960 --> 00:07:49,160 - Suban. 97 00:07:50,916 --> 00:07:52,768 - ¿A quién le toca ahora? 98 00:07:52,792 --> 00:07:55,060 Señorita Prescott, señorita Prescott mi mano. 99 00:07:55,084 --> 00:07:56,560 - ¿La tienes? - Gracias. 100 00:07:56,584 --> 00:07:58,228 ¿Bigelow? 101 00:07:58,252 --> 00:07:59,516 - Vamos. - Vamos Bigelow. 102 00:07:59,540 --> 00:08:01,408 - Vamos. - ¿Jackson? 103 00:08:02,040 --> 00:08:02,892 Faraday, vamos. 104 00:08:02,916 --> 00:08:03,729 - No podría, es mi brazo. 105 00:08:03,753 --> 00:08:05,016 - Sr. Faraday, vamos. 106 00:08:05,040 --> 00:08:06,184 - ¡Capitán, vamos! - Vamos, Sr. Faraday. 107 00:08:06,208 --> 00:08:07,061 Dame la mano. 108 00:08:07,085 --> 00:08:08,268 ¿Sr. Faraday, señor? - Vamos... 109 00:08:08,292 --> 00:08:09,976 - Ven aquí. - ¡No tenemos todo el día, amigo! 110 00:08:10,000 --> 00:08:10,808 - Vamos. - No! 111 00:08:10,832 --> 00:08:11,684 - Agárrese. - No, no. 112 00:08:11,708 --> 00:08:12,517 - Vamos. - Súbete. 113 00:08:12,541 --> 00:08:14,060 Sube aquí. 114 00:08:14,084 --> 00:08:14,892 Ven aquí, aquí. 115 00:08:14,916 --> 00:08:15,684 Sube a Faraday. 116 00:08:15,708 --> 00:08:16,516 Arriba, vamos. 117 00:08:16,540 --> 00:08:17,352 Agárralo, agárralo. 118 00:08:17,376 --> 00:08:18,185 Vamos. 119 00:08:18,209 --> 00:08:20,016 - Muy bien, muévete, muévete, muévete. 120 00:08:20,040 --> 00:08:20,852 Aquí vamos. 121 00:08:20,876 --> 00:08:21,684 - Está bien. 122 00:08:21,708 --> 00:08:22,560 Oh, maldita sea. 123 00:08:22,584 --> 00:08:23,784 Vamos, Capitán. 124 00:08:24,376 --> 00:08:25,184 - ¡Capitán! 125 00:08:25,208 --> 00:08:26,017 Vamos, Capitán. 126 00:08:26,041 --> 00:08:27,100 Agárralo Jackson. 127 00:08:27,124 --> 00:08:28,184 Vamos Cap. 128 00:08:28,208 --> 00:08:29,868 Ya está. 129 00:08:31,252 --> 00:08:32,061 - ¡Súbelo! 130 00:08:32,085 --> 00:08:33,228 - Vamos... - ¡Vamos, Capitán! 131 00:08:33,252 --> 00:08:34,452 - Vamos, Capitán. 132 00:08:35,792 --> 00:08:37,408 Es usted un maldito tonto, capitán. 133 00:08:39,460 --> 00:08:40,660 ¡Capitán! 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,032 ¡Capitán! - ¡Jesucristo! 135 00:08:45,252 --> 00:08:47,436 - Hey, hey. - ¿Qué? 136 00:08:47,460 --> 00:08:48,353 ¡Capitán! 137 00:08:48,377 --> 00:08:50,308 - Jackson, siento que se haya ido. 138 00:08:50,332 --> 00:08:51,532 Se ha ido. 139 00:08:52,124 --> 00:08:52,936 Sí, se ha ido. 140 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 Vamos, todos. 141 00:09:25,376 --> 00:09:27,144 - ¿Cómo está esa mano, Sr. Faraday? 142 00:09:27,168 --> 00:09:28,368 - No, no, no. 143 00:09:33,668 --> 00:09:35,184 Gerard... 144 00:09:35,208 --> 00:09:37,492 Yo, mira, yo... 145 00:09:38,500 --> 00:09:40,976 - El inglés tiene muchos secretos. 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,144 - Mira quién habla. 147 00:09:42,168 --> 00:09:43,392 - La comadreja caliza. 148 00:09:43,416 --> 00:09:44,808 - Ibas a dejarnos morir de hambre 149 00:09:44,832 --> 00:09:46,476 para que pudieras vivir unos días más. 150 00:09:46,500 --> 00:09:47,353 - Tú habrías hecho lo mismo si 151 00:09:47,377 --> 00:09:48,976 ...tuviste el cerebro para pensar en ello. 152 00:09:49,000 --> 00:09:51,308 El trabajo que hago afecta la vida de millones de personas. 153 00:09:51,332 --> 00:09:53,740 Sólo eres carne para el molinillo. 154 00:09:54,376 --> 00:09:55,184 - ¡Oh! 155 00:09:55,208 --> 00:09:56,061 Déjalo en paz. 156 00:09:56,085 --> 00:09:57,476 Es inofensivo. 157 00:09:57,500 --> 00:09:59,268 - Es un cobarde, eso es lo que es. 158 00:09:59,292 --> 00:10:00,392 - ¿Quién puede decir que ese maldito brazo 159 00:10:00,416 --> 00:10:01,768 ni siquiera está roto? - Oye, oye, oye. 160 00:10:01,792 --> 00:10:02,600 - Sí, ¿por qué no 161 00:10:02,624 --> 00:10:03,436 ...y lo tiran por la borda? - ¡Eh! 162 00:10:03,460 --> 00:10:04,437 - ¡Oh, ya basta! 163 00:10:04,461 --> 00:10:05,476 En caso de que hayas olvidado que todos estamos 164 00:10:05,500 --> 00:10:08,532 en el mismo lado, ahora actúa como tal. 165 00:10:09,460 --> 00:10:11,228 - ¿Sabes lo que me parece extraño? 166 00:10:11,252 --> 00:10:12,452 - ¿Qué? 167 00:10:16,708 --> 00:10:20,160 - Todo esto, esta lucha y gritos. 168 00:10:21,792 --> 00:10:23,992 Nadie viene a ver, ¿eh? 169 00:10:39,668 --> 00:10:42,060 - Es una maldita cosa tras otra, ¿no? 170 00:10:42,084 --> 00:10:43,768 - Vamos a refugiarnos. 171 00:10:43,792 --> 00:10:45,616 - Amén a eso, cariño. 172 00:10:46,832 --> 00:10:50,868 Sr. Sinclair, tal vez usted podría ayudar. 173 00:10:51,876 --> 00:10:53,160 Vamos. 174 00:11:25,208 --> 00:11:26,852 - El motor está funcionando pero... 175 00:11:26,876 --> 00:11:28,352 - No hay nadie en casa. 176 00:11:28,376 --> 00:11:29,808 Eso parece. 177 00:11:29,832 --> 00:11:31,476 - No podemos quedarnos aquí. 178 00:11:31,500 --> 00:11:32,644 - Si quieres ir tropezando por 179 00:11:32,668 --> 00:11:34,784 la oscuridad, ve a hacerte un favor. 180 00:11:37,668 --> 00:11:39,452 Después de ti, mariquita. 181 00:11:40,752 --> 00:11:41,952 - Oi. 182 00:11:42,668 --> 00:11:43,892 ¿Qué habéis hecho tú y eh, Ivan... 183 00:11:43,916 --> 00:11:45,516 Teplov. 184 00:11:45,540 --> 00:11:46,353 - ¿Qué? 185 00:11:46,377 --> 00:11:48,936 - Sargento menor Alexander Teplov. 186 00:11:48,960 --> 00:11:51,268 Con las cuatro guarda... - Bien, sí, sí. 187 00:11:51,292 --> 00:11:52,268 Francotirador. 188 00:11:52,292 --> 00:11:53,100 - Sí. 189 00:11:53,124 --> 00:11:54,017 - Sí, lo tengo. 190 00:11:54,041 --> 00:11:56,768 ¿Por qué no vais tú y Bigelow al puente? 191 00:11:56,792 --> 00:11:59,392 Mira quién está dirigiendo la cosa, ¿eh? 192 00:11:59,416 --> 00:12:02,684 - No voy a ir a ninguna parte con el fascista. 193 00:12:02,708 --> 00:12:04,660 - Comunista, imbécil. 194 00:12:05,332 --> 00:12:06,145 - ¿Cuál es la diferencia? 195 00:12:06,169 --> 00:12:08,936 - Oye, mira, ¿por qué no haces lo que dice el hombre, Bigelow? 196 00:12:08,960 --> 00:12:12,660 - ¿Y desde cuándo empezaste a darme órdenes? 197 00:12:16,752 --> 00:12:19,324 - Vamos, no muerdo. 198 00:12:28,584 --> 00:12:29,784 - Dios, es un engreído. 199 00:12:34,252 --> 00:12:37,616 - ¿Sabes que te vas a congelar? 200 00:12:39,168 --> 00:12:42,060 - Sí, he pasado por cosas peores. 201 00:12:42,084 --> 00:12:44,684 - Todos los cosacos están un poco locos. 202 00:12:44,708 --> 00:12:46,952 - Y ustedes los americanos hablan demasiado. 203 00:12:50,124 --> 00:12:52,324 - Prefería que no hablaras en absoluto. 204 00:12:55,168 --> 00:12:58,160 - Necesitamos ponerle el brazo en un cabestrillo. 205 00:13:03,500 --> 00:13:04,784 - Sí, señora. 206 00:13:05,624 --> 00:13:07,616 - Gracias, Sr. Sinclair. 207 00:13:37,540 --> 00:13:39,324 - Joder, está enmohecido. 208 00:13:42,708 --> 00:13:44,740 ¿Quieres señalarlo fuera de mi puta cara? 209 00:13:48,040 --> 00:13:49,684 Jesús hombre. 210 00:13:49,708 --> 00:13:50,908 Joder. 211 00:13:52,540 --> 00:13:53,600 Oh. 212 00:13:53,624 --> 00:13:54,824 Oh. 213 00:13:56,168 --> 00:13:58,060 - Aquí tienes. 214 00:13:58,084 --> 00:13:59,368 Cortesía del Führer. 215 00:14:01,124 --> 00:14:03,268 - No es exactamente mi color. 216 00:14:03,292 --> 00:14:05,408 - Un cabestrillo, su majestad. 217 00:14:06,540 --> 00:14:07,808 - Colono. 218 00:14:07,832 --> 00:14:08,809 - Imperialista. 219 00:14:08,833 --> 00:14:10,392 - Convicto. 220 00:14:10,416 --> 00:14:11,616 - Pajillero. 221 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 Por aquí. 222 00:14:16,416 --> 00:14:17,436 - Ve tú. 223 00:14:17,460 --> 00:14:18,976 - Está bien. 224 00:14:19,000 --> 00:14:21,016 ¿Estará bien, señorita Prescott? 