1 00:00:31,333 --> 00:00:34,291 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:54,333 --> 00:00:57,166 Kita nak tengok bola keranjang atau sabung ayam? 3 00:00:57,791 --> 00:00:58,875 Semua kami ada. 4 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 Okey. 5 00:01:21,333 --> 00:01:22,375 Besarnya dia. 6 00:01:24,458 --> 00:01:25,666 Dia datang. 7 00:01:25,750 --> 00:01:27,833 Perlu undur tak? Nanti kita kena. 8 00:01:32,458 --> 00:01:35,000 - Apa? Apa dia cakap? - Dia nak sertai NBA. 9 00:01:35,083 --> 00:01:36,750 Ya? Sebab itu kita di sini. 10 00:01:37,375 --> 00:01:38,750 Hebatnya. Beritahu dia. 11 00:01:39,625 --> 00:01:41,750 Cuma budak besar yang jaringkan gol. 12 00:01:42,500 --> 00:01:44,541 Dia patut main di barisan depan. 13 00:01:46,458 --> 00:01:50,416 Dan jadi pemain hebat. Dia akan jadi pemain terhebat, tapi… 14 00:01:51,041 --> 00:01:53,875 Saya nak tanya sesuatu. 15 00:01:53,958 --> 00:01:57,500 Menurut fail ini, awak 22 tahun. 16 00:01:58,875 --> 00:02:01,166 - Ya. - Jadi, betullah? Awak 22 tahun? 17 00:02:01,250 --> 00:02:02,333 Ya. Saya 22 tahun. 18 00:02:02,416 --> 00:02:04,750 Saya cuma nak… Dia berbahasa Inggeris. 19 00:02:04,833 --> 00:02:06,000 - Ya. - Awak tahu… 20 00:02:06,083 --> 00:02:09,125 Awak faham tak? Sebab awak tak boleh dipilih 21 00:02:09,208 --> 00:02:11,666 jika lebih 22 tahun dan dari luar negara. 22 00:02:11,750 --> 00:02:13,375 Awak ada sijil kelahiran? 23 00:02:14,125 --> 00:02:15,333 Ada kebakaran besar. 24 00:02:17,291 --> 00:02:19,000 Okey. Siapa dia? 25 00:02:19,083 --> 00:02:20,083 Dia anak saya. 26 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 - Ini anak awak? - Ya. 27 00:02:23,375 --> 00:02:24,541 Berapa umurnya? 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,875 Dia 10 tahun. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,541 Dia 10 tahun. Okey. 30 00:02:56,125 --> 00:02:57,833 {\an8}Kenapa awak tak halang tadi? 31 00:02:57,916 --> 00:03:00,083 {\an8}Awak hisap ganja sebelum perlawanan? 32 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 {\an8}Sedikit? Sedikit. Okey. 33 00:03:01,958 --> 00:03:04,583 {\an8}NBA perlukan pertahanan. Awak pun tahu. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,416 {\an8}Saya tahu. Okey. 35 00:03:36,958 --> 00:03:38,291 {\an8}Hei, si cantik. 36 00:03:38,375 --> 00:03:40,208 {\an8}- Di mana awak? - Di Greece. 37 00:03:40,291 --> 00:03:43,541 {\an8}Menikmati makanan tempatan. Sedap betul. 38 00:03:43,625 --> 00:03:45,833 {\an8}Sayang. Awak mati cepat nanti. 39 00:03:45,916 --> 00:03:47,333 {\an8}Ya, itulah sebabnya. 40 00:03:47,416 --> 00:03:49,375 {\an8}Sayang awak. Jumpa nanti. 41 00:03:58,333 --> 00:03:59,166 {\an8}Hei, Bubba. 42 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 {\an8}Walaupun saya tak faham geometri, 43 00:04:01,333 --> 00:04:03,250 {\an8}ayah tak perlu e-mel cikgu saya! 44 00:04:03,333 --> 00:04:04,375 {\an8}Memalukan betul. 45 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 {\an8}Awak pula? Nak main bola keranjang? 46 00:04:23,833 --> 00:04:26,625 {\an8}Awak tahu berapa ramai peninjau lihat Haas main? 47 00:04:27,208 --> 00:04:29,333 {\an8}Tapi kami nak dia sertai Sixers. 48 00:04:29,416 --> 00:04:32,916 {\an8}Embiid. Harris. Haas. 49 00:04:36,458 --> 00:04:37,541 {\an8}Dinasti, bukan? 50 00:04:38,125 --> 00:04:39,875 {\an8}Saya pun setuju dengan awak. 51 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 {\an8}Waktu tempatan ialah 7:42 pagi. 52 00:04:58,166 --> 00:05:01,208 {\an8}Bagi yang pulang ke Philadelphia, selamat kembali. 53 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 - Hei, Stanley. - Hei, semua. 54 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Gembira jumpa kamu. 55 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 - Yakah? - Ya, saya… 56 00:05:32,833 --> 00:05:35,208 - Siapa teman lelaki awak? - Sudahlah… 57 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 - Tiada orang? - Saya takkan beritahu ayah. 58 00:05:37,916 --> 00:05:39,708 - Sekejap. - Okey. 59 00:05:39,791 --> 00:05:41,041 - Hai. Wah. - Ya. 60 00:05:41,125 --> 00:05:43,625 - Awak nampak penat. - Sebab mata merah. 61 00:05:43,708 --> 00:05:45,916 Bagaimana MJ Jerman itu? 62 00:05:46,000 --> 00:05:48,583 Saya baru nak cerita. Awak nak keluar? 63 00:05:48,666 --> 00:05:51,708 Saya nak jumpa Adam Silver. Awak tak suka budak itu. 64 00:05:54,041 --> 00:05:56,875 Tak guna! Semoga berjaya, Sugerman. 65 00:05:56,958 --> 00:05:58,000 Janganlah pergi. 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,958 Okey. Selamat tinggal. 67 00:06:02,041 --> 00:06:04,083 Dia jaringkan gol dari semua arah. 68 00:06:04,166 --> 00:06:05,458 Dia sukar ditahan. 69 00:06:05,541 --> 00:06:08,208 Peratusannya sama macam Steph di Davidson. 70 00:06:08,291 --> 00:06:11,375 - Melampaulah. - Tak. Dia cuma baca statistik, Billy. 71 00:06:11,458 --> 00:06:13,458 Doc akan suka cara hantarannya. 72 00:06:13,541 --> 00:06:15,541 Awak dah tengok? Saya tak pernah. 73 00:06:15,625 --> 00:06:18,916 Lawannya semua teruk. Dia cuma perlu jaringkan gol. 74 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Dia boleh biasakan diri. Kami dah rancang. 75 00:06:21,000 --> 00:06:24,083 Dia sesuai. Dalam tiga tahun, dia akan jadi Bintang Terkemuka. 76 00:06:24,166 --> 00:06:26,458 Awak nak menang sekarang atau nanti? 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,625 Kami nak sekarang. 78 00:06:28,500 --> 00:06:31,083 Dia pandai menyerang, tapi saya tak rasa… 79 00:06:31,166 --> 00:06:33,000 Jadi apa masalah dia, Stanley? 80 00:06:33,583 --> 00:06:35,708 Berlin selalu kalah. 81 00:06:35,791 --> 00:06:38,208 Jika dia tak datang, baru mereka menang. 82 00:06:38,291 --> 00:06:40,500 Mereka lebih suka dia di bangku. 83 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 Dah tengok statistik kecekapan? 84 00:06:42,583 --> 00:06:44,125 Ia ada di sini, Stan. 85 00:06:44,208 --> 00:06:45,041 Terima kasih. 86 00:06:45,125 --> 00:06:48,041 Jerman kata dia akan jadi Dirk yang seterusnya. 87 00:06:48,125 --> 00:06:51,041 Dirk selalu ke gim. Dia pula selalu datang lewat. 88 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 Dia boleh halang lima posisi. 89 00:06:53,208 --> 00:06:56,500 Dia boleh buat secara fizikal. Dia cuma bosan di sana. 90 00:06:56,583 --> 00:06:59,166 Saya ke Jerman empat kali dalam dua bulan. 91 00:06:59,250 --> 00:07:02,916 Saya tak nampak dia berusaha pun. Dia lambat tukar posisi. 92 00:07:03,000 --> 00:07:05,708 Dia mengadu dekat pengadil dan rakan sepasukan. 93 00:07:05,791 --> 00:07:07,916 Sebab dia peduli. Dia nak menang. 94 00:07:08,000 --> 00:07:09,666 Kami dah tengok pita itu. 95 00:07:09,750 --> 00:07:12,583 Maksud awak video kemuncak yang ibunya buat? 96 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Macam video Bargnani yang awak cuba nak tukar? 97 00:07:16,250 --> 00:07:18,500 - Tak baiklah. Kejamnya. - Tak guna. 98 00:07:18,583 --> 00:07:21,750 Ayah, dia budak 19 tahun setinggi tujuh kaki 99 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 dengan jarak 35 kaki dan pandai menghalang. 100 00:07:25,833 --> 00:07:29,666 Jika saya nampak dia sertai pasukan lain, saya akan mengamuk. 101 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Ya. 102 00:07:31,583 --> 00:07:32,583 Saya… 103 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Baiklah. 104 00:07:51,541 --> 00:07:52,458 Ya, encik. 105 00:07:52,541 --> 00:07:53,541 Masuklah. 106 00:07:54,625 --> 00:07:55,625 Okey. 107 00:07:56,791 --> 00:07:57,791 Jadi, 108 00:07:58,416 --> 00:07:59,875 saya tak nak ambil Haas. 109 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Anak awak akan mengamuk. 110 00:08:02,916 --> 00:08:04,333 Ya, mungkin dekat awak. 111 00:08:05,041 --> 00:08:07,125 Awak tak patut mengalah macam tadi. 112 00:08:07,208 --> 00:08:11,958 Tak. Saya bukan mengalah. Saya cuma tak nak bazirkan masa mereka. 113 00:08:12,041 --> 00:08:14,000 Saya ingat semasa awak di Temple. 114 00:08:14,083 --> 00:08:17,916 Ia perlawanan kedua musim itu dan kita sedang lawan St. Joe. 115 00:08:18,541 --> 00:08:21,916 Ada orang cederakan lutut Leon. 116 00:08:22,000 --> 00:08:24,708 Marlon Daly. Saya tak sangka awak masih ingat. 117 00:08:24,791 --> 00:08:27,333 Saya ingat awak belasah dia cukup-cukup 118 00:08:27,416 --> 00:08:31,333 dan dihalang sebab awak nak belasah pasukan mereka. 119 00:08:31,416 --> 00:08:35,666 Sebab itulah saya pilih awak. Sebab awak tak pernah mengalah. 120 00:08:37,041 --> 00:08:39,416 Rex, betul cakap awak. 121 00:08:39,500 --> 00:08:43,500 Saya patut tegas sikit. Minta maaf. Ia takkan berlaku lagi. 122 00:08:44,083 --> 00:08:45,166 Tidak. 123 00:08:46,125 --> 00:08:48,750 Carl, tolong berhenti di belakang. 124 00:08:56,541 --> 00:09:00,083 Selepas saya beli pasukan ini, sebelum awak datang, 125 00:09:00,166 --> 00:09:03,000 saya beri pejabat ini kepada Pak Cik Connie. 126 00:09:03,083 --> 00:09:06,375 Dia bantu saya buat semuanya. Dia kerja setiap hari. 127 00:09:08,416 --> 00:09:10,583 Maaf sebab tak buat lebih awal. 128 00:09:11,708 --> 00:09:14,708 Saya tahu ia bukan jurulatih, tapi awak pembantunya. 129 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 Jadi, apa pendapat awak? 130 00:09:20,375 --> 00:09:23,625 Tak sangka awak suruh pak cik awak kerja dalam almari. 131 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Terima kasih. 132 00:09:29,416 --> 00:09:32,333 Dah lama saya tunggu untuk jadi seorang jurulatih. 133 00:09:32,916 --> 00:09:33,916 Mari sini. 134 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 Mari. 135 00:09:40,541 --> 00:09:42,458 Jangan sesekali mengalah. 136 00:09:42,541 --> 00:09:44,291 - Ya, encik. - Okey? 137 00:09:44,375 --> 00:09:45,666 Saya takkan mengalah. 138 00:09:47,458 --> 00:09:48,458 Ya. 139 00:09:55,583 --> 00:09:58,791 - Tengok beri hitam. - Zum keluar untuk lihat semuanya. 140 00:09:59,416 --> 00:10:02,541 - Ibu, tiada orang guna penyaring. - Saya tak boleh makan kek itu. 141 00:10:02,625 --> 00:10:04,333 Nampak macam awak dah makan. 142 00:10:04,416 --> 00:10:07,500 Wah, sambutan pulang yang menyeronokkan. 143 00:10:07,583 --> 00:10:09,041 Saya pun rindukan kamu. 144 00:10:09,125 --> 00:10:11,458 - Hei, sayang. - Selamat kembali. Okey. 145 00:10:11,541 --> 00:10:15,041 Takkanlah peluk sisi. Kenapa sisi saja? Kenapa tak peluk? 146 00:10:15,125 --> 00:10:18,291 Sayang, lembutlah sikit. Anak awak ada payu dara. 147 00:10:18,375 --> 00:10:20,583 - Jijiknya. - Saya tak nak dengar. 148 00:10:20,666 --> 00:10:24,375 - Itu antara kamu berdua. - Ayah, boleh saya ke kubur malam ini? 149 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 - Ada tayangan Evil Dead. - Ayah suka filem itu. Boleh. 150 00:10:27,958 --> 00:10:30,541 - Tak boleh. - Tak boleh. Kenapa tak boleh? 151 00:10:30,625 --> 00:10:33,583 Sebab dia tak siapkan pembentangan Akta Rumah Tani. 152 00:10:33,666 --> 00:10:35,291 Tak siap? Kenapa tidak? 153 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Saya tak tahu. 154 00:10:36,458 --> 00:10:38,416 Okey. Ini rancangannya. 155 00:10:39,041 --> 00:10:40,958 Awak boleh tengok wayang. 156 00:10:41,041 --> 00:10:41,958 Ya. 157 00:10:42,041 --> 00:10:46,208 Tak. Tapi sepanjang hujung minggu, awak kena baca buku sejarah. 158 00:10:46,291 --> 00:10:49,208 Malam Ahad, ayah nak dengar pembentangan akta itu. 159 00:10:49,291 --> 00:10:50,750 - Baiklah. Okey. - Okey? 160 00:10:50,833 --> 00:10:52,916 - Okey. Sayang awak. - Terima kasih. 161 00:10:53,000 --> 00:10:55,125 - Sayang ayah. - Boleh peluk? Tak? 162 00:10:55,875 --> 00:10:57,041 Kenapa buat begitu? 163 00:10:57,125 --> 00:11:00,791 Sebab saya gembira tengok dia teruja dengan sesuatu 164 00:11:00,875 --> 00:11:03,916 dan saya juga nak bersendirian dengan awak. 165 00:11:04,000 --> 00:11:06,083 Awak ingat kita akan berasmara 166 00:11:06,166 --> 00:11:08,083 selepas apa yang awak buat tadi? 167 00:11:08,166 --> 00:11:10,916 - Takkan. - Saya ada berita baik. 168 00:11:11,000 --> 00:11:13,083 Awak mungkin akan suka saya balik. 169 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 Awak sedang lihat… 170 00:11:14,791 --> 00:11:18,000 Awak tak lihat, tapi nanti awak akan lihat 171 00:11:18,083 --> 00:11:20,875 pembantu jurulatih baru 172 00:11:22,250 --> 00:11:24,875 untuk Philadelphia 76ers. 173 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Terima kasih untuk semuanya. 174 00:11:39,000 --> 00:11:40,291 Stanley. 175 00:11:40,375 --> 00:11:42,541 Ya. 176 00:11:42,625 --> 00:11:46,791 - Pembantu jurulatih! - Kita berjaya. 177 00:11:46,875 --> 00:11:49,541 "Tak! Pergi sana! Bangunlah! 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 - Mari sini!" - Betul. 179 00:11:52,333 --> 00:11:53,250 Hei. 180 00:11:53,333 --> 00:11:54,791 Tengoklah. 181 00:11:54,875 --> 00:11:58,875 Video ini tular lagi. Dr. J. masih main semasa umurnya 63 tahun. 182 00:11:58,958 --> 00:11:59,958 Tak masuk akal. 183 00:12:00,000 --> 00:12:03,333 Ya. Ayah patut simpan telefon sebab ayah tengah pandu. 184 00:12:03,416 --> 00:12:04,583 Ya, betul. 185 00:12:04,666 --> 00:12:08,250 Tapi tengoklah lompatan dia. Tiada sesiapa macam dia. 186 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Hebatnya. 187 00:12:13,333 --> 00:12:15,541 Bagaimana dengan sekolah? Semua okey? 188 00:12:15,625 --> 00:12:16,708 Ia… 189 00:12:18,333 --> 00:12:19,208 Semuanya okey. 190 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 Apa pendapat awak tentang kolej? 191 00:12:21,500 --> 00:12:25,375 Awak nak belajar di kolej? Kita pernah cakap tentang kolej filem. 192 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Ramai sangat budak dah memohon. 193 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 Jadi, mereka takkan pilih saya. 194 00:12:32,125 --> 00:12:34,208 Ayah tak risaukan budak lain. 195 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 Ayah risaukan awak. Awak boleh berusaha. 196 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 Awak boleh lakukannya. 197 00:12:38,333 --> 00:12:40,250 Buatlah apa yang awak suka. 198 00:12:40,333 --> 00:12:42,291 Ayah suka pergi ke sana sini? 199 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 Awak ingat itu yang ayah maksudkan? 200 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 Mestilah ayah tak suka tak balik rumah. 201 00:12:47,958 --> 00:12:51,125 Tapi ayah dah jadi jurulatih, jadi ayah selalu ada. 202 00:12:51,208 --> 00:12:53,250 Kita akan naikkan gred awak. 203 00:12:53,875 --> 00:12:54,875 Okey. 204 00:12:55,291 --> 00:12:56,500 - Sayang ayah. - Sayang awak. 205 00:12:56,583 --> 00:12:58,375 Berseronoklah dengan mereka. 