225 00:14:21,040 --> 00:14:22,324 - Estamos bien. 226 00:14:37,124 --> 00:14:40,516 - Fue algo cobarde lo que hice, lo sé. 227 00:14:40,540 --> 00:14:43,368 - He visto a hombres hacer cosas mucho peores en esta guerra. 228 00:14:54,708 --> 00:14:55,908 ¡Sinclair! 229 00:15:07,624 --> 00:15:08,824 - Hey. 230 00:15:13,376 --> 00:15:14,824 - Deberías saberlo. 231 00:15:18,876 --> 00:15:20,076 - Vaya. 232 00:15:21,292 --> 00:15:22,101 Los botes salvavidas 233 00:15:22,125 --> 00:15:25,408 también ha sido saboteados. - Oh, ¿estás bromeando, hombre? 234 00:15:27,584 --> 00:15:29,600 - ¿Habías visto algo como esto antes? 235 00:15:29,624 --> 00:15:33,516 - He visto el gas convertir a un hombre al revés, 236 00:15:33,540 --> 00:15:35,436 pero nada como esto. 237 00:15:35,460 --> 00:15:36,808 - Sea lo que sea, está empezando 238 00:15:36,832 --> 00:15:38,728 a darme escalofríos, ¿de acuerdo? 239 00:15:38,752 --> 00:15:40,308 Hay algo que está mal aquí. 240 00:15:40,332 --> 00:15:43,268 - Conocí a granjeros que se alzaron en armas contra 241 00:15:43,292 --> 00:15:45,728 la Wehrmacht con más valor que tú. 242 00:15:45,752 --> 00:15:47,728 - Oye, ¿qué quieres de mí? 243 00:15:47,752 --> 00:15:49,644 Soy un maldito cocinero, ¿de acuerdo? 244 00:15:49,668 --> 00:15:51,352 Tres años en esa maldita guerra y luego 245 00:15:51,376 --> 00:15:53,892 me torpedean camino a casa y luego me quedo atascado 246 00:15:53,916 --> 00:15:57,352 en esa balsa abandonada por Dios sin comida ni agua 247 00:15:57,376 --> 00:15:59,600 y ahora me dices que mi única maldita oportunidad 248 00:15:59,624 --> 00:16:03,016 de esperanza está en algún barco fantasma abandonado por Dios? 249 00:16:03,040 --> 00:16:04,560 Además de eso, olvidaste mencionar 250 00:16:04,584 --> 00:16:07,268 me quedé atrapado contigo, imbécil de capa y espada. 251 00:16:07,292 --> 00:16:10,684 ...y ese imbécil calizo y tú, Australia. 252 00:16:10,708 --> 00:16:12,728 Ni siquiera sé que ustedes estuvieron en la guerra. 253 00:16:12,752 --> 00:16:13,936 - Mete la cabeza, amigo. 254 00:16:13,960 --> 00:16:16,516 - Oye, no soy tu amigo, ¿vale? 255 00:16:16,540 --> 00:16:19,016 No les debo nada a ustedes. 256 00:16:19,040 --> 00:16:20,060 Nos quedamos atascados en la misma guerra 257 00:16:20,084 --> 00:16:22,016 y ahora se quedan atrapados en el mismo barco. 258 00:16:22,040 --> 00:16:25,268 - Sí, lo hicimos y todavía estamos respirando. 259 00:16:25,292 --> 00:16:29,352 - Sólo quiero que la dama de la suerte me sonría sólo esta vez. 260 00:16:29,376 --> 00:16:31,824 - No se trata de la suerte, amigo. 261 00:16:32,876 --> 00:16:34,352 No lo es. 262 00:16:34,376 --> 00:16:36,908 Se trata de cómo juegas la mano que te toca. 263 00:16:40,168 --> 00:16:44,076 Mira, mantén esto entre nosotros por ahora. 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,228 - Está bien. 265 00:16:51,252 --> 00:16:52,452 Está bien. 266 00:17:06,000 --> 00:17:07,392 Sin zapatos. 267 00:17:07,416 --> 00:17:09,368 - ¿Cuál es tu excusa? 268 00:17:11,416 --> 00:17:13,784 - Yo estaba en la litera cuando el torpedo nos golpeó. 269 00:17:20,460 --> 00:17:22,600 - Oh, pobrecito. 270 00:17:22,624 --> 00:17:24,476 Te sacaremos del mal tiempo. 271 00:17:24,500 --> 00:17:25,808 Encontraremos una enfermería, ¿vale? 272 00:17:25,832 --> 00:17:27,868 - ¿Así que eres de la Inteligencia Británica? 273 00:17:30,292 --> 00:17:31,600 - Algo así. 274 00:17:31,624 --> 00:17:32,437 Oh, oh. 275 00:17:32,461 --> 00:17:34,476 - ¿Cómo llegaste aquí? 276 00:17:34,500 --> 00:17:37,492 - Necesita descansar, Jackson, no un interrogatorio. 277 00:17:39,040 --> 00:17:41,576 Cuidado con el escalón. 278 00:17:42,960 --> 00:17:45,644 - ¿Encontraron algo? 279 00:17:45,668 --> 00:17:49,032 - Si, no sólo una brújula rota y 280 00:17:49,792 --> 00:17:52,892 alguien encadenó el timón, no hay alemanes. 281 00:17:52,916 --> 00:17:55,784 - Sí, pero no lo gafes, ¿eh? 282 00:17:56,416 --> 00:17:57,616 - Sí. 283 00:18:23,624 --> 00:18:26,408 - Apuesto a que este remolcador todavía está lleno de alemanes. 284 00:18:33,624 --> 00:18:34,992 - ¿Qué es eso? 285 00:18:40,084 --> 00:18:41,284 - Es una muñeca. 286 00:18:43,040 --> 00:18:44,740 - Es muy viejo. 287 00:18:45,416 --> 00:18:46,616 - Espeluznante. 288 00:18:47,916 --> 00:18:49,684 Es una antigüedad. 289 00:18:49,708 --> 00:18:52,352 - Oh, eres una especie de experto, ¿verdad? 290 00:18:52,376 --> 00:18:57,576 - Un anticuario en realidad en otra vida antes de la guerra. 291 00:18:57,916 --> 00:19:00,784 - Por supuesto que sí, Gerard. 292 00:19:02,960 --> 00:19:04,160 - ¿Puedo? 293 00:19:08,916 --> 00:19:10,184 Oh. 294 00:19:10,208 --> 00:19:14,808 Pierre-Francois Jumeau, el mejor fabricante de muñecas de París. 295 00:19:14,832 --> 00:19:16,952 Año, 1780 - 1830 diría yo. 296 00:19:19,416 --> 00:19:21,600 - ¿Vale algo? 297 00:19:21,624 --> 00:19:23,436 - Mil libras. 298 00:19:23,460 --> 00:19:25,352 Tal vez más en la subasta. 299 00:19:25,376 --> 00:19:28,116 - Bueno, eso es un montón de almejas para un juguete de niña. 300 00:19:30,084 --> 00:19:31,908 - ¿Qué demonios hace aquí? 301 00:19:45,208 --> 00:19:46,408 - ¿Jackson? 302 00:19:48,376 --> 00:19:50,100 ¿Qué te parece si cambiamos de bando? 303 00:19:50,124 --> 00:19:51,392 - Oye, si eso significa que nos 304 00:19:51,416 --> 00:19:54,740 libremos de los mojados, me inscribo. 305 00:19:57,876 --> 00:20:01,160 Todo lo que hay me temo. 306 00:20:16,040 --> 00:20:19,560 - Hombre, ¿cuántas veces te han disparado? 307 00:20:19,584 --> 00:20:21,684 - No todas son balas. 308 00:20:21,708 --> 00:20:24,976 Algunos son cuchillos, otros son cigarrillos. 309 00:20:25,000 --> 00:20:26,700 Este de un cerdo salvaje. 310 00:20:28,252 --> 00:20:29,868 Es una larga historia. 311 00:20:32,916 --> 00:20:34,116 - Oh mi... 312 00:20:36,752 --> 00:20:38,268 Lo siento. 313 00:20:38,292 --> 00:20:39,492 - No lo hagas. 314 00:20:41,168 --> 00:20:42,616 Sólo un rasguño. 315 00:20:43,916 --> 00:20:46,116 - ¿Dónde te los hiciste? 316 00:20:49,208 --> 00:20:50,560 - Tobruk. 317 00:20:50,584 --> 00:20:52,032 División Panzer. 318 00:20:52,792 --> 00:20:55,016 Nos ha llevado a la cagada. 319 00:20:55,040 --> 00:20:56,184 - Todo ese tiempo del bote salvavidas 320 00:20:56,208 --> 00:20:58,100 y no dijiste nada. 321 00:20:58,124 --> 00:21:00,240 - Tres años como prisionero de guerra. 322 00:21:01,916 --> 00:21:03,532 No hay mucho que contar. 323 00:21:07,500 --> 00:21:08,952 Shelly, mi esposa. 324 00:21:13,624 --> 00:21:18,408 Le dijeron que yo había muerto en combate, así que se volvió a casar. 325 00:21:19,916 --> 00:21:21,560 Ella es feliz. 326 00:21:21,584 --> 00:21:23,684 Ha tenido un bebé. 327 00:21:23,708 --> 00:21:25,492 Ya tiene unos meses. 328 00:21:27,668 --> 00:21:30,784 Quiero verla por última vez. 329 00:21:32,124 --> 00:21:34,824 No la culpo por seguir adelante. 330 00:21:35,960 --> 00:21:37,576 La vida es demasiado corta. 331 00:21:38,792 --> 00:21:40,492 Es demasiado corta. 332 00:21:46,252 --> 00:21:47,824 - La verás de nuevo. 333 00:21:51,708 --> 00:21:54,144 - ¿Qué hay de ti, tipo duro? 334 00:21:54,168 --> 00:21:55,784 ¿Tienes familia? 335 00:21:57,832 --> 00:21:59,200 - Ya no. 336 00:22:01,416 --> 00:22:03,240 Lamento oír eso. 337 00:22:10,252 --> 00:22:12,452 - Estos nazis tienen los pies tan pequeños. 338 00:22:20,332 --> 00:22:23,728 - Sala de calderas, municiones, cocina, sala de radio. 339 00:22:23,752 --> 00:22:26,728 Veamos si podemos contactar con alguien en la onda corta. 