206 00:12:59,000 --> 00:13:01,750 Hai! Saya sangat teruja. 207 00:13:02,583 --> 00:13:04,958 Tiada pelukan sisi? Cuma untuk ayah? 208 00:13:05,833 --> 00:13:07,458 - Baguslah. - Ini dia. Okey. 209 00:13:07,541 --> 00:13:10,541 Saya kenal kamu semua sejak tadika! Tiada sapaan? 210 00:13:10,625 --> 00:13:11,958 Selamat tinggal, ayah! 211 00:13:13,000 --> 00:13:14,458 Ya! 212 00:13:20,791 --> 00:13:23,000 Selamat petang. Saya Anthony Gargano. 213 00:13:23,083 --> 00:13:26,291 Saya ada berita buruk yang sangat menyedihkan. 214 00:13:26,375 --> 00:13:27,875 Ia baru saja disahkan. 215 00:13:28,458 --> 00:13:30,083 Saya tak sanggup nak cakap, 216 00:13:30,666 --> 00:13:32,000 tapi Rex Merrick… 217 00:13:32,625 --> 00:13:34,250 Rex yang kita sayangi, 218 00:13:34,333 --> 00:13:36,958 pemilik Sixers, baru saja meninggal dunia. 219 00:13:37,500 --> 00:13:39,208 Saya tak tahu nak cakap apa. 220 00:13:39,750 --> 00:13:42,541 Dia ialah antara orang yang hebat. 221 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Dia orang kita. 222 00:13:46,375 --> 00:13:49,666 Dia membesar dalam kemiskinan di Altoona, Pennsylvania. 223 00:13:50,666 --> 00:13:53,750 Dia sama macam orang di bandar ini. 224 00:13:54,333 --> 00:13:56,500 Dia berjaya membina kekayaan, 225 00:13:56,583 --> 00:14:00,625 tapi dia tak pernah jauhkan diri daripada kita. 226 00:14:01,333 --> 00:14:05,166 Sebab itulah kita dah kehilangan orang yang hebat hari ini. 227 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Rex, ini untuk awak. 228 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 Hai, saya tiada di sini sekarang. 229 00:14:14,916 --> 00:14:18,125 Tinggalkan mesej dan saya akan hubungi awak semula. 230 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 - Leon. - Hei. 231 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 - Julius. - Hei. 232 00:14:43,875 --> 00:14:45,708 Rex sayangkan awak. 233 00:14:45,791 --> 00:14:47,750 Terima kasih. Saya tak percaya… 234 00:14:47,833 --> 00:14:51,916 Saya baru tunjuk video awak kepada anak saya dan… 235 00:14:52,000 --> 00:14:54,583 Saya teringat memori indah masa dulu. 236 00:14:54,666 --> 00:14:57,291 - Jangan biar mereka lupa, betul? - Tidak. 237 00:14:57,375 --> 00:14:59,750 Ya. Saya akan biar kamu berbual. 238 00:14:59,833 --> 00:15:01,666 Okey. Jaga diri. Terima kasih. 239 00:15:01,750 --> 00:15:03,916 Hei. Awak nampak kacak pakai sut. 240 00:15:04,000 --> 00:15:06,666 Ya. Leon. Saya langsung tak sangka. 241 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 Kalau awak nak apa-apa, telefonlah. 242 00:15:08,666 --> 00:15:11,500 Ya. Saya nak jumpa orang lain. Saya hargainya. 243 00:15:11,583 --> 00:15:13,541 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 244 00:15:13,625 --> 00:15:15,291 Nanti kita berbual lagi, 22. 245 00:15:18,458 --> 00:15:21,666 Saya nak cakap sesuatu selain "saya bersimpati". 246 00:15:21,750 --> 00:15:23,291 Ia langsung tak mencukupi. 247 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 Saya dengar awak dah pindah ke bangku. 248 00:15:28,000 --> 00:15:29,708 Pejabat Pak Cik Connie. 249 00:15:30,291 --> 00:15:32,208 Ayah sangat teruja untuk awak. 250 00:15:32,291 --> 00:15:34,458 "Kita perlukan semangat, Katherine." 251 00:15:34,541 --> 00:15:36,416 Aduhai. Ayah awak. 252 00:15:37,250 --> 00:15:39,041 Dia pernah beritahu saya, 253 00:15:39,125 --> 00:15:43,666 tapi disebabkan kisah silam saya, saya sangka dia dah lupakan semua itu. 254 00:15:44,458 --> 00:15:46,333 Dia tak lupakan awak, Sugerman. 255 00:15:49,791 --> 00:15:53,208 Jadi, adik saya akan ambil alih pasukan ini. 256 00:15:54,000 --> 00:15:55,083 Awak nak pergi? 257 00:15:55,166 --> 00:15:58,833 Tak. Saya ahli lembaga, tapi Vin akan uruskan hal-hal lain. 258 00:15:58,916 --> 00:16:00,875 - Kepada ayah awak. - Kepada Rex! 259 00:16:03,458 --> 00:16:04,916 Dia memang mahukannya. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,416 - Saya rasa Silver tulis sendiri. - Yakah? 261 00:16:07,500 --> 00:16:09,708 Ya, dia selalu buat orang teruja. 262 00:16:11,458 --> 00:16:13,833 TIGA BULAN KEMUDIAN 263 00:16:18,125 --> 00:16:20,500 STANLEY SUGERMAN PEMBANTU JURULATIH 264 00:16:20,583 --> 00:16:24,291 Ayuh, Haas. Buat dia takut. Senang sangat, Haas. Senang sangat! 265 00:16:24,375 --> 00:16:25,750 Ayuh, Haas! 266 00:16:26,333 --> 00:16:28,083 Jangan luruskan lengan awak. 267 00:16:28,166 --> 00:16:30,333 Letak lengan di belakang T, okey? 268 00:16:30,416 --> 00:16:33,500 Letak di situ. Awak boleh bawa dia ke mana-mana. 269 00:16:33,583 --> 00:16:35,416 - Macam Jrue Holiday. - Betul. 270 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 Keluar dari zon selesa. 271 00:16:38,333 --> 00:16:41,083 Saya tak faham. Awak boleh tidur tak semalam? 272 00:16:41,166 --> 00:16:43,916 - Buat kerja awal. Ayuh. - Kita cuba lagi. 273 00:16:44,000 --> 00:16:44,875 - Sedia? - Ya. 274 00:16:44,958 --> 00:16:47,666 - Buat elok-elok! - Jangan bagi dia ke tepi. 275 00:16:47,750 --> 00:16:49,208 Ayuh! Senang sangat. 276 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 Hei, cuba fokus. 277 00:16:51,625 --> 00:16:53,500 - Cuba lagi! - Haas, cubalah. 278 00:16:53,583 --> 00:16:54,500 Hei, Stan! 279 00:16:54,583 --> 00:16:55,833 Boleh datang sekejap? 280 00:16:55,916 --> 00:16:57,375 Sekarang? 281 00:16:57,458 --> 00:16:58,916 - Ya. - Okey. 282 00:17:09,458 --> 00:17:10,458 Dia okey tak? 283 00:17:11,250 --> 00:17:12,291 Kami sedang cuba. 284 00:17:12,375 --> 00:17:15,083 Dia muda, tapi kami akan latih dia dengan baik. 285 00:17:16,500 --> 00:17:17,708 Saya dah buat silap. 286 00:17:17,791 --> 00:17:20,291 - Tak patut ambil Haas. - Jangan begitu. 287 00:17:20,375 --> 00:17:21,666 Kepada saya. 288 00:17:21,750 --> 00:17:23,583 Saya akan cakap kepada awak. 289 00:17:24,833 --> 00:17:27,375 Ayah saya sangat hargai kejujuran awak. 290 00:17:27,458 --> 00:17:29,166 Saya sedang berusaha. Betul. 291 00:17:30,416 --> 00:17:32,375 - Baguslah. - Saya ada satu kerja. 292 00:17:32,458 --> 00:17:34,958 Untuk memaksimumkan peluang pasukan ini 293 00:17:35,041 --> 00:17:38,000 untuk memenangi kejuaraan NBA dengan apa jua cara. 294 00:17:38,666 --> 00:17:40,375 Pedulikan orang lain. Betul? 295 00:17:40,458 --> 00:17:41,750 Awak tak salah. 296 00:17:41,833 --> 00:17:43,625 Gembira dengar awak setuju. 297 00:17:43,708 --> 00:17:46,625 Kita akan pilih awal tahun depan. Tak boleh silap. 298 00:17:47,375 --> 00:17:50,625 Juara perlu berkorban. Manu yang tiba-tiba beraksi. 299 00:17:50,708 --> 00:17:52,166 Itu dia. Itu awak. 300 00:17:52,875 --> 00:17:55,916 Awak berharga sebagai jurulatih. 301 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Awak sangat diperlukan sebagai peninjau. 302 00:17:58,583 --> 00:18:02,541 Saya tak nak kerja di luar lagi. Saya tak pernah suka kerja di luar. 303 00:18:05,708 --> 00:18:07,083 Itu bukan permintaan. 304 00:18:09,541 --> 00:18:12,250 Saya tak balik untuk majlis hari jadi anak saya 305 00:18:12,333 --> 00:18:14,083 selama sembilan tahun, Vin. 306 00:18:17,416 --> 00:18:18,416 Stan. 307 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 Awak cari pemain itu. Awak akan kembali jadi jurulatih. 308 00:18:37,000 --> 00:18:39,125 Jadi apa awak nak buat, Sugerbear? 309 00:18:40,000 --> 00:18:41,291 Apa saya boleh buat? 310 00:18:41,375 --> 00:18:43,583 Telefon mereka sekarang dan cakap, 311 00:18:43,666 --> 00:18:47,208 "Cium bontot saya dan pergi mampuslah dengan hotel awak." 312 00:18:47,291 --> 00:18:48,666 Awak tak perlukannya. 313 00:18:48,750 --> 00:18:50,833 Ia tak semudah itu. 314 00:18:52,250 --> 00:18:56,500 Macam mana wanita secantik awak boleh ada kaki yang teruk? 315 00:18:57,916 --> 00:18:59,541 Apa benda kuning ini? 316 00:18:59,625 --> 00:19:03,916 Ia belulang disebabkan senaman. Masih ingat senaman? 317 00:19:05,666 --> 00:19:08,083 Jadi awak nak lupakan saja impian awak? 318 00:19:10,000 --> 00:19:12,166 Lelaki 50-an tak ada impian. 319 00:19:12,250 --> 00:19:15,375 Mereka ada mimpi ngeri dan ekzema. 320 00:19:17,583 --> 00:19:21,833 Cuma ada seorang lelaki yang tahu kemampuan saya dan dia dah mati. 321 00:19:22,375 --> 00:19:24,583 Selamat datang ke Mallorca, Sepanyol. 322 00:19:24,666 --> 00:19:27,708 Suhu tempatan ialah 30 darjah Celsius. 323 00:19:30,916 --> 00:19:33,916 Hei, Dius Berganda. Saya dengar awak dah kembali. 324 00:19:34,625 --> 00:19:37,708 Saya di Sepanyol dengan klien. Jom kita bersarapan. 325 00:19:38,791 --> 00:19:41,333 Lihatlah kolam ini. Tengoklah. 326 00:19:41,416 --> 00:19:42,875 Saya tak boleh tengok. 327 00:19:42,958 --> 00:19:45,750 - Ya, boleh. - Tak, nanti ada masalah timbul. 328 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 - Sekali saja. Ayuh. - Tak nak. 329 00:19:47,708 --> 00:19:50,291 - Teresa akan belasah saya. - Sekali saja? 330 00:19:50,375 --> 00:19:53,750 Dulu, saya pernah tengok patung Victoria's Secret 331 00:19:53,833 --> 00:19:55,458 dan dia betul-betul marah. 332 00:19:56,458 --> 00:19:58,458 Saya nak berbincang dengan awak. 333 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Okey. 334 00:19:59,458 --> 00:20:01,458 Awak tak nak jadi ejen saya? 335 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Ada kekosongan. Semua rakan kongsi setuju. 336 00:20:04,333 --> 00:20:07,166 Untuk saya? Jika saya buat begitu, 337 00:20:07,958 --> 00:20:10,458 habislah kerjaya saya. Saya nak melatih. 338 00:20:10,541 --> 00:20:12,708 Awak masih boleh melatih di Philly? 339 00:20:13,666 --> 00:20:15,833 Sekurang-kurangnya saya dalam liga. 340 00:20:15,916 --> 00:20:19,000 Vin jumpa saya minggu lalu. Cakap tentang Zeke. 341 00:20:19,541 --> 00:20:22,041 Tentang Zeke? Dia nak pergi. Habislah kami. 342 00:20:22,125 --> 00:20:25,625 Dia boleh tukar. Tukar Embiid dengan pilihan King's? 343 00:20:26,250 --> 00:20:29,416 Si bodoh itu nak tukar Embiid? Biar betul? 344 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 Tiada siapa selamat sekarang. 345 00:20:31,458 --> 00:20:34,583 Lelaki macam Vin, dia cuma nak buat keputusan penting. 346 00:20:34,666 --> 00:20:36,666 Fikirkan tawaran saya, Dius. 347 00:20:37,250 --> 00:20:39,875 Ya. Saya hargai kebaikan awak. 348 00:20:39,958 --> 00:20:41,083 Sudah tentu. 349 00:20:41,166 --> 00:20:43,625 Dan tolong saya. Tengoklah payu dara itu. 350 00:20:43,708 --> 00:20:46,000 Saya akan tanggung. Tolonglah tengok. 351 00:20:46,083 --> 00:20:47,333 Baiklah. 352 00:20:49,125 --> 00:20:51,458 - Macam saya punya. - Macam awak punya. 353 00:20:51,541 --> 00:20:53,750 Ia nampak macam awak punya. 354 00:20:53,833 --> 00:20:56,541 Saya punya hampir nampak begitu. Ya. 355 00:21:00,208 --> 00:21:03,416 Dah berapa lama dia tak mengalami kecederaan? 356 00:21:03,500 --> 00:21:06,291 Lutut Garza bengkak. Dia tak boleh main. 357 00:21:06,375 --> 00:21:08,875 Dia tak main? Apa saya buat di sini? 358 00:21:08,958 --> 00:21:10,416 Tak nak jumpa jurulatih? 359 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 Apa dia nak cakap? 360 00:21:14,958 --> 00:21:17,375 Ada tempat main bola keranjang di sini? 361 00:22:11,458 --> 00:22:13,416 Mereka tak boleh halang saya. 362 00:22:46,166 --> 00:22:47,291 Saya halang dia. 363 00:22:47,791 --> 00:22:50,750 - Saya dah dapat. - Siapa awak halang? Tiada siapa! 364 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 Ayuh! 365 00:23:13,250 --> 00:23:15,166 Seri! Mata seterusnya menang! 366 00:23:20,541 --> 00:23:21,875 Ini peluangnya. 367 00:23:25,750 --> 00:23:27,583 Ya Tuhan. 368 00:23:34,000 --> 00:23:35,208 Siapa namanya? 369 00:23:35,291 --> 00:23:36,833 - Entah. - Awak tak tahu? 370 00:23:40,541 --> 00:23:43,250 Faul itu karut. Pulangkan duit saya! 371 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 - Duit saya. Saya menang. - Tak. 372 00:23:45,416 --> 00:23:48,125 Mana duit saya? Itu duit saya. 373 00:23:48,791 --> 00:23:50,541 Kenapa duit awak pula? 374 00:24:02,541 --> 00:24:03,791 Awak tengok apa? 375 00:24:06,166 --> 00:24:07,541 Awak tahu siapa saya? 376 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 Awak orang biasa. 377 00:24:09,250 --> 00:24:10,458 Awak pula teruk. 378 00:24:11,041 --> 00:24:12,375 Awak badut. 379 00:24:24,208 --> 00:24:25,791 Si celaka. 380 00:24:25,875 --> 00:24:27,750 Asyik cakap saya faul. 381 00:24:27,833 --> 00:24:30,208 - Kita lawan berdua. - Dengan but itu? 382 00:24:34,500 --> 00:24:36,833 Dua puluh untuk tiga sasaran. 383 00:24:38,125 --> 00:24:40,375 Tiga sasaran, hujung pun tak kena. 384 00:24:40,875 --> 00:24:42,000 Jangan buat! 385 00:24:42,083 --> 00:24:43,958 Lelaki itu nak tipu awak! 386 00:24:44,041 --> 00:24:45,041 Dia takut. 387 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Itu satu. 388 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 Wah. 389 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Ia dah berakhir. 390 00:25:51,416 --> 00:25:52,791 Hei! 391 00:26:02,208 --> 00:26:04,666 Tak guna. 392 00:26:14,833 --> 00:26:17,583 Dah 30 tahun saya tak lari begitu. 393 00:26:17,666 --> 00:26:20,625 Saya cuma tunggu kaki saya tercabut. 394 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Cuma… 395 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Saya ada idea. 396 00:26:31,333 --> 00:26:36,125 Awak memang pekerja pembinaan atau semua itu cuma satu penipuan? 397 00:26:42,166 --> 00:26:45,416 Maksud saya, saya tak boleh lupakan awak. 398 00:26:45,500 --> 00:26:49,666 Ia buat saya teruja. Awak satu fantasi untuk lelaki macam saya. 399 00:26:59,208 --> 00:27:01,958 Kenapa? Bunyinya lucah? 400 00:27:02,041 --> 00:27:03,166 Tak, saya tak… 401 00:27:04,041 --> 00:27:05,791 Bukan itu maksud saya. 402 00:27:05,875 --> 00:27:08,916 Maksud saya, awak pemain bola keranjang yang hebat. 403 00:27:55,500 --> 00:27:57,291 Kenapa ikut saya? Awak gila! 404 00:27:57,375 --> 00:27:58,375 Hei! 405 00:27:58,958 --> 00:28:04,500 Awak faham bahasa Inggeris. Saya peninjau untuk pasukan Sixers. 406 00:28:04,583 --> 00:28:07,750 Awak tahu pasukan Sixers? Iverson, Berkeley… 407 00:28:29,916 --> 00:28:31,708 Dia panggil saya orang tua? 408 00:28:31,791 --> 00:28:33,958 Ya, saya orang tua. Kelakar betul. 409 00:28:34,625 --> 00:28:36,875 Itu anak awak? Anak saya tua sikit… 410 00:28:36,958 --> 00:28:38,583 Dia tak cakap dengan saya. 411 00:28:38,666 --> 00:28:41,041 Sekejap. Saya ada idea. 412 00:28:42,375 --> 00:28:45,375 Biar saya telefon… Saya tak tahu di sana jam berapa. 413 00:28:45,458 --> 00:28:47,583 Harap dia jawab. Tolonglah angkat. 414 00:28:48,208 --> 00:28:49,750 Tolonglah. 415 00:28:49,833 --> 00:28:51,333 Jawab. 416 00:28:51,416 --> 00:28:52,916 Tak guna. 417 00:28:53,000 --> 00:28:54,333 Helo? 418 00:28:54,416 --> 00:28:58,125 Schnitzel! Saya di Sepanyol. Saya nak kenalkan awak dengan dia. 419 00:28:58,625 --> 00:29:00,833 Dirk Nowitzki. Lihat? 420 00:29:00,916 --> 00:29:05,375 Awak okey? Rumah persaraan awak? Mereka masih berikan awak puding? 421 00:29:05,458 --> 00:29:07,833 Ini siapa? Kenapa awak ada nombor saya? 422 00:29:08,333 --> 00:29:10,041 Okey. Saya layak diejek. 423 00:29:10,125 --> 00:29:13,750 Saya tak kenal awak, tapi saya tak pernah jumpa lelaki ini. 424 00:29:14,333 --> 00:29:16,666 Okey. Dia dah mula percaya awak, Dirk. 425 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 Ayuh. Tolonglah saya. 426 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 Saya bergurau saja. 427 00:29:20,500 --> 00:29:23,083 Inilah Stan yang hebat. Dia seorang legenda. 428 00:29:23,166 --> 00:29:24,375 Siapa nama awak? 429 00:29:24,916 --> 00:29:26,333 Bo. Bo Cruz. 430 00:29:26,416 --> 00:29:28,083 Di mana awak main, Bo Cruz? 431 00:29:28,875 --> 00:29:31,166 Tak main. Saya cuma pekerja pembinaan. 432 00:29:31,250 --> 00:29:33,625 Itu akan berubah sebab Stan telefon saya. 433 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 Betul. Nampak tak? 434 00:29:37,333 --> 00:29:38,708 Terima kasih, Dirk. 435 00:29:38,791 --> 00:29:40,625 Kirim salam dekat nenek awak. 436 00:29:40,708 --> 00:29:42,041 Nenek saya dah mati. 437 00:29:42,125 --> 00:29:44,375 Betul. Awak dah cakap. Salah saya. 438 00:29:57,916 --> 00:30:00,125 Ada 450 pemain NBA. 439 00:30:00,208 --> 00:30:02,291 Seratus lagi tunggu nak dipanggil. 440 00:30:02,375 --> 00:30:05,125 Tugas saya ialah mengenali semua pemain hebat. 441 00:30:05,208 --> 00:30:08,041 Saya pandai buat kerja. Tapi saya tak kenal awak. 442 00:30:08,125 --> 00:30:10,875 Jadi, beritahu saya cerita awak dari mula. 443 00:30:11,666 --> 00:30:12,958 Dia bayi yang kuat. 444 00:30:13,041 --> 00:30:14,416 Ibu, jangan. 445 00:30:14,500 --> 00:30:17,041 Bagus. "Dari mula." Okey. Teruskan. 446 00:30:18,083 --> 00:30:21,291 Budak yang baik. Semasa dia 10 tahun, 447 00:30:21,375 --> 00:30:24,875 jurulatih gim suruh dia main bola keranjang. 448 00:30:24,958 --> 00:30:26,750 Dan pasukan kelab 449 00:30:26,833 --> 00:30:28,416 nak dia main bola sepak. 450 00:30:28,500 --> 00:30:30,416 Jurulatih gim itu bijak. 451 00:30:31,041 --> 00:30:32,875 Bola sepak sangat teruk. 452 00:30:32,958 --> 00:30:34,583 Tapi dengan bola keranjang, 453 00:30:34,666 --> 00:30:38,166 dia main dengan budak-budak besar semasa dia masih kecil. 454 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 Tapi tangan dia besar. 455 00:30:39,750 --> 00:30:40,875 Mereka ejek dia. 456 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 Filem… 457 00:30:42,458 --> 00:30:46,833 Filem tentang makhluk asing dan budak itu? 458 00:30:47,458 --> 00:30:49,333 "Telefon rumah." 459 00:30:49,833 --> 00:30:50,666 E.T. 460 00:30:50,750 --> 00:30:51,875 Ya. 461 00:30:51,958 --> 00:30:53,541 Mereka sangat jahat. 462 00:30:53,625 --> 00:30:54,708 Tapi, 463 00:30:55,458 --> 00:30:57,166 dia memang nampak begitu pun. 464 00:30:57,250 --> 00:30:58,083 Saya percaya. 465 00:30:58,166 --> 00:31:00,041 - Dia main setiap hari. - Ya. 466 00:31:00,916 --> 00:31:02,208 Selepas ayahnya… 467 00:31:02,833 --> 00:31:03,833 Sebenarnya… 468 00:31:04,750 --> 00:31:07,125 Dia dah pergi. Dia dah tiada di sini. 469 00:31:07,750 --> 00:31:08,583 Maafkan saya. 470 00:31:08,666 --> 00:31:11,958 - Kematian ayah pada usia… - Tak. Dia belum mati. 471 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 Dia ke Portugal dengan pelacur. 472 00:31:15,708 --> 00:31:17,583 Apa? Betullah. Dia tahu. 473 00:31:17,666 --> 00:31:19,458 Selepas ayahnya pergi… 474 00:31:24,500 --> 00:31:27,500 Pokok oak saya yang kuat. 475 00:31:28,083 --> 00:31:32,083 Dia selalu main bola keranjang. Jadi, dia tak teringat ayahnya. 476 00:31:32,833 --> 00:31:36,291 Dia dijemput ke kelab di Amerika ketika berusia 15 tahun, 477 00:31:37,125 --> 00:31:40,041 tapi sebelum dia pergi, ibu Lucia 478 00:31:40,833 --> 00:31:41,916 hamil. 479 00:31:42,000 --> 00:31:44,333 Jadi, dia tinggal di sini untuk Lucia. 480 00:31:44,416 --> 00:31:45,416 Betul. 481 00:31:48,375 --> 00:31:49,750 Saya nak buat panggilan 482 00:31:49,833 --> 00:31:52,708 supaya awak boleh main dengan pemain hebat esok. 483 00:31:52,791 --> 00:31:53,791 Saya ada kerja. 484 00:31:54,250 --> 00:31:55,500 Awak berapa tahun? 485 00:31:55,583 --> 00:31:56,708 Dua puluh dua. 486 00:31:56,791 --> 00:31:59,166 Tahun bola keranjang macam tahun anjing. 487 00:31:59,250 --> 00:32:02,250 Jika kita nak buat, kita kena buat sekarang. 488 00:32:02,916 --> 00:32:05,958 Berapa bayaran yang dia akan dapat? 489 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Untuk datang ke Philly? Ada diskaun minimum liga pro. 490 00:32:09,541 --> 00:32:12,958 Tapi awak kata dia hebat. Mestilah awak bayar maksimum. 491 00:32:13,041 --> 00:32:14,791 Ya. 492 00:32:14,875 --> 00:32:18,583 Kontrak NBA dah dianggap maksimum, bukan? 493 00:32:20,333 --> 00:32:22,166 Berapa gaji minimum? 494 00:32:22,250 --> 00:32:25,833 Gaji minimum NBA ialah 900,000 dolar. 495 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Dia akan cuti sakit. 496 00:32:28,208 --> 00:32:31,083 Baiklah. Saya akan mesej butirannya pagi esok. 497 00:32:31,166 --> 00:32:32,750 Gembira jumpa awak. 498 00:32:32,833 --> 00:32:35,208 Bo Cruz. Saya suka nama awak. 499 00:32:45,375 --> 00:32:47,208 Awak okey, Stanley? 500 00:32:47,291 --> 00:32:48,875 - Macam gementar. - Bukan. 501 00:32:48,958 --> 00:32:50,916 Saya sangat teruja, jurulatih. 502 00:32:51,000 --> 00:32:52,666 Bila dia nak datang? 503 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Saya tak tahu. Mungkin bas dia lewat. 504 00:32:55,833 --> 00:32:57,208 Dia tak ada kereta. 505 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 Tepat-tepat. 506 00:33:00,833 --> 00:33:01,958 Inilah orangnya. 507 00:33:02,041 --> 00:33:03,666 "Misil Cruz." 508 00:33:04,208 --> 00:33:05,791 - Apa? 509 00:33:05,875 --> 00:33:08,000 Awak tak suka? Saya ingat awak suka. 510 00:33:08,083 --> 00:33:09,750 Tak? Okey, nanti saya fikir. 511 00:33:09,833 --> 00:33:12,541 Jadi, ini Jurulatih Scariolo. 512 00:33:12,625 --> 00:33:14,833 Awak kenal dia. Pasukan Sepanyol. 513 00:33:14,916 --> 00:33:17,375 Bo Cruz. Felipe. Álex. 514 00:33:17,458 --> 00:33:20,500 Mereka baik. Mereka akan main dengan awak hari ini. 515 00:33:20,583 --> 00:33:24,833 Willie! José! Pierre! Ini Bo Cruz. 516 00:33:24,916 --> 00:33:26,500 Pergi sana, pakai kasut. 517 00:33:26,583 --> 00:33:29,166 Regangkan otot sikit. Kita akan berseronok. 518 00:33:29,875 --> 00:33:31,458 Awak nak cuba? 519 00:33:41,041 --> 00:33:42,375 Willy, habislah awak. 520 00:33:43,000 --> 00:33:46,375 Hei! Pergi pakai kasut. Hati-hati. 521 00:33:51,083 --> 00:33:52,833 - Dia boleh lompat. - Betul. 522 00:33:53,833 --> 00:33:55,458 Awak percaya tak… 523 00:33:55,541 --> 00:33:58,875 Dia jaringkan 44 gol daripada 50 dari tepi! 524 00:33:58,958 --> 00:34:00,250 Sangat menakjubkan! 525 00:34:00,333 --> 00:34:01,666 Tengok sesi senaman? 526 00:34:01,750 --> 00:34:03,791 Mestilah saya tengok! Dia hebat, 527 00:34:03,875 --> 00:34:05,958 tapi ada calon lain. 528 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Watak, mentaliti bermain dalam sistem. 529 00:34:08,875 --> 00:34:10,416 Saya cakap macam awak. 530 00:34:10,500 --> 00:34:13,166 Vin, budak ini sangat unik. 531 00:34:13,250 --> 00:34:15,750 Dia macam unikorn, makhluk mitos. 532 00:34:15,833 --> 00:34:20,541 Tapi dah lapan tahun dia tak main bola keranjang organisasi. 533 00:34:20,625 --> 00:34:21,875 Ada sebabnya. 534 00:34:21,958 --> 00:34:23,875 Lihat kebolehannya dalam Liga G. 535 00:34:23,958 --> 00:34:26,541 Awaklah main dalam liga G, Blake! 536 00:34:27,791 --> 00:34:29,083 Dengar sini, Vin. 537 00:34:29,166 --> 00:34:31,000 Tiada siapa tahu tentang dia! 538 00:34:31,625 --> 00:34:34,791 Apabila awak tengok dia, awak mesti rasa kagum. 539 00:34:34,875 --> 00:34:37,583 Saya janji. Awak kena tengok depan-depan. 540 00:34:38,791 --> 00:34:40,625 Tak boleh, Stan. 541 00:34:43,416 --> 00:34:44,958 Saya sangat diperlukan. 542 00:34:45,750 --> 00:34:47,208 Sangat berharga, bukan? 543 00:34:47,291 --> 00:34:50,625 Jika saya nak kembali, saya kena cari orang istimewa. 544 00:34:50,708 --> 00:34:53,041 Saya nak berikan dia secara percuma, 545 00:34:53,125 --> 00:34:55,125 tapi awak tak setuju? 546 00:34:55,666 --> 00:34:59,166 Saya bayar awak untuk cari pemain. Bukan cakap nak buat apa. 547 00:34:59,250 --> 00:35:00,583 "Bayar saya?" 548 00:35:02,833 --> 00:35:04,666 Awak nak cakap sesuatu, Stan? 549 00:35:13,583 --> 00:35:14,791 Saya tak faham. 550 00:35:14,875 --> 00:35:17,875 Semuanya okey. Cuma tiasa kekosongan dalam jadual. 551 00:35:17,958 --> 00:35:20,291 Tapi mereka gembira dan mereka nak lagi. 552 00:35:20,375 --> 00:35:22,541 Dan kalau tiada kekosongan? 553 00:35:22,625 --> 00:35:24,458 Nama awak akan dimasukkan. 554 00:35:24,541 --> 00:35:28,208 Jika awak main macam semalam, awak pasti akan dipilih. 555 00:35:28,291 --> 00:35:29,833 Mereka masih akan bayar? 556 00:35:29,916 --> 00:35:31,416 Mestilah mereka bayar. 557 00:35:31,500 --> 00:35:34,541 Mungkin sikit-sikit, tapi awak pasti akan dapat. 558 00:35:34,625 --> 00:35:36,125 - Saya janji. - Okey. 559 00:35:38,083 --> 00:35:41,791 Badan besar macam awak mesti letih naik pesawat lapan jam. 560 00:35:41,875 --> 00:35:43,291 Ambil tempat saya. Okey? 561 00:35:43,375 --> 00:35:45,375 - Yakah? - Ya. Tiada masalah. 562 00:35:45,458 --> 00:35:46,916 Ini kapten anda. 563 00:35:47,000 --> 00:35:49,166 Selamat datang ke Penerbangan 718. 564 00:35:49,250 --> 00:35:52,458 Pesawat sedang berada di ketinggian 32,000 kaki 565 00:35:52,541 --> 00:35:55,500 tanpa sebarang masalah. Perkembangan akan diberikan 566 00:35:55,583 --> 00:35:57,875 sebaik saja kita tiba di Philadelphia. 567 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 Terima kasih kerana pilih kami. 568 00:36:09,250 --> 00:36:11,250 Stanley. 569 00:36:11,916 --> 00:36:13,583 - Ya? - Tengok apa saya bawa. 570 00:36:14,666 --> 00:36:15,708 Ya. 571 00:36:15,791 --> 00:36:16,708 Ia hangat. 572 00:36:16,791 --> 00:36:18,041 Baguslah. 573 00:36:18,125 --> 00:36:19,333 Nak sikit? 574 00:36:19,416 --> 00:36:22,166 Saya tak nak mulakan rusuhan di sini. 575 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 Tak apa. Terima kasih. 576 00:36:23,916 --> 00:36:25,291 - Satu saja. - Saya… 577 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Saya sedang tahan diri. Betul. 578 00:36:27,250 --> 00:36:28,375 Ia sangat sedap. 579 00:36:28,458 --> 00:36:30,625 Beri saya satu roti. Terima kasih. 580 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 KASTAM DAN KAWALAN SEMPADAN 581 00:36:38,541 --> 00:36:39,541 Seterusnya. 582 00:36:44,416 --> 00:36:45,916 Awak tak tahu? 583 00:36:46,000 --> 00:36:47,666 Okey. Tunggu sebentar, okey? 584 00:36:48,250 --> 00:36:49,625 En. Green. Tiket awak. 585 00:36:50,708 --> 00:36:53,083 Encik, tolong ikut saya. 586 00:36:53,666 --> 00:36:55,416 Hei! Itu budak saya. 587 00:36:56,125 --> 00:36:57,125 Hei! 588 00:36:57,458 --> 00:36:58,708 Maafkan saya! Tidak! 589 00:36:58,791 --> 00:37:01,000 Dia bersama saya. 590 00:37:14,666 --> 00:37:16,666 Kenapa, Oscar? Apa yang berlaku? 591 00:37:16,750 --> 00:37:19,708 Dia ditahan sebab ada dakwaan serangan teruk. 592 00:37:20,375 --> 00:37:22,500 Dia pukul orang lima tahun lalu. 593 00:37:22,583 --> 00:37:23,500 Ya Tuhan. 594 00:37:23,583 --> 00:37:24,958 Dia mesti berhati-hati. 595 00:37:25,041 --> 00:37:27,750 Jika dia langgar peraturan, sekecil mana pun, 596 00:37:27,833 --> 00:37:29,375 visa dia boleh dibatalkan. 597 00:37:29,958 --> 00:37:31,666 Baiklah. Okey. 598 00:37:31,750 --> 00:37:33,666 Dia datang untuk pemilihan? 599 00:37:33,750 --> 00:37:35,916 Ya. Kami sangat teruja dengan dia. 600 00:37:36,000 --> 00:37:38,041 Ini sesuatu yang saya patut tahu. 601 00:37:38,125 --> 00:37:40,083 Saya tak nak pasukan disalahkan, 602 00:37:40,166 --> 00:37:42,583 jadi tolong rahsiakan hal ini. 603 00:37:42,666 --> 00:37:44,791 - Saya akan bayar. - Okey. Tak apa. 604 00:37:44,875 --> 00:37:46,958 Pastikan kita menang, okey? 605 00:37:47,041 --> 00:37:49,208 Baiklah, Oscar. Terima kasih. 606 00:37:51,916 --> 00:37:54,166 Beritahu saya jika ada apa-apa lagi. 607 00:37:54,791 --> 00:37:57,166 Kita semua pernah buat silap dulu, 608 00:37:57,250 --> 00:38:01,000 tapi awak patut beritahu saya awak ada rekod jenayah. 609 00:38:02,541 --> 00:38:04,666 Jangan rahsiakan apa-apa lagi, okey? 610 00:38:05,166 --> 00:38:06,583 Tiada masalah. Tak apa. 611 00:38:07,208 --> 00:38:08,458 Saya belikan ini. 612 00:38:09,375 --> 00:38:12,083 Panggilan tempatan dan antarabangsa. 613 00:38:12,166 --> 00:38:14,291 Awak boleh cakap dengan anak awak. 614 00:38:14,375 --> 00:38:15,208 Terima kasih. 615 00:38:15,291 --> 00:38:19,083 Philadelphia. Awak pasti suka. Peminat sukan terbaik di dunia. 616 00:38:19,958 --> 00:38:22,958 Sebenarnya, paling teruk. Sebab itu mereka terbaik. 617 00:38:37,250 --> 00:38:39,625 - Jadi, dia sendirian di hotel itu? - Ya. 618 00:38:39,708 --> 00:38:42,875 Dia nak telefon anaknya. Dia sedang menyesuaikan diri. 619 00:38:42,958 --> 00:38:45,583 Okey, jadi bila awak nak bawa… Siapa namanya? 620 00:38:45,666 --> 00:38:47,041 Bo. Bo Cruz. 621 00:38:47,125 --> 00:38:49,708 Bila Bo boleh berlatih dengan pasukan? 622 00:38:49,791 --> 00:38:52,500 Saya tak pasti jika saya nak serahkan dia. 623 00:38:52,583 --> 00:38:55,083 Saya nak buat pilihan terbaik untuk dia. 624 00:38:57,833 --> 00:38:58,833 Apa? 625 00:38:59,875 --> 00:39:02,208 Sixers tak tahu awak bawa dia balik. 626 00:39:04,000 --> 00:39:06,041 Awak tak faham. Budak itu 627 00:39:06,125 --> 00:39:09,500 macam anak Scottie Pippen dan seekor serigala. 628 00:39:10,083 --> 00:39:12,083 Apa maksud awak? Muka dia berbulu? 629 00:39:12,166 --> 00:39:16,000 Maksud saya jika budak ini kerja keras, apabila dia kerja keras… 630 00:39:16,083 --> 00:39:18,125 Dia akan jadi 10 pemain teratas. 631 00:39:18,208 --> 00:39:21,875 Menjadi orang yang berjaya menemui pemain hebat sangat penting. 