340 00:22:26,752 --> 00:22:27,728 - Está bien. 341 00:22:27,752 --> 00:22:31,768 Quiero echar un vistazo al motor y ver qué lo mantiene encendido. 342 00:22:31,792 --> 00:22:34,144 - No te ofendas Jackson, pero eres un cocinero. 343 00:22:34,168 --> 00:22:36,936 - Oh sí, es un verdadero demonio con el cucharón este tipo. 344 00:22:36,960 --> 00:22:38,768 - Trabajé en un astillero antes de la guerra. 345 00:22:38,792 --> 00:22:40,268 y la mecánica antes de eso. 346 00:22:40,292 --> 00:22:41,101 - De acuerdo entonces. 347 00:22:41,125 --> 00:22:42,144 - Recuérdame, ¿qué has hecho? - Bien. 348 00:22:42,168 --> 00:22:44,436 - antes de lanzar la semana pasada a Bigelow? 349 00:22:44,460 --> 00:22:45,269 - Dos grupos. 350 00:22:45,293 --> 00:22:48,060 Jackson, Bigelow con Teplov. 351 00:22:48,084 --> 00:22:50,808 La Srta. Prescott y Faraday conmigo. 352 00:22:50,832 --> 00:22:52,308 Nos vemos en la cocina cuando terminemos. 353 00:22:52,332 --> 00:22:53,952 - Muy bien, entonces. 354 00:22:55,792 --> 00:22:56,992 - Malditos yanquis. 355 00:23:27,668 --> 00:23:28,868 - Alemán. 356 00:23:30,332 --> 00:23:31,852 - ¿Sabes lo que están diciendo? 357 00:23:34,708 --> 00:23:36,324 - Solo a trozos. 358 00:23:39,460 --> 00:23:41,220 - Creo que están buscando este barco. 359 00:23:42,876 --> 00:23:44,184 - No seas tonto, di algo. 360 00:23:44,208 --> 00:23:45,908 Sólo habla, sigue. 361 00:23:46,960 --> 00:23:50,392 - Estamos en un barco alemán sin ningún alemán en él. 362 00:23:50,416 --> 00:23:53,060 y quieres invitar a algunos. 363 00:23:53,084 --> 00:23:54,516 Vamos, genio. 364 00:23:54,540 --> 00:23:56,076 - Mm, brillante. 365 00:24:00,668 --> 00:24:02,660 - Debe ser otra persona. 366 00:24:11,792 --> 00:24:13,240 - Oh, no es bueno. 367 00:24:14,168 --> 00:24:15,784 Esto no es bueno. 368 00:24:17,540 --> 00:24:20,684 - ¿Le importaría seguirme la corriente con los detalles, Sr. Jackson? 369 00:24:20,708 --> 00:24:23,100 - La caldera se debe estar secando. 370 00:24:23,124 --> 00:24:25,184 La presión del motor está por las nubes. 371 00:24:25,208 --> 00:24:26,308 - Entonces, ¿a quién le importa? 372 00:24:26,332 --> 00:24:28,308 - Mira, si la caldera funciona en seco y el motor 373 00:24:28,332 --> 00:24:30,436 sigue funcionando, podría desencadenar una reacción en cadena. 374 00:24:30,460 --> 00:24:33,144 Si llega a la sala de municiones, 375 00:24:33,168 --> 00:24:35,476 puede volar toda el barco en pedazos. 376 00:24:35,500 --> 00:24:37,560 Esta bañera es una bomba de tiempo. 377 00:24:37,584 --> 00:24:38,808 - Así que apágalo. 378 00:24:38,832 --> 00:24:40,144 - Eso es lo que voy a hacer. 379 00:24:40,168 --> 00:24:41,644 - No, espera un momento. 380 00:24:41,668 --> 00:24:43,228 No vas a cerrar este barco. 381 00:24:43,252 --> 00:24:44,808 - No sabemos cuánto combustible nos queda. 382 00:24:44,832 --> 00:24:45,809 Un día, tal vez menos. 383 00:24:45,833 --> 00:24:47,392 Podemos volver a encenderlo una vez 384 00:24:47,416 --> 00:24:48,936 sepamos a dónde diablos vamos. 385 00:24:48,960 --> 00:24:50,144 Teplov, agarra la otra rueda. 386 00:24:50,168 --> 00:24:52,644 - No toques esa rueda, ¿vale? 387 00:24:52,668 --> 00:24:54,100 Escúchame, escúchame. 388 00:24:54,124 --> 00:24:55,892 Si lo apagas, ¿cómo sabemos 389 00:24:55,916 --> 00:24:57,184 ¿Vamos a volver a encenderlo? 390 00:24:57,208 --> 00:24:58,228 - Preferiría estar muerto en el agua 391 00:24:58,252 --> 00:25:00,392 y luego literalmente muerto en el agua. 392 00:25:00,416 --> 00:25:01,616 ¿No lo harías? 393 00:25:03,500 --> 00:25:05,016 Teplov, agarra esa rueda. 394 00:25:05,040 --> 00:25:05,809 - A la mierda, no. 395 00:25:05,833 --> 00:25:07,268 - Maldita sea. 396 00:25:07,292 --> 00:25:09,644 Escucha, he estado sonriendo a través de 397 00:25:09,668 --> 00:25:13,144 tu mierda durante dos años y medio. 398 00:25:13,168 --> 00:25:16,016 ¿Me ves sonriendo ahora? 399 00:25:16,040 --> 00:25:18,560 Mira, ya no eres mi jefe. 400 00:25:18,584 --> 00:25:20,992 Aquí abajo lo que yo digo, va. 401 00:25:31,460 --> 00:25:36,408 Puedes intentar detenerme, pero no te lo recomendaría. 402 00:25:41,040 --> 00:25:43,324 ¿Nos entendemos? 403 00:25:53,540 --> 00:25:54,740 ¿Preparado? 404 00:25:57,252 --> 00:25:58,452 - Preparado. 405 00:26:02,000 --> 00:26:03,700 - Tres, dos, uno. 406 00:26:20,960 --> 00:26:22,700 - Jackson. 407 00:26:24,540 --> 00:26:25,740 - ¿Qué? 408 00:26:31,500 --> 00:26:32,476 Muy bien, eso es todo. 409 00:26:32,500 --> 00:26:33,309 A la mierda con esto. 410 00:26:33,333 --> 00:26:35,852 Quiero salir de este maldito paseo. 411 00:26:35,876 --> 00:26:38,076 - Dulce madre de la misericordia. 412 00:26:40,876 --> 00:26:42,060 No otra vez. 413 00:26:42,084 --> 00:26:43,268 - ¿Qué? 414 00:26:43,292 --> 00:26:45,184 ¿Cómo que no otra vez? 415 00:26:45,208 --> 00:26:47,560 ¿Qué? ¿Hay algo que no me estás diciendo, Bigelow? 416 00:26:47,584 --> 00:26:49,808 - Marinero alemán en el puente. 417 00:26:49,832 --> 00:26:51,352 - ¿Y no dijiste nada? 418 00:26:51,376 --> 00:26:52,728 - Fue idea de Sinclair, ¿de acuerdo? 419 00:26:52,752 --> 00:26:55,976 Nos dijo que no dijéramos nada hasta que supiéramos lo que significaba. 420 00:26:56,000 --> 00:26:58,100 - Significó algo malo para Bigelow. 421 00:26:58,124 --> 00:27:01,164 Maldita sea, quiero decir que los cadáveres suelen significar algo malo. 422 00:27:21,416 --> 00:27:24,268 - Eso es de hace dos semanas por lo menos. 423 00:27:24,292 --> 00:27:25,908 - He tenido peores. 424 00:27:27,252 --> 00:27:28,452 - Ah. 425 00:27:30,668 --> 00:27:32,032 - Oye, ¿Jackson? 426 00:27:32,876 --> 00:27:33,852 ¿Por qué apagaste los motores? 427 00:27:33,876 --> 00:27:34,685 - Tenía que hacerlo. 428 00:27:34,709 --> 00:27:36,476 La caldera estaba a punto de explotar. 429 00:27:36,500 --> 00:27:38,060 - Podríamos haberlo discutido primero, amigo. 430 00:27:38,084 --> 00:27:39,392 - Eso es lo que dije. 431 00:27:39,416 --> 00:27:40,976 - Lo dije. 432 00:27:41,000 --> 00:27:43,144 Lo dije igual que tú 433 00:27:43,168 --> 00:27:44,852 sobre el cadáver del puente. 434 00:27:44,876 --> 00:27:45,684 - ¿Qué? 435 00:27:45,708 --> 00:27:46,561 - Decapitado, ¿verdad? 436 00:27:46,585 --> 00:27:48,352 ¿Con todas las venas corriendo a través de él? 437 00:27:48,376 --> 00:27:51,352 Bueno, hay más abajo en la sala de máquinas quemados vivos. 438 00:27:51,376 --> 00:27:53,324 - No quería causar pánico, Jackson. 439 00:27:55,252 --> 00:27:57,852 - Tenemos que ser capaces de confiar el uno en el otro, Sinclair. 440 00:27:57,876 --> 00:27:58,852 - Sí, lo hacemos, Jackson. 441 00:27:58,876 --> 00:27:59,684 - ¿Sí? Sí. 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,908 - Detente. 443 00:28:02,916 --> 00:28:05,852 Aunque aprecio su decisión, Sr. Jackson, 444 00:28:05,876 --> 00:28:08,824 y su discreción, Sr. Sinclair, 445 00:28:09,500 --> 00:28:12,100 ahora mismo tenemos comida, ropa y refugio 446 00:28:12,124 --> 00:28:14,728 y parece que tenemos todo este barco para nosotros. 447 00:28:14,752 --> 00:28:17,768 Nuestra situación actual es mucho mejor que la de ayer. 448 00:28:17,792 --> 00:28:20,352 ¿Quién sabe lo que puede traer el mañana, eh? 449 00:28:20,376 --> 00:28:22,144 Así que por ahora vamos a comer. 450 00:28:22,168 --> 00:28:24,392 "Un ejército marcha sobre su estómago." 451 00:28:24,416 --> 00:28:25,269 - Aguarda. 452 00:28:25,293 --> 00:28:26,936 ¿Te acabas de inventar eso? 453 00:28:26,960 --> 00:28:30,476 - Creo que encontrarás que es Napoleón Bonaparte. 