632 00:39:22,583 --> 00:39:24,083 Vince tak pecat awak? 633 00:39:24,166 --> 00:39:25,166 T. 634 00:39:25,708 --> 00:39:27,250 Budak ini 635 00:39:28,250 --> 00:39:29,416 istimewa. 636 00:39:31,708 --> 00:39:33,041 Okey. 637 00:39:33,125 --> 00:39:35,416 Dengan keju atau dengan semuanya? 638 00:39:35,500 --> 00:39:36,666 Ya? 639 00:39:41,083 --> 00:39:44,166 Awak patut halang saya. Ia langsung tak menyihatkan. 640 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Ya. 641 00:39:55,625 --> 00:39:57,875 Awak cari lelaki besar itu? Dia tiada. 642 00:39:57,958 --> 00:39:59,125 Di mana dia? 643 00:39:59,208 --> 00:40:00,791 Pusing kanan di Jalan 13. 644 00:40:12,208 --> 00:40:14,375 Hei! Apa awak buat? 645 00:40:15,583 --> 00:40:17,333 Tolonglah hati-hati! 646 00:40:20,375 --> 00:40:23,125 Baiklah! Cukuplah! 647 00:40:25,666 --> 00:40:28,125 Ambillah duit awak. Aduhai. 648 00:40:29,583 --> 00:40:31,750 Okey. Kita tak datang nak main-main. 649 00:40:32,625 --> 00:40:33,625 Kenapa? 650 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 Jom. 651 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 Ya Tuhan. 652 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 - Kenapa? - Hei, Stanley. 653 00:40:44,291 --> 00:40:47,375 Awak pernah cuba tak? Ishkabibbles? Ya Tuhan. 654 00:40:48,333 --> 00:40:52,125 Ya. Tapi awak beli lima stik keju. 655 00:40:52,208 --> 00:40:53,916 Ya, tapi semuanya lain-lain. 656 00:40:54,000 --> 00:40:56,416 Tapi awak cuma gigit sekali saja. 657 00:40:56,500 --> 00:40:59,750 Ya, satu gigitan saja sebab nanti saya akan jadi gemuk. 658 00:40:59,833 --> 00:41:01,666 Kenapa awak pandang saya? 659 00:41:01,750 --> 00:41:04,375 - Ayuh. Saya tak cakap begitu. - Okey. 660 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Apa awak buat dekat bar mini? 661 00:41:07,916 --> 00:41:09,375 Sixers bayar. Tak apa. 662 00:41:09,458 --> 00:41:12,333 Ya, tapi awak… Kita tak makan Pringles mahal. 663 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 Kita kena ada etika. 664 00:41:14,000 --> 00:41:16,458 Saya makan satu saja. Tak sedap sangat. 665 00:41:16,541 --> 00:41:19,791 Masih sembilan dolar! Harganya bukan untuk satu kerepek. 666 00:41:20,375 --> 00:41:21,791 Okey. Tak apa. 667 00:41:21,875 --> 00:41:23,500 Saya ada berita baik. 668 00:41:24,250 --> 00:41:27,666 - Kawan saya, Leon Rich. - Pemain Timberwolves? 669 00:41:27,750 --> 00:41:29,583 Ya. Kami main bersama di kolej. 670 00:41:29,666 --> 00:41:30,958 Dia ejen yang hebat. 671 00:41:31,041 --> 00:41:34,000 Dia ada di Philly untuk satu perlawanan. 672 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 - Siapa mereka? - Mereka budak kolej. 673 00:41:36,958 --> 00:41:39,333 Calon-calon NBA yang sedang bersedia. 674 00:41:39,416 --> 00:41:42,500 Ia cuma sesi latihan, tapi ia sesuatu yang serius. 675 00:41:42,583 --> 00:41:44,541 Jadi, macam ujian sebenar? 676 00:41:45,583 --> 00:41:48,000 Tak. Ia cuma persembahan. 677 00:41:48,083 --> 00:41:50,333 Jangan risau. Ini cuma prosesnya. 678 00:41:50,416 --> 00:41:54,125 Ia memberikan kamu tempat untuk tunjukkan kebolehan kamu. 679 00:41:54,208 --> 00:41:57,333 Jadi awak akan ke sana dan awak akan tunjukkannya. 680 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Okey. Mari kita pergi. 681 00:42:02,916 --> 00:42:04,166 TUAN RUMAH - TETAMU 682 00:42:15,166 --> 00:42:16,166 Hei. 683 00:42:16,250 --> 00:42:17,250 Apa khabar? 684 00:42:18,125 --> 00:42:19,375 Stanley! 685 00:42:20,375 --> 00:42:21,708 Hei, mari sini. 686 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 Apa khabar. Matisse. 687 00:42:24,916 --> 00:42:26,166 - Kyle. - Apa khabar? 688 00:42:26,250 --> 00:42:28,958 Baiklah, Bo. Ini Vin Merrick. 689 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 Dia pemilik bersama Sixers, tapi dia juga pengurus. 690 00:42:32,541 --> 00:42:35,291 Ini Leon Rich yang menguruskan dunia. 691 00:42:35,375 --> 00:42:37,708 Dius Berganda dah cerita tentang awak. 692 00:42:37,791 --> 00:42:40,708 Ya. Bo Cruz. Banyak kami dengar tentang awak. 693 00:42:40,791 --> 00:42:42,583 Daripada Stanley 694 00:42:42,666 --> 00:42:46,250 dan Oscar Morales, peguam kami. Dia ada di lapangan terbang. 695 00:42:47,250 --> 00:42:48,625 Ya. Mereka dah jumpa. 696 00:42:49,208 --> 00:42:50,541 Pergi pakai kasut. 697 00:42:51,291 --> 00:42:53,416 - Saya peminat awak. - Terima kasih. 698 00:42:53,500 --> 00:42:55,708 - Betulkah dia maksudkan awak? - Ayuh. 699 00:42:56,583 --> 00:42:58,458 Saya terpaksa bawa dia. Saya… 700 00:42:58,541 --> 00:43:00,833 Awak akan faham selepas awak tengok. 701 00:43:04,875 --> 00:43:05,875 Semoga berjaya. 702 00:43:07,500 --> 00:43:08,875 Saya hargainya. 703 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Kamu semua. 704 00:43:12,125 --> 00:43:15,416 Apa Kermit Wilts buat di sini? Dia memang pilihan kedua. 705 00:43:15,500 --> 00:43:17,625 Dia rasa dia patut jadi nombor satu. 706 00:43:19,958 --> 00:43:22,791 Dia boleh jaringkan gol dari mana-mana. Ikut dia. 707 00:43:22,875 --> 00:43:25,875 Jangan biar dia jaringkan. Jangan biar dia beraksi. 708 00:43:25,958 --> 00:43:29,583 Dia nak menunjuk-nunjuk. Gunakannya. Guna badan awak. 709 00:43:29,666 --> 00:43:34,666 Jika awak halang Kermit Wilts main, dunia awak akan berubah. 710 00:43:34,750 --> 00:43:36,083 Awak boleh lakukannya. 711 00:43:36,583 --> 00:43:37,708 Pergilah. 712 00:43:45,458 --> 00:43:47,208 Hei, semoga berjaya. 713 00:43:47,958 --> 00:43:49,875 - Siapa nama awak? - Bo. 714 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 Bo. Saya suka. Kuat. Kuat macam Bo. 715 00:43:54,333 --> 00:43:56,750 Mari kita main elok-elok. Bagaimana, Bo? 716 00:43:57,833 --> 00:43:59,666 Awak asal dari mana? 717 00:44:00,541 --> 00:44:01,583 Sepanyol. 718 00:44:02,458 --> 00:44:03,833 Tak sangka betul. 719 00:44:05,166 --> 00:44:07,083 Kamu suka lawan lembu, bukan? 720 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Jadi, inilah rancangannya. 721 00:44:10,666 --> 00:44:12,583 Awak lembu. Saya pegang mantel 722 00:44:12,666 --> 00:44:15,083 dan saya akan bawa awak pusing. Boleh? 723 00:44:15,875 --> 00:44:16,875 Jom kita main. 724 00:44:25,250 --> 00:44:26,375 Halang dia. 725 00:44:29,541 --> 00:44:30,541 Ikut dia. 726 00:44:38,875 --> 00:44:39,875 Kita okey! 727 00:44:42,500 --> 00:44:44,333 Hei. Di sini. 728 00:44:45,541 --> 00:44:47,500 Ayuh. Buatlah sesuatu. 729 00:44:53,166 --> 00:44:56,250 Begitulah. Bagus! 730 00:44:57,000 --> 00:44:58,666 - Siapa dia? - Stan bawa dia. 731 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 Penglihatan yang bagus. 732 00:45:09,458 --> 00:45:11,000 Selamat datang ke Amerika! 733 00:45:16,250 --> 00:45:18,208 - Hei. Beri saya bola itu. - Hei! 734 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 - Keluar. - Saya okey. Tak perlu bantuan. 735 00:45:28,208 --> 00:45:30,375 Begitulah! Bagus! 736 00:45:30,458 --> 00:45:32,333 Saya suka dia. 737 00:45:35,041 --> 00:45:37,416 - Perlawanan mereka mesti seronok. - Ya. 738 00:45:37,958 --> 00:45:40,583 Dia sangat tinggi. Dia boleh kawal dirinya? 739 00:45:45,333 --> 00:45:47,541 Halangan yang baik. Memang bagus. 740 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 Halangan bagus. 741 00:46:01,333 --> 00:46:03,625 Saya akan buat mata juling dekat awak. 742 00:46:03,708 --> 00:46:05,208 Awak boleh halang saya? 743 00:46:11,791 --> 00:46:12,916 Ya! 744 00:46:13,458 --> 00:46:15,583 Budak Stan sedang diajar. 745 00:46:15,666 --> 00:46:18,458 Teruskan. Jangan datang sini. 746 00:46:21,541 --> 00:46:23,541 Macam zirafah pakai kasut roda. 747 00:46:24,416 --> 00:46:26,750 Jangan fikirkannya. 748 00:46:26,833 --> 00:46:27,916 Ayuh, Mike. 749 00:46:29,083 --> 00:46:32,000 Undur tiga. Awak tak boleh jaga orang begitu. 750 00:46:40,375 --> 00:46:41,458 Lembab betullah. 751 00:46:43,500 --> 00:46:45,791 Hei. Duduklah sekejap. 752 00:46:45,875 --> 00:46:48,500 - Tak nak. - Berehatlah sekejap. 753 00:46:48,583 --> 00:46:50,750 Dengar cakap dia! Dengar cakap ayah! 754 00:46:53,458 --> 00:46:55,166 Ini jaringan yang teruk. 755 00:46:56,166 --> 00:46:57,166 Ya. 756 00:46:57,875 --> 00:46:59,416 Fikirannya dah terganggu. 757 00:47:06,458 --> 00:47:08,375 Perlawanan ini terlalu laju. 758 00:47:10,500 --> 00:47:12,250 Dia tak tahu apa-apa. 759 00:47:15,541 --> 00:47:17,375 - Tiada siapa beri bola. - Okey. 760 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Cuba fokus. 761 00:47:38,708 --> 00:47:40,250 Tak guna. 762 00:47:40,958 --> 00:47:42,666 Dia hebat. Saya boleh nampak. 763 00:47:42,750 --> 00:47:45,333 Itu bukan diri sebenarnya. Sikit pun bukan. 764 00:47:45,833 --> 00:47:48,083 Ini salah saya. Saya terburu-buru. 765 00:47:48,166 --> 00:47:50,916 Ingat tahun pertama semasa kita lawan Gonzaga? 766 00:47:51,000 --> 00:47:54,083 Ada John Stockton. Awak kata, "Hati-hati dengan dia." 767 00:47:54,166 --> 00:47:56,500 Saya kata, "Orang berupa jurujual ini 768 00:47:56,583 --> 00:47:58,916 takkan kalahkan saya." Pusingan kedua, 769 00:47:59,000 --> 00:48:02,083 20 mata, 20 bantu. Tiada siapa pandang saya. Ingat? 770 00:48:02,166 --> 00:48:03,375 Mestilah saya ingat. 771 00:48:03,458 --> 00:48:05,208 Saya main begitu lagi tak? 772 00:48:05,291 --> 00:48:08,333 Tak. Sebab saya tak nak rasa perasaan itu lagi. 773 00:48:08,416 --> 00:48:10,041 Jadi, malam ini bagus. 774 00:48:10,125 --> 00:48:12,166 Tiada apa yang bagus. Percayalah. 775 00:48:12,250 --> 00:48:14,000 …budak itu memang teruk. 776 00:48:14,083 --> 00:48:15,666 Nak pergi makan? 777 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Saya ada penerbangan. 778 00:48:17,250 --> 00:48:19,875 Awak kena bayar semua kos budak Sepanyol itu. 779 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 Saya tak berminat. 780 00:48:22,041 --> 00:48:24,625 Awak kena pergi keluar dan terus mencari. 781 00:48:24,708 --> 00:48:29,208 Awak akan terlepas hari jadi anak awak. Sixers akan hantar hadiah kepadanya. 782 00:48:33,166 --> 00:48:34,166 Hei. 783 00:48:34,666 --> 00:48:38,083 Saya tak pernah suruh awak tanggung kos dia, Vincent. 784 00:48:38,166 --> 00:48:40,875 Saya pun tak nak kerja dengan orang sombong 785 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 yang lahir dalam kemewahan. 786 00:48:43,916 --> 00:48:45,208 Jadi, dengar sini. 787 00:48:45,916 --> 00:48:50,083 Awak dan hotel lima bintang awak boleh pergi mampus. 788 00:48:50,166 --> 00:48:51,166 Saya berhenti. 789 00:48:59,541 --> 00:49:02,291 - Jadi, Stanley tak ikut? - Mesti dia menyesal. 790 00:49:03,041 --> 00:49:05,291 Stanley pandai rosakkan hidupnya. 791 00:49:05,375 --> 00:49:07,250 Satu lagi keputusan buruk. 792 00:49:16,541 --> 00:49:18,541 Pemilihan lagi enam minggu. 793 00:49:21,666 --> 00:49:23,458 Awak boleh pastikan dia masuk? 794 00:49:24,833 --> 00:49:26,166 Saya akan cuba. 795 00:49:26,666 --> 00:49:28,916 Janganlah sedih. Ayuh, 22. 796 00:49:38,750 --> 00:49:40,375 Saya akan balik esok? 797 00:49:40,458 --> 00:49:42,458 Itu yang awak nak? 798 00:49:43,875 --> 00:49:47,500 Awak datang sini, ada satu hari teruk dan awak nak mengalah? 799 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 Tidak, tapi saya teruk. 800 00:49:49,541 --> 00:49:50,916 Awak suka sukan ini? 801 00:49:52,208 --> 00:49:54,208 Dengan sepenuh hati awak. 802 00:49:55,333 --> 00:49:56,583 Sebab kalau tak, 803 00:49:57,375 --> 00:49:58,791 tak payah cuba pun. 804 00:50:00,125 --> 00:50:03,250 Jangan buka pintu itu. Mereka akan terus tutup. 805 00:50:03,833 --> 00:50:06,916 Saya suka sukan ini. Sukan ini hidup saya. 806 00:50:08,541 --> 00:50:10,125 Ada 1,000 orang lagi 807 00:50:10,208 --> 00:50:13,333 yang sedang menunggu dan obses dengan sukan ini. 808 00:50:15,375 --> 00:50:17,875 Obsesi akan sentiasa mengalahkan bakat. 809 00:50:18,500 --> 00:50:21,875 Awak memang berbakat, tapi awak obses tak? 810 00:50:22,458 --> 00:50:24,375 Awak sentiasa fikirkannya? 811 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Awaklah penghalang terbesar diri awak. 812 00:50:28,125 --> 00:50:30,000 Apabila awak masuk gelanggang, 813 00:50:30,083 --> 00:50:33,125 awak perlu fikir, "Saya pemain terbaik di sini." 814 00:50:33,208 --> 00:50:35,333 Saya tak peduli jika ada LeBron. 815 00:50:36,416 --> 00:50:38,416 Jadi, saya akan tanya lagi. 816 00:50:38,500 --> 00:50:40,166 Awak suka sukan ini tak? 817 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 Ya. 818 00:50:43,291 --> 00:50:45,666 Itu bunyi anak kucingkah? 819 00:50:45,750 --> 00:50:46,958 Saya tak dengar. 820 00:50:47,916 --> 00:50:49,791 Awak nak masuk NBA tak? 821 00:50:49,875 --> 00:50:51,291 Ya! 822 00:50:52,625 --> 00:50:54,333 Kita jadikannya kenyataan. 823 00:50:56,041 --> 00:50:57,833 Jangan sesekali mengalah. 824 00:51:12,708 --> 00:51:16,208 Selamat pagi, Bo Cruz. Saya ada di luar. 825 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 Stanley, sekarang jam 4:10 pagi. 826 00:51:20,125 --> 00:51:22,375 Turun bawah. Bawa barang awak. 827 00:51:25,416 --> 00:51:28,916 Kobe akan bangun jam 4 pagi untuk berlatih sebelum latihan. 828 00:51:29,000 --> 00:51:30,333 Saya ada hadiah. 829 00:51:34,750 --> 00:51:35,583 Kasut Kobe. 830 00:51:35,666 --> 00:51:37,500 Betul, untuk inspirasi. 831 00:51:38,000 --> 00:51:39,333 Mari mulakan kerja. 832 00:51:40,125 --> 00:51:43,166 Pemilihan lagi sebulan setengah. Ia akan disiarkan. 833 00:51:43,250 --> 00:51:45,208 Jadi, seluruh dunia akan tengok. 834 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Awak kena bersedia. 835 00:51:48,458 --> 00:51:49,666 Nampak bukit ini? 836 00:51:50,458 --> 00:51:54,166 Penunggang basikal profesional sampai ke puncak dalam dua minit. 837 00:51:54,250 --> 00:51:58,583 Kita akan datang sini sampai rekod larian awak seminit 45 saat. 838 00:51:59,083 --> 00:52:00,375 - Alamak. - Ya. 839 00:52:00,458 --> 00:52:03,541 Tiga, dua, satu. 840 00:52:03,625 --> 00:52:05,458 Ayuh. Larilah. Ya. 841 00:52:06,000 --> 00:52:07,375 Nampak bagus. 842 00:52:07,458 --> 00:52:09,791 Begitulah. 843 00:52:09,875 --> 00:52:12,208 Bagus. Pergi! 844 00:52:13,000 --> 00:52:14,125 Laju lagi! 845 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 Gerakkan tangan awak! 846 00:52:21,250 --> 00:52:23,083 Apa awak buat? Jangan berhenti. 847 00:52:23,166 --> 00:52:24,625 Pergi ke puncak. 848 00:52:27,666 --> 00:52:31,291 Kita akan selalu datang sini. Ayuh! 849 00:52:35,541 --> 00:52:38,625 Teruskan! Ayuh! Cari semangat! 850 00:52:39,125 --> 00:52:43,041 Awak kena berusaha. Saya hampir nak langgar kaki awak. 851 00:52:43,708 --> 00:52:46,666 Ya Tuhan. 852 00:52:47,291 --> 00:52:51,041 Okey. Baiklah. Awak dah sampai. 853 00:52:51,125 --> 00:52:54,000 Tak sangka kiraan jam boleh jadi setinggi itu. 854 00:52:55,041 --> 00:52:56,125 Saya tak tipu. 855 00:52:56,208 --> 00:53:00,083 Semasa anak saya belajar jalan, dia naik lagi cepat daripada awak. 856 00:53:03,125 --> 00:53:04,458 Masuk dalam kereta. 857 00:53:05,750 --> 00:53:08,041 Kita ada banyak kerja lagi. 858 00:53:08,875 --> 00:53:11,083 Habis berpeluh kereta saya. 859 00:53:11,833 --> 00:53:13,000 Baiklah. 860 00:53:17,708 --> 00:53:18,708 Bo! 861 00:53:19,125 --> 00:53:19,958 Hai. 862 00:53:20,041 --> 00:53:22,000 Ini anak saya, Alex. Ini Bo. 863 00:53:22,083 --> 00:53:23,750 Selamat berkenalan. 864 00:53:23,833 --> 00:53:26,291 - Hai. - Dia akan rakam kita hari ini. 865 00:53:26,375 --> 00:53:27,958 Awak dah sedia? 866 00:53:28,041 --> 00:53:29,125 Alex. 867 00:53:29,208 --> 00:53:31,208 - Ya! - Baiklah. 868 00:53:31,291 --> 00:53:33,416 Dia tak pernah jadi begitu. Anehnya. 869 00:53:33,500 --> 00:53:34,916 Baiklah. 870 00:53:35,583 --> 00:53:37,416 Ayuh. Ayuh, pergi depan. 871 00:53:37,500 --> 00:53:39,833 Sentuh dia! Jangan terganggu. Lupakan! 872 00:53:39,916 --> 00:53:41,166 Ayuh! Guna kaki awak. 873 00:53:41,250 --> 00:53:43,083 Turun bukit. Selesaikannya. 874 00:53:43,166 --> 00:53:46,958 Ayuh. Baiklah. Tahun pertama tiada peluang untuk awak. 875 00:53:47,041 --> 00:53:50,208 Perlukan bantuan? Sudahlah. Jangan buat muka sedih. 876 00:53:50,291 --> 00:53:53,250 Ayuh. Cuba zum dekat muka sedih dia. 877 00:53:53,333 --> 00:53:55,250 Saya nak awak teruskannya. Ayuh. 878 00:53:55,333 --> 00:53:58,333 Baiklah. Turunkan bahu. Betul. Pergi sekarang. 879 00:53:58,416 --> 00:54:00,708 Okey. Bagus. Awak serap sentuhan itu. 880 00:54:00,791 --> 00:54:02,958 Jaringkan walaupun disentuh. Okey? 881 00:54:03,041 --> 00:54:04,541 Alex? Dah rakam? 882 00:54:04,625 --> 00:54:06,958 Okey, semakin hampir. Pergi potong. 883 00:54:07,041 --> 00:54:09,166 Bergerak. Tolak. Pergi turun bukit. 884 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Selesaikannya. 885 00:54:11,041 --> 00:54:13,041 Begitulah cara jaringannya. 886 00:54:13,125 --> 00:54:14,916 Kenapa? Awak rakam ayah? 887 00:54:15,000 --> 00:54:17,791 Rakamlah pemain, sayang. Ya Tuhan. 888 00:54:18,666 --> 00:54:20,125 Dia marah sebab lapar. 889 00:54:20,750 --> 00:54:23,875 Apa dia cakap? Sebab saya apa? Dia buat jenaka gemuk? 890 00:54:34,166 --> 00:54:35,416 Kenapa ada anak ayam? 891 00:54:36,541 --> 00:54:38,458 Itu untuk anak saya, Lucia. 892 00:54:38,541 --> 00:54:40,833 Dia dipanggil pollito. Maknanya "ayam kecil". 893 00:54:40,916 --> 00:54:43,166 Semua ini untuk ibu dan anak saya. 894 00:54:43,250 --> 00:54:44,666 Mereka dunia saya. 895 00:54:45,250 --> 00:54:46,250 Ayah awak pula? 896 00:54:47,000 --> 00:54:48,333 Semua ini untuk dia. 897 00:54:52,500 --> 00:54:54,958 - Jangan fikir, bertindak! Begitu! - Hebatnya. 898 00:54:55,041 --> 00:54:56,708 Dia pandai buat rakaman. 899 00:54:56,791 --> 00:54:59,291 Dia tak patut letak namanya. Tapi tak apa. 900 00:54:59,375 --> 00:55:02,541 …kuat. Okey. Ini bukan Eropah. Kena main laju-laju. 901 00:55:02,625 --> 00:55:06,666 Serang kena ada kemahiran. Halang kena ada keberanian. Betul. 902 00:55:07,750 --> 00:55:09,000 Sudahlah! 903 00:55:09,083 --> 00:55:11,208 Permainan jadi laju. Ayuh, ini dia! 904 00:55:13,291 --> 00:55:15,916 - Ambil sasaran! - Ayuh! Bagus! 905 00:55:16,458 --> 00:55:17,958 Jadi, apa pendapat awak? 906 00:55:18,041 --> 00:55:21,458 Mereka berjaya jaringkan gol, tapi saya pun okey juga. 907 00:55:21,541 --> 00:55:24,541 Tiga orang serang awak tanpa henti selama lima minit 908 00:55:24,625 --> 00:55:27,125 dan dapat beberapa gol. Awak sangat hebat. 909 00:55:27,791 --> 00:55:30,708 Halangan awak cuma cara awak berfikir. 910 00:55:30,791 --> 00:55:33,291 Awak sensitif. Saya faham. Saya pun sama. 911 00:55:33,375 --> 00:55:36,500 Saya sedih tengok Titanic, tapi saya bukan pemain NBA. 912 00:55:36,583 --> 00:55:39,083 Awak? Awak tak boleh jadi lembut lagi. 913 00:55:39,166 --> 00:55:40,750 - Mana ada. - Sudahlah. 914 00:55:40,833 --> 00:55:44,541 Kermit yang nama macam katak cakap benda tak elok dekat awak 915 00:55:44,625 --> 00:55:47,125 dan awak nak merajuk dan lari balik rumah. 916 00:55:47,208 --> 00:55:49,583 Itu perangkap. Ia takkan berlaku lagi. 917 00:55:49,666 --> 00:55:51,458 - Awak tak terkesan? - Tak. 918 00:55:51,541 --> 00:55:53,666 - Kermit. - Okey, salah saya. 919 00:55:53,750 --> 00:55:55,458 Saya terlalu memikirkannya. 920 00:55:55,541 --> 00:55:59,958 Pergi berlatih. Kalau tak masuk, awak kena naik dan turun kerusi. 921 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 Bagus. 922 00:56:10,916 --> 00:56:12,958 Bagus. Ibu awak pelacur. 923 00:56:13,041 --> 00:56:14,041 Apa? 924 00:56:14,416 --> 00:56:15,250 Apa? 925 00:56:15,333 --> 00:56:18,041 - Apa dia? - Saya cakap saja. Itu saja. 926 00:56:18,125 --> 00:56:19,500 - Tak patutlah. - Hei. 927 00:56:19,583 --> 00:56:21,583 Kenapa awak tercegat lagi? Ayuh. 928 00:56:23,166 --> 00:56:24,416 Tahu apa tak patut? 929 00:56:24,500 --> 00:56:27,333 Lelaki yang biar lelaki lain sakitkan hatinya. 930 00:56:27,416 --> 00:56:30,791 Pemain akan cuba ganggu awak setiap kali awak main. 931 00:56:30,875 --> 00:56:32,958 Awak kena jadi macam ais apung, 932 00:56:33,041 --> 00:56:37,166 terapung-apung, tajam dan boleh karamkan kapal. 933 00:56:37,250 --> 00:56:39,750 Dulu setiap kali saya nak jaringkan gol, 934 00:56:39,833 --> 00:56:42,583 saya akan dihina. Mereka cakap saya pendek, 935 00:56:42,666 --> 00:56:44,791 lembab, gemuk. Tahu apa saya buat? 936 00:56:44,875 --> 00:56:45,750 Apa awak buat? 937 00:56:45,833 --> 00:56:48,458 Saya hantar bola sebab saya tak tahu jaringkan gol. 938 00:56:48,541 --> 00:56:51,750 Jangan jadi macam saya. Awak kena jadi Bo Cruz, 939 00:56:51,833 --> 00:56:53,541 Bintang Terkemuka, Orang Terkenal. 940 00:56:53,625 --> 00:56:56,500 Mari kita lakukannya. Peluh awak bau hancing. 941 00:56:58,208 --> 00:56:59,791 Bagus. 942 00:57:00,333 --> 00:57:02,375 Anak 1,000 pelacur. 943 00:57:02,458 --> 00:57:04,458 - Sepanyol dia semakin baik. - Ya. 944 00:57:04,541 --> 00:57:07,500 Betul. Saya belajar supaya saya boleh hina awak. 945 00:57:07,583 --> 00:57:10,041 Berasmara dengan ikanlah, bodoh. 946 00:57:10,125 --> 00:57:11,375 Saya sukakannya. 947 00:57:11,458 --> 00:57:13,500 Ya. Baiklah. Bagus. 948 00:57:13,583 --> 00:57:15,125 Ibu awak bukan pelacur. 949 00:57:15,208 --> 00:57:16,458 - Terima kasih. - Ya. 950 00:57:16,541 --> 00:57:19,083 Pelacur dibayar. Dia kasi secara percuma. 951 00:57:19,166 --> 00:57:20,166 Apa? 952 00:57:21,250 --> 00:57:23,291 Ayuh! Awak kena pekakkan telinga! 953 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 Pergi dari sini! 954 00:57:33,125 --> 00:57:34,583 Sedapnya bau. 955 00:57:37,083 --> 00:57:38,500 Apa semua ini? 956 00:57:39,375 --> 00:57:41,500 Pringles bernilai 200 dolar? 957 00:57:42,125 --> 00:57:43,708 Makanan untuk minggu ini. 958 00:57:43,791 --> 00:57:46,333 Basuh bekas supaya saya boleh guna semula. 959 00:57:46,416 --> 00:57:49,750 Dan beritahu dia ada pornografi percuma di Internet. 960 00:57:49,833 --> 00:57:52,166 Dia bayar untuk porno? 961 00:57:52,250 --> 00:57:54,166 Siapa Paula Serrano? 962 00:57:56,166 --> 00:57:58,166 Awak beri dia 500 dolar seminggu. 963 00:57:58,250 --> 00:58:00,708 "Paola." Paola ibu Bo.. 964 00:58:00,791 --> 00:58:04,208 Mereka tak banyak duit, jadi saya kenalah kasi duit. 965 00:58:04,291 --> 00:58:05,958 Dia ada anak perempuan. 966 00:58:06,041 --> 00:58:07,791 Awak pun ada anak perempuan. 967 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 Betul. 968 00:58:08,791 --> 00:58:11,708 Suruh dia berhenti makan Pringles. 969 00:58:11,791 --> 00:58:14,833 Sehingga Sixers mula tanggung kosnya. 970 00:58:14,916 --> 00:58:18,000 Ya, saya nak cakap dengan awak 971 00:58:18,083 --> 00:58:19,375 tentang kos itu. 972 00:58:20,750 --> 00:58:22,416 Semuanya okey. Jangan risau. 973 00:58:22,500 --> 00:58:24,416 Risau? Kenapa saya nak risau? 974 00:58:24,500 --> 00:58:28,625 Awak menganggur dan belanjakan duit kepada orang yang saya tak kenal. 975 00:58:28,708 --> 00:58:31,083 - Dia pelaburan. - Kita tak mampu. 976 00:58:31,166 --> 00:58:32,166 Awak suruh saya berhenti. 977 00:58:32,250 --> 00:58:35,666 Ya, tapi awak betul-betul lakukannya. Sekarang saya risau. 978 00:58:35,750 --> 00:58:39,166 Saya tak risau. Saya tahu apa saya buat. Tengoklah nanti. 979 00:58:39,250 --> 00:58:40,666 Ya, buatlah begitu. 980 00:58:51,458 --> 00:58:53,375 Selamat pagi, askar! 981 00:58:53,458 --> 00:58:55,416 Maaf. 982 00:58:56,041 --> 00:58:57,250 Okey. 983 00:58:57,333 --> 00:58:59,208 Stanley, apa awak nak? 984 00:58:59,916 --> 00:59:02,375 - Sekarang jam 3:30. - Dua minggu lagi. 985 00:59:02,458 --> 00:59:04,000 Kita kena berusaha. 986 00:59:04,083 --> 00:59:06,916 Apa yang berlaku? Ada masalah dengan stik ini? 987 00:59:07,625 --> 00:59:09,166 Saya dah cakap satu gigit. 988 00:59:09,250 --> 00:59:10,583 Untuk stik 40 dolar? 989 00:59:11,333 --> 00:59:14,833 Awak akan bazirkan 39 dolar. Entahlah. 990 00:59:14,916 --> 00:59:16,708 Nah. Ini untuk awak. 991 00:59:17,875 --> 00:59:20,541 - Ini apa? - Makanan awak untuk minggu ini. 992 00:59:20,625 --> 00:59:23,208 Isteri saya buat. Ia berkhasiat. Habiskan. 993 00:59:23,291 --> 00:59:26,625 Perakaunan hantar notis. Jangan pesan banyak sangat. 994 00:59:26,708 --> 00:59:29,750 - Maaf, Stanley. Saya… - Tak apa, jangan risau. 995 00:59:29,833 --> 00:59:32,791 Mereka juga cakap jangan bayar pornografi lagi. 996 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 Bahan lucah? 997 00:59:34,041 --> 00:59:35,041 Bukan saya. 998 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Jadi siapa? 999 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Okey, memang saya pun. Celaka. 1000 00:59:41,083 --> 00:59:43,708 Bersedia. Di bawah. Lima minit. 1001 00:59:43,791 --> 00:59:47,000 Okey? Kita akan berseronok, tapi kita akan kerja keras. 1002 00:59:47,083 --> 00:59:49,208 Jangan beronani selepas saya turun. 1003 00:59:53,166 --> 00:59:54,291 Okey. 1004 00:59:55,750 --> 00:59:57,416 Kenapa dengan tangan awak? 1005 00:59:57,500 --> 00:59:58,500 Tangan saya? 1006 00:59:59,375 --> 01:00:02,791 Kemalangan aneh dalam kereta. Dah lama. Jangan tukar topik. 1007 01:00:03,416 --> 01:00:04,416 Lari. 1008 01:00:08,333 --> 01:00:10,500 - Sentiasa berlari. - Lakukannya. 1009 01:00:16,083 --> 01:00:16,916 Okey. 1010 01:00:17,000 --> 01:00:19,333 Kita berlatih cara masuk dan keluar. 1011 01:00:19,416 --> 01:00:21,625 Apabila awak ambil dan letakkan kon, 1012 01:00:21,708 --> 01:00:25,125 peminat akan marahkan awak. Jadi, awak kena larikan diri. 1013 01:00:25,208 --> 01:00:26,833 Ya, saya tahu ia sukar. 1014 01:00:28,458 --> 01:00:29,916 Naikkan lutut! 1015 01:00:30,000 --> 01:00:31,041 Ayuh! 1016 01:00:31,666 --> 01:00:32,958 Keluarkan benda itu. 1017 01:00:33,041 --> 01:00:36,541 Awak kena latih ketepatan. Pastikan kena sasaran kecil. 1018 01:00:36,625 --> 01:00:39,041 Kita perlu lakukannya. Jangan fikir. 1019 01:00:39,125 --> 01:00:40,250 Ayuh. 1020 01:00:40,333 --> 01:00:42,750 Ke bawah. Atletik. Ayuh. 1021 01:00:42,833 --> 01:00:46,083 Ya. Ayuh. Awak seorang atlet. Bagus. Mari kita ubah. 1022 01:00:46,791 --> 01:00:48,375 Ayuh! 1023 01:00:52,083 --> 01:00:53,750 Dua minit 22 saat. 1024 01:00:53,833 --> 01:00:57,750 Awaklah lawan kepada diri awak. Dia sedang kalahkan awak. 1025 01:01:06,625 --> 01:01:08,958 Ayuh! Cepat! 1026 01:01:11,333 --> 01:01:12,583 Ayuh! 1027 01:01:13,375 --> 01:01:15,250 Ayuh. Berusaha. Ayuh! Ya! 1028 01:01:15,333 --> 01:01:19,958 Ayuh! Empat puluh saat. Ayuh! Pergi! Ayuh! 1029 01:01:20,041 --> 01:01:23,250 Okey, mari kita lihat kebolehan awak. Ya. Tunduk bawah. 1030 01:01:23,333 --> 01:01:25,000 Tangan dan kaki bekerjasama. Ayuh! 1031 01:01:25,083 --> 01:01:27,416 Awak banyak berfikir. Ayuh. Baiklah. 1032 01:01:27,500 --> 01:01:30,000 Lakukannya dalam masa lima minit. Ingat. 1033 01:01:30,708 --> 01:01:32,208 Ayuh. Lantunkannya. 1034 01:01:33,875 --> 01:01:35,166 Pergi berlari. Ayuh. 1035 01:01:43,291 --> 01:01:45,333 Okey, ya. Laju lagi! Begitulah! 1036 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 - Pergi. - Janganlah pandu di sini! 1037 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Ayuh! Kejar si bodoh itu! 1038 01:01:52,833 --> 01:01:53,958 Kita boleh buat. 1039 01:01:55,416 --> 01:01:57,791 Jom cuba lagi. Berusaha. Okey. 1040 01:01:57,875 --> 01:01:59,875 Lantunkan. Ya. Betul. Gunakannya. 1041 01:02:00,541 --> 01:02:02,041 - Karut. - Hei. Ayuh. 1042 01:02:03,666 --> 01:02:05,291 Saya tak pedulikan gol itu. 1043 01:02:05,375 --> 01:02:09,083 Ini tentang gol seterusnya. Dan seterusnya. Dan seterusnya. 1044 01:02:11,250 --> 01:02:12,541 Okey. Bagus. 1045 01:02:14,416 --> 01:02:17,416 Lihat cara dia meletup. Meletup. Awak kena meletup. 1046 01:02:17,500 --> 01:02:19,958 Ya. Begitulah. 1047 01:02:20,041 --> 01:02:21,375 Baiklah. Ya. 1048 01:02:29,000 --> 01:02:32,708 Begitulah, guna pergelangan tangan. Ayuh. Turunkan pinggul. 1049 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 Rasa kesakitannya. Bagus. 1050 01:02:34,958 --> 01:02:36,958 Tolak! Cuba lepasi dia! Begitulah! 1051 01:02:37,041 --> 01:02:40,083 Trek dua. Ayuh. Tolak si celaka ini, ayuh! 1052 01:02:46,791 --> 01:02:47,916 Ya! 1053 01:02:49,625 --> 01:02:52,125 Ia semakin baik. Mari kita cuba lagi. 1054 01:02:53,125 --> 01:02:55,875 Lagi. Okey, awak tak perlu letak elok-elok. 1055 01:02:55,958 --> 01:02:56,958 Jangan risau. 1056 01:02:57,625 --> 01:02:59,875 Sekali lagi. 1057 01:02:59,958 --> 01:03:02,833 Mari. Ayuh! 1058 01:03:02,916 --> 01:03:05,250 Teruskan mendaki! Awak belum selesai. 1059 01:03:06,666 --> 01:03:08,291 Hantar elok-elok. Ayuh. 1060 01:03:08,375 --> 01:03:10,333 Ayuh. Perlahan-lahan. 1061 01:03:12,291 --> 01:03:14,416 Awak nampak macam dah pancit! 1062 01:03:37,208 --> 01:03:38,875 Apa ayah nak beritahu dia? 1063 01:03:38,958 --> 01:03:41,458 Tiada apa-apa. Dia perlu beritahu dirinya. 1064 01:03:46,750 --> 01:03:47,750 Bertenang. 1065 01:03:48,791 --> 01:03:50,000 Ayuh. 1066 01:03:50,083 --> 01:03:52,583 Ayuh. Pergi balik. 1067 01:03:52,666 --> 01:03:55,125 Jangan berhenti atau mengalah. Ayuh. 1068 01:03:55,208 --> 01:03:57,833 Ayuh. Begitulah. 1069 01:03:57,916 --> 01:04:00,083 Melaluinya. Keluar. Cuba fikir. 