454 00:28:30,500 --> 00:28:33,600 - Usted también tiene que comer, Sr. Faraday, mantenga sus fuerzas. 455 00:28:33,624 --> 00:28:36,516 - Es usted un ángel absoluto, señorita Prescott. 456 00:28:36,540 --> 00:28:39,240 - Sí, y no te atragantes con eso. 457 00:28:40,208 --> 00:28:41,892 - Lo siento, señorita Prescott. 458 00:28:41,916 --> 00:28:42,853 - Yo también lo siento. 459 00:28:42,877 --> 00:28:45,740 - ¿Puedo al menos invitarte a cenar? 460 00:28:47,124 --> 00:28:48,061 Lo mejor de la Wehrmacht. 461 00:28:48,085 --> 00:28:50,728 Gracias, Sr. Sinclair. 462 00:28:50,752 --> 00:28:52,936 - Mira, no hay... 463 00:28:52,960 --> 00:28:54,228 - ¿No te gusta el pescado, amigo? 464 00:28:54,252 --> 00:28:55,977 - No hay anilla. - Eso es todo lo que tendrás. 465 00:28:56,001 --> 00:28:57,892 ¿Podría abrir esto? 466 00:28:57,916 --> 00:28:59,116 Sí, amigo. 467 00:29:10,252 --> 00:29:11,061 - ¿Qué fue? 468 00:29:11,085 --> 00:29:12,352 - Algún tipo de niño o algo así. 469 00:29:12,376 --> 00:29:13,185 - ¿Un niño? 470 00:29:13,209 --> 00:29:14,976 Sí, un niño que me asustó mucho. 471 00:29:15,000 --> 00:29:16,368 Bien, vamos, vamos chicos. 472 00:29:54,540 --> 00:29:57,392 Alguien cortó los botes salvavidas en pedazos. 473 00:29:57,416 --> 00:29:59,100 - ¿Perdón? 474 00:29:59,124 --> 00:30:01,100 ¿Por qué haría eso? 475 00:30:01,124 --> 00:30:03,352 - Así nadie podía irse. 476 00:30:03,376 --> 00:30:06,908 - Hey, por favor no pienses en ello Ivan. 477 00:30:08,124 --> 00:30:09,324 - Gasolina. 478 00:30:13,252 --> 00:30:14,684 - Tiene razón. 479 00:30:14,708 --> 00:30:16,576 Huele a combustible. 480 00:30:18,624 --> 00:30:21,352 Maravilloso. 481 00:30:21,376 --> 00:30:22,576 Maravilloso. 482 00:30:23,084 --> 00:30:26,684 Entonces, entonces, el capitán loco pierde la cabeza, 483 00:30:26,708 --> 00:30:29,228 ...se pone un poco contento con sus hombres, 484 00:30:29,252 --> 00:30:31,684 les prende fuego y luego sabotea 485 00:30:31,708 --> 00:30:34,476 sus únicos medio de escape. 486 00:30:34,500 --> 00:30:36,268 Sin mencionar el nuestro. 487 00:30:36,292 --> 00:30:37,100 - Cállate Faraday. 488 00:30:37,124 --> 00:30:38,324 - Sí. 489 00:30:39,792 --> 00:30:42,576 - Pero entonces, ¿quién le hizo esto? 490 00:30:44,084 --> 00:30:45,284 - Ratas. 491 00:30:47,084 --> 00:30:48,284 Grandes ratas. 492 00:31:02,292 --> 00:31:03,660 ¿Señorita Prescott? 493 00:31:07,084 --> 00:31:08,616 - Hola, cariño. 494 00:31:10,332 --> 00:31:11,700 ¿Esto es tuyo? 495 00:31:12,916 --> 00:31:14,452 No te asustes. 496 00:31:20,500 --> 00:31:21,700 Está bien. 497 00:31:28,877 --> 00:31:30,268 ¿Te ha mordido? 498 00:31:30,292 --> 00:31:31,100 Está bien. 499 00:31:31,124 --> 00:31:31,936 Sólo un rasguño. 500 00:31:31,960 --> 00:31:32,937 - Pequeño monstruo. 501 00:31:32,961 --> 00:31:35,852 - Quién sabe cuánto tiempo ha estado aquí por su cuenta, 502 00:31:35,876 --> 00:31:38,660 o por lo que ha pasado la pobrecita. 503 00:31:40,624 --> 00:31:41,824 Está bien. 504 00:31:50,332 --> 00:31:51,952 Nosotros también estamos asustados. 505 00:31:52,916 --> 00:31:55,076 No vamos a hacerte daño. 506 00:32:05,168 --> 00:32:06,061 - Eso es la familia. 507 00:32:06,085 --> 00:32:08,016 - ¿Qué es eso? 508 00:32:08,040 --> 00:32:09,228 - Suena a italiano. 509 00:32:09,252 --> 00:32:10,852 Algo sobre la familia. 510 00:32:10,876 --> 00:32:12,392 La familia lo es. 511 00:32:12,416 --> 00:32:14,184 - Bien, ¿entonces habla italiano? 512 00:32:14,208 --> 00:32:17,184 - No, no es sólo, no es italiano. 513 00:32:17,208 --> 00:32:18,684 Suena similar. 514 00:32:18,708 --> 00:32:19,908 - Rumano. 515 00:32:21,668 --> 00:32:23,076 Lo reconozco. 516 00:32:28,292 --> 00:32:30,240 - Oye, una vez mordido... 517 00:32:31,460 --> 00:32:32,660 - Está bien. 518 00:32:45,292 --> 00:32:46,740 - ¿Qué es eso? 519 00:32:48,708 --> 00:32:50,644 Eso parece viejo. 520 00:32:50,668 --> 00:32:53,476 Parece que vale la pena. 521 00:32:53,500 --> 00:32:54,309 ¿Qué? 522 00:32:54,333 --> 00:32:56,284 Bueno, claramente no lo necesita. 523 00:32:58,500 --> 00:33:00,516 Ahora estamos hablando. 524 00:33:00,540 --> 00:33:02,185 - Nada roto y nada magullado? 525 00:33:02,209 --> 00:33:04,660 Qué desagradable. 526 00:33:06,584 --> 00:33:08,868 ¿Alguna bala? 527 00:33:10,124 --> 00:33:12,576 - Cerca de media docena tal vez. 528 00:33:14,832 --> 00:33:16,324 - ¿Quieres cambiar? 529 00:33:18,292 --> 00:33:19,492 - Buen intento. 530 00:33:20,916 --> 00:33:22,616 - ¿Estás bien? 531 00:33:24,540 --> 00:33:26,144 Jane. 532 00:33:26,168 --> 00:33:28,644 Jane. 533 00:33:28,668 --> 00:33:31,516 Sí, soy yo, Jane. 534 00:33:31,540 --> 00:33:32,936 - Mya. 535 00:33:32,960 --> 00:33:34,436 - Mya. 536 00:33:34,460 --> 00:33:35,268 - Mya. 537 00:33:35,292 --> 00:33:36,492 - Mya. 538 00:33:43,540 --> 00:33:44,477 - Lo siento, ¿qué está pasando? 539 00:33:44,501 --> 00:33:46,976 - Quiere que la sigamos. 540 00:33:47,000 --> 00:33:49,228 - Honestamente vas a ir siguiendo a una pequeña mocosa? 541 00:33:49,252 --> 00:33:51,892 ¿Qué demonios está haciendo aquí, malditos tontos? 542 00:33:51,916 --> 00:33:53,728 - Eso es lo que vamos a averiguar. 543 00:33:53,752 --> 00:33:55,016 Vamos Gerard. 544 00:33:55,040 --> 00:33:56,644 - Algo pasó en este barco, 545 00:33:56,668 --> 00:33:58,516 el barco en la que me obligaste a entrar 546 00:33:58,540 --> 00:34:01,560 y ahora, a pesar de toda la lógica y la razón 547 00:34:01,584 --> 00:34:03,228 vas a ir a explorar casualmente. 548 00:34:03,252 --> 00:34:04,061 No. 549 00:34:04,085 --> 00:34:05,100 No quiero nada de esto. 550 00:34:05,124 --> 00:34:06,184 Quiero decir, míralo. 551 00:34:06,208 --> 00:34:08,576 Le encanta la exploración casual. 552 00:34:09,624 --> 00:34:10,517 - Sí. 553 00:34:10,541 --> 00:34:14,352 Bueno, ¿por qué no te juntas con el viejo capitán? 554 00:34:14,376 --> 00:34:18,408 Parece que le encantan las antigüedades, amigo. 555 00:34:26,752 --> 00:34:28,644 - ¿Quieres que vayamos allí? 556 00:34:28,668 --> 00:34:30,616 ¿Faraday? 557 00:34:32,832 --> 00:34:34,200 - Espérame. 558 00:34:35,124 --> 00:34:38,436 - ¿Qué es para la rumana de cuántos nazis hay ahí abajo? 559 00:34:38,460 --> 00:34:41,476 - Bigelow, ¿por qué no te quedas aquí con Faraday? 560 00:34:41,500 --> 00:34:43,228 - Me gusta esta idea. - Estoy de acuerdo. 561 00:34:43,252 --> 00:34:44,268 - Hey. 562 00:34:44,292 --> 00:34:45,100 - Hey. 563 00:34:45,124 --> 00:34:46,324 - No, espera, Mya. 564 00:34:47,624 --> 00:34:48,824 ¿Mya? 565 00:34:52,252 --> 00:34:55,576 Mya, no puedes salir corriendo así, es peligroso. 566 00:35:03,124 --> 00:35:04,144 No te cagues. 567 00:35:04,168 --> 00:35:05,452 - Oh, no lo haré. 568 00:35:06,168 --> 00:35:07,868 - Maldita sea. 569 00:35:12,500 --> 00:35:13,808 - Espera. 570 00:35:13,832 --> 00:35:18,116 Sí, yo no lo tocaría si fuera tú. 571 00:35:22,460 --> 00:35:23,660 Gasolina. 572 00:35:26,168 --> 00:35:27,868 - Oye, ¿qué pasa? 573 00:35:29,752 --> 00:35:31,016 ¿Qué es? 574 00:35:31,040 --> 00:35:33,576 - Baja y compruébalo tú mismo. 575 00:35:43,252 --> 00:35:44,392 - Que me aspen. 576 00:35:44,416 --> 00:35:46,576 - ¡Jerry! ¡Es un maldito alemán! 577 00:35:48,916 --> 00:35:50,144 - Tenemos que abrirla. 578 00:35:50,168 --> 00:35:51,728 - Eh, no. 579 00:35:51,752 --> 00:35:52,685 No, no lo hacemos. 580 00:35:52,709 --> 00:35:53,892 - Creo que lo van a abrir. 581 00:35:53,916 --> 00:35:54,976 - Malditos idiotas. 582 00:35:55,000 --> 00:35:56,976 ¿Estás ladrando como un loco? 583 00:35:57,000 --> 00:35:59,352 No tienes ni idea de lo que hay ahí. 584 00:35:59,376 --> 00:36:00,684 Podría ser una trampa. 