1070 01:04:00,166 --> 01:04:01,958 Ayuh. Di bawah. 1071 01:04:02,875 --> 01:04:04,458 Melaluinya. Selesaikannya. 1072 01:04:05,000 --> 01:04:07,583 Bagus. Okey. Tukar balik. Semakin baik. 1073 01:04:07,666 --> 01:04:10,250 - Hampir, Stanley! Ya! - Awak semakin baik. 1074 01:04:10,333 --> 01:04:11,375 - Hampir. - Ayuh. 1075 01:04:11,458 --> 01:04:13,166 Lebih baik daripada semalam. 1076 01:04:21,250 --> 01:04:23,041 Hebatnya awak hari ini, bodoh. 1077 01:04:25,208 --> 01:04:29,250 Pemain baik tahu posisinya. Pemain hebat tahu posisi orang lain. 1078 01:04:29,333 --> 01:04:32,333 Teruskan. Itu saja. Ayuh. 1079 01:04:32,416 --> 01:04:35,708 Kepada merah, kepada saya. Cepat sikit. Awak kena cepat. 1080 01:04:35,791 --> 01:04:38,333 Nampak bagus! Kekalkannya! 1081 01:04:38,416 --> 01:04:39,291 Baiklah. 1082 01:04:39,375 --> 01:04:41,250 Awak kena rendah dah seimbang. 1083 01:04:41,333 --> 01:04:42,875 Teka siapa? Serang! 1084 01:04:42,958 --> 01:04:44,500 Berundur! Selesaikan! 1085 01:04:45,000 --> 01:04:46,666 - Bagus. - Kekal rendah. 1086 01:04:46,750 --> 01:04:49,041 Rendah. Tenangkan diri. Ayuh. Ambil. 1087 01:04:49,125 --> 01:04:52,125 Awak boleh dapat lebih. Begitulah. Kuatkan semangat. 1088 01:04:52,208 --> 01:04:54,208 Bagus. 1089 01:04:55,666 --> 01:04:58,541 - Hei! Jadi berani! Berani! - Ya. 1090 01:04:58,625 --> 01:05:01,208 Pergi! Jangan berhenti! Pergi! Teruskan! 1091 01:05:01,291 --> 01:05:02,500 Dan, Bo! 1092 01:05:03,125 --> 01:05:04,500 Dua minit satu saat! 1093 01:05:04,583 --> 01:05:06,125 Kita semakin hampir! 1094 01:05:06,208 --> 01:05:08,166 Kita di jalan yang betul. Ayuh. 1095 01:05:10,166 --> 01:05:11,166 Ayuh! 1096 01:05:12,041 --> 01:05:14,791 Tak guna. Nafas awak bau macam ada lori tahi 1097 01:05:14,875 --> 01:05:17,291 dituang dalam mulut awak. 1098 01:05:17,375 --> 01:05:19,458 Dia langsung tak terkesan. 1099 01:05:19,541 --> 01:05:21,375 Saya sukakannya. Hei. Bagus. 1100 01:05:21,458 --> 01:05:23,375 Saya akan langgar kaki awak! 1101 01:05:24,083 --> 01:05:26,041 Tengoklah betapa takutnya dia! 1102 01:05:36,000 --> 01:05:37,291 Jangan berhenti. 1103 01:05:37,375 --> 01:05:38,375 Ini mudah. 1104 01:05:39,291 --> 01:05:40,916 Itulah yang saya maksudkan. 1105 01:05:41,625 --> 01:05:44,125 Ya, encik! 1106 01:05:45,041 --> 01:05:46,625 Awak tahu saya sukakannya. 1107 01:05:46,708 --> 01:05:48,041 Kerja keras. 1108 01:05:48,125 --> 01:05:50,125 Saya dah agak. Awak kerja keras. 1109 01:05:50,208 --> 01:05:51,583 Awak akan berjaya. 1110 01:05:51,666 --> 01:05:54,041 - Kita akan berjaya. 1111 01:05:54,125 --> 01:05:55,666 Okey, bagus. Pusing balik. 1112 01:05:55,750 --> 01:05:57,541 Siapa ada? Sabar. Serang! 1113 01:05:57,625 --> 01:06:00,500 Pergi! Okey, undur. Ya, baguslah. 1114 01:06:00,583 --> 01:06:03,791 Begitulah. Tunggu. Masanya akan tiba, awak akan ke sana 1115 01:06:03,875 --> 01:06:05,541 dan awak akan menemuinya. 1116 01:06:05,625 --> 01:06:08,125 Awak hebat! Awak memang hebat. 1117 01:06:08,666 --> 01:06:10,958 Bo Cruz akan datang! 1118 01:06:11,041 --> 01:06:14,000 - Rendah, ya… - Buat hantaran pada saat genting. 1119 01:06:14,083 --> 01:06:16,875 Okey, bagus. Semakin baik. Kali terakhir. 1120 01:06:16,958 --> 01:06:18,708 Ayuh! Berusaha lagi! 1121 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Ayuh! 1122 01:06:20,250 --> 01:06:23,208 Jimmy Butler lawan awak. Nak buat apa? 1123 01:06:23,291 --> 01:06:26,250 Kita buat sebab tiada orang buat. Ayuh! 1124 01:06:27,125 --> 01:06:29,833 - Begitulah. Belakang. Hantar. - Ayuh, Bo. 1125 01:06:29,916 --> 01:06:33,583 - Selesaikannya. Ayuh! - Bagus. Hantaran yang baik! Ya, Bo! 1126 01:06:33,666 --> 01:06:36,833 Guna jam itu! Cari penjaring! Jom cari penjaring! 1127 01:06:36,916 --> 01:06:38,291 Begitulah! Hantar! 1128 01:06:39,375 --> 01:06:40,791 Kita awal! Sekarang! 1129 01:06:41,458 --> 01:06:44,125 Di sebelah kanan awak! Lawan dia! 1130 01:06:44,208 --> 01:06:46,541 Tinggalkan dia! Begitulah! 1131 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 Lari! 1132 01:06:50,708 --> 01:06:53,791 Ya! Kamu semua akan kalah! 1133 01:06:53,875 --> 01:06:56,833 Ayuh! Awak boleh lakukannya! 1134 01:06:57,416 --> 01:07:01,500 Begitulah! Bagus! 1135 01:07:01,583 --> 01:07:05,750 Seminit 44 saat dan masih ada banyak masa! Ya! 1136 01:07:05,833 --> 01:07:07,625 Misil Cruz! 1137 01:07:07,708 --> 01:07:09,416 Awak tahu awak sukakannya! 1138 01:07:10,750 --> 01:07:12,541 Tengoklah dia! 1139 01:07:14,083 --> 01:07:15,791 Awak memang hebat! 1140 01:07:15,875 --> 01:07:16,916 Stanley! 1141 01:07:17,000 --> 01:07:18,666 Kita berjaya! 1142 01:07:19,250 --> 01:07:21,250 Ya! Rocky! 1143 01:07:24,041 --> 01:07:25,625 - Ya! - Saya sukakannya! 1144 01:07:34,083 --> 01:07:35,666 LEON DIA BOLEH MASUK TAK? 1145 01:07:35,750 --> 01:07:37,958 SEBAB DIA AKAN KALAHKAN MEREKA! 1146 01:07:38,041 --> 01:07:40,125 Tolonglah kasi dia mentega sikit. 1147 01:07:40,208 --> 01:07:43,333 Dia dah dapat seketul mentega. 1148 01:07:43,416 --> 01:07:44,291 Hei. 1149 01:07:44,375 --> 01:07:47,208 Bagaimana dengan Misil Cruz sebagai nama… 1150 01:07:47,291 --> 01:07:48,291 Misil Cruz… 1151 01:07:48,333 --> 01:07:50,250 - Dia tak suka. - Bunyinya bodoh. 1152 01:07:50,333 --> 01:07:51,625 Dia kata ia bodoh. 1153 01:07:52,875 --> 01:07:54,041 Jangan biadab. 1154 01:07:54,125 --> 01:07:56,166 Jadi, awak ada gambar Lucia? 1155 01:07:56,750 --> 01:07:57,875 Saya rindukan dia. 1156 01:08:00,291 --> 01:08:02,083 Mata dia macam awak. 1157 01:08:02,166 --> 01:08:04,500 Ya. Betul. Mata yang cantik. 1158 01:08:04,583 --> 01:08:05,750 Bertenang. 1159 01:08:06,583 --> 01:08:07,416 Tidak. 1160 01:08:07,500 --> 01:08:09,416 Awak pernah berjauhan dengannya? 1161 01:08:10,541 --> 01:08:12,083 Kami tak pernah berjauhan. 1162 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 Tak pernah. Ya Tuhan. 1163 01:08:15,833 --> 01:08:19,333 Pn. Sugerman, ceritalah bagaimana kamu berdua kenal. 1164 01:08:19,416 --> 01:08:23,666 - Bagaimana dia jadi bertuah. - Okey. Masa untuk bercerita. 1165 01:08:23,750 --> 01:08:29,541 Saya dalam pasukan pelari wanita dan kami ada perlumbaan di Virginia Tech. 1166 01:08:29,625 --> 01:08:34,583 Semasa itu pasukan bola keranjang lelaki ada perlawanan. 1167 01:08:34,666 --> 01:08:37,291 Malangnya, bas kami rosak. 1168 01:08:37,375 --> 01:08:39,375 - Jadi… - Saya rasuah pemandunya. 1169 01:08:39,458 --> 01:08:43,375 Kami terpaksa tumpang mereka untuk pulang. 1170 01:08:43,958 --> 01:08:47,041 Stanley duduk di sebelah saya selama tiga jam, 1171 01:08:47,125 --> 01:08:50,666 sepanjang perjalanan pulang dan dia tak cakap apa-apa. 1172 01:08:50,750 --> 01:08:53,708 Saya ingat dia tak nak cakap. Saya takut. 1173 01:08:53,791 --> 01:08:58,125 Apabila semua orang keluar dia tiba-tiba menjerit, 1174 01:08:58,208 --> 01:09:00,000 "Nanti kita akan berkahwin 1175 01:09:00,083 --> 01:09:02,375 dan anak-anak kita mesti atletik!" 1176 01:09:02,458 --> 01:09:04,375 - Saya cakap, "Apa?" - Yakah? 1177 01:09:04,458 --> 01:09:06,333 Ya. Ia berhasil, bukan? 1178 01:09:06,416 --> 01:09:09,958 Ia benar. Kami ada… Dia langsung tak atletik. 1179 01:09:10,041 --> 01:09:11,416 - Hei! Sudahlah. - Tapi… 1180 01:09:11,500 --> 01:09:13,875 - Badminton pun. Atau Frisbee. - Okey. 1181 01:09:13,958 --> 01:09:15,416 Main dam pun dia jatuh. 1182 01:09:15,500 --> 01:09:17,000 - Ya Tuhan. - Cakap saja. 1183 01:09:17,583 --> 01:09:18,708 Ya Tuhan! 1184 01:09:18,791 --> 01:09:20,833 Semasa awak main untuk Temple? 1185 01:09:20,916 --> 01:09:23,250 Betul. Bagaimana awak tahu? 1186 01:09:23,333 --> 01:09:25,625 Stanley, awak ikut saya balik rumah 1187 01:09:25,708 --> 01:09:27,375 dan tawarkan banyak duit. 1188 01:09:27,458 --> 01:09:29,583 Awak ingat saya tak cari nama awak? 1189 01:09:29,666 --> 01:09:31,916 Nombor 22. Dius Berganda. 1190 01:09:33,291 --> 01:09:36,291 Ada orang buat kerja rumah, bukan macam lagi sorang. 1191 01:09:36,375 --> 01:09:37,375 Stan boleh main. 1192 01:09:37,458 --> 01:09:39,875 - Awak tahu dia pandai main? - Taklah. 1193 01:09:40,458 --> 01:09:42,666 Jika dia tak cedera, mesti dia hebat. 1194 01:09:42,750 --> 01:09:45,458 Siapa nak kopi? Awak nak? Saya akan buatkan. 1195 01:09:45,541 --> 01:09:47,375 - Kopi Sepanyol. - Ya. Okey. 1196 01:09:47,458 --> 01:09:50,166 Saya nak ke Sepanyol. Nanti saya balik. 1197 01:10:00,833 --> 01:10:03,791 Hei, Leon. Terima kasih kerana hubungi saya. 1198 01:10:03,875 --> 01:10:05,625 Hei, maaf. Dah tiada tempat. 1199 01:10:05,708 --> 01:10:08,208 Apa maksudnya? Awak cakap awak boleh buat. 1200 01:10:08,291 --> 01:10:10,333 Awak patut beritahu awal-awal 1201 01:10:10,416 --> 01:10:13,500 sebelum saya mula telefon orang dan berikan jaminan. 1202 01:10:13,583 --> 01:10:16,125 Tak guna. Apa? Apa maksud awak? 1203 01:10:16,208 --> 01:10:19,541 Dia ada dakwaan serangan. Vince sedang cakap tentangnya. 1204 01:10:19,625 --> 01:10:24,083 Menyertai kami hari ini ialah pemilik bersama 76ers, Vince Merrick. 1205 01:10:24,166 --> 01:10:27,208 - Terima kasih datang. - Terima kasih jemput. 1206 01:10:27,291 --> 01:10:30,791 Vince, betulkah Sixers bawa Bo Cruz 1207 01:10:30,875 --> 01:10:33,666 yang ada dakwaan untuk main semasa pemilihan? 1208 01:10:33,750 --> 01:10:37,375 Tak. Bo Cruz tiada kaitan dengan 76ers. 1209 01:10:37,458 --> 01:10:40,000 Dia dibawa ke sini oleh bekas pekerja kami, 1210 01:10:40,083 --> 01:10:41,208 Stanley Sugerman. 1211 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 Saya dah beritahu En. Sugerman supaya jangan bawa dia. 1212 01:10:44,875 --> 01:10:47,791 Dia menipu organisasi dan pemuda ini. 1213 01:10:47,875 --> 01:10:50,958 En. Sugerman memang pentingkan diri sejak dulu lagi. 1214 01:10:51,041 --> 01:10:54,000 Dia dah dipecat. Dia bukan lagi pekerja kami. 1215 01:10:54,083 --> 01:10:57,625 Vince, kami sayang ayah awak. Terima kasih kerana bercerita. 1216 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Hei, Bo. 1217 01:11:14,625 --> 01:11:17,250 Masuk dalam. Dengar apa saya nak cakap. 1218 01:11:17,333 --> 01:11:20,583 Awak nak buat apa? Jalan ke Sepanyol? Tolonglah biar… 1219 01:11:20,666 --> 01:11:22,541 - Awak tipu! - Okey. Saya tahu. 1220 01:11:22,625 --> 01:11:25,958 - Awak tipu. Saya dah berhenti kerja! - Dia okey. 1221 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Saya percayakan awak. 1222 01:11:27,666 --> 01:11:29,250 - Maaf. - Awak main-main! 1223 01:11:29,333 --> 01:11:31,166 Bukan. Saya betul-betul yakin. 1224 01:11:31,250 --> 01:11:33,708 Ia dah berakhir. Kita dah berakhir! Faham? 1225 01:11:33,791 --> 01:11:35,875 - Berakhir! - Hei. Jangan. 1226 01:11:35,958 --> 01:11:39,000 Berhenti. Tolonglah. Jangan sia-siakan semuanya. 1227 01:11:39,083 --> 01:11:41,416 Lepaskan saya. Masuk dalam kereta. 1228 01:11:41,500 --> 01:11:43,833 Semua ini tak berbaloi. Berhentilah. 1229 01:11:44,458 --> 01:11:45,458 Okey. 1230 01:11:45,541 --> 01:11:47,208 Okey. Masuk dalam kereta. 1231 01:11:47,291 --> 01:11:50,250 - Semuanya okey? - Hei. Ya. Semuanya okey. 1232 01:12:08,041 --> 01:12:09,500 Semasa Lucia dua tahun… 1233 01:12:13,166 --> 01:12:15,708 Ibunya, Maria cakap nak jaga dia. 1234 01:12:16,625 --> 01:12:18,958 Dia tak nak kongsi hak penjagaan lagi. 1235 01:12:24,000 --> 01:12:25,500 Saya tanya dia, "Kenapa?" 1236 01:12:26,833 --> 01:12:28,791 Dia cakap sebab teman lelakinya. 1237 01:12:30,666 --> 01:12:35,166 Dia cakap kerajaan akan beri mereka wang jika mereka jaga Lucia. 1238 01:12:37,875 --> 01:12:38,916 Jadi… 1239 01:12:40,958 --> 01:12:42,416 Saya pergi ke rumahnya. 1240 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 Saya cuma nak cakap dengan dia. 1241 01:12:47,625 --> 01:12:49,666 Saya tahu saya buat silap. 1242 01:12:50,750 --> 01:12:53,416 Tapi saya bukan macam apa yang mereka kata. 1243 01:12:56,666 --> 01:12:57,791 Saya faham. 1244 01:12:59,083 --> 01:13:00,791 Awak tak faham apa-apa. 1245 01:13:02,833 --> 01:13:06,625 Awak hidup dalam dunia sempurna dengan keluarga yang sempurna. 1246 01:13:20,791 --> 01:13:25,000 Satu malam selepas perlawanan di Villanova, kami pergi parti. 1247 01:13:25,750 --> 01:13:27,458 Saya dan Leon. 1248 01:13:30,708 --> 01:13:32,500 Dalam perjalanan pulang, saya… 1249 01:13:33,291 --> 01:13:35,125 Saya agak mabuk ketika itu. 1250 01:13:36,416 --> 01:13:38,833 Saya pandang radio. 1251 01:13:39,916 --> 01:13:42,833 Apabila saya tengok depan, ada tiang telefon. 1252 01:13:45,208 --> 01:13:47,083 Tangan saya cedera parah 1253 01:13:48,041 --> 01:13:51,166 sebab saya halang Leon tercampak melalui cermin depan. 1254 01:13:51,250 --> 01:13:55,083 Dia masih mengalami kecederaan, tapi tangan saya dah hancur. 1255 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Sebab sayalah Leon dan pasukan saya 1256 01:14:01,250 --> 01:14:04,333 tak berpeluang untuk menang Kejohanan NCAA tahun itu. 1257 01:14:07,916 --> 01:14:09,750 Saya betul-betul fikirkannya. 1258 01:14:09,833 --> 01:14:12,666 Maksud saya, betul-betul fikirkannya 1259 01:14:13,458 --> 01:14:15,500 selama enam bulan dalam penjara. 1260 01:14:20,416 --> 01:14:22,791 Semua yang saya dah usahakan. 1261 01:14:26,083 --> 01:14:27,458 Seluruh hidup saya. 1262 01:14:29,166 --> 01:14:30,541 Semua yang saya nak. 1263 01:14:32,125 --> 01:14:33,125 Hilang. 1264 01:14:52,458 --> 01:14:55,375 Separuh senarai itu bantuan! Saya tak nak bantuan. 1265 01:14:55,458 --> 01:14:57,125 Dia sangat mahir! 1266 01:14:57,916 --> 01:14:59,916 Semua orang cakap begitu. Yang… 1267 01:15:00,000 --> 01:15:02,083 Awak tak tahu kisah sebenarnya. 1268 01:15:02,166 --> 01:15:04,000 Jumpalah budak ini! 1269 01:15:05,041 --> 01:15:09,041 Aturlah! Saya akan bawa dia! Mana-mana saja! Dia akan lawan sesiapa! 1270 01:15:09,125 --> 01:15:10,250 Boleh tak awak… Ya. 1271 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 Ryan! 1272 01:15:11,791 --> 01:15:13,500 Ya, saya tahu. 1273 01:15:13,583 --> 01:15:16,250 Awak hampir tak benarkan Damian Lillard main! 1274 01:15:17,208 --> 01:15:19,916 Betul! Jadi, awak pun buat silap! 1275 01:15:20,000 --> 01:15:24,125 Jangan buat salah sebab tak pilih dia. Saya betul-betul merayu. Untuk… 1276 01:15:24,208 --> 01:15:26,500 Untuk awak, bukan saya saja! 1277 01:15:26,583 --> 01:15:30,750 Tak guna. Saya berceramah di kem ayah awak 1278 01:15:30,833 --> 01:15:32,416 setiap tahun! 1279 01:15:32,500 --> 01:15:35,708 Saya tak pernah minta apa-apa! Okey? 1280 01:15:35,791 --> 01:15:39,125 Jadi, saya nak minta sesuatu sekarang! Tolonglah saya! 1281 01:15:43,458 --> 01:15:45,791 Ya Tuhan! 1282 01:15:49,583 --> 01:15:51,666 Awak nak tahu? Saya dah… 1283 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 Dah 30 tahun saya sertai liga ini, tapi macam… 1284 01:15:58,333 --> 01:15:59,458 saya bukan sesiapa. 1285 01:16:02,458 --> 01:16:04,083 Macam tak pernah wujud. 1286 01:16:04,166 --> 01:16:06,416 Stanley, ini bukan tentang 1287 01:16:07,208 --> 01:16:08,250 gol terakhir. 1288 01:16:08,333 --> 01:16:09,958 Ia tentang yang seterusnya. 1289 01:16:10,041 --> 01:16:13,583 Itu untuk pemain, T. Saya bukan pemain pun. 1290 01:16:17,791 --> 01:16:18,875 Tak apa. 1291 01:16:21,708 --> 01:16:22,833 Tak apa. 1292 01:16:26,250 --> 01:16:27,250 Hei. 1293 01:16:28,291 --> 01:16:29,291 Bangunlah. 1294 01:16:32,083 --> 01:16:34,041 Awak tertidur atas kerusi. 1295 01:16:34,125 --> 01:16:35,125 Ya? 1296 01:16:36,125 --> 01:16:37,125 Okey. 1297 01:16:43,625 --> 01:16:47,000 - Ayah, saya terfikir. - Sekejap, biar ayah habiskan. 1298 01:16:51,750 --> 01:16:53,958 Stan, nanti awak kena sakit jantung. 1299 01:16:54,041 --> 01:16:55,041 Ya. 1300 01:16:57,750 --> 01:17:00,125 Orang cuma perlu lihat dia main, bukan? 1301 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 Orang-orang tertentu. Ya. 1302 01:17:02,333 --> 01:17:05,375 Ingat tak video kawan ayah yang doktor itu? 1303 01:17:05,458 --> 01:17:07,208 Kawan doktor ayah? 1304 01:17:08,041 --> 01:17:09,625 Betulkah dia anak kita? 1305 01:17:09,708 --> 01:17:12,250 Itu Dr. J, sayang. Dia bukan doktor betul. 1306 01:17:12,333 --> 01:17:15,958 Apa-apalah. Video itu ada dua juta tontonan. 1307 01:17:16,750 --> 01:17:17,791 Saya terfikir… 1308 01:17:17,875 --> 01:17:19,333 Saya tak boleh minta. 1309 01:17:20,208 --> 01:17:22,000 - Saya boleh. - Tidak. 1310 01:17:22,083 --> 01:17:23,458 Tak, saya akan minta. 1311 01:17:27,583 --> 01:17:30,291 Hei, sayang. Ini T. 1312 01:17:37,666 --> 01:17:38,791 Ini pasti seronok. 1313 01:17:39,333 --> 01:17:40,375 Hei, semua! 1314 01:17:40,875 --> 01:17:42,875 Saya nak kamu semua bantu kami. 1315 01:17:43,458 --> 01:17:46,375 - Itu dia? - Ya, itu Dr. J. Betullah. 1316 01:17:46,458 --> 01:17:48,875 - Doc! Cakap "hei" untuk saya! - Hei. 1317 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Itu kawan saya, Bo Cruz. 1318 01:17:51,416 --> 01:17:54,708 Mereka panggil dia Boa. Kamu tahu sebabnya? 1319 01:17:54,791 --> 01:17:57,416 Sebab dia cekik mangsanya sampai mati. 1320 01:17:58,208 --> 01:18:00,875 Ini perjanjiannya. Saya ada duit di sini. 1321 01:18:00,958 --> 01:18:02,541 Dia akan ke gelanggang. 1322 01:18:02,625 --> 01:18:04,833 Jika ada orang hampir jaringkan gol, 1323 01:18:04,916 --> 01:18:06,208 kamu dapat 50 dolar. 1324 01:18:06,291 --> 01:18:09,958 Jika kamu berjaya jaringkan gol, kamu dapat 100 dolar. 1325 01:18:10,041 --> 01:18:12,708 Jika kamu menang lawan dia berlima, 1326 01:18:12,791 --> 01:18:14,791 kamu dapat 1,000 dolar. Bagaimana? 1327 01:18:14,875 --> 01:18:16,208 - Saya nak. - Hei. 1328 01:18:16,291 --> 01:18:17,458 Baiklah. Ayuh. 1329 01:19:29,833 --> 01:19:30,916 Dapat satu! 1330 01:19:38,416 --> 01:19:39,750 #CABARANBOA 1331 01:19:42,083 --> 01:19:45,333 Ya Tuhan! Bo Cruz. Dari mana dia datang? 1332 01:19:45,416 --> 01:19:48,958 Bo Cruz. Awak patut sertai pasukan saya pada tahun 70-an. 1333 01:19:49,041 --> 01:19:52,250 Kita bercakap tentang latihan? Dia tak perlu berlatih. 1334 01:19:52,333 --> 01:19:54,958 Bakal legenda. Anda dengar daripada saya, AI. 1335 01:20:18,583 --> 01:20:21,041 Semua orang patut ada di sini. 1336 01:20:38,541 --> 01:20:40,583 GILIRAN TOBIAS 1337 01:21:24,916 --> 01:21:28,083 {\an8}…bermain dengan pemain jalanan, NBA. Dia tak kisah. 1338 01:21:28,166 --> 01:21:30,000 {\an8}Dia tak dijemput ke pemilihan? 1339 01:21:30,083 --> 01:21:32,833 {\an8}Itulah fungsi pemilihan. Untuk pemain begini. 1340 01:21:32,916 --> 01:21:35,041 {\an8}Biar dunia saksikan bakatnya. 1341 01:21:35,125 --> 01:21:39,000 Kebolehan dia tak masuk akal. Ini bukan gimik, ini betul. 1342 01:21:39,083 --> 01:21:41,583 Boa perlu masuk dalam pemilihan. 1343 01:21:41,666 --> 01:21:45,333 Walaupun ia sukar dikatakan, betul cakap kamu berdua. 1344 01:21:45,416 --> 01:21:47,500 Bo Cruz sangat istimewa. 1345 01:21:48,083 --> 01:21:50,958 Bo Cruz. Bagaimana rasanya masuk pemilihan? 1346 01:21:51,041 --> 01:21:54,625 - Pemilihan? Saya dapat masuk? - Ya, sejak 30 minit lalu. 1347 01:21:55,208 --> 01:21:57,541 Awak dah fikir pasukan yang awak nak? 1348 01:21:57,625 --> 01:22:00,375 - Saya tak kisah pasukan apa. - Dengar sini. 1349 01:22:00,916 --> 01:22:03,166 Sepatutnya dia main untuk Sixers, 1350 01:22:03,250 --> 01:22:07,041 tapi Vince Merrick tak nak. Dia cakap begitu. Awak ingat? 1351 01:22:07,125 --> 01:22:10,833 Anthony, awak ingat? Sebab awak yang temu ramah dia. 1352 01:22:10,916 --> 01:22:13,500 - Ya. - Dia 22 tahun. Awak musnahkan dia. 1353 01:22:13,583 --> 01:22:15,375 - Ayuh. Pemain apa… - Sebentar. 1354 01:22:15,458 --> 01:22:18,541 Hormatilah kerja awak. Dengar kisah kami juga. 1355 01:22:18,625 --> 01:22:21,333 Pemain jenis apa yang dia… Saya akan jawab. 1356 01:22:21,416 --> 01:22:25,458 Lelaki ini macam anak Scottie Pippen dan seekor serigala 1357 01:22:25,541 --> 01:22:27,541 yang dibesarkan oleh Lisa Leslie. 1358 01:22:27,625 --> 01:22:29,916 Dan Allen Iverson pengasuhnya. 1359 01:22:31,041 --> 01:22:34,041 Ia semakin pelik. Tapi awak hadapinya dengan baik. 1360 01:22:35,458 --> 01:22:37,583 Kenapa awak terganggu? Cakaplah. 1361 01:22:38,833 --> 01:22:39,833 Tiada apa-apa. 1362 01:22:39,916 --> 01:22:41,500 Jumpa esok. 1363 01:22:41,583 --> 01:22:42,583 Ya. 1364 01:22:50,083 --> 01:22:52,583 Dia berjaya masuk, tapi dia tak teruja? 1365 01:22:52,666 --> 01:22:56,000 Dia tak yakin dengan dirinya. Dia tak cakap apa-apa. 1366 01:22:57,416 --> 01:22:59,166 Mungkin dia sedih. 1367 01:23:01,250 --> 01:23:04,500 Saya rasa dia tak tahan. Dia dah mula rasa tertekan. 1368 01:23:05,083 --> 01:23:06,625 Saya rasa sebab budak itu. 1369 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Lucia. 1370 01:23:08,875 --> 01:23:10,916 Sebab mereka tak pernah berjauhan. 1371 01:23:11,000 --> 01:23:12,291 Tak pernah. 1372 01:23:19,041 --> 01:23:21,125 UTARA 95 NEW YORK 1373 01:23:42,750 --> 01:23:44,166 Okey, ini dia. 1374 01:23:50,375 --> 01:23:52,625 Bintang tak bawa beg sendiri. 1375 01:23:52,708 --> 01:23:53,916 Saya akan bawa. 1376 01:24:05,000 --> 01:24:07,916 Kita jumpa di lobi dalam masa sejam, okey? 1377 01:24:09,208 --> 01:24:11,166 Bagus betul. 1378 01:24:15,000 --> 01:24:17,750 Ray Hancock tak boleh berhenti kerja. 1379 01:24:17,833 --> 01:24:20,208 Ayuh. Mari ikut saya. 1380 01:24:20,916 --> 01:24:21,958 Hei. 1381 01:24:22,791 --> 01:24:24,458 Orang yang berlatih maraton 1382 01:24:24,541 --> 01:24:28,333 tak berlatih sehari sebelum pertandingan. Tak perlu buat apa-apa. 1383 01:24:28,416 --> 01:24:32,208 Jika awak berlatih, awak akan cedera atau rasa letih. 1384 01:24:32,291 --> 01:24:33,416 Ini rancangan kita. 1385 01:24:35,833 --> 01:24:37,541 Lucia! 1386 01:24:54,750 --> 01:24:56,791 "Cabaran Boa" masih tular. 1387 01:24:56,875 --> 01:24:59,666 Orang teruja nak tengok apa awak akan buat esok. 1388 01:24:59,750 --> 01:25:01,583 Tengoklah. 1389 01:25:01,666 --> 01:25:05,291 Awak ingat saya kenal mereka? Semua ini untuk awak. 1390 01:25:05,375 --> 01:25:06,208 Untuk kita. 1391 01:25:06,291 --> 01:25:08,416 Okey, untuk kita. Mari lakukannya. 1392 01:25:08,500 --> 01:25:10,083 Awak akan diperhatikan. 1393 01:25:10,166 --> 01:25:12,625 Kamera akan ikut setiap pergerakan awak. 1394 01:25:12,708 --> 01:25:15,916 Ia bukan tentang cara bermain. Ia tentang benda lain. 1395 01:25:16,000 --> 01:25:19,416 Selain menjaringkan gol, cara awak menghadapi kegagalan. 1396 01:25:19,500 --> 01:25:21,666 Awak akan buat silap. Jadi? 1397 01:25:21,750 --> 01:25:24,208 Awak selalu berdepan dengan kesusahan. 1398 01:25:24,291 --> 01:25:26,041 - Ya. - Giliran Bo pula. 1399 01:25:27,083 --> 01:25:28,458 Awak gementar? 1400 01:25:29,166 --> 01:25:30,375 Tak apa. 1401 01:25:30,458 --> 01:25:33,416 Hei. Clyde Drexler gementar sebelum permainan 1402 01:25:33,500 --> 01:25:35,791 sehingga dia pengsan. Saya tak tipu. 1403 01:25:35,875 --> 01:25:39,041 Dia selalu pengsan sehingga rakan-rakan dia akan ikut 1404 01:25:39,125 --> 01:25:41,916 untuk tangkap dia. Ia jadi satu rutin. 1405 01:25:42,000 --> 01:25:44,625 Bagus. Gementar itu bagus. Sebab awak peduli. 1406 01:25:44,708 --> 01:25:46,083 - Okey? - Okey. 1407 01:25:46,583 --> 01:25:48,291 Awak akan suruh dia tidur? 1408 01:25:48,375 --> 01:25:49,625 - Okey. 1409 01:25:49,708 --> 01:25:52,958 Lucia, jangan makan banyak Pringles. Baiklah. 1410 01:25:54,375 --> 01:25:55,541 Bo Cruz. 1411 01:25:56,583 --> 01:25:58,833 Awak akan musnahkan mereka esok. 1412 01:25:59,833 --> 01:26:01,958 - Tak kelakar. Keluar. - Tak okey? 1413 01:26:02,041 --> 01:26:03,458 - Selamat malam. 1414 01:26:03,541 --> 01:26:04,541 Musnahkannya. 1415 01:26:07,791 --> 01:26:09,208 Ini peluang mereka? 1416 01:26:09,291 --> 01:26:11,250 Bukan senang nak ada di sini. 1417 01:26:11,333 --> 01:26:13,166 Apa nasihat awak untuk dia? 1418 01:26:13,250 --> 01:26:16,000 Lelaki ini? Saya dah tengok dia main. 1419 01:26:16,083 --> 01:26:19,083 Dia ada bakat. Dia ada semuanya. Dia serba boleh. 1420 01:26:19,166 --> 01:26:20,958 Dia tak perlu nasihat saya. 1421 01:26:21,666 --> 01:26:24,166 Kebanyakan orang macam awak takkan ada di sini. 1422 01:26:24,250 --> 01:26:26,958 Awak dah dipilih. Jadi, apa matlamat awak? 1423 01:26:27,041 --> 01:26:29,541 Saya nak menang dan buktikan kepada dunia. 1424 01:26:29,625 --> 01:26:30,791 Awak suka, Khris? 1425 01:26:30,875 --> 01:26:32,791 Sombong betul, bukan? 1426 01:26:32,875 --> 01:26:33,875 Ya. 1427 01:26:34,291 --> 01:26:36,166 Awak lawan diri sendiri. Okey? 1428 01:26:36,708 --> 01:26:39,375 Dah banyak kali kita buat. Macam latihan lain. 1429 01:26:42,291 --> 01:26:43,500 Awak ais apung. 1430 01:26:43,583 --> 01:26:45,666 Fokus. Kalahkan mereka. 1431 01:26:49,583 --> 01:26:50,583 Baguslah. 1432 01:26:53,666 --> 01:26:54,541 Bergembiralah. 1433 01:26:54,625 --> 01:26:56,458 Ayuh. Di mana awak nak duduk? 1434 01:26:57,166 --> 01:26:59,541 - Dua D! Saya nampak awak! - Hei, Leon. 1435 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 Ayuh, semua. 1436 01:27:39,250 --> 01:27:40,666 Tiga titik kosong empat. 1437 01:27:43,458 --> 01:27:46,208 Stan, laju betul dia lari. Laju betul. 1438 01:27:46,291 --> 01:27:47,833 - Beritahu jurulatih. - Ya. 1439 01:27:48,833 --> 01:27:50,041 Terima kasih, Khris. 1440 01:28:09,291 --> 01:28:11,250 Ia disebabkan bola sepak. 1441 01:28:11,333 --> 01:28:13,916 Okey. Jadi bola sepak memang bagus. 1442 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 Saya benci bola sepak. Tak boleh. Saya benci sukan itu. 1443 01:28:18,833 --> 01:28:21,000 KEDUDUKAN 1 KERMIT WILTS-2 BO CRUZ 1444 01:28:21,083 --> 01:28:23,000 Dia tangkas, tapi boleh gol tak? 1445 01:28:26,750 --> 01:28:28,375 Dia boleh jaringkan. 1446 01:28:47,291 --> 01:28:49,958 Fran Fraschilla di pemilihan NBA. 1447 01:28:50,041 --> 01:28:52,958 Bo Cruz dan Kermit Wilts sangat hebat semalam 1448 01:28:53,041 --> 01:28:55,500 dengan kelajuan dan ketangkasan mereka. 1449 01:28:55,583 --> 01:28:57,916 Tak sabar nak lihat mereka berlawan. 1450 01:28:58,000 --> 01:29:00,333 Kita kenal Kermit sejak dia di AAU. 1451 01:29:00,416 --> 01:29:02,333 Kita tahu dia akan jadi bintang. 1452 01:29:02,416 --> 01:29:05,125 Tapi Bo Cruz tiba-tiba muncul. 1453 01:29:05,208 --> 01:29:07,875 Saya sangka saya kenal pemain antarabangsa, 1454 01:29:07,958 --> 01:29:10,083 tapi kemunculannya tak dijangka. 1455 01:29:10,833 --> 01:29:12,250 Ia pasti menyeronokkan. 1456 01:29:12,333 --> 01:29:14,375 Dia gementar, tapi saya dah cerita 1457 01:29:14,458 --> 01:29:17,250 yang Clyde Drexler selalu pengsan dulu 1458 01:29:17,333 --> 01:29:18,541 dan dia rasa tenang. 1459 01:29:18,625 --> 01:29:20,875 Saya yang pengsan sebelum perlumbaan, 1460 01:29:20,958 --> 01:29:23,000 - bukan Clyde Drexler. - Awakkah? 1461 01:29:23,708 --> 01:29:24,875 Maaf. Cuma… 1462 01:29:24,958 --> 01:29:28,083 Apa pun, ia berhasil. Dia rasa tenang. 1463 01:29:28,166 --> 01:29:29,750 Isteri saya kirim salam. 1464 01:29:29,833 --> 01:29:31,416 - Dia kirim salam. - Hai. 1465 01:29:31,500 --> 01:29:33,583 Helo. Mereka teruja. 1466 01:29:34,166 --> 01:29:36,833 Okey. Sayang awak. Saya nak tonton perlawanan. 1467 01:29:41,583 --> 01:29:42,958 Kuat macam Bo, ya? 1468 01:29:44,416 --> 01:29:46,208 Maaf. Ia dah jadi Boa. 1469 01:29:46,291 --> 01:29:47,708 Tanda pagar "Bo". 1470 01:29:48,666 --> 01:29:51,333 Itu nama awak sebab awak telan semua benda? 1471 01:29:51,416 --> 01:29:53,458 Longgarkan rahang itu. Hei. 1472 01:29:54,708 --> 01:29:55,791 Hei, dengar tak? 1473 01:29:56,958 --> 01:29:57,958 Hei. 1474 01:30:02,833 --> 01:30:05,166 Ia dah bermula. Ini dia. 1475 01:30:12,250 --> 01:30:14,000 Itu dia! 1476 01:30:14,791 --> 01:30:16,000 Permulaan yang baik. 1477 01:30:19,750 --> 01:30:21,208 Di sebelah kiri. Tengok. 1478 01:30:27,625 --> 01:30:28,666 Tak apa! 1479 01:30:29,666 --> 01:30:31,875 Keluar dan pergi. Lari jauh. 1480 01:30:35,125 --> 01:30:36,500 Saya okey. 1481 01:30:44,125 --> 01:30:45,291 Begitulah! 1482 01:31:00,708 --> 01:31:02,166 Pergi lakukannya. 1483 01:31:08,291 --> 01:31:10,083 Berhenti! 1484 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Orang di belakang teruja tengok. 1485 01:31:14,666 --> 01:31:15,750 Ayuh, ayah. 1486 01:31:27,416 --> 01:31:30,375 Itu anak awak di sana? Siapa nama dia? 1487 01:31:31,750 --> 01:31:34,250 Bertenang. Macamlah saya ajak dia keluar. 1488 01:31:34,333 --> 01:31:36,083 Saya cuma nak kenal awak. 1489 01:31:36,708 --> 01:31:37,750 Alamak. 1490 01:31:37,833 --> 01:31:39,083 Mana ibunya? 1491 01:31:41,708 --> 01:31:43,500 Okey. Saya faham. 1492 01:31:43,583 --> 01:31:44,666 Itu ibu awak. 1493 01:31:44,750 --> 01:31:48,125 Awak boleh ada anak dengan ibu awak? Itu bukan cara kami. 1494 01:31:49,333 --> 01:31:51,625 Hei, saya tahu awak dengar. Hei. 1495 01:32:03,041 --> 01:32:05,208 Hei. Greg. 1496 01:32:13,750 --> 01:32:16,291 - Berkomunikasilah. - Beri dia masa sikit. 1497 01:32:23,541 --> 01:32:24,809 - Dia tolak saya. - Dia dengan kita. 1498 01:32:24,833 --> 01:32:27,166 Greg, bawa dia keluar. Rehat sekejap. 1499 01:32:27,250 --> 01:32:29,458 - Stanley, kami tahu. - Awak tak tahu. 1500 01:32:30,000 --> 01:32:31,500 Ya Tuhan. 