585 00:36:00,708 --> 00:36:03,144 - Pienso que ese panecillo de aquí tiene un punto. 586 00:36:03,168 --> 00:36:04,892 - Mira, ponle una tapa, Bigelow. 587 00:36:04,916 --> 00:36:07,144 Este hombre sabe lo que pasó en este barco. 588 00:36:07,168 --> 00:36:09,784 A mí también me gustaría saberlo, ¿a ti no? 589 00:36:11,208 --> 00:36:12,017 ¿Americana? 590 00:36:12,041 --> 00:36:14,644 - Sí, sí americano, sí. 591 00:36:14,668 --> 00:36:16,228 - Eres australiano. 592 00:36:16,252 --> 00:36:17,728 - No sabe la diferencia, amigo. 593 00:36:17,752 --> 00:36:19,768 - Vamos a abrir la puerta. 594 00:36:19,792 --> 00:36:21,532 ¿Entiendes? 595 00:36:26,624 --> 00:36:27,516 - No puedo decirlo. 596 00:36:27,540 --> 00:36:28,740 Sí. 597 00:36:30,292 --> 00:36:31,101 ¿Seguro que quieres hacer esto? 598 00:36:31,125 --> 00:36:32,476 - Sí. 599 00:36:32,500 --> 00:36:34,016 Sí, lo haré. 600 00:36:34,040 --> 00:36:35,268 - ¿Quieres que tome el arma? 601 00:36:35,292 --> 00:36:36,560 - Yo me encargo. 602 00:36:36,584 --> 00:36:39,684 - Si tienes que disparar, no falles. 603 00:36:39,708 --> 00:36:42,324 - Si se trata de eso, no lo haré. 604 00:36:43,252 --> 00:36:44,452 - Relájate. 605 00:36:46,624 --> 00:36:48,324 Está bien. 606 00:37:00,124 --> 00:37:01,768 - ¡Espera, espera, espera, espera! 607 00:37:01,792 --> 00:37:02,601 - Bájalo. 608 00:37:02,625 --> 00:37:03,728 ¿Qué pasa? 609 00:37:03,752 --> 00:37:04,952 Callate. 610 00:37:05,416 --> 00:37:06,228 - Bien, mírame. - ¿Qué? 611 00:37:06,252 --> 00:37:07,061 ¿Qué? 612 00:37:07,085 --> 00:37:08,228 - Sí. 613 00:37:08,252 --> 00:37:09,452 Relájate. 614 00:37:10,460 --> 00:37:11,768 Oye, sí, mírame. 615 00:37:11,792 --> 00:37:12,992 Baja el arma. 616 00:37:13,460 --> 00:37:14,476 ¿Jackson? 617 00:37:14,500 --> 00:37:15,700 - Mierda. 618 00:37:16,500 --> 00:37:17,700 - ¿Sí? 619 00:37:18,252 --> 00:37:19,060 Cálmate, cálmate. 620 00:37:19,084 --> 00:37:20,284 Jackson, relájate. 621 00:37:23,000 --> 00:37:25,660 - Queremos hablar, ¿sí? 622 00:37:28,500 --> 00:37:29,768 Cálmate, cálmate. 623 00:37:29,792 --> 00:37:31,160 - ¿Trucos amables? 624 00:37:32,960 --> 00:37:34,824 - Trucos amables, amables. 625 00:37:36,208 --> 00:37:37,436 Sin trucos. 626 00:37:37,460 --> 00:37:38,516 Sin trucos. 627 00:37:38,540 --> 00:37:39,740 Sí. 628 00:37:41,792 --> 00:37:42,992 Está bien. 629 00:37:43,540 --> 00:37:46,660 Parece que estamos llegando a alguna parte. 630 00:37:48,460 --> 00:37:49,309 - ¡Esa bestia! 631 00:37:49,333 --> 00:37:51,100 ¡Esa bestia! 632 00:37:51,124 --> 00:37:52,324 - ¿Eh? 633 00:37:52,960 --> 00:37:53,768 - ¡Bájalo! 634 00:37:53,792 --> 00:37:54,992 - Dispárale. 635 00:37:55,500 --> 00:37:56,476 - ¿Qué está diciendo Sinclair? 636 00:37:56,500 --> 00:37:57,308 - Está asustado. 637 00:37:57,332 --> 00:37:58,532 - Bueno, no me digas. 638 00:38:00,168 --> 00:38:01,368 - ¡Hazlo! 639 00:38:04,708 --> 00:38:05,908 - ¡Hazlo! - ¡Sinclair! 640 00:38:09,832 --> 00:38:11,032 - Está atascado. 641 00:38:11,500 --> 00:38:12,308 Bueno, será mejor que me quite de en medio. 642 00:38:12,332 --> 00:38:13,144 - ¿A dónde vas? 643 00:38:13,168 --> 00:38:14,368 - ¡Dispárale! 644 00:38:15,668 --> 00:38:16,868 ¡Dispárale! 645 00:38:24,460 --> 00:38:25,269 - ¿Jackson? 646 00:38:25,293 --> 00:38:28,144 - Por Dios, ¿hay alguien vivo ahí abajo? 647 00:38:28,168 --> 00:38:29,368 Oh, Hombre. 648 00:38:32,500 --> 00:38:33,309 - Oh. 649 00:38:33,333 --> 00:38:34,908 - ¿Algo más en la manga? 650 00:38:39,040 --> 00:38:40,240 Toma. 651 00:38:40,876 --> 00:38:42,076 ¿Bigelow? 652 00:38:43,792 --> 00:38:44,992 - Te dispararon. 653 00:38:49,668 --> 00:38:51,116 - Estoy bien. 654 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 ¿Bigelow? 655 00:39:05,624 --> 00:39:07,268 - Amigo de la salsa. 656 00:39:07,292 --> 00:39:08,492 Salsa. 657 00:39:13,332 --> 00:39:14,308 - No es seguro. 658 00:39:14,332 --> 00:39:15,532 Sólo espera. 659 00:39:17,124 --> 00:39:19,160 ¿De qué tenía tanto miedo? 660 00:39:25,460 --> 00:39:27,616 - Hey ho, ¿puedo tener un arma? 661 00:39:34,500 --> 00:39:36,268 - Puedes tener el cuchillo. 662 00:39:36,292 --> 00:39:38,240 - En realidad, estoy bien. 663 00:39:41,416 --> 00:39:43,824 Como quieras. 664 00:39:51,960 --> 00:39:55,936 Bueno, parece que Fritz planeaba quedarse un tiempo. 665 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 - Sí. 666 00:39:57,960 --> 00:39:59,492 Hogar dulce hogar. 667 00:40:13,668 --> 00:40:15,616 Necesitamos aplicar presión. 668 00:40:18,084 --> 00:40:20,728 He tenido peores. 669 00:40:20,752 --> 00:40:22,516 Esto funcionará. 670 00:40:22,540 --> 00:40:23,740 Aquí tienes. 671 00:40:29,752 --> 00:40:31,616 - Dulce Madre María. 672 00:40:33,584 --> 00:40:34,868 Hey Sinclair? 673 00:40:35,624 --> 00:40:37,492 Vamos a ser ricos. 674 00:40:38,584 --> 00:40:39,784 - ¿Por qué? 675 00:40:44,708 --> 00:40:45,517 No, no lo haremos. 676 00:40:45,541 --> 00:40:48,184 Tienes que esperar a las celebraciones, amigo. 677 00:40:48,208 --> 00:40:49,516 - Sí, pero esto es de lo que estoy hablando. 678 00:40:49,540 --> 00:40:51,392 Esto es de lo que he estado hablando, hombre. 679 00:40:51,416 --> 00:40:52,185 Esto es todo. 680 00:40:52,209 --> 00:40:56,352 Esta dama de la suerte finalmente nos está sonriendo. 681 00:40:56,376 --> 00:40:58,700 - No vale la pena Buckley's si no llegamos a casa. 682 00:41:17,040 --> 00:41:18,740 ¿Qué demonios? 683 00:41:20,876 --> 00:41:23,060 ¿Quizás queramos guardarnos esto para nosotros mismos? 684 00:41:23,084 --> 00:41:26,060 - Oh sí, porque eso funcionó muy bien la última vez. 685 00:41:26,084 --> 00:41:28,284 En realidad, ¿sabes qué? 686 00:41:30,252 --> 00:41:31,392 En realidad estoy de acuerdo con eso. 687 00:41:31,416 --> 00:41:34,116 Podemos guardarnos esto para nosotros mismos. 688 00:41:40,500 --> 00:41:44,308 - Es sólo un poco de sangre Mya, estará bien. 689 00:41:44,332 --> 00:41:46,324 - Teplov, ¿suficientemente grande? 690 00:41:53,252 --> 00:41:54,684 Aquí tienes. 691 00:41:54,708 --> 00:41:55,908 Gracias. 692 00:41:56,584 --> 00:41:58,600 - No, no lo siento. 693 00:41:58,624 --> 00:41:59,768 No hay nadie. 694 00:41:59,792 --> 00:42:02,852 - Sí, sólo un par de cajas viejas. 695 00:42:02,876 --> 00:42:04,076 - Sí. 696 00:42:04,876 --> 00:42:06,728 Parece que Fritz estaba solo. 697 00:42:06,752 --> 00:42:08,808 - Bueno, eso es bueno, ¿sí? 698 00:42:08,832 --> 00:42:10,032 - Sí. 699 00:42:10,876 --> 00:42:12,976 Excepto que todavía no sabemos por qué. 700 00:42:13,000 --> 00:42:14,060 - Oh, bueno, lo primero es lo primero. 701 00:42:14,084 --> 00:42:17,284 Necesito llevar a Alexander a la enfermería. 702 00:42:34,252 --> 00:42:36,240 Mya, deja de perder el tiempo. 703 00:42:42,124 --> 00:42:45,728 Una vez que saque la bala, sólo necesitarás unos pocos puntos. 704 00:42:45,752 --> 00:42:47,392 - Lo que necesito es un trago. 705 00:42:47,416 --> 00:42:49,116 - Tú y yo, ambos. 706 00:42:51,876 --> 00:42:53,368 - Debería quitar el aguijón. 707 00:42:58,960 --> 00:43:00,684 - ¿Viste a dónde fue Gerard? 708 00:43:00,708 --> 00:43:01,517 - Que se joda. 709 00:43:01,541 --> 00:43:03,076 Es un desertor. 710 00:43:03,876 --> 00:43:06,016 - ¿No quieres que busquemos? 711 00:43:06,040 --> 00:43:08,452 - Yo no saldría corriendo en primer lugar. 712 00:43:09,084 --> 00:43:10,684 - Volveré a los aposentos del capitán. 713 00:43:10,708 --> 00:43:13,516 Estaré atento a Faraday. 714 00:43:13,540 --> 00:43:16,160 Me queda una, si lo necesitas. 715 00:43:18,752 --> 00:43:20,284 Vamos Bigelow. 716 00:43:24,460 --> 00:43:27,408 - Nunca me han gustado estas cosas. 717 00:44:05,124 --> 00:44:08,532 Ahora, esto puede picar un poco. 718 00:44:23,332 --> 00:44:24,352 - ¿Crees que ese de ahí abajo 719 00:44:24,376 --> 00:44:26,308 se encerró allí 720 00:44:26,332 --> 00:44:28,184 sólo para alejarse de su capitán? 721 00:44:28,208 --> 00:44:29,408 - No lo sé. 722 00:44:33,584 --> 00:44:39,932 - Sabes, escuché a los pilotos hablando de los gremlins 723 00:44:40,124 --> 00:44:43,808 causando todo tipo de problemas a los aviones. 724 00:44:43,832 --> 00:44:46,352 Me da escalofríos sólo de pensarlo. 725 00:44:46,376 --> 00:44:47,936 - ¿Gremlins? 726 00:44:47,960 --> 00:44:49,576 - Sí, gremlins. 727 00:45:05,332 --> 00:45:06,309 - Ahí lo tienes. 728 00:45:06,333 --> 00:45:07,616 Esa es la peor parte. 729 00:45:09,040 --> 00:45:12,060 - Ya sabes, lo que sea que haya pasado en este barco, 730 00:45:12,084 --> 00:45:14,144 no eran gremlins. 731 00:45:14,168 --> 00:45:16,852 Era algo mucho más real. 732 00:45:16,876 --> 00:45:18,784 Y siempre extraño. 733 00:45:19,416 --> 00:45:20,936 - Por favor, por favor, por favor. 734 00:45:21,668 --> 00:45:24,032 Vamos, vamos. 735 00:45:31,668 --> 00:45:32,808 - Mira. 736 00:45:32,832 --> 00:45:34,200 Fritz el de abajo. 737 00:45:40,708 --> 00:45:43,100 Ya he visto esto antes. 738 00:45:43,124 --> 00:45:44,892 ¿Qué es esta insignia? 739 00:45:44,916 --> 00:45:48,452 - Eso es una mierda de vudú nazi. 740 00:45:51,292 --> 00:45:53,060 Esa cosa es enorme. 741 00:45:53,084 --> 00:45:53,937 ¿Qué es eso? 742 00:45:53,961 --> 00:45:55,976 ¿Es algún tipo de caja fuerte? 743 00:45:56,000 --> 00:45:57,436 - Estos bastardos estaban haciendo 744 00:45:57,460 --> 00:46:01,600 una fortuna con obras de arte y artefactos. 745 00:46:01,624 --> 00:46:02,936 - Tal vez eso estaba en esas cajas de abajo. 746 00:46:02,960 --> 00:46:05,100 Tal vez eso fue... 747 00:46:05,124 --> 00:46:08,224 Tal vez haya oro y joyas. 748 00:46:10,540 --> 00:46:13,408 Sí, un bonito nido de nazis. 749 00:46:15,040 --> 00:46:16,240 Eso parecía. 750 00:46:38,792 --> 00:46:41,808 - ¿Cree que su familia está aquí en este barco? 751 00:46:41,832 --> 00:46:43,284 - No lo sé. 752 00:46:44,040 --> 00:46:44,977 Si hay una cosa que esta guerra 753 00:46:45,001 --> 00:46:47,368 es buena, es para hacer huérfanos. 754 00:46:52,960 --> 00:46:54,100 - ¿Seguramente? 755 00:46:54,124 --> 00:46:55,684 Espera. 756 00:46:55,708 --> 00:46:56,908 Sí. 757 00:46:57,416 --> 00:46:58,616 Sí. 758 00:47:03,252 --> 00:47:04,060 Vamos. 759 00:47:04,084 --> 00:47:04,893 Vamos. 760 00:47:04,917 --> 00:47:06,516 Vamos. 761 00:47:06,540 --> 00:47:07,393 Mayday. 762 00:47:07,417 --> 00:47:08,516 Mayday. 763 00:47:08,540 --> 00:47:09,868 ¿Alguien puede oírme? 764 00:47:11,876 --> 00:47:13,600 ¿Hay alguien ahí? 765 00:47:13,624 --> 00:47:14,824 Mayday. 766 00:47:16,708 --> 00:47:19,392 ¿Dijiste que tenías una familia? 767 00:47:19,416 --> 00:47:20,616 - Sí. 768 00:47:22,292 --> 00:47:25,492 Los nazis, vienen a mi pueblo. 769 00:47:28,876 --> 00:47:31,492 Disparan a los viejos, a los débiles. 770 00:47:34,624 --> 00:47:37,908 Mataron a mi padre delante de mí. 771 00:47:39,916 --> 00:47:43,032 Se llevan a mi madre y a mi hermana. 772 00:47:46,460 --> 00:47:49,992 Sabía que no las volvería a ver. 773 00:47:55,084 --> 00:47:56,284 - Lo siento mucho. 774 00:48:03,752 --> 00:48:04,952 Ya está hecho. 775 00:48:10,416 --> 00:48:12,952 Veamos cómo va esto. 776 00:48:16,376 --> 00:48:17,908 - ¿Tu hija? 777 00:48:19,916 --> 00:48:21,116 ¿Qué edad tenía? 778 00:48:32,584 --> 00:48:36,700 - Habría cumplido 12 años este año si no fuera por el bombardeo. 779 00:48:43,540 --> 00:48:47,240 Es imposible que no se le recuerde. 780 00:48:49,124 --> 00:48:50,228 Sabes, una parte de mí tiene miedo de 781 00:48:50,252 --> 00:48:53,116 que esta guerra termine porque entonces me iré a casa. 782 00:48:59,124 --> 00:49:02,308 Y ella no estará allí esperándome. 783 00:49:02,332 --> 00:49:05,200 Mi marido, está perdido en África. 784 00:49:06,000 --> 00:49:08,784 Sé que no volverá. 785 00:49:12,460 --> 00:49:13,992 Esta maldita guerra, 786 00:49:17,000 --> 00:49:20,952 te lo quita todo, y no te devuelve nada. 787 00:49:24,708 --> 00:49:26,824 - ¿Qué estaban haciendo? 788 00:49:33,084 --> 00:49:34,868 ¿Qué demonios es esto? 789 00:49:40,708 --> 00:49:42,408 Hey Bigelow, mira. 790 00:49:48,376 --> 00:49:49,576 ¿Oi? 791 00:49:53,376 --> 00:49:54,576 ¿Bigelow? 792 00:50:02,960 --> 00:50:07,700 - Lo siento, Sr. Jackson, pero al vencedor le toca el botín. 793 00:50:12,292 --> 00:50:13,644 Oh. 794 00:50:13,668 --> 00:50:21,032 Señora suerte, eres una hermosa descarada. 795 00:50:51,668 --> 00:50:52,852 Salí de una guerra a toda prisa 796 00:50:52,876 --> 00:50:55,408 y aún así voy a salir adelante. 797 00:51:30,792 --> 00:51:31,992 - ¿Bigelow? 798 00:51:52,876 --> 00:51:54,076 ¿Bigelow? 799 00:52:01,668 --> 00:52:02,868 - Que te jodan. 800 00:52:11,124 --> 00:52:12,324 ¡Bigelow! 801 00:52:47,916 --> 00:52:50,408 - Sí Mya, seguiremos buscando, te lo prometo. 802 00:53:12,668 --> 00:53:14,492 ¿Mya? 803 00:53:43,252 --> 00:53:44,452 - ¿Señorita Prescott? 804 00:53:48,040 --> 00:53:49,408 Hey, hey, hey. 805 00:53:52,624 --> 00:53:53,824 ¿Estás bien? 806 00:53:57,000 --> 00:53:58,184 - Mya, ella... 807 00:53:58,208 --> 00:53:59,017 ¿Oye? 808 00:53:59,041 --> 00:54:00,392 - Ella... 809 00:54:00,416 --> 00:54:01,616 - Lo sé. 810 00:54:05,332 --> 00:54:07,532 Necesito mostrarte algo. 811 00:54:08,540 --> 00:54:10,060 - Mayday. 812 00:54:10,084 --> 00:54:11,284 Um, mayday. 813 00:54:12,460 --> 00:54:14,032 ¿Alguien puede oírme? 814 00:54:17,124 --> 00:54:18,532 Mayday. 815 00:54:23,084 --> 00:54:26,240 Sí, sí, sí, puedo oírte. 816 00:54:30,124 --> 00:54:32,308 - Um, inglés, inglés. 817 00:54:32,332 --> 00:54:33,532 Uh... 818 00:54:35,460 --> 00:54:38,184 Mejor hable el inglés. 819 00:54:38,208 --> 00:54:39,016 ¿Inglés? 820 00:54:39,040 --> 00:54:40,240 - Sí. 821 00:54:40,752 --> 00:54:41,952 Sí. 822 00:54:42,752 --> 00:54:43,952 Soy inglés. 823 00:54:46,792 --> 00:54:49,660 Estoy, estoy en uno de sus buques. 824 00:54:50,500 --> 00:54:52,808 ¿Alguien más a bordo? 825 00:54:52,832 --> 00:54:54,616 - Todo el mundo está muerto. 826 00:54:55,624 --> 00:54:58,852 El capitán se volvió loco, te lo aseguro. 827 00:54:58,876 --> 00:55:00,144 ¿Cuál es su posición? 828 00:55:00,168 --> 00:55:01,368 - Oh, um... 829 00:55:08,208 --> 00:55:09,408 En algún lugar... 830 00:55:10,500 --> 00:55:11,892 Está en algún lugar del Atlántico Norte. 831 00:55:11,916 --> 00:55:12,769 No lo sé. 832 00:55:12,793 --> 00:55:14,992 No soy un navegante. 833 00:55:25,832 --> 00:55:27,576 Entra en inglés. 834 00:55:34,040 --> 00:55:36,576 - Me llamo Gerard Faraday, 835 00:55:38,040 --> 00:55:42,408 y soy un rompe-códigos de la Inteligencia Británica. 836 00:55:44,584 --> 00:55:47,532 Si me ayudas, si me rescatas, 837 00:55:49,792 --> 00:55:53,408 Puedo proporcionarle información vital, 838 00:55:54,040 --> 00:55:56,032 información clasificada. 839 00:56:08,584 --> 00:56:12,728 Escuchen, mi nombre es Gerard... Enviaremos ayuda en inglés. 840 00:56:12,752 --> 00:56:15,452 Manténgase en la radio. 841 00:56:16,084 --> 00:56:18,684 Intentaremos triangular su posición. 842 00:56:18,708 --> 00:56:19,908 - Gracias a Dios. 843 00:57:45,708 --> 00:57:50,324 - Supongo que trajeron estos ataúdes a bordo. 844 00:57:51,124 --> 00:57:55,492 Una de estas cosas salió, masacró a la tripulación. 845 00:57:56,252 --> 00:57:58,516 Mya. 846 00:57:58,540 --> 00:58:02,160 - Sí, ella era la única en el barco. 847 00:58:03,168 --> 00:58:06,644 El capitán debe haber descubierto lo que estaba pasando. 848 00:58:06,668 --> 00:58:09,184 Mató a todos los que pudo. 849 00:58:09,208 --> 00:58:12,452 Destrozó los botes salvavidas, desvió el barco de su curso. 850 00:58:42,916 --> 00:58:44,784 Son estos monstruos. 851 00:58:45,668 --> 00:58:48,200 Esto es lo que mató a Bigelow. 852 00:58:48,960 --> 00:58:49,769 Este feo bastardo. 853 00:58:49,793 --> 00:58:51,824 - Por favor, por favor. 854 00:58:56,332 --> 00:58:58,532 Es, no es posible. 855 00:58:59,252 --> 00:59:00,452 Strigoi. 856 00:59:02,252 --> 00:59:03,452 - ¿Qué? 857 00:59:03,916 --> 00:59:05,116 - Strigoi. 858 00:59:06,876 --> 00:59:08,516 Cuentos de hadas. 859 00:59:08,540 --> 00:59:10,516 Algo que mi abuelo solía decirnos. 860 00:59:10,540 --> 00:59:13,324 - Esto no es exactamente un cuento de hadas Alexander. 861 00:59:18,084 --> 00:59:19,892 - Strigoi es un muerto viviente. 862 00:59:19,916 --> 00:59:20,729 Cambiadores de forma. 863 00:59:20,753 --> 00:59:24,284 Ellos, ellos, ellos se mueven de noche, cazando. 864 00:59:25,540 --> 00:59:28,436 Cambiando la forma y la apariencia. 865 00:59:28,460 --> 00:59:32,240 Comandan ejércitos de animales e insectos. 866 00:59:36,584 --> 00:59:39,976 Para eso son los cuentos para dormir, para asustar a los niños. 867 00:59:40,000 --> 00:59:41,184 - ¿Alexander? 868 00:59:41,208 --> 00:59:42,392 ¿Alex? 869 00:59:42,416 --> 00:59:43,684 ¿Oye? 870 00:59:43,708 --> 00:59:44,908 ¿Oye? 871 00:59:45,460 --> 00:59:48,268 ¿Oíste estos cuentos para dormir, 872 00:59:48,292 --> 00:59:51,660 te dijeron cómo matar a los bastardos? 873 00:59:52,752 --> 00:59:53,684 ¿Sí? 874 00:59:53,708 --> 00:59:54,517 ¿Sí? 875 00:59:54,541 --> 00:59:56,644 - Estas... armas sagradas. 876 00:59:56,668 --> 00:59:58,284 Reliquias y cosas así. 877 01:00:00,332 --> 01:00:04,952 - Hay una caja de estas cosas en la bodega de carga. 878 01:00:05,792 --> 01:00:10,516 Está encerrado ahí con el que mató a Bigelow. 879 01:00:10,540 --> 01:00:11,740 - Está bien. 880 01:00:12,376 --> 01:00:16,436 Así que, sólo tenemos que preocuparnos por la niña. 881 01:00:16,460 --> 01:00:17,824 - Y Faraday. 882 01:00:18,500 --> 01:00:20,284 Todavía está ahí fuera por su cuenta. 883 01:00:22,832 --> 01:00:25,160 - Esperemos que sea tan inteligente como cree que es. 884 01:01:09,100 --> 01:01:11,100 Mi amor. 885 01:01:12,024 --> 01:01:15,624 Ha pasado una eternidad. 886 01:01:49,100 --> 01:01:53,600 Seremos una Familia de nuevo. 887 01:02:19,460 --> 01:02:20,660 - ¿Faraday? 888 01:02:41,084 --> 01:02:42,284 ¿Faraday? 889 01:02:44,040 --> 01:02:45,240 - ¿Gerard? 890 01:02:50,668 --> 01:02:51,868 ¿Gerard? 891 01:02:53,668 --> 01:02:55,308 - ¿Faraday? 892 01:02:55,332 --> 01:02:56,532 - ¿Gerard? 893 01:02:57,460 --> 01:02:58,516 - ¿Oye? 894 01:02:58,540 --> 01:02:59,516 ¿Gerard? 895 01:02:59,540 --> 01:03:00,740 ¿Gerard? 896 01:03:10,332 --> 01:03:11,532 - ¿Gerard? 897 01:03:19,624 --> 01:03:22,160 - No sabes nada de la muerte. 898 01:03:55,752 --> 01:03:59,808 Debemos mostrarle lo que significa abrazar la muerte. 899 01:03:59,832 --> 01:04:01,200 Para darle la bienvenida, 900 01:04:02,584 --> 01:04:04,032 con los brazos abiertos. 901 01:04:05,056 --> 01:04:10,956 Sólo los Dioses pueden aprender realmente 902 01:04:10,980 --> 01:04:13,980 para abrazar la muerte. 903 01:04:16,792 --> 01:04:21,576 - Es tu naturaleza temer lo que no entiendes. 904 01:04:23,960 --> 01:04:25,852 - Gerard, detente. 905 01:04:25,876 --> 01:04:27,144 - ¿Faraday? 906 01:04:27,168 --> 01:04:29,160 - No es Faraday. 907 01:04:32,376 --> 01:04:33,868 Strigoi. 908 01:04:42,000 --> 01:04:42,808 - ¡Espera! 909 01:04:42,832 --> 01:04:43,644 ¡Espera! 910 01:04:43,668 --> 01:04:44,868 ¡Espera! 911 01:04:48,460 --> 01:04:49,660 Espera. 912 01:04:50,752 --> 01:04:51,952 - Teplov. 913 01:05:21,832 --> 01:05:23,100 - ¡Hazlo! 914 01:05:23,124 --> 01:05:24,324 Hazlo. 915 01:05:31,540 --> 01:05:34,060 - Ya estás muerta. 916 01:05:34,084 --> 01:05:36,784 Simplemente no lo sabes todavía. 917 01:05:38,752 --> 01:05:39,952 - ¡Hazlo! 918 01:05:48,084 --> 01:05:49,284 - ¿Por qué? 919 01:06:08,500 --> 01:06:10,144 - Me apuñalaste. 920 01:06:10,168 --> 01:06:12,032 - Sólo respira, Gerard, respira. 921 01:06:14,292 --> 01:06:15,852 Te llevaré a la enfermería. 922 01:06:15,876 --> 01:06:17,784 Estarás bien como la lluvia. 923 01:06:22,876 --> 01:06:24,116 ¿Dónde estamos? 924 01:06:26,084 --> 01:06:28,532 - Te vas a casa, Gerard. 925 01:06:31,876 --> 01:06:33,784 - Ahora es otoño allí. 926 01:06:49,668 --> 01:06:52,284 - Hiciste lo que tenías que hacer. 927 01:07:23,540 --> 01:07:25,740 ¿Qué es esto? 928 01:07:26,500 --> 01:07:28,644 - Es un gran cabrón. 929 01:07:28,668 --> 01:07:32,284 - Todo esto por una niña pequeña. 930 01:07:34,500 --> 01:07:37,684 ¿Y si este grande sale? 931 01:07:37,708 --> 01:07:39,028 No podemos dejar que suceda. 932 01:07:42,668 --> 01:07:44,284 - Terminemos con esto. 933 01:07:46,916 --> 01:07:48,116 ¿Mya? 934 01:07:50,624 --> 01:07:51,824 ¿Mya? 935 01:07:59,292 --> 01:08:01,324 Mya, ¿dónde estás? 936 01:09:31,208 --> 01:09:32,408 - ¿Mamá? 937 01:09:35,540 --> 01:09:36,517 - ¿Milly? 938 01:09:36,541 --> 01:09:38,408 - Mami, tengo miedo. 939 01:09:41,208 --> 01:09:42,576 Mami, por favor. 940 01:09:43,416 --> 01:09:45,184 - Es mi hija, es ella. 941 01:09:45,208 --> 01:09:47,892 - Puedes salvarme esta vez. 942 01:09:47,916 --> 01:09:48,728 - ¿Milly? 943 01:09:48,752 --> 01:09:49,728 No es ella. 944 01:09:49,752 --> 01:09:50,561 No es ella. 945 01:09:50,585 --> 01:09:53,368 - No! - ¡Mamá déjame salir, por favor! 946 01:09:55,792 --> 01:09:56,601 - ¡Déjame entrar! 947 01:09:56,625 --> 01:09:59,892 - ¡Esta vez puedes salvarme, mami, por favor! 948 01:09:59,916 --> 01:10:01,368 - ¡Suéltame! 949 01:10:02,040 --> 01:10:03,268 - ¡No es ella! 950 01:10:03,292 --> 01:10:04,660 No es tu hija. 951 01:10:08,376 --> 01:10:09,576 Hazlo. 952 01:10:13,000 --> 01:10:14,200 ¡Hazlo! 953 01:11:07,100 --> 01:11:11,900 Eres mía para controlarte. 954 01:11:41,540 --> 01:11:43,436 - ¿Señorita Prescott? 955 01:11:43,460 --> 01:11:45,184 Te veré en el cuarto del capitán. 956 01:11:45,208 --> 01:11:46,616 - Bien, eso servirá. 957 01:12:37,960 --> 01:12:40,452 ¿Sinclair? 958 01:13:21,460 --> 01:13:22,660 - ¿Señorita Prescott? 959 01:13:37,832 --> 01:13:39,032 ¿Señorita Prescott? 960 01:15:01,752 --> 01:15:02,952 - Strigoi. 961 01:15:02,976 --> 01:15:07,076 Tu lengua es la del lenguaje antiguo. 962 01:15:07,100 --> 01:15:10,100 Voy a saborear tu sabor... 963 01:15:10,124 --> 01:15:13,024 mientras te la arranco de la boca. 964 01:15:15,050 --> 01:15:17,950 Tu sangre ahora corre con la mía. 965 01:15:30,460 --> 01:15:32,436 ¿Nathan? 966 01:15:32,460 --> 01:15:34,060 - ¿Jane? 967 01:15:34,084 --> 01:15:35,284 - ¿Nathan? 968 01:15:36,792 --> 01:15:38,284 Te estoy esperando. 969 01:15:42,624 --> 01:15:44,408 Ven a mí, cariño. 970 01:15:51,416 --> 01:15:53,892 He estado esperando tanto tiempo. 971 01:15:53,916 --> 01:15:55,116 Tanto. 972 01:15:56,460 --> 01:15:57,660 - ¿Shelly? 973 01:15:58,500 --> 01:16:00,660 - Vuelve conmigo, marido. 974 01:16:03,584 --> 01:16:04,600 Ven. 975 01:16:04,624 --> 01:16:05,684 - Vuelve conmigo, marido. 976 01:16:05,708 --> 01:16:06,908 Ven. 977 01:16:09,668 --> 01:16:11,852 Estaremos juntos de nuevo. 978 01:16:11,876 --> 01:16:13,784 Estaremos juntos de nuevo. 979 01:16:26,916 --> 01:16:29,144 - ¿Pero, y el otro tipo? 980 01:16:29,168 --> 01:16:31,228 Pensé que te había perdido. 981 01:16:31,252 --> 01:16:32,908 - Estoy aquí mismo. 982 01:16:34,960 --> 01:16:36,700 - He estado esperando mucho tiempo. 983 01:16:39,792 --> 01:16:40,992 - ¡Sinclair! 984 01:17:10,376 --> 01:17:11,576 ¿Sinclair? 985 01:17:23,332 --> 01:17:24,700 - Espérame. 986 01:17:28,416 --> 01:17:30,200 ¿Qué haces? 987 01:17:32,332 --> 01:17:33,144 ¿Por qué? 988 01:17:33,168 --> 01:17:33,977 ¿Por qué? 989 01:17:34,001 --> 01:17:35,700 ¿Por qué? 990 01:18:16,960 --> 01:18:19,240 - No son tan fáciles de matar, ¿no? 991 01:18:22,708 --> 01:18:25,076 - No es tan fácil de matar, no. 992 01:18:29,168 --> 01:18:30,368 - ¿Estás herido? 993 01:18:32,832 --> 01:18:34,700 He pasado por cosas peores. 994 01:18:38,124 --> 01:18:40,200 ¿Señorita Prescott? 995 01:18:41,708 --> 01:18:42,908 Barco. 996 01:18:43,752 --> 01:18:44,684 - La bengala. 997 01:18:44,708 --> 01:18:45,600 Teplov, otra vez. 998 01:18:45,624 --> 01:18:46,437 Hazle una señal a el barco. 999 01:18:46,461 --> 01:18:48,976 - No, esa fue la última. 1000 01:18:49,000 --> 01:18:51,284 ¿Y si es alemán? 1001 01:18:52,376 --> 01:18:54,308 - Mejor para los nazis. 1002 01:18:54,332 --> 01:18:55,692 Pedazo de compañero de meada. 1003 01:18:59,584 --> 01:19:00,784 Strigoi. 1004 01:19:01,708 --> 01:19:04,976 No podemos dejar que los Strigoi salgan del barco. 1005 01:19:05,000 --> 01:19:06,868 No lo haremos. 1006 01:19:07,584 --> 01:19:09,644 - Tenemos que encontrar a la señorita Prescott. 1007 01:19:09,668 --> 01:19:14,160 - Encuentra a la Srta. Prescott, haz una señal al barco, mata a Strigoi. 1008 01:19:17,668 --> 01:19:19,452 - ¿Cuál es tu plan? 1009 01:19:20,792 --> 01:19:22,324 - Lo volamos. 1010 01:19:23,376 --> 01:19:24,892 Volamos el barco. 1011 01:19:24,916 --> 01:19:26,768 - Encontramos a la señorita Prescott. 1012 01:19:26,792 --> 01:19:30,728 - Jackson, dijo que la reacción en cadena podría hacer explotar el barco. 1013 01:19:30,752 --> 01:19:32,392 Llegamos a la sala de municiones, 1014 01:19:32,416 --> 01:19:35,868 ...detonamos el proyectil, volamos la caldera, boom. 1015 01:19:37,376 --> 01:19:38,644 - Tienes razón, boom. 1016 01:19:38,668 --> 01:19:39,868 - ¿Sí? 1017 01:19:40,960 --> 01:19:43,808 - Estás tan loco como una serpiente cortada. 1018 01:19:43,832 --> 01:19:45,492 - Pedazo de compañero de meada. 1019 01:20:31,050 --> 01:20:33,050 (NO ABRIR) 1020 01:20:35,460 --> 01:20:37,408 - Eso parece prometedor. 1021 01:21:44,332 --> 01:21:45,576 ¿Tienes otro plan? 1022 01:21:49,332 --> 01:21:50,532 - Abrir la puerta. 1023 01:21:51,960 --> 01:21:55,392 - Matar a Strigoi. 1024 01:21:55,416 --> 01:22:00,616 - De acuerdo, bueno, he estado matando monstruos durante años. 1025 01:22:00,792 --> 01:22:02,576 Unos pocos más no harán daño. 1026 01:22:05,624 --> 01:22:07,892 No puedo prometerte que no tendrás más cicatrices. 1027 01:22:07,916 --> 01:22:11,308 - Sí, más cicatrices, más historias. 1028 01:22:11,332 --> 01:22:13,200 - Ese es el espíritu. 1029 01:22:17,084 --> 01:22:18,284 ¿Quieres cambiar? 1030 01:22:19,500 --> 01:22:20,700 - No. 1031 01:23:18,960 --> 01:23:20,324 - Hey. 1032 01:23:30,584 --> 01:23:34,476 Ahora sabemos lo que le pasó a la tripulación. 1033 01:23:34,500 --> 01:23:37,268 - Y lo que me pasará a mí. 1034 01:23:37,292 --> 01:23:38,644 - ¿Qué? 1035 01:23:38,668 --> 01:23:41,184 - Marcas de mordeduras como esta. 1036 01:23:41,208 --> 01:23:44,016 - No, no, no. 1037 01:23:44,040 --> 01:23:46,184 - Creo que cuando Strigoi ataque, 1038 01:23:46,208 --> 01:23:50,076 lo que no te mata te convierte en uno de ellos. 1039 01:23:51,792 --> 01:23:52,601 Así que... 1040 01:23:52,625 --> 01:23:54,016 - Así que no, vamos. - No, no, no, no, 1041 01:23:54,040 --> 01:23:55,728 - Vamos... - No, no. 1042 01:23:55,752 --> 01:23:57,808 Tu vas bien? 1043 01:23:57,832 --> 01:23:59,952 Encuentra a la señorita Prescott. 1044 01:24:01,460 --> 01:24:03,740 Provocaré una explosión. 1045 01:24:04,876 --> 01:24:05,684 - No, no. 1046 01:24:05,708 --> 01:24:06,516 - Sí. - No. 1047 01:24:06,540 --> 01:24:07,740 - Sí. 1048 01:24:08,416 --> 01:24:09,616 Por favor. 1049 01:24:11,084 --> 01:24:12,284 - Amigo. 1050 01:24:15,500 --> 01:24:18,684 - Espero que vuelvas a ver a tu esposa. 1051 01:24:18,708 --> 01:24:19,908 No. 1052 01:24:20,584 --> 01:24:21,908 Espero que sea feliz. 1053 01:24:25,752 --> 01:24:27,452 Dile a su bebé, 1054 01:24:29,668 --> 01:24:34,100 no hay tantos monstruos en el mundo hoy en día, 1055 01:24:34,124 --> 01:24:36,324 como los hubo ayer. 1056 01:24:37,624 --> 01:24:38,560 ¿De acuerdo? 1057 01:24:38,584 --> 01:24:39,784 Díselo tú. 1058 01:25:27,708 --> 01:25:28,892 - ¡Whoa! 1059 01:25:28,916 --> 01:25:30,116 ¿Jane? 1060 01:25:31,084 --> 01:25:33,268 ¡Vamos, vamos, vamos! 1061 01:25:33,292 --> 01:25:34,684 - ¡No, Nathan! - Vamos... 1062 01:25:34,708 --> 01:25:35,516 ¿Qué? 1063 01:25:35,540 --> 01:25:36,353 - No. - ¿Qué? 1064 01:25:36,377 --> 01:25:38,936 - Oh, ¿estás bien? 1065 01:25:38,960 --> 01:25:40,240 - No es mi sangre. 1066 01:25:43,584 --> 01:25:45,308 Vamos, vamos. 1067 01:25:45,332 --> 01:25:46,936 - No, Nathan? 1068 01:25:46,960 --> 01:25:47,976 ¿Qué? 1069 01:25:48,000 --> 01:25:49,200 ¿Qué pasa? 1070 01:25:51,208 --> 01:25:52,017 Vamos. 1071 01:25:52,041 --> 01:25:53,144 Aún no estamos vencidos. 1072 01:25:53,168 --> 01:25:54,308 Aún no hemos vencido. 1073 01:25:54,332 --> 01:25:55,868 Vamos... 1074 01:25:57,792 --> 01:25:58,808 Tenemos que encontrar el barco. 1075 01:25:58,832 --> 01:26:00,032 Vamos. 1076 01:26:02,050 --> 01:26:04,950 Para mi familia 1077 01:26:06,252 --> 01:26:07,061 - Jane, vamos. 1078 01:26:07,085 --> 01:26:09,268 Vamos, Teplov va a volar el barco. 1079 01:26:09,292 --> 01:26:10,492 - ¿Qué? - Vamos. 1080 01:26:31,416 --> 01:26:32,600 No tenemos tiempo. 1081 01:26:32,624 --> 01:26:33,824 Vamos... 1082 01:26:36,124 --> 01:26:37,324 ¡Puedo verlo! 1083 01:26:52,000 --> 01:26:53,100 Tenemos que saltar. 1084 01:26:53,124 --> 01:26:54,308 - No, no puedo. 1085 01:26:54,332 --> 01:26:55,992 No tenemos elección. 1086 01:27:05,050 --> 01:27:07,950 Los humanos son los animales 1087 01:27:07,974 --> 01:27:11,974 más fáciles para controlar. 1088 01:27:14,540 --> 01:27:15,936 - Tienes que dejarme. 1089 01:27:15,960 --> 01:27:17,368 - ¿De qué hablas? 1090 01:27:27,050 --> 01:27:29,950 ¡Ríndete, tonto! 1091 01:27:41,050 --> 01:27:43,050 Vuelve al infierno. 1092 01:27:45,376 --> 01:27:46,576 - No! 1093 01:28:01,040 --> 01:28:02,740 - ¿Señorita Prescott? 1094 01:28:31,252 --> 01:28:32,516 ¿Señorita Prescott? 1095 01:28:32,540 --> 01:28:33,908 ¿Señorita Prescott? 1096 01:28:34,960 --> 01:28:36,436 ¿Señorita? 1097 01:28:36,460 --> 01:28:38,728 ¡Mira, mira un barco! 1098 01:28:38,752 --> 01:28:39,808 Es un barco. 1099 01:28:39,832 --> 01:28:40,645 ¿Señorita Prescott? 1100 01:28:40,669 --> 01:28:42,728 Es británico. 1101 01:28:42,752 --> 01:28:43,952 ¡Hey, hey! 1102 01:28:44,960 --> 01:28:46,160 ¡Eh! 1103 01:28:50,376 --> 01:28:51,952 ¿Estás bien? 1104 01:29:47,168 --> 01:29:50,808 Dejen pasar al médico. 1105 01:29:50,832 --> 01:29:52,852 Apártense caballeros, denle una mano. 1106 01:29:52,876 --> 01:29:54,436 - Tome. - Trae esto aquí. 1107 01:29:54,460 --> 01:29:56,144 - Ahora está a salvo, señorita. 1108 01:29:56,168 --> 01:29:59,728 ¿Alguien más salió con vida? 1109 01:29:59,752 --> 01:30:01,228 - No. 1110 01:30:01,252 --> 01:30:02,452 Sólo yo. 1111 01:30:08,208 --> 01:30:10,240 Esta maldita guerra. 1112 01:30:17,100 --> 01:30:23,700 @labed31445