1501 01:32:33,208 --> 01:32:34,875 Awak tak faham. Okey. 1502 01:32:45,041 --> 01:32:47,625 Mana ibu dia? Kenapa dia tiada di sini? 1503 01:32:47,708 --> 01:32:49,750 Mesti dia tidur dengan orang lain. 1504 01:32:50,541 --> 01:32:52,166 Suruh dia jumpa saya. 1505 01:32:52,250 --> 01:32:55,125 Saya boleh jadi ayah tiri. Jadi lelaki sebenar. 1506 01:32:56,125 --> 01:32:57,125 Apa awak ada? 1507 01:33:01,583 --> 01:33:02,958 Teruskan. 1508 01:33:03,625 --> 01:33:05,333 Bagus. 1509 01:33:07,791 --> 01:33:09,416 Lihat. Dia suka saya. 1510 01:33:11,541 --> 01:33:12,875 Hei! Bo! 1511 01:33:26,375 --> 01:33:27,541 Bo! 1512 01:33:32,500 --> 01:33:33,875 Lepaskan saya. 1513 01:33:42,916 --> 01:33:44,916 Saya dah hadiri sesi pemilihan NBA 1514 01:33:45,000 --> 01:33:47,416 sejak dulu lagi dan semua pemain tahu 1515 01:33:47,500 --> 01:33:51,708 mereka tak boleh tunjuk baran di depan peninjau NBA dan pengurus. 1516 01:33:52,208 --> 01:33:55,083 Ini akan menyakiti dia. Ini satu masalah. 1517 01:33:55,166 --> 01:33:56,333 Kermit betul-betul… 1518 01:33:56,416 --> 01:33:58,291 Mereka dah ada label untuk dia. 1519 01:33:58,375 --> 01:34:00,958 "Budak ganas dari kejiranan ganas." 1520 01:34:01,541 --> 01:34:03,083 Awak tahu caranya. 1521 01:34:03,625 --> 01:34:04,833 Ron Artest? 1522 01:34:04,916 --> 01:34:07,875 Dia pukul orang di Detroit tapi dia masih disukai. 1523 01:34:08,458 --> 01:34:10,541 Berikan dia masa. Itu saja. 1524 01:34:10,625 --> 01:34:12,958 Semua orang suka kisah orang berubah. 1525 01:34:13,041 --> 01:34:14,500 Ada yang tak dapat. 1526 01:34:15,083 --> 01:34:16,916 Terus jatuh. 1527 01:34:17,000 --> 01:34:21,041 Dia juga pandai bermain. Tak guna. 1528 01:34:55,250 --> 01:34:57,041 Awak memang pandai main. 1529 01:34:58,083 --> 01:34:59,291 Ibu, janganlah. 1530 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 Pandang ibu. 1531 01:35:03,125 --> 01:35:05,625 Awak tak sedarkah kehebatan awak? 1532 01:35:07,833 --> 01:35:09,416 Awak bawa satu beban. 1533 01:35:10,208 --> 01:35:12,916 Apa yang awak buat untuk Lucia dan ibu, 1534 01:35:14,166 --> 01:35:15,583 takkan pernah cukup. 1535 01:35:16,625 --> 01:35:17,833 Awak sayang kami… 1536 01:35:20,125 --> 01:35:22,125 tapi awak tak sayang diri sendiri. 1537 01:35:25,000 --> 01:35:26,708 Kali pertama ibu nampak awak… 1538 01:35:28,583 --> 01:35:30,375 pada hari kami tiba, 1539 01:35:30,458 --> 01:35:31,625 awak nampak… 1540 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 lain. 1541 01:35:35,250 --> 01:35:36,666 Awak nampak lega. 1542 01:35:37,708 --> 01:35:40,083 Macam beban itu dah diangkat. 1543 01:35:41,333 --> 01:35:44,416 Ibu rasa apa yang Stanley buat untuk awak 1544 01:35:45,125 --> 01:35:47,250 ialah apa yang awak buat untuk kami. 1545 01:35:47,875 --> 01:35:50,458 Dia tanggung semua beban 1546 01:35:51,541 --> 01:35:53,208 supaya awak jadi diri awak. 1547 01:35:53,958 --> 01:35:55,833 Dia pokok oak awak. 1548 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 Ucaplah selamat tinggal kepada sukan ini. 1549 01:36:01,291 --> 01:36:03,250 Tapi jangan ucap selamat tinggal 1550 01:36:03,833 --> 01:36:05,666 kepada apa yang dia berikan. 1551 01:36:19,083 --> 01:36:22,333 Maaf sebab tak dapat tempah penerbangan yang sama. 1552 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 Tak apa. 1553 01:36:26,041 --> 01:36:29,500 Jadi jika bukan Sixers yang bayar, siapa yang bayar? 1554 01:36:32,125 --> 01:36:33,875 Saya dan T. 1555 01:36:37,083 --> 01:36:39,000 Banyaknya snek saya makan. 1556 01:36:39,708 --> 01:36:41,875 Selain ketagihan pornografi awak. 1557 01:36:44,833 --> 01:36:47,083 Saya akan bayar balik. 1558 01:36:47,166 --> 01:36:48,291 Apa? Tak payah. 1559 01:36:48,875 --> 01:36:49,875 Mengajar awak? 1560 01:36:50,708 --> 01:36:52,791 Itu bulan terbaik dalam hidup saya. 1561 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 SELAMAT DATANG KE LAPANGAN TERBANG 1562 01:37:07,333 --> 01:37:08,625 Awak boleh pulangkan. 1563 01:37:11,041 --> 01:37:12,041 Terima kasih. 1564 01:37:14,458 --> 01:37:16,125 Okey. Baiklah. 1565 01:37:16,708 --> 01:37:18,125 En. Misil Cruz. 1566 01:37:21,500 --> 01:37:23,291 Sekarang awak suka Misil Cruz? 1567 01:37:23,375 --> 01:37:24,375 Tak. 1568 01:37:24,791 --> 01:37:25,791 Masih bodoh. 1569 01:37:29,625 --> 01:37:31,875 Pergilah. Jangan terlepas penerbangan. 1570 01:37:48,375 --> 01:37:50,416 Satu pun tak boleh? 1571 01:38:12,875 --> 01:38:15,166 - Big L, kenapa? - Ada satu perlawanan. 1572 01:38:15,250 --> 01:38:20,000 Terbuka untuk semua. Tiba-tiba, rahsia. Tiada media. Pemain dan pentadbir saja. 1573 01:38:20,083 --> 01:38:21,333 Ramai pentadbir. 1574 01:38:21,416 --> 01:38:23,000 Tak. Tak boleh. 1575 01:38:23,083 --> 01:38:26,833 Mestilah boleh. Saya berusaha masukkan nama awak dalam senarai. 1576 01:38:26,916 --> 01:38:28,875 - Ada senarai? - Apa khabar, Leon? 1577 01:38:28,958 --> 01:38:30,708 Mestilah ada. Dengar sini. 1578 01:38:30,791 --> 01:38:34,166 Sekolah Tinggi Cardinal Hayes, 650 Grand Concourse, Bronx. 1579 01:38:34,250 --> 01:38:36,083 Mula jam lima. Jangan lambat. 1580 01:38:36,166 --> 01:38:39,958 Saya di lapangan terbang. Bo tiada di sini. Dah terlambat. 1581 01:38:40,041 --> 01:38:41,250 Dia dah berlepas? 1582 01:38:41,333 --> 01:38:42,166 Belum. 1583 01:38:42,250 --> 01:38:44,750 Jadi kenapa awak masih cakap dengan saya? 1584 01:38:47,458 --> 01:38:48,708 Maaf. 1585 01:38:50,000 --> 01:38:51,375 Maafkan saya. 1586 01:38:52,250 --> 01:38:53,083 Okey. 1587 01:38:53,166 --> 01:38:55,666 Maafkan saya. Maaf. 1588 01:39:24,916 --> 01:39:26,750 Jom. 1589 01:39:26,833 --> 01:39:28,041 Hei. 1590 01:39:28,125 --> 01:39:29,375 Dah mula? 1591 01:39:29,458 --> 01:39:31,541 - Apa… - Mereka dengan saya. 1592 01:39:31,625 --> 01:39:33,666 - Okey. - Kamu boleh masuk. Maaf. 1593 01:39:33,750 --> 01:39:35,916 Saya perlukannya. Telefon awak. Ya. 1594 01:39:36,000 --> 01:39:37,625 Tenang. Telefon saya pun? 1595 01:39:37,708 --> 01:39:40,833 Saya tak percaya si tinggi itu. Dia suka pukul orang. 1596 01:39:45,916 --> 01:39:46,958 - Hei. - Stan. 1597 01:39:47,041 --> 01:39:48,416 - Hei, Mark. - Gembira jumpa. 1598 01:39:48,500 --> 01:39:50,458 Apa khabar? Baiklah. Aaron. 1599 01:39:50,541 --> 01:39:53,541 Gembira jumpa awak. Awak nampak sihat 1600 01:39:53,625 --> 01:39:54,875 Kawan saya, Bo. 1601 01:40:04,666 --> 01:40:07,333 - Baiklah. Tunjukkan kepada kami. - Baiklah. 1602 01:40:08,375 --> 01:40:09,375 Tengok siapa ada. 1603 01:40:10,208 --> 01:40:12,875 Tak tahu? Dia pun cakap begitu tentang awak. 1604 01:40:12,958 --> 01:40:15,583 Saya ada nasihat terakhir untuk awak. 1605 01:40:16,250 --> 01:40:18,791 Awak tak boleh dibunuh jika awak dah mati. 1606 01:40:37,333 --> 01:40:38,708 Trae. 1607 01:40:42,291 --> 01:40:43,291 Wah. 1608 01:40:45,333 --> 01:40:48,208 Baiklah. Mari kita lakukannya. Ayuh! 1609 01:40:48,958 --> 01:40:50,750 - Baiklah. - Saya boleh buat. 1610 01:40:50,833 --> 01:40:52,416 - Betul? - Saya boleh buat. 1611 01:40:52,500 --> 01:40:53,708 Ayuh. 1612 01:40:54,791 --> 01:40:56,708 Dia tak pedulikan Trae Young. 1613 01:40:56,791 --> 01:40:58,166 - Umur? - Saya tak tahu. 1614 01:40:58,250 --> 01:41:00,458 Mavericks rasa dia 18 tahun. 1615 01:41:04,416 --> 01:41:05,833 Saya nampak. 1616 01:41:17,166 --> 01:41:18,166 Alihkannya. 1617 01:41:19,083 --> 01:41:20,333 Di sini. 1618 01:41:20,416 --> 01:41:21,416 Itu dia! 1619 01:41:31,666 --> 01:41:33,375 - Gol yang cantik. - Baguslah. 1620 01:41:33,458 --> 01:41:36,666 - Itu budak awak, Stan? - Ya, Mark. Ya. 1621 01:41:40,166 --> 01:41:42,041 Apa yang awak ada? Ayuh. 1622 01:41:42,125 --> 01:41:44,250 Buat macam awak selalu buat. 1623 01:41:46,958 --> 01:41:48,041 Ikut dia. 1624 01:41:57,875 --> 01:41:58,875 Ya. 1625 01:42:01,250 --> 01:42:02,708 Bo. Marilah ambil. 1626 01:42:04,000 --> 01:42:05,541 Apa yang awak nak? 1627 01:42:14,791 --> 01:42:17,625 Ya! Bagus! 1628 01:42:17,708 --> 01:42:20,333 - Stanley macam ayah yang bangga. - Betul. 1629 01:42:20,416 --> 01:42:22,208 Berilah saya bola itu. 1630 01:42:32,875 --> 01:42:34,750 - Siapa dia? - Saya tak tahu. 1631 01:42:43,125 --> 01:42:44,125 Ya. 1632 01:42:46,166 --> 01:42:48,583 Dia mungkin boleh bantu kami menang. 1633 01:42:48,666 --> 01:42:50,833 - Berikannya. - Dia perlu ke Boston. 1634 01:42:50,916 --> 01:42:52,291 - Sudah tentu. - Hei. 1635 01:42:53,500 --> 01:42:56,083 - Nanti cakap, Stanley. - Okey. Gembira jumpa awak. 1636 01:42:56,750 --> 01:42:59,833 "Jika Scottie dan serigala ada bayi, …" 1637 01:42:59,916 --> 01:43:00,916 Awak nampak? 1638 01:43:00,958 --> 01:43:02,375 Seluruh bandar nampak. 1639 01:43:02,458 --> 01:43:06,125 Nasib baik peminat sukan di Philadelphia tenang dan wajar. 1640 01:43:07,333 --> 01:43:09,083 Apa awak buat di sini? 1641 01:43:10,083 --> 01:43:12,041 Saya nak mula libatkan diri. 1642 01:43:15,833 --> 01:43:18,583 Vin akan berkongsi takhta dengan awak? 1643 01:43:18,666 --> 01:43:19,666 Tidak. 1644 01:43:20,250 --> 01:43:21,541 Dia timbulkan masalah 1645 01:43:21,625 --> 01:43:24,375 dan saya perlu bantuan untuk menyelesaikannya. 1646 01:43:26,291 --> 01:43:27,333 Saya setuju. 1647 01:43:34,666 --> 01:43:36,458 Begitulah. Ayuh. 1648 01:43:37,083 --> 01:43:38,458 Selesaikannya. 1649 01:43:48,583 --> 01:43:51,750 LIMA BULAN KEMUDIAN 1650 01:44:06,708 --> 01:44:09,708 Hei, Bubba. Peperiksaan sekolah filem awak okey? 1651 01:44:09,791 --> 01:44:12,625 Ia okey. Kami habis awal untuk tonton perlawanan. 1652 01:44:12,708 --> 01:44:14,958 Awak tonton bola tanpa dipaksa. 1653 01:44:15,041 --> 01:44:16,291 Kami perlu menang. 1654 01:44:17,000 --> 01:44:18,666 - Mari kita lakukannya. - Ya. 1655 01:44:18,750 --> 01:44:20,416 Saya datang. Pergi dulu. 1656 01:44:20,500 --> 01:44:23,125 - Semoga berjaya. Sayang ayah. - Sayang awak. 1657 01:44:23,916 --> 01:44:25,333 Cantik sut awak, Stan. 1658 01:44:25,416 --> 01:44:27,416 Saya nak nampak macam awak, Doc. 1659 01:44:27,500 --> 01:44:30,750 - Awak rasa ia berhasil? - Langsung tidak. Jangan risau. 1660 01:44:31,291 --> 01:44:32,708 Baiklah, semua. 1661 01:44:33,416 --> 01:44:34,416 Bagus. 1662 01:45:27,458 --> 01:45:28,500 Hei, jurulatih! 1663 01:45:30,833 --> 01:45:33,291 Dua puluh dua? Saya nampak. 1664 01:45:33,375 --> 01:45:36,083 Selepas awak kalah, cubalah latih bola sepak. 1665 01:45:36,166 --> 01:45:37,250 - Bola sepak? - Ya. 1666 01:45:37,333 --> 01:45:40,041 Saya nak ke Sepanyol dan tidur dengan ibu awak. 1667 01:45:42,666 --> 01:45:44,166 Itu dah tak berhasil. 1668 01:45:44,250 --> 01:45:45,791 Ingatkan awak marah. Okey. 1669 01:45:45,875 --> 01:45:47,625 Gembira jumpa awak. 1670 01:45:48,166 --> 01:45:49,708 Jadilah agresif malam ini. 1671 01:45:49,791 --> 01:45:53,125 Main elok-elok. Jangan beritahu mereka saya sokong awak. 1672 01:46:00,833 --> 01:46:04,041 Tak terlepas. 1673 01:46:04,125 --> 01:46:06,916 Hei, semua. Mari sini. Pertama sekali V4. 1674 01:46:07,416 --> 01:46:09,041 Permainan akan ditetapkan. 1675 01:46:09,125 --> 01:46:12,916 Tyrese. Jika ada peluang, jaringkan. Jika tak, hantar ke Tobias. 1676 01:46:13,000 --> 01:46:14,791 Dia boleh ambil. Okey? 1677 01:46:14,875 --> 01:46:18,125 Sini, semua. Mari sini. "Bersama" dalam satu, dua, tiga. 1678 01:46:18,208 --> 01:46:19,750 - Bersama! - T. 1679 01:46:20,250 --> 01:46:21,250 Dua puluh dua? 1680 01:46:21,291 --> 01:46:23,208 Dia akan ke kanan untuk jaring. 1681 01:46:23,291 --> 01:46:25,375 Dia akan ke kiri untuk berundur. 1682 01:46:25,458 --> 01:46:26,500 Saya faham. 1683 01:46:26,583 --> 01:46:27,833 Saya dah bersedia. 1684 01:46:27,916 --> 01:46:29,208 Jaga-jaga. 1685 01:46:37,375 --> 01:46:40,041 Berikan tepukan gemuruh 1686 01:46:40,125 --> 01:46:45,041 kepada 76ers Philadelphia! 1687 01:46:45,125 --> 01:46:48,375 Hernangomez menyerang dengan laju… 1688 01:46:48,458 --> 01:46:51,958 - Peratusan yang tinggi. - Juancho mengekalkan kehebatan. 1689 01:46:58,958 --> 01:47:03,083 Garisan asas Maxey. Pusingan hebat oleh Tyrese Maxey! 1690 01:47:03,166 --> 01:47:05,750 Dia buat ia nampak sangat mudah. 1691 01:47:09,041 --> 01:47:11,500 Pencuri yang hebat, Matisse Lordbulle. 1692 01:47:12,916 --> 01:47:16,916 Ada aktiviti tambahan kurikulum selepas dia terlepas. 1693 01:47:17,666 --> 01:47:19,500 Ia semakin rancak. 1694 01:47:19,583 --> 01:47:20,958 Mula marah. 1695 01:47:26,375 --> 01:47:30,125 Anthony Edwards, berjaya menjaringkan gol. 1696 01:47:30,208 --> 01:47:34,208 Dia mencari tiga. Dia memang hebat. Ia terkena! 1697 01:47:34,291 --> 01:47:37,250 Dia serikan perlawanan. Kenny Smith… 1698 01:47:37,333 --> 01:47:40,083 Saya ingat Doctor. Ya, dia faham. Dia datang. 1699 01:47:40,166 --> 01:47:42,666 Tunggu. Doktor bermain dengan hebat. 1700 01:47:42,750 --> 01:47:46,916 Nowitzki menuju ke arah Buen dan faul. 1701 01:47:47,000 --> 01:47:48,666 Nowitzki ke garisan. 1702 01:47:48,750 --> 01:47:51,291 - Marjanovic. - Bagaimana? Ia nampak agak… 1703 01:47:52,250 --> 01:47:53,625 Ia agak lucu. 1704 01:47:53,708 --> 01:47:57,083 Iverson! Dialah orangnya! 1705 01:47:57,166 --> 01:48:00,291 Dengar suara penonton sementara Allen bergembira. 1706 01:48:01,166 --> 01:48:02,583 Shaquille O'Neal! 1707 01:48:02,666 --> 01:48:04,000 Serangan Shaq. 1708 01:48:04,083 --> 01:48:05,500 Pegang bumbung. 1709 01:48:05,583 --> 01:48:07,458 Saya tak pernah tengok. 1710 01:48:08,083 --> 01:48:12,708 Barkley. Dia ada 47, dua dalam pusingan akhir. 1711 01:48:12,791 --> 01:48:15,666 Mereka perlukan sihir Luka untuk selamatkannya. 1712 01:48:15,750 --> 01:48:17,041 Dia berjaya buat! 1713 01:48:18,708 --> 01:48:20,958 Wagner, wah. 1714 01:48:21,041 --> 01:48:24,750 Ya Tuhan. Mark Jackson terus menyerang. 1715 01:48:24,833 --> 01:48:28,250 Kyle pusing di sudut, mara dan berjaya. Kyle Lowry… 1716 01:48:28,333 --> 01:48:29,333 Dia berjaya! 1717 01:48:29,416 --> 01:48:32,000 Trae bawa bola dari jauh dan buat jaringan. 1718 01:48:32,083 --> 01:48:33,708 Bingo! Trae Young. 1719 01:48:33,791 --> 01:48:37,458 Aaron Gordon. Gordon mara ke depan. 1720 01:48:37,541 --> 01:48:39,750 Jordan Claudon. Ya Tuhan. 1721 01:48:39,833 --> 01:48:42,625 Buku lali patah. Wah. Clarkson dapat mata. 1722 01:48:43,958 --> 01:48:48,250 Sekarang, orang yang sedang mara ialah Khris Middleton. 1723 01:48:48,333 --> 01:48:49,458 Ya Tuhan. 1724 01:48:50,708 --> 01:48:52,041 Calderón! 1725 01:48:54,375 --> 01:48:56,541 Jaringan pertama separuh masa kedua. 1726 01:56:46,250 --> 01:56:51,250 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali