1
00:00:31,291 --> 00:00:33,833
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:54,333 --> 00:00:57,291
¿Me llevan a ver básquetbol
o una pelea de gallos?
3
00:00:57,791 --> 00:01:01,291
- Hacemos de todo.
- De acuerdo.
4
00:01:21,333 --> 00:01:22,375
Grandote.
5
00:01:24,583 --> 00:01:25,775
Aquí viene.
6
00:01:25,875 --> 00:01:27,958
¿Nos quitamos? Va a caernos encima.
7
00:01:32,375 --> 00:01:33,816
¿Qué cosa fue lo que dijo?
8
00:01:33,916 --> 00:01:35,108
Quiere estar en la NBA.
9
00:01:35,208 --> 00:01:36,875
Sí. Para eso vine.
10
00:01:37,458 --> 00:01:38,858
Dile que fue impresionante.
11
00:01:38,958 --> 00:01:41,650
Es un hombresote que hace tiros.
12
00:01:41,750 --> 00:01:44,666
Podría estar en la rotación.
13
00:01:46,583 --> 00:01:51,066
Y sería imparable,
sería como un motor, pero...
14
00:01:51,166 --> 00:01:53,983
tengo que hacer una pregunta.
15
00:01:54,083 --> 00:01:57,608
Dice aquí, en mi archivo,
que tienes 22 años.
16
00:01:57,708 --> 00:01:59,483
- Sí.
- Sí.
17
00:01:59,583 --> 00:02:01,275
¿Eso es cierto? ¿Tienes 22 años?
18
00:02:01,375 --> 00:02:02,608
Sí, tengo 22 años.
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,858
Pregunto esto porque... ¿Él sí me entiende?
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,983
- Sí.
- ¿Sí entiendes lo que voy a decir?
21
00:02:07,083 --> 00:02:11,816
Porque no puedes estar en el draft
si tienes más de 22 y eres extranjero.
22
00:02:11,916 --> 00:02:13,500
¿Tienes acta de nacimiento?
23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Hubo un incendio.
24
00:02:17,416 --> 00:02:19,108
De acuerdo. ¿Quién es él?
25
00:02:19,208 --> 00:02:20,208
Es mi hijo.
26
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
- ¿Tu hijo?
- Sí.
27
00:02:23,500 --> 00:02:24,650
¿Qué edad tiene?
28
00:02:24,750 --> 00:02:26,000
Tiene diez años.
29
00:02:28,583 --> 00:02:31,666
¿Tiene diez años? De acuerdo. De acuerdo...
30
00:02:56,250 --> 00:02:57,941
¿Qué pasó en la defensa?
31
00:02:58,041 --> 00:03:00,233
¿Fumaste un poco antes del partido?
32
00:03:00,333 --> 00:03:01,983
Sí, un poco, de acuerdo.
33
00:03:02,083 --> 00:03:04,708
La NBA quiere un defensa, ¿sabías eso?
34
00:03:05,416 --> 00:03:06,541
Entiendo, de acuerdo.
35
00:03:37,083 --> 00:03:38,441
Hola, belleza.
36
00:03:38,541 --> 00:03:40,525
- ¿Dónde estás?
- Estoy en Grecia.
37
00:03:40,625 --> 00:03:43,650
Disfruto de la cocina local. Muy rica.
38
00:03:43,750 --> 00:03:45,941
Mi amor, te va a dar un infarto.
39
00:03:46,041 --> 00:03:47,441
Sí, esa es la idea.
40
00:03:47,541 --> 00:03:49,375
Te amo, nos vemos pronto.
41
00:03:58,041 --> 00:03:59,275
Hola, pequeña.
42
00:03:59,375 --> 00:04:01,358
Pa, cuando te dije
que no entendía geometría,
43
00:04:01,458 --> 00:04:03,378
no era para que le enviaras
un correo al maestro.
44
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Qué oso.
45
00:04:13,750 --> 00:04:16,041
¿Tú también quieres jugar básquetbol?
46
00:04:23,875 --> 00:04:26,750
¿Sabes cuántos reclutadores
han venido a ver a Haas?
47
00:04:27,333 --> 00:04:30,108
Pero nos encantaría
que jugara con los Sixers.
48
00:04:30,208 --> 00:04:33,458
Embiid, Harris, Haas.
49
00:04:36,541 --> 00:04:37,666
Una dinastía, ¿no?
50
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
Eso suena tentador, claro.
51
00:04:55,500 --> 00:04:58,191
La hora local es 7:42 a. M.,
52
00:04:58,291 --> 00:05:01,333
y para quienes regresan a casa
en Filadelfia, bienvenidos.
53
00:05:28,000 --> 00:05:29,983
- Hola, Stanley.
- Hola, chicos.
54
00:05:30,083 --> 00:05:31,525
Qué gusto verlos.
55
00:05:31,625 --> 00:05:35,316
- ¿En serio? ¿Adónde y con quién?
- Sí. Por favor, papá.
56
00:05:35,416 --> 00:05:37,941
- ¿No sales con nadie?
- Jamás te diría con quién salgo.
57
00:05:38,041 --> 00:05:39,816
- Un segundo.
- Muy bien.
58
00:05:39,916 --> 00:05:42,150
- Sí.
- Hola. ¿Cansado?
59
00:05:42,250 --> 00:05:43,733
Son los ojos rojos.
60
00:05:43,833 --> 00:05:46,025
¿Qué tal el Michael Jordan alemán?
61
00:05:46,125 --> 00:05:48,775
Pues, estoy a punto de contarles.
¿No te quedas?
62
00:05:48,875 --> 00:05:51,833
No, tengo una llamada con Adam Silver.
No te gustó el niño, ¿no?
63
00:05:53,333 --> 00:05:56,983
¡No! Suerte, Sugerman.
64
00:05:57,083 --> 00:05:59,191
No me dejes.
65
00:05:59,291 --> 00:06:01,083
Ya, adiós.
66
00:06:02,166 --> 00:06:05,650
Anota cada vez que tira,
nadie puede cubrirlo.
67
00:06:05,750 --> 00:06:08,316
Su porcentaje de tiros
es el mismo que el de Steph en Davidson.
68
00:06:08,416 --> 00:06:10,191
Por favor, estás exagerando.
69
00:06:10,291 --> 00:06:11,483
Son las estadísticas.
70
00:06:11,583 --> 00:06:13,566
A Doc le gustará que este niño pase.
71
00:06:13,666 --> 00:06:16,025
¿Ya lo has visto pasar?
Jamás he visto que pase.
72
00:06:16,125 --> 00:06:19,025
Juega con puro tronco,
así que tiene que tirar para ganar.
73
00:06:19,125 --> 00:06:20,233
Aquí se va a adaptar.
74
00:06:20,333 --> 00:06:22,093
Hicimos el modelo,
cumple con los requisitos.
75
00:06:22,125 --> 00:06:24,191
En tres años, podrá ser un All-Star.
76
00:06:24,291 --> 00:06:26,566
Rex, ¿quieres ganar ahora o en tres años?
77
00:06:26,666 --> 00:06:28,525
- Quiero ganar ahora.
- Claro.
78
00:06:28,625 --> 00:06:31,233
En la ofensiva, me gusta mucho,
pero no creo que Doc...
79
00:06:31,333 --> 00:06:33,125
¿Y qué no te gusta, Stanley?
80
00:06:33,708 --> 00:06:35,816
Berlín pierde seguido.
81
00:06:35,916 --> 00:06:38,316
En tres partidos que él no fue,
ellos ganaron.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,608
Están mejor cuando está en la banca.
83
00:06:40,708 --> 00:06:42,608
¿Revisaron las estadísticas de eficiencia?
84
00:06:42,708 --> 00:06:45,066
- Las tengo aquí, Stan.
- Gracias.
85
00:06:45,166 --> 00:06:48,150
Todos en Alemania
dicen que él será el siguiente Dirk.
86
00:06:48,250 --> 00:06:51,150
Dirk no salía del gimnasio,
este llega tarde al calentamiento.
87
00:06:51,250 --> 00:06:53,233
El niño defiende las cinco posiciones.
88
00:06:53,333 --> 00:06:56,608
Físicamente es capaz de hacerlo,
pero se aburre en la cancha.
89
00:06:56,708 --> 00:06:59,108
Fui a Alemania cuatro veces
estos dos meses
90
00:06:59,208 --> 00:07:01,150
y nunca lo vi hacer un tercer esfuerzo.
91
00:07:01,250 --> 00:07:03,025
Se tarda en las rotaciones,
92
00:07:03,125 --> 00:07:05,566
se pelea con los árbitros
y se queja de su equipo.
93
00:07:05,666 --> 00:07:08,025
Pelea porque le interesa,
sólo quiere ganar.
94
00:07:08,125 --> 00:07:09,775
Todos vimos el video.
95
00:07:09,875 --> 00:07:12,691
¿Te refieres a los éxitos
que su mamá grabó?
96
00:07:12,791 --> 00:07:15,458
¿Igual que Bargnani
y el video que trataste de vender?
97
00:07:16,833 --> 00:07:18,650
- Eso sigue fresco.
- Mierda.
98
00:07:18,750 --> 00:07:20,941
Escúchame, papá. Tiene 19 años,
99
00:07:21,041 --> 00:07:23,316
mide dos metros
con un rango de diez metros
100
00:07:23,416 --> 00:07:24,958
y tiene una gran destreza.
101
00:07:25,833 --> 00:07:28,316
Si llego a verlo
con la camiseta de otro equipo,
102
00:07:28,416 --> 00:07:29,858
a alguien voy a matar.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,000
Claro.
104
00:07:31,583 --> 00:07:32,594
Sí.
105
00:07:38,458 --> 00:07:39,469
Genial.
106
00:07:51,625 --> 00:07:53,500
- ¿Sí, señor?
- Sube.
107
00:07:56,958 --> 00:08:00,375
No voy a reclutar a Haas.
108
00:08:01,250 --> 00:08:02,941
Su hijo dijo que mataría.
109
00:08:03,041 --> 00:08:04,708
Sí, seguro a ti.
110
00:08:05,208 --> 00:08:07,233
No debiste ceder de esa forma.
111
00:08:07,333 --> 00:08:09,733
No, no, no. La verdad, yo no cedí.
112
00:08:09,833 --> 00:08:12,066
Sólo quería evitar
que se perdiera el tiempo.
113
00:08:12,166 --> 00:08:16,150
Me acuerdo cuando estábamos en Temple,
en el segundo juego de la temporada.
114
00:08:16,250 --> 00:08:18,316
Jugábamos contra St. Joe,
115
00:08:18,416 --> 00:08:22,025
y un sujeto lesionó a Leon en la rodilla.
116
00:08:22,125 --> 00:08:24,816
Marlon Daly.
No puedo creer que todavía se acuerde.
117
00:08:24,916 --> 00:08:27,691
Recuerdo que tú lo mandaste
a la segunda fila
118
00:08:27,791 --> 00:08:31,441
y tuvieron que frenarte
para que no pelearas con todo el equipo.
119
00:08:31,541 --> 00:08:35,791
Por eso te traje conmigo,
porque no aceptas la mierda de nadie.
120
00:08:37,166 --> 00:08:39,525
Rex, tiene razón.
121
00:08:39,625 --> 00:08:43,625
Yo debí presionar más, perdón.
No pasará otra vez.
122
00:08:44,208 --> 00:08:45,291
Claro que no.
123
00:08:46,250 --> 00:08:48,875
Carl, entra por atrás, por favor.
124
00:08:56,625 --> 00:09:00,191
Después de comprar el equipo,
antes de que llegaras,
125
00:09:00,291 --> 00:09:03,108
le di esta oficina a mi tío, Connie.
126
00:09:03,208 --> 00:09:06,483
Él me ayudaba con todo, siempre trabajaba.
127
00:09:06,583 --> 00:09:08,150
ASISTENTE DE ENTRENADOR.
128
00:09:08,250 --> 00:09:10,875
Perdón por no haberlo hecho antes.
129
00:09:11,875 --> 00:09:14,833
Sé que no es la banca,
pero está detrás de la banca.
130
00:09:17,833 --> 00:09:19,500
¿Qué te parece?
131
00:09:20,416 --> 00:09:23,666
No puedo creer
que metiera a su tío en este armario.
132
00:09:27,291 --> 00:09:28,333
Gracias.
133
00:09:29,500 --> 00:09:32,416
Siento que esperé toda mi vida
para ser entrenador.
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,011
Ven aquí.
135
00:09:34,375 --> 00:09:35,500
Ven.
136
00:09:40,666 --> 00:09:42,608
Jamás te rindas.
137
00:09:42,708 --> 00:09:44,000
Sí, señor.
138
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
No lo haré.
139
00:09:47,583 --> 00:09:48,594
Sí.
140
00:09:54,208 --> 00:09:56,650
Qué hermoso pastel.
Mira esas moras.
141
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Tienes que alejarte
para que vean todo el pastel.
142
00:09:59,625 --> 00:10:02,650
- Ma, nadie le pone filtros a la comida.
- Yo quiero una rebanada.
143
00:10:02,750 --> 00:10:04,441
Creo que te comiste varias.
144
00:10:04,541 --> 00:10:07,608
Qué agradable bienvenida.
145
00:10:07,708 --> 00:10:09,358
Yo también las extrañé.
146
00:10:09,458 --> 00:10:11,566
- Bienvenido, bienvenido.
- Hola, cariño.
147
00:10:11,666 --> 00:10:15,316
No de lado, ¿por qué de lado?
A ver, ¿cuándo dejaste de abrazarme?
148
00:10:15,416 --> 00:10:18,400
Cariño, debes ser más cuidadoso.
Tu pequeña ya tiene senos.
149
00:10:18,500 --> 00:10:21,400
- Eso es asqueroso.
- Sí, yo no quiero saber de eso.
150
00:10:21,500 --> 00:10:25,566
Pa, ¿puedo ir al cementerio en la noche?
Pasarán Evil Dead.
151
00:10:25,666 --> 00:10:27,983
¿Evil Dead?
Me encanta esa película, claro.
152
00:10:28,083 --> 00:10:30,191
- No, no irá.
- No, no irás.
153
00:10:30,291 --> 00:10:31,291
¿Y por qué no?
154
00:10:31,333 --> 00:10:33,733
Porque no terminó su presentación
de la Ley de Asentamientos.
155
00:10:33,791 --> 00:10:35,400
¿No terminaste? ¿Por qué no?
156
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
No sé.
157
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
A ver, haremos esto...
158
00:10:39,208 --> 00:10:41,066
Puedes ir a ver la película.
159
00:10:41,166 --> 00:10:42,858
No, no, no.
160
00:10:42,958 --> 00:10:46,233
Pero todo el fin de semana
estarás pegada al libro de historia,
161
00:10:46,333 --> 00:10:49,066
y el domingo, quiero
que me hables de la ley. ¿Trato?
162
00:10:49,166 --> 00:10:50,858
- Está bien.
- ¿En serio?
163
00:10:50,958 --> 00:10:53,191
- Hecho. Te quiero.
- Gracias. Yo igual.
164
00:10:53,291 --> 00:10:55,233
- ¿Ya me das un abrazo? ¿No?
- No.
165
00:10:55,333 --> 00:10:57,191
¿Por qué hiciste eso?
166
00:10:57,291 --> 00:11:00,900
Porque, la verdad, me dio gusto
que estuviera emocionada por algo
167
00:11:01,000 --> 00:11:04,025
y, siendo honesto,
yo quería pasar la noche contigo.
168
00:11:04,125 --> 00:11:07,858
¿Crees que vas a recibir amor
después del numerito que acabas de hacer?
169
00:11:07,958 --> 00:11:09,316
Ni lo sueñes.
170
00:11:09,416 --> 00:11:10,983
Tengo buenas noticias,
171
00:11:11,083 --> 00:11:13,816
y tal vez te vuelva a caer bien
cuando las oigas.
172
00:11:13,916 --> 00:11:14,816
Estás mirando...
173
00:11:14,916 --> 00:11:18,108
bueno, no lo estás mirando,
pero lo estás oyendo,
174
00:11:18,208 --> 00:11:21,208
al nuevo asistente de entrenador...
175
00:11:22,375 --> 00:11:25,708
de los Philadelphia 76ers.
176
00:11:32,500 --> 00:11:34,166
Gracias por todo.
177
00:11:38,625 --> 00:11:40,400
Stanley, Stanley...
178
00:11:40,500 --> 00:11:41,511
Sí.
179
00:11:41,958 --> 00:11:42,775
Sí.
180
00:11:42,875 --> 00:11:47,025
- ¡Asistente! ¡Asistente!
- Lo hicimos. Lo hicimos.
181
00:11:47,125 --> 00:11:49,775
"No, quiero que lances. Levántate.
182
00:11:49,875 --> 00:11:51,458
- ¡Ven para acá!".
- Sí, así.
183
00:11:52,416 --> 00:11:54,900
Oye, ¿qué tal esto?
184
00:11:55,000 --> 00:11:58,983
Este video es viral otra vez:
Dr. J encestando a sus 63.
185
00:11:59,083 --> 00:12:00,083
¿No está loco?
186
00:12:00,125 --> 00:12:03,441
Sí, sólo que vas manejando.
Guarda el teléfono.
187
00:12:03,541 --> 00:12:04,691
Sí, tienes razón.
188
00:12:04,791 --> 00:12:08,191
Sus saltos eran increíbles,
no hay nadie como él.
189
00:12:08,291 --> 00:12:10,191
Te creo.
190
00:12:10,291 --> 00:12:12,541
- Está genial.
- Sí.
191
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
¿Cómo vas en la escuela? Cuéntame de eso.
192
00:12:16,250 --> 00:12:17,666
Está...
193
00:12:18,333 --> 00:12:19,358
Sí, todo bien.
194
00:12:19,458 --> 00:12:21,775
Con toda sinceridad,
¿qué piensas de la universidad?
195
00:12:21,875 --> 00:12:23,316
¿Te gustaría ir a una?
196
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
Habías mencionado la escuela de cine.
197
00:12:26,083 --> 00:12:29,083
Muchos se postulan
para la escuela de cine, no creo...
198
00:12:29,708 --> 00:12:31,441
que alguien me elija.
199
00:12:31,541 --> 00:12:35,483
No me preocupan los otros niños,
me preocupas tú.
200
00:12:35,583 --> 00:12:38,358
Eres tú contra ti, mi amor.
Si lo quieres, lo logras.
201
00:12:38,458 --> 00:12:40,358
Pero debe ser algo que ames.
202
00:12:40,458 --> 00:12:42,400
¿Tú amas estar lejos de casa siempre?
203
00:12:42,500 --> 00:12:44,833
¿Eso es lo que entendiste de esto?
204
00:12:45,416 --> 00:12:47,983
Claro que no me gusta estar lejos de casa,
205
00:12:48,083 --> 00:12:51,275
pero, ahora que seré entrenador,
estaré cerca más tiempo.
206
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Subiremos tus calificaciones juntos.
207
00:12:55,500 --> 00:12:56,983
- Te amo.
- ¿Ya te vas? Te amo.
208
00:12:57,083 --> 00:12:58,500
Diviértete con tus amigas.
209
00:12:59,125 --> 00:13:01,858
Hola. ¡Qué emoción!
210
00:13:01,958 --> 00:13:02,775
Hola.
211
00:13:02,875 --> 00:13:05,083
No las abrazas de lado.
¿Eso sólo es para mí?
212
00:13:05,958 --> 00:13:07,525
- Me encanta.
- Vámonos.
213
00:13:07,625 --> 00:13:10,650
Niñas, las conozco desde el kínder,
¿no saben decir hola?
214
00:13:10,750 --> 00:13:11,958
Adiós, pa.
215
00:13:13,125 --> 00:13:14,583
¡Sí!
216
00:13:21,041 --> 00:13:23,400
Buenas noches,
habla Anthony Gargano,
217
00:13:23,500 --> 00:13:25,275
y tengo noticias.
218
00:13:25,375 --> 00:13:27,916
Es algo realmente triste,
acabo de confirmarlo.
219
00:13:28,458 --> 00:13:30,316
Ni siquiera quiero decirlo,
220
00:13:30,416 --> 00:13:32,083
pero Rex Merrick,
221
00:13:32,583 --> 00:13:35,441
nuestro muy querido Rex,
dueño de los Sixers,
222
00:13:35,541 --> 00:13:37,441
falleció esta noche.
223
00:13:37,541 --> 00:13:38,916
No sé qué decir.
224
00:13:39,833 --> 00:13:42,750
Él era uno de los más grandes.
225
00:13:43,250 --> 00:13:45,875
Él era uno de los nuestros.
226
00:13:46,500 --> 00:13:49,916
Creció entre la pobreza,
en Altoona, Pensilvania.
227
00:13:50,750 --> 00:13:53,833
Era igual a todos los demás
en esta ciudad.
228
00:13:54,375 --> 00:13:57,233
Logró amasar una gran fortuna,
229
00:13:57,333 --> 00:14:00,583
pero jamás se distanció de nosotros.
230
00:14:01,416 --> 00:14:05,708
Es por esta razón
que perdimos a uno de los grandes hoy.
231
00:14:06,333 --> 00:14:09,500
Así que, Rex, esto es para ti.
232
00:14:12,416 --> 00:14:14,816
Hola, no estoy disponible ahora.
233
00:14:14,916 --> 00:14:17,791
Deja un mensaje
y te responderé cuando pueda.
234
00:14:29,458 --> 00:14:31,583
Nadie lo vio venir, fue inesperado.
235
00:14:38,041 --> 00:14:39,691
Sí, claro. Entiendo.
236
00:14:39,791 --> 00:14:41,816
- Leon.
- Hola.
237
00:14:41,916 --> 00:14:42,775
Julius.
238
00:14:42,875 --> 00:14:45,775
Oye, Rex te amaba de verdad.
239
00:14:45,875 --> 00:14:46,875
Gracias.
240
00:14:46,916 --> 00:14:49,733
No puedo creerlo,
acabo de enseñarle a mi hija
241
00:14:49,833 --> 00:14:52,233
un video de ti encestando,
242
00:14:52,333 --> 00:14:54,691
y eso me trajo muchos buenos recuerdos.
243
00:14:54,791 --> 00:14:57,900
- No deben olvidarlo, ¿no, Stanley?
- Eso nunca. No, no.
244
00:14:58,000 --> 00:14:59,858
Dejaré que ustedes ser pongan al día.
245
00:14:59,958 --> 00:15:01,775
Muy bien. Cuídate, gracias.
246
00:15:01,875 --> 00:15:04,066
Hola. El traje fue un buen toque.
247
00:15:04,166 --> 00:15:06,775
Sí. Leon, todavía no lo creo.
248
00:15:06,875 --> 00:15:08,691
Si necesitas algo, llámame.
249
00:15:08,791 --> 00:15:11,608
Sí, amigo.
Debo hacer las rondas, pero lo aprecio.
250
00:15:11,708 --> 00:15:12,983
- Gracias.
- Te quiero.
251
00:15:13,083 --> 00:15:15,250
- Yo también.
- Hablamos pronto, Veintidós.
252
00:15:18,625 --> 00:15:21,775
Trato de pensar en algo que decirte
además de "lo siento".
253
00:15:21,875 --> 00:15:23,416
Sé que eso no es suficiente.
254
00:15:25,291 --> 00:15:28,066
Escuché que te mudarás a la banca,
255
00:15:28,166 --> 00:15:29,833
a la oficina del tío Connie.
256
00:15:30,416 --> 00:15:32,316
Papá estaba emocionado por ti.
257
00:15:32,416 --> 00:15:34,483
"Falta una chispa, Katherine".
258
00:15:34,583 --> 00:15:36,666
Qué mal. Tu padre...
259
00:15:37,166 --> 00:15:39,150
Él me lo mencionó hace años,
260
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
pero con mi pasado, yo...
261
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
pensé que preferiría olvidarlo.
262
00:15:44,541 --> 00:15:46,458
Jamás se olvidó de ti, Sugerman.
263
00:15:49,916 --> 00:15:53,333
Mi hermano va a encargarse del equipo.
264
00:15:54,083 --> 00:15:55,191
¿Nos abandonas, Kat?
265
00:15:55,291 --> 00:15:58,941
No. Conservaré mi lugar en el comité,
pero Vin se encargará del negocio.
266
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
- Por tu papá.
- Por Rex.
267
00:16:03,583 --> 00:16:05,025
Él quiere esto.
268
00:16:05,125 --> 00:16:07,525
Sí, creo que la escribió Silver
en persona.
269
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
Sí, hacía que todos se emocionaran.
270
00:16:10,875 --> 00:16:13,708
TRES MESES DESPUÉS.
271
00:16:18,250 --> 00:16:20,608
Rápido, rápido,
muévanse, ya, ya, ya.
272
00:16:20,708 --> 00:16:24,400
Sí, eso es, Haas, que trabaje.
Es muy fácil, Haas, muy fácil.
273
00:16:24,500 --> 00:16:26,358
Muévete, Haas.
274
00:16:26,458 --> 00:16:28,191
No, no puedes estirar el brazo así.
275
00:16:28,291 --> 00:16:30,441
Pon el antebrazo en la espalda de Tyrese.
276
00:16:30,541 --> 00:16:33,608
Y presiona justo ahí, ¿sí?
Tú decide adónde quieres que vaya.
277
00:16:33,708 --> 00:16:35,525
- Como Jrue Holiday.
- Sí, exacto.
278
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
Sácalo de su zona de confort.
279
00:16:38,458 --> 00:16:41,191
¿Qué? No te entendí nada.
Dime que dormiste bien anoche.
280
00:16:41,291 --> 00:16:44,025
- Tienes que despertar. ¡Eso!
- Otra vez.
281
00:16:44,125 --> 00:16:44,983
- ¿Listos?
- De acuerdo.
282
00:16:45,083 --> 00:16:47,775
- Eso es, Haas, haz que trabaje.
- No dejes que tire.
283
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
¡No dejes que tire!
284
00:16:50,250 --> 00:16:51,650
Oye, sólo concéntrate.
285
00:16:51,750 --> 00:16:53,608
- Otra vez.
- Haas, de nuevo.
286
00:16:53,708 --> 00:16:55,941
Oye, Stan. ¿Tienes un minuto?
287
00:16:56,041 --> 00:16:57,566
¿Me quieres ahora?
288
00:16:57,666 --> 00:16:59,041
- Sí.
- Bien.
289
00:17:09,458 --> 00:17:10,583
¿Y el niño cómo va?
290
00:17:11,375 --> 00:17:15,166
Estamos trabajando.
Él es joven, pero lo lograremos.
291
00:17:16,625 --> 00:17:17,816
Metí la pata.
292
00:17:17,916 --> 00:17:20,400
- No debí reclutar a Haas.
- No, yo no diría eso.
293
00:17:20,500 --> 00:17:21,775
En mi cara.
294
00:17:21,875 --> 00:17:23,708
Te lo diría en la cara.
295
00:17:24,958 --> 00:17:27,483
Mi padre siempre apreció tu honestidad.
296
00:17:27,583 --> 00:17:29,291
Estoy trabajando en eso, en serio.
297
00:17:30,500 --> 00:17:31,316
Genial.
298
00:17:31,416 --> 00:17:32,483
Tengo un trabajo,
299
00:17:32,583 --> 00:17:35,191
que es maximizar
las oportunidades de este equipo
300
00:17:35,291 --> 00:17:38,250
para ganar un campeonato de la NBA
cómo sea necesario.
301
00:17:38,791 --> 00:17:40,483
A la mierda los detractores, ¿no?
302
00:17:40,583 --> 00:17:41,816
No te equivocas.
303
00:17:41,916 --> 00:17:43,650
Me encanta escuchar que lo digas.
304
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
Los picks de los Hawks
son el siguiente año, y no podemos fallar.
305
00:17:47,500 --> 00:17:49,650
Ser campeón requiere sacrificios.
306
00:17:49,750 --> 00:17:52,291
Manu va a salir de la banca,
está eso y estás tú.
307
00:17:52,875 --> 00:17:55,983
Eres un valioso... Entrenador.
308
00:17:56,083 --> 00:17:58,608
Eres indispensable como reclutador.
309
00:17:58,708 --> 00:18:01,958
Ya no quiero seguir viajando,
yo jamás quise estar viajando.
310
00:18:05,791 --> 00:18:07,166
Nadie te preguntó.
311
00:18:09,791 --> 00:18:12,691
No he estado en casa para celebrar
el cumpleaños de mi hija
312
00:18:12,791 --> 00:18:14,125
en nueve años, Vin.
313
00:18:17,416 --> 00:18:18,427
Stan...
314
00:18:19,500 --> 00:18:22,666
Si encuentras la pieza faltante,
regresas a la banca de entrenamiento.
315
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
¿Y qué vas a hacer, caramelo?
316
00:18:40,125 --> 00:18:41,566
¿Qué puedo hacer?
317
00:18:41,666 --> 00:18:43,900
Llama a Vin ahora y dile:
318
00:18:44,000 --> 00:18:47,316
"Bésame el culo y a la mierda
tus Hoteles de cinco estrellas".
319
00:18:47,416 --> 00:18:48,775
No lo necesitas.
320
00:18:48,875 --> 00:18:51,375
Es más complicado que eso.
321
00:18:52,375 --> 00:18:56,625
¿Cómo es que una mujer tan hermosa
tiene unos pies tan horribles?
322
00:18:58,041 --> 00:18:59,650
¿Qué es esta cosa amarilla?
323
00:18:59,750 --> 00:19:01,400
Es un callo.
324
00:19:01,500 --> 00:19:04,041
Por el ejercicio. Deberías intentarlo.
325
00:19:05,791 --> 00:19:08,625
Y entonces, ¿abandonarás tu sueño?
326
00:19:10,125 --> 00:19:12,483
A los 50 y tantos no hay sueños.
327
00:19:12,583 --> 00:19:15,500
Hay pesadillas y eccema.
328
00:19:17,708 --> 00:19:22,191
Sólo había un sujeto que sabía
de lo que yo era capaz, y murió.
329
00:19:22,291 --> 00:19:24,483
Bienvenidos a Mallorca, España.
330
00:19:24,583 --> 00:19:27,583
La temperatura local
es de 30 grados centígrados.
331
00:19:31,083 --> 00:19:34,041
Oye, Doble Dos,
oí que otra vez estás viajando.
332
00:19:34,625 --> 00:19:37,583
También estoy en España, con un cliente.
Hay que desayunar.
333
00:19:38,916 --> 00:19:41,441
Mira la piscina, voltea.
334
00:19:41,541 --> 00:19:42,983
No puedo ver eso...
335
00:19:43,083 --> 00:19:45,858
- Sí puedes.
- No, sólo conseguiría problemas.
336
00:19:45,958 --> 00:19:48,441
- Rápido, una mirada. Una y ya.
- No, está bien.
337
00:19:48,541 --> 00:19:50,400
- Teresa me mataría...
- ¿En serio?
338
00:19:50,500 --> 00:19:54,525
En serio, te lo juro. Una vez
vi un maniquí de Victoria's Secret,
339
00:19:54,625 --> 00:19:55,636
y ella enfureció.
340
00:19:56,583 --> 00:19:58,566
Bueno, quería hablarte de algo.
341
00:19:58,666 --> 00:19:59,525
De acuerdo.
342
00:19:59,625 --> 00:20:01,608
¿Por qué no te vuelves agente, como yo?
343
00:20:01,708 --> 00:20:04,400
Tengo un lugar
y todos los socios aceptaron.
344
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
¿Para mí? Si hago eso, entonces...
345
00:20:08,125 --> 00:20:10,566
no podré crecer, quiero ser entrenador.
346
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
¿Y en Filadelfia hay lugar para crecer?
347
00:20:13,791 --> 00:20:15,941
Al menos sigo dentro de la liga.
348
00:20:16,041 --> 00:20:18,066
Vin fue a verme hace una semana.
349
00:20:18,166 --> 00:20:19,177
Habló de Zeke.
350
00:20:19,750 --> 00:20:22,150
¿Habló de Zeke?
Es talentoso, pero estamos fuera.
351
00:20:22,250 --> 00:20:25,750
Podría intercambiar.
¿Si cambia a Embiid por el de los King?
352
00:20:26,375 --> 00:20:29,525
¿Ese idiota está pensando
en intercambiar a Embiid? ¿Es verdad?
353
00:20:29,625 --> 00:20:31,650
Oye, nadie está a salvo.
354
00:20:31,750 --> 00:20:34,691
Y, además, Vin quiere
dejar su marca en el equipo.
355
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
Piensa en mí oferta, Dos.
356
00:20:37,416 --> 00:20:40,066
Sí, sí, claro.
Aprecio que quieras cuidarme.
357
00:20:40,166 --> 00:20:41,191
Siempre, amigo.
358
00:20:41,291 --> 00:20:43,733
Sólo hazme un favor.
¿Podrías ver esos senos?
359
00:20:43,833 --> 00:20:46,191
Acepto la culpa, sólo una mirada.
360
00:20:46,291 --> 00:20:47,302
Está bien.
361
00:20:49,250 --> 00:20:51,566
- Se ven igual a mis pechos.
- Son iguales.
362
00:20:51,666 --> 00:20:53,316
De hecho, sí se parecen un poco.
363
00:20:53,416 --> 00:20:55,441
Estoy a dos sándwiches
de tener esos pechos.
364
00:20:55,541 --> 00:20:56,666
Lo sabía.
365
00:21:00,208 --> 00:21:03,275
¿Cuánto tiempo tiene
que se recuperó de su lesión?
366
00:21:03,375 --> 00:21:06,150
La rodilla de Garza sigue hinchada.
No va a jugar hoy.
367
00:21:06,250 --> 00:21:08,858
¿Sigue hinchada y no va a jugar?
Entonces, ¿qué hago aquí?
368
00:21:08,958 --> 00:21:10,525
¿No hablarás con el entrenador?
369
00:21:10,625 --> 00:21:12,000
¿Y qué va a decirme?
370
00:21:15,333 --> 00:21:17,500
¿Algún lugar donde pueda ir a lanzar?
371
00:21:37,000 --> 00:21:38,041
¡Apúrate!
372
00:21:39,666 --> 00:21:40,708
¡Corre!
373
00:21:41,791 --> 00:21:43,291
¡Ahí están!
374
00:22:12,083 --> 00:22:13,541
Ellos no pueden conmigo.
375
00:22:14,125 --> 00:22:15,541
¡Vamos!
376
00:22:26,583 --> 00:22:28,958
¡Vamos! Vamos, vamos.
377
00:22:35,750 --> 00:22:37,041
Quédate ahí.
378
00:22:45,916 --> 00:22:46,958
Yo entro.
379
00:22:47,916 --> 00:22:50,875
- Yo lo defiendo ahora.
- ¿Y tú quién eres? ¡Nadie!
380
00:23:04,083 --> 00:23:05,500
¡Vamos!
381
00:23:11,416 --> 00:23:12,775
¿Qué? ¿Ya no quieres jugar?
382
00:23:12,875 --> 00:23:15,166
Están empatados.
¡El que anote gana!
383
00:23:20,666 --> 00:23:22,000
Ya, ahora es cuándo.
384
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
No puede ser.
385
00:23:34,125 --> 00:23:35,983
- ¿Cómo se llama el grandote?
- No sé.
386
00:23:36,083 --> 00:23:37,094
¿Ni idea?
387
00:23:40,083 --> 00:23:42,316
Ese bloqueo es ilegal.
Esa bola estaba dentro.
388
00:23:42,416 --> 00:23:43,416
Dame mi dinero.
389
00:23:43,458 --> 00:23:45,458
- Es mi dinero, gané.
- ¡No es tu dinero!
390
00:23:46,041 --> 00:23:48,608
¿Dónde está el dinero?
¡Dame mi dinero! ¡Tú!
391
00:23:48,708 --> 00:23:50,650
- ¡Dame mi dinero!
- ¿Cómo que tu dinero?
392
00:23:50,750 --> 00:23:52,150
¿Tú qué te metes?
393
00:23:52,250 --> 00:23:53,858
¡Quiero mi dinero!
394
00:23:53,958 --> 00:23:56,250
¡Te voy a matar! ¡Imbécil!
395
00:24:01,208 --> 00:24:02,219
Estúpido.
396
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
¿Tú qué miras?
397
00:24:04,333 --> 00:24:05,344
¿A mí?
398
00:24:06,416 --> 00:24:08,750
- ¿No me conoces a mí?
- Eres un don nadie.
399
00:24:09,375 --> 00:24:10,566
Tú eres mierda.
400
00:24:10,666 --> 00:24:12,500
Eres un payaso.
401
00:24:24,166 --> 00:24:27,858
Tramposo de mierda.
Cometiste faltas todo el maldito juego.
402
00:24:27,958 --> 00:24:29,275
Tú y yo nada más ahora.
403
00:24:29,375 --> 00:24:31,400
- ¿Con esas botas?
- Sí, sí.
404
00:24:31,500 --> 00:24:32,916
¿Quién te crees?
405
00:24:35,125 --> 00:24:36,958
Apuesto 20 a tres tiros.
406
00:24:38,250 --> 00:24:40,500
Tres tiros. A que no toca ni el aro.
407
00:24:41,000 --> 00:24:44,066
¡No, no lo hagas!
Ese tipo te está estafando.
408
00:24:44,166 --> 00:24:45,177
Tiene miedo.
409
00:24:46,583 --> 00:24:49,000
- Eres un mierda.
- ¡Te voy a matar!
410
00:24:51,958 --> 00:24:53,833
¡Dale!
411
00:24:54,625 --> 00:24:56,750
¡Eso!
412
00:25:06,625 --> 00:25:07,666
Va uno.
413
00:25:17,000 --> 00:25:18,083
Joder.
414
00:25:32,000 --> 00:25:33,083
Eso es todo.
415
00:25:51,541 --> 00:25:53,041
¡Oye, oye, oye!
416
00:25:56,875 --> 00:25:57,886
¡Amigo!
417
00:26:02,333 --> 00:26:04,833
Joder. Mierda, mierda.
418
00:26:14,958 --> 00:26:17,666
No había corrido así en 30 años.
419
00:26:18,208 --> 00:26:20,833
No puedo hablar. Me falta el aire...
420
00:26:24,083 --> 00:26:25,094
Oye...
421
00:26:26,125 --> 00:26:28,208
Un momento, tengo una idea.
422
00:26:31,583 --> 00:26:34,108
¿En serio eres
un trabajador de la construcción
423
00:26:34,208 --> 00:26:36,316
o esa es parte de tus tareas?
424
00:26:36,416 --> 00:26:39,650
¿Eres realmente
un trabajador bien construido
425
00:26:39,750 --> 00:26:42,191
o todo eso es parte de tus tareas?
426
00:26:42,291 --> 00:26:45,441
Porque no podía quitarte
los ojos de encima.
427
00:26:45,541 --> 00:26:47,650
Me emocioné tanto...
428
00:26:47,750 --> 00:26:50,191
Eres una fantasía para alguien como yo.
429
00:26:50,291 --> 00:26:52,941
No podía quitarte los ojos de encima.
430
00:26:53,041 --> 00:26:57,541
Estaba muy excitado.
Eres una fantasía para alguien como yo.
431
00:26:59,250 --> 00:27:02,066
¿Qué? ¿Qué está diciendo esta cosa?
432
00:27:02,166 --> 00:27:03,291
Oye, no...
433
00:27:04,250 --> 00:27:06,025
No sé qué entendiste, sólo...
434
00:27:06,125 --> 00:27:09,041
Sólo quiero decirte que eres
un buen jugador de básquetbol.
435
00:27:55,625 --> 00:27:57,400
¿Por qué me sigues, loco de mierda?
436
00:27:59,083 --> 00:28:00,275
¿Entiendes lo que digo?
437
00:28:00,375 --> 00:28:04,608
Soy un reclutador de los Sixers.
438
00:28:04,708 --> 00:28:07,858
Conoces a los Sixers, ¿verdad?
Iverson, Barkley...
439
00:28:07,958 --> 00:28:09,775
¡Basta, Bo! ¿Quién es ese?
440
00:28:09,875 --> 00:28:12,525
- ¿Es su madre? Hola.
- Creo que está borracho.
441
00:28:12,625 --> 00:28:15,483
Mi nombre es Stanley Sugerman.
442
00:28:15,583 --> 00:28:18,483
Yo soy un básquetbol scout.
443
00:28:18,583 --> 00:28:22,150
Trabajo en la NBA,
444
00:28:22,250 --> 00:28:25,441
y su hijo, su hijo es...
445
00:28:25,541 --> 00:28:27,525
es muy bueno, muy, muy bueno.
446
00:28:27,625 --> 00:28:29,941
Papá, ¿por qué habla así ese viejo?
447
00:28:30,041 --> 00:28:31,816
- Métanse adentro.
- Me dijo viejo, ¿no?
448
00:28:31,916 --> 00:28:34,566
- Sí, estoy viejo, es gracioso.
- Yo me encargo de él.
449
00:28:34,666 --> 00:28:36,983
¿Es tu hija?
Yo también tengo una.
450
00:28:37,083 --> 00:28:38,691
Es más grande y no me habla...
451
00:28:38,791 --> 00:28:41,150
Espera, espera. Tengo una idea.
452
00:28:41,250 --> 00:28:42,400
Por favor...
453
00:28:42,500 --> 00:28:45,483
Voy a llamar... No sé qué hora sea allá.
454
00:28:45,583 --> 00:28:47,791
Espero que responda. Por favor, responde.
455
00:28:48,291 --> 00:28:49,858
Por favor, por favor.
456
00:28:49,958 --> 00:28:51,441
Responde, responde.
457
00:28:51,541 --> 00:28:53,025
No puede ser.
458
00:28:53,125 --> 00:28:54,525
¿Hola?
459
00:28:54,625 --> 00:28:58,650
Hola, Schnitzel, estoy en España.
Hay alguien que quiero que conozcas.
460
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Es Dirk Nowitzki, ¿ves?
461
00:29:01,541 --> 00:29:03,816
¿Cómo te va? ¿Qué tal la casa de retiro?
462
00:29:03,916 --> 00:29:05,483
¿Todavía te dan pudín?
463
00:29:05,583 --> 00:29:07,958
¿Quién eres? ¿Quién te dio este número?
464
00:29:08,625 --> 00:29:10,150
Sí, claro, me lo merezco.
465
00:29:10,250 --> 00:29:13,875
Niño, no sé quién seas,
pero jamás había visto a este hombre.
466
00:29:14,500 --> 00:29:16,775
De acuerdo, detente,
te está creyendo, Dirk.
467
00:29:16,875 --> 00:29:18,233
Por favor, ayúdame.
468
00:29:18,333 --> 00:29:20,525
Es un chiste.
469
00:29:20,625 --> 00:29:23,191
Es Stan, amigo, lo conozco.
Es una leyenda.
470
00:29:23,291 --> 00:29:24,583
¿Cómo te llamas, niño?
471
00:29:25,083 --> 00:29:26,441
Bo. Bo Cruz.
472
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
¿Dónde juegas, Bo Cruz?
473
00:29:29,000 --> 00:29:31,275
No juego, trabajo en la construcción.
474
00:29:31,375 --> 00:29:33,733
Pues no por mucho, si Stan se fijó en ti.
475
00:29:33,833 --> 00:29:37,358
Es cierto, ¿ya me crees?
Es mi amigo. Amigo.
476
00:29:37,458 --> 00:29:40,733
Te agradezco mucho, Dirk,
y saluda a tu abuela por mí.
477
00:29:40,833 --> 00:29:42,150
Mi abuela murió.
478
00:29:42,250 --> 00:29:44,483
Es cierto, ya me habías dicho. Perdóname.
479
00:29:44,583 --> 00:29:46,900
¡Ya dejen dormir!
¿Qué ruido es ese?
480
00:29:47,000 --> 00:29:50,775
Que te calles, Martita.
No seas chismosa, hija, de verdad.
481
00:29:50,875 --> 00:29:52,750
- ¡Qué no son horas!
- ¡Qué te calles!
482
00:29:58,041 --> 00:30:00,358
Hay 450 jugadores en la NBA
483
00:30:00,458 --> 00:30:02,400
y otros 100 esperando ser llamados.
484
00:30:02,500 --> 00:30:05,233
Mi trabajo es conocer
a cada gran jugador del mundo.
485
00:30:05,333 --> 00:30:07,191
Soy bueno en mi trabajo.
486
00:30:07,291 --> 00:30:11,000
Jamás oí de ti, así que cuéntame
tu historia desde el principio.
487
00:30:11,833 --> 00:30:13,066
Es muy fuerte desde bebé.
488
00:30:13,166 --> 00:30:14,525
Mamá, no.
489
00:30:14,625 --> 00:30:17,150
Está bien,
dije desde el principio. Continúe.
490
00:30:17,250 --> 00:30:19,525
Era un niño muy dulce.
491
00:30:19,625 --> 00:30:21,400
Cuando tenía diez años,
492
00:30:21,500 --> 00:30:24,983
fue idea de su entrenador
que jugara básquetbol.
493
00:30:25,083 --> 00:30:28,525
Pero los otros equipos
querían que jugara fútbol.
494
00:30:28,625 --> 00:30:31,066
El entrenador era inteligente.
495
00:30:31,166 --> 00:30:32,983
El soccer es terrible.
496
00:30:33,083 --> 00:30:34,691
Pero en el básquetbol,
497
00:30:34,791 --> 00:30:38,275
jugaba con los niños grandes,
y él era el más pequeño.
498
00:30:38,375 --> 00:30:41,400
Tenía gigantescas manos,
todos se burlaban.
499
00:30:41,500 --> 00:30:47,000
Como en la película
con el alíen ese y el niño.
500
00:30:47,583 --> 00:30:49,858
Phone home.
501
00:30:49,958 --> 00:30:50,775
E.T.
502
00:30:50,875 --> 00:30:53,525
Ese. Eran niños malos.
503
00:30:53,625 --> 00:30:55,125
Pero él...
504
00:30:55,625 --> 00:30:57,275
sí se veía como un alíen.
505
00:30:57,375 --> 00:30:58,191
Me imagino.
506
00:30:58,291 --> 00:31:00,900
Jugaba todos los días.
507
00:31:01,000 --> 00:31:02,333
Hasta que su padre...
508
00:31:02,958 --> 00:31:03,969
Bueno.
509
00:31:04,875 --> 00:31:07,250
Él ya se fue, ya no está presente.
510
00:31:07,875 --> 00:31:08,691
Lo siento.
511
00:31:08,791 --> 00:31:12,066
- Perder a tu papá a cualquier edad es...
- No, no se murió.
512
00:31:12,166 --> 00:31:14,150
Se mudó a Portugal con una puta.
513
00:31:14,250 --> 00:31:15,816
Mamá, la niña.
514
00:31:15,916 --> 00:31:17,691
¿Qué? Es cierto, ya sabe.
515
00:31:17,791 --> 00:31:19,583
Cuando su padre se fue...
516
00:31:21,125 --> 00:31:22,233
mi roble.
517
00:31:22,333 --> 00:31:24,525
¿Roble? ¿Por qué le dice "roble"?
518
00:31:24,625 --> 00:31:27,608
Es mi gran soporte.
519
00:31:28,708 --> 00:31:32,208
Jugaba básquetbol todo el tiempo
y nunca pensaba en su padre.
520
00:31:32,875 --> 00:31:36,983
Lo invitaron a un club en Estados Unidos
cuando tenía 15 años,
521
00:31:37,083 --> 00:31:40,458
pero, antes de partir, la madre de Lucía...
522
00:31:41,125 --> 00:31:42,025
se embarazó.
523
00:31:42,125 --> 00:31:44,358
Se quedó aquí por Lucía.
524
00:31:44,458 --> 00:31:45,583
Entiendo.
525
00:31:48,500 --> 00:31:49,858
Haré un par de llamadas
526
00:31:49,958 --> 00:31:52,816
para ver cómo te va
con jugadores de tu nivel mañana.
527
00:31:52,916 --> 00:31:54,275
Tengo trabajo.
528
00:31:54,375 --> 00:31:55,608
¿Qué edad tienes?
529
00:31:55,708 --> 00:31:56,816
Veintidós.
530
00:31:56,916 --> 00:31:59,400
En básquet, son como años de perro.
531
00:31:59,500 --> 00:32:02,416
Si quieres hacer esto,
entonces, tiene que ser ahora.
532
00:32:03,041 --> 00:32:06,066
¿Y cuánto dinero va a pagarle?
533
00:32:06,166 --> 00:32:09,566
¿Para ir a Philly?
Tarifa profesional, el mínimo.
534
00:32:09,666 --> 00:32:13,066
Pero dijo que era excelente.
Por eso se paga el máximo, ¿no?
535
00:32:13,166 --> 00:32:15,025
Sí, claro.
536
00:32:15,125 --> 00:32:18,708
En la NBA, un contrato de cualquier clase
es el máximo, ¿no?
537
00:32:20,458 --> 00:32:22,275
¿Y cuánto es el mínimo?
538
00:32:22,375 --> 00:32:23,441
Pues mire,
539
00:32:23,541 --> 00:32:25,958
el salario mínimo en la NBA
son 900.000 dólares.
540
00:32:27,083 --> 00:32:28,275
Dirá que está enfermo.
541
00:32:28,375 --> 00:32:31,191
Muy bien.
Te envío los detalles en la mañana.
542
00:32:31,291 --> 00:32:32,858
Un gran placer.
543
00:32:32,958 --> 00:32:35,583
Bo Cruz, me encanta el nombre.
544
00:32:38,375 --> 00:32:40,733
- Con mi altura cambia.
- Yo sí voy a llegar.
545
00:32:40,833 --> 00:32:42,500
- Voy, ¿no?
- ¿Sí llegas?
546
00:32:45,500 --> 00:32:48,191
¿Todo bien, Stanley?
Te ves nervioso.
547
00:32:48,291 --> 00:32:50,983
Sin nervios, sólo estoy
muy emocionado, coach.
548
00:32:51,083 --> 00:32:52,916
¿A qué hora viene tu muchacho?
549
00:32:53,416 --> 00:32:55,858
No lo sé, su autobús debió retrasarse.
550
00:32:55,958 --> 00:32:57,208
No tiene auto.
551
00:32:59,375 --> 00:33:00,386
Justo a tiempo.
552
00:33:00,916 --> 00:33:02,083
Ahí está mi muchacho.
553
00:33:02,666 --> 00:33:04,233
El Misil Cruz.
554
00:33:04,333 --> 00:33:05,400
¿Qué?
555
00:33:05,500 --> 00:33:08,150
¿Qué? ¿No te gusta? Creí que te gustaría.
556
00:33:08,250 --> 00:33:09,858
¿No? Seguiré pensando.
557
00:33:09,958 --> 00:33:12,650
Quiero que conozcas al coach Scariolo,
558
00:33:12,750 --> 00:33:14,941
- de la selección de España.
- ¿Qué tal?
559
00:33:15,041 --> 00:33:17,483
- Bo Cruz. Felipe, Álex.
- Hola, ¿cómo estás?
560
00:33:17,583 --> 00:33:20,608
Son tan amables
que dejarán que juegues un poco con ellos.
561
00:33:20,708 --> 00:33:24,983
¡Willy, José, Pierre! Bo Cruz.
562
00:33:25,083 --> 00:33:26,608
Ve para allá y prepárate.
563
00:33:26,708 --> 00:33:29,250
Estira un poco, te vas a divertir.
564
00:33:30,500 --> 00:33:31,583
¿Quieres probar?
565
00:33:32,916 --> 00:33:35,291
- Que vaya él primero.
- A ver cómo lo hace.
566
00:33:41,166 --> 00:33:42,900
- Willy, estás fuera.
- ¿Por qué?
567
00:33:43,000 --> 00:33:46,583
Oye, ponte unos tenis. Ten cuidado.
568
00:33:51,208 --> 00:33:52,958
- Sí salta.
- Sí.
569
00:33:54,458 --> 00:33:58,983
¿Pueden creerlo?
Anotó 44 de 50, y fue desde la banda.
570
00:33:59,083 --> 00:34:00,358
Es increíble.
571
00:34:00,458 --> 00:34:01,775
¿Vieron el entrenamiento?
572
00:34:01,875 --> 00:34:03,150
Obvio que lo vi.
573
00:34:03,250 --> 00:34:06,191
El niño es impresionante,
pero hay otras consideraciones.
574
00:34:06,291 --> 00:34:09,108
Carácter, mentalidad,
adaptarse al sistema...
575
00:34:09,208 --> 00:34:10,525
Ya sueno como tú.
576
00:34:10,625 --> 00:34:13,275
Vin, este niño es un fenómeno.
577
00:34:13,375 --> 00:34:15,858
Es un unicornio, una criatura mítica.
578
00:34:15,958 --> 00:34:17,691
Este niño no ha participado
579
00:34:17,791 --> 00:34:20,150
en una organización de básquetbol
en ocho años.
580
00:34:20,250 --> 00:34:22,108
Hay una razón para eso.
581
00:34:22,208 --> 00:34:23,983
Hay que ver cómo le va en la G League.
582
00:34:24,083 --> 00:34:26,650
Tú juega en la maldita G League, Blake.
583
00:34:26,750 --> 00:34:29,191
Escúchenme. Vin...
584
00:34:29,291 --> 00:34:31,291
Nadie sabe que existe.
585
00:34:31,791 --> 00:34:34,900
Cuando lo veas,
te juro que te vas a volver loco.
586
00:34:35,000 --> 00:34:37,708
Te lo prometo, tienes que verlo en vivo.
587
00:34:38,916 --> 00:34:40,750
Eso no va a pasar, Stan.
588
00:34:43,458 --> 00:34:45,375
Soy indispensable...
589
00:34:45,916 --> 00:34:47,316
y valioso, ¿no?
590
00:34:47,416 --> 00:34:51,191
Dijiste que, para regresar a la banca,
debía encontrar la pieza faltante.
591
00:34:51,291 --> 00:34:53,150
Pues aquí estoy, te la traigo,
592
00:34:53,250 --> 00:34:55,375
¿y me dices que no pasará?
593
00:34:55,958 --> 00:34:59,275
Te pago para buscar jugadores,
no para decirme qué hacer con ellos.
594
00:34:59,375 --> 00:35:01,000
Me pagas...
595
00:35:02,958 --> 00:35:04,875
¿Quieres decirme algo, Stan?
596
00:35:13,666 --> 00:35:14,858
No entiendo.
597
00:35:14,958 --> 00:35:18,066
Tranquilo.
No tienen un espacio en este momento,
598
00:35:18,166 --> 00:35:20,400
pero les encantó lo que vieron
y quieren ver más.
599
00:35:20,500 --> 00:35:22,733
Y si no se abre un espacio,
600
00:35:22,833 --> 00:35:24,525
pondré tu nombre en un draft.
601
00:35:24,625 --> 00:35:28,316
Si en la combine juegas
así como jugaste ayer, será seguro.
602
00:35:28,416 --> 00:35:29,858
¿Me pagarán por ir?
603
00:35:29,958 --> 00:35:31,358
Van a pagarte, claro.
604
00:35:31,458 --> 00:35:34,650
Es probable que no sea de inmediato,
pero tendrás el dinero.
605
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
- Lo prometo.
- De acuerdo.
606
00:35:38,708 --> 00:35:41,900
Un gigante como tú
en un vuelo de ocho horas, será difícil.
607
00:35:42,000 --> 00:35:43,358
Toma mi asiento, ¿de acuerdo?
608
00:35:43,458 --> 00:35:45,441
- ¿En serio?
- Claro, no hay problema.
609
00:35:45,541 --> 00:35:47,150
Habla su Capitán.
610
00:35:47,250 --> 00:35:50,416
Quisiera darles la bienvenida
a todos al vuelo 718.
611
00:35:50,916 --> 00:35:52,650
Señor, ¿quiere un pan?
612
00:35:52,750 --> 00:35:54,691
Y será un vuelo tranquilo.
613
00:35:54,791 --> 00:35:57,400
Les avisaremos en cuanto comience
el descenso en Filadelfia.
614
00:35:57,500 --> 00:35:59,458
Gracias por volar con nosotros.
615
00:36:08,916 --> 00:36:11,250
¡Stanley! Stanley.
616
00:36:11,833 --> 00:36:13,875
- Sí.
- Mira lo que tengo.
617
00:36:14,625 --> 00:36:16,816
- Sí.
- Siguen calientes.
618
00:36:16,916 --> 00:36:18,150
Sí, te creo.
619
00:36:18,250 --> 00:36:19,441
¿Quieres un pan?
620
00:36:19,541 --> 00:36:22,775
No, yo no quiero
causar disturbios aquí atrás.
621
00:36:22,875 --> 00:36:24,650
- Descuida, gracias.
- Una mordida.
622
00:36:24,750 --> 00:36:27,275
No es que no quiera, es que... No puedo.
623
00:36:27,375 --> 00:36:28,483
Está muy rico.
624
00:36:28,583 --> 00:36:30,733
Bueno, dame un cuernito. Gracias.
625
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
- De nada.
- Sí, ya ve a sentarte.
626
00:36:36,666 --> 00:36:39,083
ADUANAS Y PROTECCIÓN FRONTERIZA
627
00:36:44,541 --> 00:36:45,733
¿No lo sabe?
628
00:36:45,833 --> 00:36:47,816
De acuerdo, un momento, por favor.
629
00:36:47,916 --> 00:36:49,750
Necesito una escolta en el Módulo 7.
630
00:36:50,708 --> 00:36:53,191
Señor, necesito
que venga conmigo, por favor.
631
00:36:53,291 --> 00:36:56,150
Oigan, esperen. ¡Es mi muchacho!
632
00:36:56,250 --> 00:36:57,483
¡Oigan!
633
00:36:57,583 --> 00:37:01,125
Disculpen. No, no, no, está conmigo.
Viene conmigo, viene conmigo.
634
00:37:07,416 --> 00:37:09,316
Descuida, todo saldrá bien.
635
00:37:09,416 --> 00:37:11,958
En lo que terminan el proceso,
hablaré con Stanley.
636
00:37:14,833 --> 00:37:16,816
¿Qué pasa, Oscar? ¿Todo bien?
637
00:37:16,916 --> 00:37:20,316
Sí, lo detuvieron
por un cargo de agresión grave.
638
00:37:20,416 --> 00:37:22,358
Golpeó a un tipo hace cinco años.
639
00:37:22,458 --> 00:37:23,608
No es cierto.
640
00:37:23,708 --> 00:37:25,066
Debe ser cuidadoso.
641
00:37:25,166 --> 00:37:28,025
Si termina ante un juez por lo que sea,
incluso por pasarse un alto,
642
00:37:28,125 --> 00:37:29,500
le quitarán la visa.
643
00:37:30,083 --> 00:37:31,775
Sí, de acuerdo.
644
00:37:31,875 --> 00:37:33,775
¿Lo consideran para el draft?
645
00:37:33,875 --> 00:37:35,733
Sí, estamos emocionados por él,
646
00:37:35,833 --> 00:37:38,150
pero debí prever esto.
647
00:37:38,250 --> 00:37:41,083
No quiero que el equipo
pague por mis errores, así que...
648
00:37:41,583 --> 00:37:44,025
que quede entre nosotros,
yo cubro tus horas.
649
00:37:44,125 --> 00:37:47,066
Sí, no hay problema. Sólo conviértenos
en campeones, ¿de acuerdo?
650
00:37:47,166 --> 00:37:49,416
- Eso haré, Oscar, gracias.
- Muy bien.
651
00:37:50,291 --> 00:37:51,302
Mierda.
652
00:37:52,041 --> 00:37:54,291
¿Algo más que decir?
Es el momento.
653
00:37:54,916 --> 00:37:57,275
Sé que todos tenemos un pasado,
654
00:37:57,375 --> 00:37:58,691
pero un registro criminal
655
00:37:58,791 --> 00:38:01,041
es un detalle importante
como para ignorarlo.
656
00:38:01,625 --> 00:38:04,900
No más secretos
a partir de ahora, ¿sí?
657
00:38:05,000 --> 00:38:06,541
Ya pasó, olvídalo.
658
00:38:07,333 --> 00:38:08,583
Te traje algo.
659
00:38:09,458 --> 00:38:12,191
Es para llamadas
locales e internacionales.
660
00:38:12,291 --> 00:38:14,275
Podrás hablar con tu hija
siempre que quieras.
661
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
Gracias, Stanley.
662
00:38:15,416 --> 00:38:17,358
Filadelfia, bebé, lo amarás.
663
00:38:17,458 --> 00:38:19,208
Los mejores fans del mundo.
664
00:38:20,000 --> 00:38:22,791
Son los peores,
pero por eso son los mejores.
665
00:38:37,375 --> 00:38:39,733
¿Y lo dejaste en el Hotel sólo?
666
00:38:39,833 --> 00:38:42,983
Sí, quería llamar a su hija.
Le di dinero, se está instalando.
667
00:38:43,083 --> 00:38:45,691
De acuerdo, ¿y cuándo vas a llevar a...?
¿Cómo se llama?
668
00:38:45,791 --> 00:38:47,150
Bo, Bo Cruz.
669
00:38:47,250 --> 00:38:49,816
¿Cuándo vas a llevar a Bo
a entrenar con el equipo?
670
00:38:49,916 --> 00:38:52,608
Ni siquiera sé
sí quiero darles a este muchacho.
671
00:38:52,708 --> 00:38:55,208
Quiero asegurarme
de hacer lo mejor para el niño.
672
00:38:57,833 --> 00:38:58,844
¿Qué?
673
00:38:59,583 --> 00:39:01,916
Los Sixers no saben que lo trajiste.
674
00:39:04,000 --> 00:39:06,566
No entiendes, el niño es como si...
675
00:39:06,666 --> 00:39:09,708
Scottie Pippen y una loba
tuvieran un bebé.
676
00:39:10,250 --> 00:39:12,191
¿Por qué? ¿Tiene la cara peluda?
677
00:39:12,291 --> 00:39:16,108
Digo que, si este niño se pone las pilas,
más bien, cuando lo haga,
678
00:39:16,208 --> 00:39:18,233
estará en el top 10 de la liga.
679
00:39:18,333 --> 00:39:21,750
Y en este negocio, importa
ser el sujeto que encontró al sujeto.
680
00:39:22,708 --> 00:39:24,191
¿Y Vince no te va a despedir?
681
00:39:24,291 --> 00:39:25,302
T...
682
00:39:25,750 --> 00:39:27,625
Este chico es...
683
00:39:28,291 --> 00:39:29,416
especial.
684
00:39:31,666 --> 00:39:32,677
De acuerdo.
685
00:39:33,250 --> 00:39:35,525
¿Con el queso o con lo otro?
686
00:39:35,625 --> 00:39:36,791
¿Sí?
687
00:39:41,166 --> 00:39:44,291
Debiste evitar que lo hiciera,
esto es una atrocidad.
688
00:39:53,625 --> 00:39:54,636
Hola.
689
00:39:56,000 --> 00:39:57,983
¿Buscas al grandote? No está aquí.
690
00:39:58,083 --> 00:40:01,333
- ¿Viste a dónde fue?
- A la derecha, en la Calle 13.
691
00:40:12,166 --> 00:40:14,416
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
692
00:40:15,708 --> 00:40:17,458
Con cuidado, por favor.
693
00:40:20,500 --> 00:40:23,250
De acuerdo, es todo. Ven acá.
694
00:40:25,791 --> 00:40:28,250
Trae tus billetes. ¿Qué hace?
695
00:40:29,708 --> 00:40:31,875
Ya lo noté. No viniste a hacer estafas.
696
00:40:32,750 --> 00:40:33,761
¿Por qué no?
697
00:40:34,583 --> 00:40:35,594
Ven.
698
00:40:41,000 --> 00:40:42,208
¿Y esto?
699
00:40:42,916 --> 00:40:44,316
- ¿Por qué?
- Oye, Stanley.
700
00:40:44,416 --> 00:40:47,750
¿Has probado la comida de Ishkabibble's?
Está muy rica.
701
00:40:48,458 --> 00:40:52,233
Sí, pero pediste cinco sándwiches.
702
00:40:52,333 --> 00:40:54,025
Sí, pero son diferentes.
703
00:40:54,125 --> 00:40:56,525
Y sólo le diste
una mordida a cada uno.
704
00:40:56,625 --> 00:40:59,858
Sí, sólo es una mordida para probar.
Si no, te pones gordo.
705
00:40:59,958 --> 00:41:01,775
¿Por qué me miraste al decirlo?
706
00:41:01,875 --> 00:41:04,500
- Calma, Stanley, no quise hacer eso.
- De acuerdo.
707
00:41:05,500 --> 00:41:07,941
¿Qué mierda le hiciste al minibar?
708
00:41:08,041 --> 00:41:09,983
Los Sixers pagan, tranquilo.
709
00:41:10,083 --> 00:41:12,608
Sí, pero aquí cuestan
nueve dólares las Pringles.
710
00:41:12,708 --> 00:41:14,025
Debes tener un código.
711
00:41:14,125 --> 00:41:16,691
Sólo quise una de cada bote.
No están tan buenas.
712
00:41:16,791 --> 00:41:19,916
Pero son nueve dólares,
no te cobran por papa.
713
00:41:20,500 --> 00:41:21,900
De acuerdo, como sea.
714
00:41:22,000 --> 00:41:23,650
Tengo buenas noticias.
715
00:41:23,750 --> 00:41:26,025
Un viejo amigo, Leon Rich...
716
00:41:26,125 --> 00:41:27,775
¿El de los Timberwolves?
717
00:41:27,875 --> 00:41:29,816
Sí, jugamos juntos en la universidad.
718
00:41:29,916 --> 00:41:31,066
Se convirtió en agente
719
00:41:31,166 --> 00:41:34,108
y está en Philly
con varios jugadores para un partido.
720
00:41:34,208 --> 00:41:35,733
¿Con qué jugadores?
721
00:41:35,833 --> 00:41:39,858
Universitarios, prospectos de la NBA
que se alistan para el draft.
722
00:41:39,958 --> 00:41:42,608
Es práctica, pero es un entorno serio.
723
00:41:42,708 --> 00:41:45,083
Entonces, ¿es una prueba nada más?
724
00:41:45,708 --> 00:41:48,108
No, no, no, es una demostración.
725
00:41:48,208 --> 00:41:50,525
No estás a prueba,
es un paso en el proceso.
726
00:41:50,625 --> 00:41:54,316
La idea es darles a los jóvenes
un lugar para lucirse.
727
00:41:54,416 --> 00:41:57,458
Tienes que salir a la cancha
y lucirte, Bo Cruz.
728
00:41:59,208 --> 00:42:01,416
De acuerdo. Hay que hacerlo.
729
00:42:03,041 --> 00:42:04,291
LOCAL - VISITANTE
730
00:42:11,208 --> 00:42:13,691
¿Te acuerdas del muchacho
que se quedó congelado
731
00:42:13,791 --> 00:42:15,025
en medio de la cancha?
732
00:42:15,125 --> 00:42:17,166
- Hola.
- ¿Qué tal?
733
00:42:18,250 --> 00:42:19,291
¡Stanley!
734
00:42:20,541 --> 00:42:21,833
Ven conmigo.
735
00:42:23,625 --> 00:42:26,275
- ¿Qué hay, Matisse? ¿Kyle?
- ¿Qué hay?
736
00:42:26,375 --> 00:42:29,066
Bueno, Bo, él es Vin Merrick.
737
00:42:29,166 --> 00:42:32,483
Es copropietario de los Sixers,
pero básicamente dirige al equipo.
738
00:42:32,583 --> 00:42:35,400
Y él es Leon Rich,
básicamente dirige el mundo.
739
00:42:35,500 --> 00:42:37,816
Doble Dos me contó mucho sobre ti, niño.
740
00:42:37,916 --> 00:42:40,816
Sí, Bo Cruz.
Hemos escuchado mucho sobre ti.
741
00:42:40,916 --> 00:42:42,566
De Stanley, por supuesto.
742
00:42:42,666 --> 00:42:46,375
Y de Oscar Morales, nuestro abogado.
Te conoció en el aeropuerto, ¿verdad?
743
00:42:47,375 --> 00:42:48,750
Sí, así fue.
744
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Ve a cambiarte, niño.
745
00:42:51,416 --> 00:42:53,441
- Gran admirador.
- Gracias, amigo.
746
00:42:53,541 --> 00:42:55,833
- ¿Te hablaba a ti?
- Es más que obvio.
747
00:42:56,666 --> 00:42:58,566
Perdón, pero tenía que traerlo.
748
00:42:58,666 --> 00:43:00,958
Entenderás por qué lo digo
cuando lo veas jugar.
749
00:43:04,916 --> 00:43:05,927
Suerte.
750
00:43:07,583 --> 00:43:08,941
Muchas gracias.
751
00:43:09,041 --> 00:43:10,291
Muchachos...
752
00:43:12,250 --> 00:43:15,525
¿Y Kermit Wilts qué hace aquí?
Ese es de segunda ronda.
753
00:43:15,625 --> 00:43:17,625
Cree que debería ser número uno.
754
00:43:20,083 --> 00:43:23,066
Lanza desde cualquier parte,
no te separes de él.
755
00:43:23,166 --> 00:43:25,983
No dejes que lance el balón.
No permitas que tire, ¿de acuerdo?
756
00:43:26,083 --> 00:43:30,400
Vino a presumir.
Usa eso, haz contacto físico con él.
757
00:43:30,500 --> 00:43:34,775
Haz que Kermit Wilts pierda,
y tu mundo cambiará en una noche.
758
00:43:34,875 --> 00:43:36,608
Ya sabes qué hacer.
759
00:43:36,708 --> 00:43:37,791
Sal a ganar.
760
00:43:45,541 --> 00:43:47,000
Buena suerte, amigo.
761
00:43:47,958 --> 00:43:49,858
- ¿Cuál es tu nombre?
- Bo.
762
00:43:49,958 --> 00:43:52,958
Bo. Me gusta. Sólido. Sólido Bo.
763
00:43:54,250 --> 00:43:56,666
Demos un espectáculo. ¿Qué dices, Bo?
764
00:43:57,833 --> 00:43:59,666
¿Y de dónde eres?
765
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
España.
766
00:44:02,375 --> 00:44:03,833
Es un lugar loco.
767
00:44:05,083 --> 00:44:07,083
Les gustan las corridas de toros, ¿no?
768
00:44:08,583 --> 00:44:10,125
Esto es lo que va a pasar.
769
00:44:10,625 --> 00:44:14,066
Tú eres el toro, y yo, el maldito
que te persigue por toda la cancha.
770
00:44:14,166 --> 00:44:15,177
¿Qué tal?
771
00:44:15,875 --> 00:44:16,886
A darle.
772
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
No te separes.
773
00:44:29,666 --> 00:44:30,677
Cúbrelo.
774
00:44:36,958 --> 00:44:38,041
¡Muy bien!
775
00:44:38,958 --> 00:44:40,208
Todo bien.
776
00:44:45,666 --> 00:44:47,625
Eso, muestra tu magia.
777
00:44:53,791 --> 00:44:56,375
Eso es. ¡Sí, señor!
778
00:44:57,125 --> 00:44:58,775
- ¿Quién es?
- Stan lo trajo.
779
00:44:58,875 --> 00:45:00,375
Buena visión.
780
00:45:08,958 --> 00:45:10,250
Bienvenido a mi país.
781
00:45:16,875 --> 00:45:18,233
Oye, oye, pásamelo.
782
00:45:18,333 --> 00:45:20,791
- Largo, largo.
- Estoy bien, no necesito ayuda.
783
00:45:28,333 --> 00:45:30,400
¡Eso es! Bien.
784
00:45:30,500 --> 00:45:32,166
Sí, sí, me gusta.
785
00:45:34,958 --> 00:45:36,958
Será interesante con estos dos.
786
00:45:38,083 --> 00:45:40,708
Tiene un gran alcance,
pero no sé si tiene control.
787
00:45:45,416 --> 00:45:47,500
Buen salto. Así se intercepta.
788
00:45:48,375 --> 00:45:49,416
Buena defensa.
789
00:46:01,458 --> 00:46:04,750
Voy a dejarte con los ojos bizcos.
¿Crees que puedes pararme?
790
00:46:11,625 --> 00:46:12,636
¡Sí!
791
00:46:13,583 --> 00:46:15,691
Al niño de Stan le dan una lección.
792
00:46:15,791 --> 00:46:18,583
Continúa, no te acerques. No te acerques.
793
00:46:21,666 --> 00:46:23,666
Es una jirafa con patines.
794
00:46:24,541 --> 00:46:26,858
Ignóralo. Sigue el juego.
795
00:46:26,958 --> 00:46:27,969
Pásamelo.
796
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
Hazte a un lado. No puedes detenerme.
797
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
Qué lento eres.
798
00:46:43,166 --> 00:46:45,858
Oye, oye, siéntate un minuto.
799
00:46:45,958 --> 00:46:48,483
- No.
- Tienes que respirar.
800
00:46:48,583 --> 00:46:50,541
Escucha a tu papi, hazle caso.
801
00:46:53,583 --> 00:46:55,291
Ahí va el tronco.
802
00:46:56,291 --> 00:46:57,302
Sí.
803
00:46:58,000 --> 00:46:59,541
Se está desconcentrando.
804
00:47:06,583 --> 00:47:08,483
El juego es muy rápido para él.
805
00:47:08,583 --> 00:47:10,541
Dale una oportunidad.
806
00:47:11,208 --> 00:47:12,219
No tiene nada.
807
00:47:15,666 --> 00:47:17,500
- Está nervioso.
- Muy bien.
808
00:47:21,041 --> 00:47:22,052
Nada.
809
00:47:29,625 --> 00:47:30,750
¡Oye!
810
00:47:32,083 --> 00:47:33,583
Ole, perra.
811
00:47:38,833 --> 00:47:40,250
Mierda.
812
00:47:41,166 --> 00:47:42,733
Tuvo buenos momentos.
813
00:47:42,833 --> 00:47:45,358
Así no es él, no estuvo cerca de cómo es.
814
00:47:45,458 --> 00:47:48,191
Es mi culpa. Apresuré todo esto.
815
00:47:48,291 --> 00:47:51,150
¿Recuerdas nuestro primer año,
el partido contra Gonzaga?
816
00:47:51,250 --> 00:47:53,983
Pusieron a John Stockton a cubrirme.
Dijiste: "Cuidado con él".
817
00:47:54,083 --> 00:47:57,441
Yo dije: "Nadie que parezca
un vendedor de seguros va a superarme".
818
00:47:57,541 --> 00:48:00,691
A la mitad de la segunda parte,
20 puntos, 20 asistencias.
819
00:48:00,791 --> 00:48:03,483
- Nadie podía verme, ¿recuerdas?
- Claro, ¿cómo olvidarlo?
820
00:48:03,583 --> 00:48:05,316
¿Recuerdas si volví a jugar así?
821
00:48:05,416 --> 00:48:08,441
No, porque jamás quise
sentirme así otra vez.
822
00:48:08,541 --> 00:48:10,150
Es bueno lo que sucedió.
823
00:48:10,250 --> 00:48:12,275
No, no hubo nada bueno esta noche.
824
00:48:12,375 --> 00:48:14,108
Ese niño estuvo terrible.
825
00:48:14,208 --> 00:48:15,775
¿Quieren ir a cenar?
826
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
Debo tomar un avión.
827
00:48:17,875 --> 00:48:21,583
Tendrás que pagar la cuenta
del niño español, Stan. No me interesa.
828
00:48:22,541 --> 00:48:24,733
Creo que es hora de que sigas buscando.
829
00:48:24,833 --> 00:48:26,913
Y perdón, te vas a perder
otro cumpleaños de tu hija.
830
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
Los Sixers le mandarán un buen regalo.
831
00:48:33,291 --> 00:48:34,302
Oye.
832
00:48:34,791 --> 00:48:38,150
Jamás te pedí
que pagaras por sus gastos, Vincent.
833
00:48:38,250 --> 00:48:43,208
Y, la verdad, no me interesa trabajar
para un puto mocoso privilegiado pedante.
834
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
Te diré algo...
835
00:48:45,958 --> 00:48:50,191
Bésame el culo y a la mierda
tus Hoteles de cinco estrellas.
836
00:48:50,291 --> 00:48:51,302
Renuncio.
837
00:49:00,166 --> 00:49:02,416
- ¿Stanley no viene a cenar?
- Me gustaría que fuera.
838
00:49:03,541 --> 00:49:06,958
Sí que sabe arruinar su vida, ¿no?
Una mala decisión más.
839
00:49:16,625 --> 00:49:19,125
La combine es en seis semanas.
840
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
¿Crees poder meterlo?
841
00:49:24,958 --> 00:49:26,291
Voy a hacer lo que pueda.
842
00:49:26,791 --> 00:49:29,041
Te va a dar un infarto.
Tranquilo, Veintidós.
843
00:49:38,875 --> 00:49:40,483
¿Vuelvo a casa mañana?
844
00:49:40,583 --> 00:49:42,708
¿Es lo que quieres hacer?
845
00:49:44,000 --> 00:49:47,608
Viniste hasta acá, tuviste un mal día,
¿y quieres darte por vencido?
846
00:49:47,708 --> 00:49:49,566
No, pero no tengo el nivel.
847
00:49:49,666 --> 00:49:51,291
¿Amas este deporte?
848
00:49:52,125 --> 00:49:54,416
Hablo de amarlo con todo el corazón.
849
00:49:55,333 --> 00:49:56,666
Porque si no...
850
00:49:57,291 --> 00:49:59,041
no hay que molestarnos.
851
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
No abramos esa puerta,
sólo nos la azotarían en la cara.
852
00:50:03,958 --> 00:50:07,458
Yo amo este deporte,
vivo por este deporte.
853
00:50:08,541 --> 00:50:11,191
Y hay cientos de jugadores
esperando su turno
854
00:50:11,291 --> 00:50:13,500
a quienes les obsesiona este deporte.
855
00:50:15,416 --> 00:50:18,166
La obsesión vence al talento siempre.
856
00:50:18,666 --> 00:50:22,000
Tienes todo el talento del mundo,
pero ¿te obsesiona?
857
00:50:22,583 --> 00:50:24,525
¿Es lo único en lo que piensas?
858
00:50:24,625 --> 00:50:27,041
Hay que enfrentarlo,
eres tú contra ti allá afuera.
859
00:50:28,125 --> 00:50:29,983
Cuando salgas a esa cancha,
860
00:50:30,083 --> 00:50:32,983
tienes que pensar:
"Soy el mejor de este lugar".
861
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
No importa que LeBron también esté ahí.
862
00:50:36,041 --> 00:50:37,958
Te preguntaré de nuevo.
863
00:50:38,500 --> 00:50:40,625
¿Amas este deporte?
864
00:50:42,208 --> 00:50:43,358
Sí.
865
00:50:43,458 --> 00:50:47,125
¿Le pregunté a un gatito recién nacido
o a ti? No te escucho.
866
00:50:48,041 --> 00:50:49,900
¿Quieres estar en la NBA?
867
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
¡Sí!
868
00:50:52,750 --> 00:50:54,458
Pues hay que hacer que pase.
869
00:50:56,166 --> 00:50:57,958
Jamás te rindas.
870
00:51:11,375 --> 00:51:12,525
¿Hola?
871
00:51:12,625 --> 00:51:15,066
Buenos días, Bo Cruz.
872
00:51:15,166 --> 00:51:16,750
Estoy afuera.
873
00:51:18,208 --> 00:51:20,150
Stanley, son las cuatro de la mañana.
874
00:51:20,250 --> 00:51:22,500
Te veo abajo. Trae tus cosas.
875
00:51:25,541 --> 00:51:29,150
Kobe se levantaba a las cuatro
para practicar antes de la práctica.
876
00:51:29,250 --> 00:51:30,458
Te traje un regalo.
877
00:51:34,791 --> 00:51:35,691
Kobes.
878
00:51:35,791 --> 00:51:38,025
Así es, para que te inspires.
879
00:51:38,125 --> 00:51:39,291
A trabajar.
880
00:51:40,250 --> 00:51:42,400
La combine será en mes y medio.
881
00:51:42,500 --> 00:51:45,400
Es un partido televisado,
todo el mundo te verá jugar.
882
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
Debes estar listo.
883
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
¿Ves esa colina?
884
00:51:50,541 --> 00:51:54,025
El ciclista profesional promedio
llega a la cima en dos minutos.
885
00:51:54,125 --> 00:51:57,066
Vendremos cada mañana
hasta que llegues a la cima corriendo
886
00:51:57,166 --> 00:51:58,816
en 1:45.
887
00:51:58,916 --> 00:52:00,500
- Joder.
- Sí.
888
00:52:01,083 --> 00:52:03,650
Y tres, dos, uno.
889
00:52:03,750 --> 00:52:05,583
Rápido, muévete, niño.
890
00:52:06,083 --> 00:52:07,483
Te ves bien.
891
00:52:07,583 --> 00:52:09,900
Así, rápido. ¡Eso es!
892
00:52:10,000 --> 00:52:12,458
Me gusta. Corre, corre, corre.
893
00:52:13,000 --> 00:52:14,125
¡Acelera!
894
00:52:15,000 --> 00:52:16,666
¡Usa los brazos!
895
00:52:20,625 --> 00:52:23,191
¿Qué estás haciendo? No pares.
896
00:52:23,291 --> 00:52:24,750
¡Hasta la cima!
897
00:52:27,250 --> 00:52:31,291
Vamos a pasar mucho tiempo aquí, amigo,
así que corre.
898
00:52:35,541 --> 00:52:38,750
Sigue corriendo, eso. ¡Eso, tú puedes!
899
00:52:39,250 --> 00:52:43,166
¡Debes ir más rápido!
Voy a pegarte en los talones.
900
00:52:43,750 --> 00:52:47,150
Esto no puede estar pasando.
901
00:52:47,250 --> 00:52:51,025
De acuerdo, muy bien. ¡Y tiempo!
902
00:52:51,125 --> 00:52:54,208
No sabía que este cronómetro
tuviera tantos números.
903
00:52:55,041 --> 00:52:56,108
Te lo juro.
904
00:52:56,208 --> 00:53:00,041
Cuando le enseñamos a caminar a mi hija,
subió esta colina más rápido que tú.
905
00:53:03,208 --> 00:53:04,583
Entra al auto.
906
00:53:05,291 --> 00:53:08,166
Nos espera mucho trabajo.
907
00:53:08,875 --> 00:53:11,191
Estás llenando de sudor mi Malibú.
908
00:53:11,291 --> 00:53:13,000
Claro.
909
00:53:17,833 --> 00:53:20,066
¡Bo! Hola, amigo.
910
00:53:20,166 --> 00:53:22,108
Ella es mi hija, Alex. Alex, él es Bo.
911
00:53:22,208 --> 00:53:23,219
Hola.
912
00:53:23,916 --> 00:53:26,400
- Hola.
- Ella va a grabarnos hoy.
913
00:53:26,500 --> 00:53:28,066
¿Estás lista, niña?
914
00:53:28,166 --> 00:53:29,233
Alex.
915
00:53:29,333 --> 00:53:31,358
- Sí.
- Sí. Claro, claro.
916
00:53:31,458 --> 00:53:33,525
Nunca la había visto así, fue gracioso.
917
00:53:33,625 --> 00:53:35,041
Muy bien, ¿listo?
918
00:53:35,625 --> 00:53:37,525
Graba eso. Alex, graba eso.
919
00:53:37,625 --> 00:53:39,941
Inicia el contacto.
Que no te pare, esquívalo.
920
00:53:40,041 --> 00:53:42,275
Avanza, avanza, usa la pierna.
921
00:53:42,375 --> 00:53:43,816
Corre, corre. Termínalo.
922
00:53:43,916 --> 00:53:47,066
Lástima. Levántate.
En tu primer año, no recibirás llamadas.
923
00:53:47,166 --> 00:53:50,316
¿Quieres una mano?
Ni lo sueñes. No hagas pucheros.
924
00:53:50,416 --> 00:53:53,358
Alex, graba esa cara triste
que tiene ahora.
925
00:53:53,458 --> 00:53:55,358
Quiero que lo termines otra vez.
926
00:53:55,458 --> 00:53:58,441
Hombros abajo, eso. Esquiva y...
927
00:53:58,541 --> 00:54:03,066
De acuerdo, sí. Bien, absorbiste el contacto,
pero tienes que terminar el contacto, ¿sí?
928
00:54:03,166 --> 00:54:04,650
Alex, ¿lo tienes?
929
00:54:04,750 --> 00:54:06,941
De acuerdo, ya casi. Ya, ya, ya.
930
00:54:07,041 --> 00:54:10,108
Esquiva, pásalo.
Ve al fondo, ve al aro. Termínalo.
931
00:54:10,208 --> 00:54:12,858
Así es como se anota.
932
00:54:12,958 --> 00:54:14,816
¿Qué pasa, me grabas a mí?
933
00:54:14,916 --> 00:54:18,041
Siempre al talento, cielo. No puede ser.
934
00:54:18,791 --> 00:54:20,250
Está molesto porque tiene hambre.
935
00:54:20,833 --> 00:54:23,958
¿Qué dijo? ¿Porque yo qué?
¿Porque estoy gordo?
936
00:54:34,291 --> 00:54:35,525
¿Por qué tienes ese pollito?
937
00:54:36,666 --> 00:54:38,566
Es por mi hija, Lucía.
938
00:54:38,666 --> 00:54:40,941
Le decimos "Pollito", es un apodo tierno.
939
00:54:41,041 --> 00:54:44,791
Todos estos son por mi mamá y mi hija.
Son lo más importante para mí.
940
00:54:45,375 --> 00:54:46,386
¿Y para tu papá?
941
00:54:47,000 --> 00:54:48,416
Son estos de aquí.
942
00:54:52,500 --> 00:54:55,066
- No pienses, reacciona. Así.
- Lo logró.
943
00:54:55,166 --> 00:54:56,816
Es buena con la cámara.
944
00:54:56,916 --> 00:54:59,436
Es buena, pero no tenía que poner
su nombre ahí. Pero está bien.
945
00:54:59,500 --> 00:55:02,733
Con fuerza, sí.
Esto no es Europa, esto es rápido.
946
00:55:02,833 --> 00:55:06,708
La ofensiva requiere habilidad,
la defensiva requiere agallas. Eso es.
947
00:55:07,291 --> 00:55:11,250
Que no pase ninguna.
Más rápido. Bien, aquí va.
948
00:55:12,791 --> 00:55:16,483
- Fue por el tiro.
- ¡Sí! ¡Así es como se hace!
949
00:55:16,583 --> 00:55:18,150
¿Cómo crees que te fue?
950
00:55:18,250 --> 00:55:21,566
Anotaron un par de veces,
pero creo que me fue bien, ¿o no?
951
00:55:21,666 --> 00:55:24,650
Tres sujetos te atacaron a tope
cinco minutos seguidos
952
00:55:24,750 --> 00:55:26,233
y anotaron un par de veces.
953
00:55:26,333 --> 00:55:27,344
Fue excelente.
954
00:55:27,916 --> 00:55:30,816
Tú único obstáculo
es el cerebrote que tienes.
955
00:55:30,916 --> 00:55:33,566
Eres sensible.
Lo entiendo, yo también soy así.
956
00:55:33,666 --> 00:55:36,608
Lloré al final de Titanic.
Pero yo no estoy en la NBA.
957
00:55:36,708 --> 00:55:39,191
Tú no puedes permitirte ser débil.
958
00:55:39,291 --> 00:55:40,858
No soy débil.
959
00:55:40,958 --> 00:55:44,650
Por favor. Kermit, un tipo
con nombre de rana, dijo varios insultos
960
00:55:44,750 --> 00:55:47,233
y, básicamente,
querías tomar tu balón e ir a casa.
961
00:55:47,333 --> 00:55:49,691
Fue un truco. Eso no volverá a pasar.
962
00:55:49,791 --> 00:55:52,608
- ¿No te molestó lo que dijo?
- No. Kermit.
963
00:55:52,708 --> 00:55:55,483
De acuerdo, perdón. Imaginé todo, entonces.
964
00:55:55,583 --> 00:56:00,083
Así que ahora... Tiros libres.
Cada vez que falles, corres en las gradas.
965
00:56:05,166 --> 00:56:06,177
Eso.
966
00:56:10,958 --> 00:56:12,983
Bien. Tu mamá es una puta.
967
00:56:13,083 --> 00:56:14,094
¿Qué?
968
00:56:14,541 --> 00:56:15,358
¿Qué?
969
00:56:15,458 --> 00:56:18,150
- ¿Eso qué fue?
- Eran palabras y ya.
970
00:56:18,250 --> 00:56:19,608
Eso no está bien.
971
00:56:19,708 --> 00:56:21,708
Oye, ¿qué haces aquí? Ve a correr.
972
00:56:23,166 --> 00:56:24,608
¿Sabes qué no está bien?
973
00:56:24,708 --> 00:56:27,441
Dejar que un hombre adulto
hiera los sentimientos de otro.
974
00:56:27,541 --> 00:56:31,108
Los demás tratarán de jugar con tu mente
siempre que entres a la cancha.
975
00:56:31,208 --> 00:56:33,066
Debes ser un iceberg en la duela,
976
00:56:33,166 --> 00:56:37,275
flotando en el agua,
firme y hundiendo barcos.
977
00:56:37,375 --> 00:56:39,941
Cuando jugué en la universidad,
siempre que lanzaba,
978
00:56:40,041 --> 00:56:43,691
alguien trataba de insultarme.
Me decían enano, lento o gordito.
979
00:56:43,791 --> 00:56:44,858
¿Sabes qué hacía?
980
00:56:44,958 --> 00:56:45,858
¿Qué, qué hacías?
981
00:56:45,958 --> 00:56:48,566
Lo que hacía era pasar,
porque no podía lanzar.
982
00:56:48,666 --> 00:56:51,858
Pero tú no quieres mi carrera,
quieres ser Bo Cruz,
983
00:56:51,958 --> 00:56:53,650
All-Star, salón de la fama.
984
00:56:53,750 --> 00:56:56,625
Hay que hacerlo. Tu sudor huele a orina.
985
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Bien, bien, bien.
986
00:57:00,458 --> 00:57:02,400
Hijo de las remil putas.
987
00:57:02,500 --> 00:57:04,566
Stanley aprendió insultos de España.
988
00:57:04,666 --> 00:57:07,608
Sí, así es. Lo investigué
especialmente para ti, amigo.
989
00:57:07,708 --> 00:57:10,150
Que te folle un pez, imbécil.
990
00:57:10,250 --> 00:57:11,483
Me encanta.
991
00:57:11,583 --> 00:57:13,566
Sí, eso es. Bien, bien.
992
00:57:13,666 --> 00:57:15,400
Tú mamá no es una puta, por cierto.
993
00:57:15,500 --> 00:57:16,566
- Gracias.
- Sí.
994
00:57:16,666 --> 00:57:19,150
A las putas les pagan,
ella da ese culo sin cobrar.
995
00:57:19,250 --> 00:57:20,066
¿Qué?
996
00:57:20,166 --> 00:57:23,150
Es para que hagas callo.
997
00:57:23,250 --> 00:57:24,625
¡No era en serio!
998
00:57:25,458 --> 00:57:26,900
¡Atrápame!
999
00:57:27,000 --> 00:57:29,958
- ¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
- ¡Ven aquí!
1000
00:57:32,666 --> 00:57:34,666
Huele bien.
1001
00:57:37,208 --> 00:57:38,625
¿Qué es todo esto?
1002
00:57:39,500 --> 00:57:41,625
¿Doscientos dólares en Pringles?
1003
00:57:42,250 --> 00:57:43,816
Son sus comidas de la semana.
1004
00:57:43,916 --> 00:57:46,275
Dile que enjuague los contenedores
para reusarlos.
1005
00:57:46,375 --> 00:57:49,858
Y también dile que la pornografía
es gratis en Internet.
1006
00:57:49,958 --> 00:57:52,275
¿Está pagando por porno?
1007
00:57:52,375 --> 00:57:54,291
¿Y quién es Paula Serrano?
1008
00:57:56,291 --> 00:57:58,275
Le envías 500 a la semana.
1009
00:57:58,375 --> 00:58:00,816
Paola. Paola es la madre de Bo.
1010
00:58:00,916 --> 00:58:04,566
Viven al día, tenía que hacerlo.
1011
00:58:04,666 --> 00:58:06,066
Tiene una hija que mantener.
1012
00:58:06,166 --> 00:58:07,900
Tú tienes una hija que mantener.
1013
00:58:08,000 --> 00:58:08,816
Claro.
1014
00:58:08,916 --> 00:58:11,816
Sólo dile que le ponga el freno
a las Pringles.
1015
00:58:11,916 --> 00:58:14,858
Al menos hasta que los Sixers
empiecen a pagar la cuenta.
1016
00:58:14,958 --> 00:58:19,458
Sí, yo... Quería hablarte sobre la cuenta.
1017
00:58:20,375 --> 00:58:22,525
Saldrá bien, no estés preocupada.
1018
00:58:22,625 --> 00:58:24,525
¿Preocupada? ¿Por qué lo estaría?
1019
00:58:24,625 --> 00:58:27,775
Estás desempleado
y gastas dinero en un hombre extraño.
1020
00:58:27,875 --> 00:58:29,858
Invierto. Es una inversión.
1021
00:58:29,958 --> 00:58:31,191
No tenemos para invertir.
1022
00:58:31,291 --> 00:58:32,331
Me dijiste que renunciara.
1023
00:58:32,416 --> 00:58:34,525
Ya sé, y lo decía en serio
hasta que lo hiciste.
1024
00:58:34,625 --> 00:58:35,775
Ahora me puse nerviosa.
1025
00:58:35,875 --> 00:58:39,358
Pero yo no. Sé bien lo que hago,
ya verás, te mostraré.
1026
00:58:39,458 --> 00:58:41,208
Sí, más te vale.
1027
00:58:51,541 --> 00:58:53,483
A levantarse, marine.
1028
00:58:53,583 --> 00:58:56,066
Arriba, arriba.
1029
00:58:56,166 --> 00:58:57,358
De acuerdo.
1030
00:58:57,458 --> 00:58:59,541
Stanley, ¿ahora qué quieres?
1031
00:59:00,041 --> 00:59:01,108
Son las 3:30.
1032
00:59:01,208 --> 00:59:04,191
Quedan dos semanas para la combine,
hay que movernos.
1033
00:59:04,291 --> 00:59:07,041
¿Qué cojones es esto? ¿Estaba malo?
1034
00:59:07,750 --> 00:59:09,275
Te dije, una mordida.
1035
00:59:09,375 --> 00:59:11,233
¿De un filete de 40 dólares?
1036
00:59:11,333 --> 00:59:14,583
¿Echarás a la basura 39? No lo creo.
1037
00:59:15,083 --> 00:59:17,041
Ten, esto es para ti.
1038
00:59:18,083 --> 00:59:20,650
- ¿Qué es?
- Tus comidas para la semana.
1039
00:59:20,750 --> 00:59:23,358
Mi esposa las preparó, todo es sano,
puedes acabártelas.
1040
00:59:23,458 --> 00:59:26,733
Recibí un aviso de contabilidad,
debes moderarte con el servicio al cuarto.
1041
00:59:26,833 --> 00:59:29,858
- Perdóname, no era mi intención...
- No, no, no, todo bien.
1042
00:59:29,958 --> 00:59:32,900
También mencionaron
que quieren que dejes de ver porno.
1043
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
¿Porno? Yo no vi porno.
1044
00:59:35,750 --> 00:59:36,761
Y entonces, ¿quién?
1045
00:59:39,125 --> 00:59:41,108
De acuerdo, sí fui yo. Mierda.
1046
00:59:41,208 --> 00:59:44,733
Prepárate. Te veo abajo
en cinco minutos, ¿oíste?
1047
00:59:44,833 --> 00:59:47,108
Será divertido,
pero terminarás muerto hoy.
1048
00:59:47,208 --> 00:59:49,166
Trata de no jalártela en lo que bajo.
1049
00:59:53,750 --> 00:59:54,761
De acuerdo.
1050
00:59:55,875 --> 00:59:57,525
¿Qué te pasó en la mano, Stan?
1051
00:59:57,625 --> 00:59:58,708
¿Mi mano?
1052
00:59:59,500 --> 01:00:03,233
Fue un accidente, choque de auto
hace muchos años. No me distraigas.
1053
01:00:03,333 --> 01:00:04,344
Corre.
1054
01:00:08,083 --> 01:00:10,625
- Siempre correr, siempre correr.
- Tú puedes.
1055
01:00:16,125 --> 01:00:17,025
De acuerdo.
1056
01:00:17,125 --> 01:00:19,608
Vamos a practicar
tus entradas y escapadas.
1057
01:00:19,708 --> 01:00:21,733
Cuando tomes el cono y lo coloques,
1058
01:00:21,833 --> 01:00:25,233
los ventiladores lo harán volar hacia ti
y debes evadirlo rápido.
1059
01:00:25,333 --> 01:00:26,958
Sí, es difícil, ya sé.
1060
01:00:28,583 --> 01:00:30,025
¡Rodillas arriba!
1061
01:00:30,125 --> 01:00:31,166
¡Rápido!
1062
01:00:31,791 --> 01:00:33,650
De acuerdo, ahora vas contra el grandote.
1063
01:00:33,750 --> 01:00:36,650
Tienes que mejorar tu precisión
y darles a los objetivos pequeños.
1064
01:00:36,750 --> 01:00:39,150
Eso es, tienes que lograrlo.
No lo pienses.
1065
01:00:39,250 --> 01:00:41,650
No lo pienses, abajo, atlético, atlético.
1066
01:00:41,750 --> 01:00:42,858
Tú puedes, sí, eso es.
1067
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Eres un atleta, eres un atleta.
Bien, ahora al revés.
1068
01:00:46,791 --> 01:00:48,583
¡Corre, corre!
1069
01:00:49,083 --> 01:00:50,416
Sí.
1070
01:00:51,875 --> 01:00:53,858
2:22.
1071
01:00:53,958 --> 01:00:57,333
Eres tú contra ti mismo y, por el momento,
"tú" te está pateando el trasero.
1072
01:01:06,750 --> 01:01:09,083
Corre, corre, muévete.
1073
01:01:11,458 --> 01:01:12,708
¡Eso, una más!
1074
01:01:13,250 --> 01:01:15,358
Con fuerza, rápido. Eso.
1075
01:01:15,458 --> 01:01:18,858
Vamos, 40 segundos. Eso es,
rápido, rápido, tú puedes. Vamos.
1076
01:01:18,958 --> 01:01:20,691
Bien, veamos si puedes.
1077
01:01:20,791 --> 01:01:23,358
Eso es, abajo, abajo, abajo.
1078
01:01:23,458 --> 01:01:25,108
Manos y pies al mismo tiempo.
1079
01:01:25,208 --> 01:01:27,525
Estás pensando mucho. Eso es, muy bien.
1080
01:01:27,625 --> 01:01:30,125
Oye, oye, hazlo en menos de cinco,
no lo olvides.
1081
01:01:30,708 --> 01:01:32,191
Rápido, que rebote.
1082
01:01:33,916 --> 01:01:35,166
Ve a correr, rápido.
1083
01:01:43,333 --> 01:01:45,858
De acuerdo, de acuerdo, corre, eso es.
1084
01:01:45,958 --> 01:01:48,066
- Rápido...
- ¡Quítate, estorbo de mierda!
1085
01:01:48,166 --> 01:01:50,125
¡Rápido, alcanza a ese imbécil!
1086
01:01:52,958 --> 01:01:54,083
Te falta.
1087
01:01:55,541 --> 01:01:57,941
Otra vez, con fuerza.
Que pase por el centro.
1088
01:01:58,041 --> 01:01:59,983
Sí, sí, así. Usa eso.
1089
01:02:00,083 --> 01:02:02,083
- ¡Vamos!
- Bien, bien, lanza.
1090
01:02:03,875 --> 01:02:05,400
No importa ese tiro,
1091
01:02:05,500 --> 01:02:08,458
importa el siguiente,
y el siguiente y el siguiente.
1092
01:02:11,375 --> 01:02:12,666
De acuerdo, sí, señor.
1093
01:02:13,666 --> 01:02:17,525
Ahora ve cómo explota.
Explota, tienes que explotar rápido.
1094
01:02:17,625 --> 01:02:19,041
Sí, eso es.
1095
01:02:20,041 --> 01:02:21,500
Así, muy bien, bien.
1096
01:02:23,541 --> 01:02:25,916
Eso es. Muy bien, muy bien.
1097
01:02:29,666 --> 01:02:31,691
Así, la muñeca, muévela.
1098
01:02:31,791 --> 01:02:34,483
Rápido, baja la cadera, siente el ardor.
1099
01:02:34,583 --> 01:02:37,066
Tú puedes, sí. Empuja, empuja con fuerza.
1100
01:02:37,166 --> 01:02:40,208
Eso es, rápido, corre.
Empuja a este idiota. Rápido.
1101
01:02:46,916 --> 01:02:48,125
¡Sí!
1102
01:02:49,750 --> 01:02:52,250
Estamos avanzando. Hazlo otra vez.
1103
01:02:53,250 --> 01:02:56,958
Rápido, rápido. No, no tienes
que ser tan gentil, va a estar bien.
1104
01:02:57,541 --> 01:02:59,150
Otra vez, otra vez, otra vez.
1105
01:02:59,250 --> 01:03:00,650
Una más, arriba.
1106
01:03:00,750 --> 01:03:02,816
Arriba, arriba. ¡Arriba!
1107
01:03:02,916 --> 01:03:05,250
No pares,
ya casi llegas a la cima.
1108
01:03:06,708 --> 01:03:08,400
Pase limpio. Eso es.
1109
01:03:08,500 --> 01:03:10,750
Una más, Bo. Ya casi.
1110
01:03:12,250 --> 01:03:14,500
Se te acaba el tiempo, amigo.
1111
01:03:37,208 --> 01:03:38,733
¿Y qué vas a decirle?
1112
01:03:38,833 --> 01:03:41,333
Nada,
él tiene que darse cuenta sólo.
1113
01:03:46,708 --> 01:03:47,750
Pase.
1114
01:03:48,875 --> 01:03:50,025
Otra vez.
1115
01:03:50,125 --> 01:03:52,775
Vamos, una más, una más, una más.
1116
01:03:52,875 --> 01:03:55,233
No te rindas, no pares,
no pares, no pares.
1117
01:03:55,333 --> 01:03:58,025
Eso es, así.
Muy bien. Pase, pase arriba.
1118
01:03:58,125 --> 01:04:00,191
Ya sabes, sin pensar. Hazlo otra vez.
1119
01:04:00,291 --> 01:04:02,775
- Con fuerza.
- No abandones.
1120
01:04:02,875 --> 01:04:05,066
Pase, que entre al objetivo.
1121
01:04:05,166 --> 01:04:07,608
Estuvo bien. De acuerdo, otra vez.
Estás mejorando.
1122
01:04:07,708 --> 01:04:10,441
- Casi, Stanley.
- Estás mejorando. Bien, otra vez.
1123
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
Eso es.
1124
01:04:11,583 --> 01:04:13,291
Mejor que ayer, bebé.
1125
01:04:15,708 --> 01:04:20,233
Eres como un torero, pero sin huevos.
1126
01:04:20,333 --> 01:04:23,291
Estás motivado hoy, cabrón.
1127
01:04:25,333 --> 01:04:27,316
Un buen jugador
sabe dónde está en la cancha.
1128
01:04:27,416 --> 01:04:29,358
Un gran jugador
sabe dónde están los demás.
1129
01:04:29,458 --> 01:04:32,441
Dale, dale. Eso es, así.
1130
01:04:32,541 --> 01:04:35,816
Eso. Al rojo, luego a mí.
Acelera, debes ir más rápido.
1131
01:04:35,916 --> 01:04:38,441
Te ves bien. ¡El Misil Cruz!
1132
01:04:38,541 --> 01:04:41,358
Escucha, siempre debes estar abajo
para tener buen balance.
1133
01:04:41,458 --> 01:04:42,983
¿Ahora qué? ¡Ataca!
1134
01:04:43,083 --> 01:04:44,625
Paso atrás y lanza.
1135
01:04:45,125 --> 01:04:47,733
- Bien.
- No olvides quedarte abajo.
1136
01:04:47,833 --> 01:04:49,858
Abajo. Eso es, maneja la presión, así.
1137
01:04:49,958 --> 01:04:52,816
Sujétalo, puedes hacerlo mejor.
Eso es, así, sí.
1138
01:04:52,916 --> 01:04:54,333
Bien, bien, bien.
1139
01:04:55,791 --> 01:04:58,650
- ¡Sí, tienes que ser rápido!
- Así se hace.
1140
01:04:58,750 --> 01:05:00,483
Corre, no pares, corre.
1141
01:05:00,583 --> 01:05:02,625
Ya casi y llegaste.
1142
01:05:03,250 --> 01:05:04,608
¡2:01!
1143
01:05:04,708 --> 01:05:06,233
Ya casi, amigo.
1144
01:05:06,333 --> 01:05:08,416
Lo estás haciendo bien, sigue así.
1145
01:05:08,916 --> 01:05:10,191
¡Mi roble!
1146
01:05:10,291 --> 01:05:11,816
¡Eso es, mi roble!
1147
01:05:11,916 --> 01:05:14,900
Joder, parece
que un camión lleno de mierda
1148
01:05:15,000 --> 01:05:17,066
vació su carga en tu boca.
1149
01:05:17,166 --> 01:05:19,441
Nada afecta a este joven.
1150
01:05:19,541 --> 01:05:21,483
Me gusta. Oye, lindo.
1151
01:05:21,583 --> 01:05:23,400
¡Voy a atrapar a esos pies!
1152
01:05:23,500 --> 01:05:26,125
Mírenlo, está asustado.
1153
01:05:36,125 --> 01:05:38,916
No pares. Nada puede detenerte.
1154
01:05:39,416 --> 01:05:41,025
Sí, es lo que debes hacer.
1155
01:05:41,125 --> 01:05:43,150
¡Sí, señor! ¡Sí, señor!
1156
01:05:43,250 --> 01:05:44,261
¡Sí, señor!
1157
01:05:45,000 --> 01:05:47,566
¿Sabes que eso me gusta?
Trabajo y esfuerzo.
1158
01:05:47,666 --> 01:05:50,233
Supe en cuanto te vi
que eras alguien que se esfuerza.
1159
01:05:50,333 --> 01:05:51,775
Y llegarás muy lejos.
1160
01:05:51,875 --> 01:05:54,150
- Iremos juntos.
- ¡Vamos juntos!
1161
01:05:54,250 --> 01:05:55,775
De acuerdo, mira a todos lados.
1162
01:05:55,875 --> 01:05:58,233
¿Quién está libre?
Sé paciente. Ahora, ataca.
1163
01:05:58,333 --> 01:06:00,566
Ve, ve, ve. De acuerdo,
atrás. Sí, está bien.
1164
01:06:00,666 --> 01:06:01,941
Eso es, eso es. Espera.
1165
01:06:02,041 --> 01:06:04,775
Habrá veces en las que estarás abajo
y no podrás hacer nada.
1166
01:06:04,875 --> 01:06:08,691
Pero espera, llegará el momento.
Eso es, tú puedes, ya lo tienes.
1167
01:06:08,791 --> 01:06:11,066
Bo Cruz está abajo.
1168
01:06:11,166 --> 01:06:14,108
Debes hacer pases bajo presión.
¡Sí, eso es!
1169
01:06:14,208 --> 01:06:16,941
De acuerdo, bien. Sigue así, así. Último.
1170
01:06:17,041 --> 01:06:18,816
¡Tú puedes! Tienes que acelerar.
1171
01:06:18,916 --> 01:06:20,275
Corre, corre, corre.
1172
01:06:20,375 --> 01:06:23,316
Jimmy Butler te marca.
¿Ahora qué? ¿Ahora qué?
1173
01:06:23,416 --> 01:06:25,566
Hacemos esto porque nadie más lo hace.
1174
01:06:25,666 --> 01:06:27,150
Rápido.
1175
01:06:27,250 --> 01:06:29,941
Eso es. Corre, Bo.
1176
01:06:30,041 --> 01:06:32,108
Termina. Tú puedes, Bo.
1177
01:06:32,208 --> 01:06:33,691
Sí, Bo. Así, Bo.
1178
01:06:33,791 --> 01:06:36,941
Usa el reloj, usa el reloj.
Busca un tirador, busca un tirador.
1179
01:06:37,041 --> 01:06:38,400
Eso es, lanza.
1180
01:06:39,500 --> 01:06:40,916
¡Vamos muy bien!
1181
01:06:41,583 --> 01:06:44,233
Ahora, a tu derecha. Patéale el culo.
1182
01:06:44,333 --> 01:06:46,650
Que no te vea la cara. ¡Eso es!
1183
01:06:46,750 --> 01:06:49,208
Corre, corre, corre, corre.
1184
01:06:50,833 --> 01:06:53,900
Sí. Sí, a la mierda, bebé.
1185
01:06:54,000 --> 01:06:56,958
Corre, vas a lograrlo. ¡Ya casi lo logras!
1186
01:06:57,541 --> 01:07:01,608
¡Eso es, amigo! ¡Sí, señor!
1187
01:07:01,708 --> 01:07:05,858
¡1:44! ¡Te quedó tiempo de sobra, sí!
1188
01:07:05,958 --> 01:07:07,733
¡El Misil Cruz!
1189
01:07:07,833 --> 01:07:09,541
Sabes que sí te gusta.
1190
01:07:10,875 --> 01:07:12,666
Mira cómo corre.
1191
01:07:14,208 --> 01:07:15,941
¡Eso, campeón!
1192
01:07:16,041 --> 01:07:18,791
¡Stanley, lo hicimos!
1193
01:07:19,375 --> 01:07:21,375
¡Sí, Rocky!
1194
01:07:23,666 --> 01:07:25,750
- ¡Sí!
- Me encanta.
1195
01:07:34,208 --> 01:07:35,775
A LEON: ¿LOGRASTE METERLO?
1196
01:07:35,875 --> 01:07:38,066
¡ESTÁ LISTO PARA HACERLOS MIERDA!
1197
01:07:38,166 --> 01:07:40,233
Denle más mantequilla al niño.
1198
01:07:40,333 --> 01:07:43,441
¿Qué? ¿No ves que tiene
casi toda la barra de mantequilla?
1199
01:07:43,541 --> 01:07:44,566
Oye,
1200
01:07:44,666 --> 01:07:47,316
¿a ti qué te parece
el alias de "el Misil Cruz"?
1201
01:07:47,416 --> 01:07:48,416
El Misil Cruz...
1202
01:07:48,458 --> 01:07:50,358
- No le gusta.
- Es un apodo muy tonto.
1203
01:07:50,458 --> 01:07:51,750
Dice que es estúpido.
1204
01:07:52,833 --> 01:07:54,150
Guarda eso.
1205
01:07:54,250 --> 01:07:56,291
¿Tienes alguna foto de Lucía?
1206
01:07:56,875 --> 01:07:57,983
La extraño mucho.
1207
01:08:00,416 --> 01:08:02,191
Tiene tus ojos.
1208
01:08:02,291 --> 01:08:04,608
Sí, son iguales. Son hermosos.
1209
01:08:04,708 --> 01:08:05,875
Contrólate.
1210
01:08:06,708 --> 01:08:07,608
No.
1211
01:08:07,708 --> 01:08:09,541
¿Habías estado tan lejos de ella?
1212
01:08:10,583 --> 01:08:12,191
Jamás me había separado de ella.
1213
01:08:12,291 --> 01:08:14,583
¿Jamás? No puedo creerlo.
1214
01:08:15,958 --> 01:08:19,441
Pero, bueno, señora Sugerman,
¿cómo conoció a este señor?
1215
01:08:19,541 --> 01:08:23,775
- Quiere saber cómo tuviste tanta suerte.
- De acuerdo. Es hora de una historia.
1216
01:08:23,875 --> 01:08:27,150
Bueno, yo estaba
en el equipo de atletismo,
1217
01:08:27,250 --> 01:08:29,650
y hubo una competencia en Virginia Tech.
1218
01:08:29,750 --> 01:08:31,733
Y al mismo tiempo,
1219
01:08:31,833 --> 01:08:34,691
el equipo de básquetbol tenía un partido.
1220
01:08:34,791 --> 01:08:37,566
Por desgracia para nosotras,
el autobús se descompuso.
1221
01:08:37,666 --> 01:08:39,566
- Entonces...
- Yo le pagué al chofer.
1222
01:08:39,666 --> 01:08:43,483
Les pedimos un aventón a estos tontos.
1223
01:08:43,583 --> 01:08:47,150
Stanley se sentó a mi lado
durante tres horas,
1224
01:08:47,250 --> 01:08:50,775
todo el camino a casa,
y no dijo una sola palabra.
1225
01:08:50,875 --> 01:08:53,816
No pensé que quisiera hablar conmigo.
Yo estaba asustado.
1226
01:08:53,916 --> 01:08:58,400
Y cuando todo el mundo bajaba,
él volteó y dijo a gritos:
1227
01:08:58,500 --> 01:09:02,483
"¡Un día voy a casarme contigo
y tendremos hijos muy atléticos!".
1228
01:09:02,583 --> 01:09:04,483
- Y yo dije: "¿Qué?".
- ¿En serio dijiste eso?
1229
01:09:04,583 --> 01:09:06,441
Eso hice. Sí, funcionó, ¿no?
1230
01:09:06,541 --> 01:09:10,066
Así es, y nosotros tuvimos una...
Bueno, no es atlética.
1231
01:09:10,166 --> 01:09:11,525
Oye, ¿yo qué hice?
1232
01:09:11,625 --> 01:09:13,691
- Ni siquiera juega bádminton.
- No.
1233
01:09:13,791 --> 01:09:15,525
Deberías verla jugar ajedrez.
1234
01:09:15,625 --> 01:09:17,608
- Siempre se cae. Es verdad.
- Lo juro.
1235
01:09:17,708 --> 01:09:18,816
Ya basta.
1236
01:09:18,916 --> 01:09:20,941
¿Eso fue cuando jugabas en Temple?
1237
01:09:21,041 --> 01:09:23,400
Jugaba en Temple, sí.
¿Cómo supiste que jugaba en Temple?
1238
01:09:23,500 --> 01:09:25,733
Por favor, Stanley. Me seguiste a mi casa,
1239
01:09:25,833 --> 01:09:27,525
me ofreciste mucho dinero.
1240
01:09:27,625 --> 01:09:29,691
¿No creíste que te buscaría en Internet?
1241
01:09:29,791 --> 01:09:32,191
Número 22, Doble Dos.
1242
01:09:32,291 --> 01:09:36,400
Muy bien, alguien hizo su tarea,
a diferencia de otra persona.
1243
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Stan jugaba.
1244
01:09:37,583 --> 01:09:39,983
- Yo...
- Él sabe cómo manejar el balón.
1245
01:09:40,083 --> 01:09:42,775
- ¿Stanley?
- Sin la lesión, sería diferente.
1246
01:09:42,875 --> 01:09:45,566
¿Quieren más café?
¿Tú quieres más café? Voy por café.
1247
01:09:45,666 --> 01:09:47,483
- De España.
- Claro.
1248
01:09:47,583 --> 01:09:49,791
Voy a España. Ya vuelvo, chicos.
1249
01:09:51,041 --> 01:09:53,691
- ¿Te gustó la comida que envié?
- Sí, muchas gracias.
1250
01:09:53,791 --> 01:09:56,066
No puedes comer
sólo patatas fritas y sándwiches.
1251
01:09:56,166 --> 01:09:59,291
Si no, vas a terminar como Stan.
1252
01:10:00,958 --> 01:10:03,900
Hola, Leon.
Gracias por responder tan rápido.
1253
01:10:04,000 --> 01:10:05,733
Perdón, la lista está cerrada.
1254
01:10:05,833 --> 01:10:08,316
¿Cerrada? ¿Qué significa?
Dijiste que podías hacerlo.
1255
01:10:08,416 --> 01:10:10,566
Oye, debiste decirme toda esa mierda
1256
01:10:10,666 --> 01:10:13,650
antes de empezar a llamar
a todos en la liga y avalar a este niño.
1257
01:10:13,750 --> 01:10:16,441
¿Mierda? ¿Qué cosa?
¿De qué mierda estás hablando?
1258
01:10:16,541 --> 01:10:19,650
Tiene un cargo por golpes, y Vince
está en televisión hablando de eso.
1259
01:10:19,750 --> 01:10:23,191
Y ahora nos acompaña
el copropietario de los 76ers,
1260
01:10:23,291 --> 01:10:24,191
Vince Merrick.
1261
01:10:24,291 --> 01:10:27,316
- Primero, gracias por estar aquí.
- A ti por invitarme.
1262
01:10:27,416 --> 01:10:31,025
Vince, ¿es verdad
que los Sixers trajeron a Bo Cruz,
1263
01:10:31,125 --> 01:10:33,845
quien tiene un historial de violencia,
para que juegue en la combine?
1264
01:10:33,875 --> 01:10:37,608
No, no, Bo Cruz
no tiene ninguna relación con los 76ers.
1265
01:10:37,708 --> 01:10:41,441
Fue traído por un empleado inconforme,
que se llama Stanley Sugerman.
1266
01:10:41,541 --> 01:10:44,983
Específicamente le dije
al señor Sugerman que no lo trajera.
1267
01:10:45,083 --> 01:10:47,900
Le mintió a la organización
y también a este joven.
1268
01:10:48,000 --> 01:10:51,608
El comportamiento egoísta del Sr. Sugerman
ha sido parte de su historial.
1269
01:10:51,708 --> 01:10:54,025
Fue despedido,
ya no forma parte de los 76ers.
1270
01:10:54,125 --> 01:10:57,750
Vince, amábamos a tu padre.
Gracias por traernos esta historia.
1271
01:11:13,708 --> 01:11:14,775
Oye, Bo.
1272
01:11:14,875 --> 01:11:17,358
Entra al auto, déjame explicarte.
1273
01:11:17,458 --> 01:11:20,691
¿Qué vas a hacer, caminar a España?
Sólo quiero que me escuches.
1274
01:11:20,791 --> 01:11:22,525
- ¡Tú me mentiste!
- De acuerdo, lo sé.
1275
01:11:22,625 --> 01:11:24,775
- Eran puras mentiras.
- ¡Está bien, no pasa nada!
1276
01:11:24,875 --> 01:11:26,066
Renuncié a mi trabajo por ti.
1277
01:11:26,166 --> 01:11:27,691
Dijiste que podía confiar en ti.
1278
01:11:27,791 --> 01:11:29,441
- Perdón.
- Apostaste con mi vida.
1279
01:11:29,541 --> 01:11:31,275
Yo no aposté, era algo seguro.
1280
01:11:31,375 --> 01:11:33,733
A la mierda todo.
Esto se terminó, ¿me oíste?
1281
01:11:33,833 --> 01:11:35,233
- Oye, no, no.
- Se acabó.
1282
01:11:35,333 --> 01:11:37,483
No, no. Basta, para.
1283
01:11:37,583 --> 01:11:39,108
No desperdicies esto.
1284
01:11:39,208 --> 01:11:41,441
Te lo suplico, ya suéltame. Sube al auto.
1285
01:11:41,541 --> 01:11:44,358
No vale la pena,
yo no valgo la pena. Ya para.
1286
01:11:44,458 --> 01:11:45,483
¿De acuerdo?
1287
01:11:45,583 --> 01:11:47,191
Sí, bien, entra al auto.
1288
01:11:47,291 --> 01:11:50,375
- ¿Todo bien aquí?
- Hola, oficial. Sí, sí, todo perfecto.
1289
01:12:08,083 --> 01:12:09,625
Cuando Lucía tenía dos,
1290
01:12:13,166 --> 01:12:15,708
su mamá, María, me la pidió.
1291
01:12:16,625 --> 01:12:19,083
Ya no quería la custodia compartida.
1292
01:12:24,208 --> 01:12:26,041
Pregunté por qué.
1293
01:12:26,833 --> 01:12:28,916
Me dijo que era por su novio.
1294
01:12:30,791 --> 01:12:33,691
Él le dijo que podían recibir
dinero del gobierno
1295
01:12:33,791 --> 01:12:35,541
sí tenía a Lucía.
1296
01:12:38,000 --> 01:12:39,011
Y...
1297
01:12:41,000 --> 01:12:42,708
Fui a su casa.
1298
01:12:44,500 --> 01:12:46,666
Juro que sólo quería hablar con él.
1299
01:12:47,541 --> 01:12:49,541
Sé que cometí un error...
1300
01:12:50,875 --> 01:12:53,541
pero lo que dicen que soy es mentira.
1301
01:12:56,833 --> 01:12:57,916
Entiendo.
1302
01:12:59,208 --> 01:13:00,916
No entiendes para nada.
1303
01:13:02,916 --> 01:13:07,000
Vives en tu mundo perfecto
con tu familia perfecta.
1304
01:13:20,791 --> 01:13:23,650
Una noche,
después de un partido en Villanova,
1305
01:13:23,750 --> 01:13:25,291
fuimos a una fiesta.
1306
01:13:25,875 --> 01:13:27,583
Leon y yo.
1307
01:13:30,916 --> 01:13:32,875
Y de vuelta a casa, yo...
1308
01:13:33,416 --> 01:13:35,250
Yo había bebido un poco.
1309
01:13:36,500 --> 01:13:39,691
Bajé la mirada hacia la radio
1310
01:13:39,791 --> 01:13:43,083
y, cuando miré hacia arriba,
vi un poste telefónico.
1311
01:13:45,208 --> 01:13:47,250
Estiré la mano para...
1312
01:13:48,166 --> 01:13:51,275
evitar que Leon atravesara el parabrisas.
1313
01:13:51,375 --> 01:13:55,208
Terminó con bastantes golpes,
pero mi mano se hizo picadillo.
1314
01:13:58,250 --> 01:14:01,025
Les costé a Leon y a mis compañeros
1315
01:14:01,125 --> 01:14:04,416
el poder ganar
el título de la NCAA de ese año.
1316
01:14:07,916 --> 01:14:09,733
Pude analizar bien la situación,
1317
01:14:09,833 --> 01:14:12,875
de verdad,
reflexioné sobre todo el asunto...
1318
01:14:13,458 --> 01:14:15,666
por seis meses en la cárcel.
1319
01:14:20,375 --> 01:14:23,083
Todo por lo que trabajé,
1320
01:14:26,083 --> 01:14:27,541
toda mi vida,
1321
01:14:29,083 --> 01:14:30,750
todo lo que quería...
1322
01:14:32,125 --> 01:14:33,250
adiós.
1323
01:14:52,583 --> 01:14:54,733
¡La mitad de la lista son favores!
1324
01:14:54,833 --> 01:14:57,541
No estoy pidiendo un favor.
Este niño sí juega.
1325
01:14:58,041 --> 01:15:00,025
Todo el mundo me repite eso, pero...
1326
01:15:00,125 --> 01:15:02,150
tú no conoces la historia.
1327
01:15:02,250 --> 01:15:04,125
¡Él conoce al niño!
1328
01:15:05,208 --> 01:15:09,150
Arréglalo, lo llevo adonde sea.
Adonde sea. Jugará para quien sea.
1329
01:15:09,250 --> 01:15:10,358
¿Puedes...? Sí.
1330
01:15:10,458 --> 01:15:11,469
Ryan...
1331
01:15:11,916 --> 01:15:13,566
Sí, ya sé. Ya sé.
1332
01:15:13,666 --> 01:15:16,750
Y casi no dejaste
que Damian Lillard jugara.
1333
01:15:17,333 --> 01:15:20,025
Sí. Entonces, sí te equivocas.
1334
01:15:20,125 --> 01:15:24,233
No te equivoques con este niño,
te lo suplico, amigo. Por...
1335
01:15:24,333 --> 01:15:26,608
Por tu bien, no por el mío.
1336
01:15:26,708 --> 01:15:30,816
Maldita sea,
hablaba en el campamento de tu padre
1337
01:15:30,916 --> 01:15:32,525
cada puto año,
1338
01:15:32,625 --> 01:15:35,816
¡y jamás pedí nada a cambio! ¿De acuerdo?
1339
01:15:35,916 --> 01:15:39,541
Y ahora te estoy pidiendo algo.
¿Puedes ayudarme?
1340
01:15:43,541 --> 01:15:45,875
¡Con una mierda!
1341
01:15:49,708 --> 01:15:51,916
¿Sabes qué? Ya llevo...
1342
01:15:54,750 --> 01:15:57,875
Llevo 30 años en esta liga, y es como...
1343
01:15:58,416 --> 01:15:59,750
si no valiera.
1344
01:16:02,583 --> 01:16:04,191
Como si no estuviera aquí.
1345
01:16:04,291 --> 01:16:06,750
Stanley, lo importante no es...
1346
01:16:07,250 --> 01:16:08,358
la última jugada,
1347
01:16:08,458 --> 01:16:10,108
sino la siguiente, ¿cierto?
1348
01:16:10,208 --> 01:16:13,708
Eso es si estás en el juego, T.
Jamás estuve en el juego.
1349
01:16:17,791 --> 01:16:19,250
Tranquilo.
1350
01:16:21,833 --> 01:16:23,291
Tranquilo.
1351
01:16:26,250 --> 01:16:27,375
Oye...
1352
01:16:28,291 --> 01:16:29,458
despierta.
1353
01:16:32,083 --> 01:16:34,025
Te quedaste dormido en el sillón.
1354
01:16:36,125 --> 01:16:37,136
De acuerdo.
1355
01:16:43,625 --> 01:16:46,958
- Oye, pa, se me ocurrió...
- Sí, espera, ya casi acabo.
1356
01:16:51,791 --> 01:16:54,166
Stan, te va a dar un infarto.
1357
01:16:57,875 --> 01:17:00,233
Las personas deben ver cómo juega, ¿no?
1358
01:17:00,333 --> 01:17:02,400
Ciertas personas, sí.
1359
01:17:02,500 --> 01:17:05,483
¿Te acuerdas del video
que me enseñaste de tu amigo doctor?
1360
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
¿Mi amigo doctor?
1361
01:17:08,125 --> 01:17:10,316
¿Segura que nos dieron
a la correcta en el hospital?
1362
01:17:10,416 --> 01:17:12,566
Es Dr. J, cielo.
No es un doctor de verdad.
1363
01:17:12,666 --> 01:17:16,775
Bueno, como sea.
Ese video tenía dos millones de vistas.
1364
01:17:16,875 --> 01:17:17,900
Estaba pensando...
1365
01:17:18,000 --> 01:17:19,458
No puedo pedirle eso.
1366
01:17:20,333 --> 01:17:21,333
Pues yo sí.
1367
01:17:21,416 --> 01:17:23,583
- No, no.
- Sí, voy a preguntarle.
1368
01:17:27,708 --> 01:17:30,416
Hola, cariño. Soy T.
1369
01:17:37,708 --> 01:17:38,875
Se va a poner bueno.
1370
01:17:39,458 --> 01:17:43,000
Oigan, quisiera saber
sí me pudieran ayudar con algo.
1371
01:17:43,583 --> 01:17:46,483
- Oye, ¿es quién creo que es?
- Sí, es Dr. J, así es.
1372
01:17:46,583 --> 01:17:48,483
Oye, Doc, saluda para mi historia.
1373
01:17:48,583 --> 01:17:51,441
Escuchen, ese de allá
es Bo Cruz, mi amigo.
1374
01:17:51,541 --> 01:17:54,775
Lo llaman "la Boa".
¿Saben por qué le dicen así?
1375
01:17:54,875 --> 01:17:57,541
Porque sofoca a sus presas hasta matarlas.
1376
01:17:58,333 --> 01:18:00,983
Chicos, este es el trato.
Aquí tengo dinero.
1377
01:18:01,083 --> 01:18:02,733
Él va a estar en la cancha.
1378
01:18:02,833 --> 01:18:05,066
Si alguien logra pasarlo y le da al aro,
1379
01:18:05,166 --> 01:18:06,316
se ganará 50 dólares.
1380
01:18:06,416 --> 01:18:10,066
Si logran encestar contra este sujeto,
les daremos 100 dólares.
1381
01:18:10,166 --> 01:18:12,900
Si le ganan en un juego
de uno a uno por cinco,
1382
01:18:13,000 --> 01:18:14,941
les daremos mil dólares, ¿qué dicen?
1383
01:18:15,041 --> 01:18:16,316
¡Qué empiece!
1384
01:18:16,416 --> 01:18:17,583
Bien, aquí va.
1385
01:19:29,958 --> 01:19:31,041
¡Tenemos uno!
1386
01:19:33,666 --> 01:19:35,875
Aquí está, tómalo.
1387
01:19:42,208 --> 01:19:45,441
Joder. ¿Bo Cruz?
¿De dónde salió ese muchacho?
1388
01:19:45,541 --> 01:19:49,066
Oye, Bo Cruz, ojalá hubieras estado
en mi equipo en los 70.
1389
01:19:49,166 --> 01:19:52,150
¿Quién mencionó práctica?
No necesita practicar.
1390
01:19:52,250 --> 01:19:54,833
Una leyenda en camino.
Lo oyeron de su amigo Allen.
1391
01:20:18,708 --> 01:20:21,166
Si no estás aquí, no estás donde importa.
1392
01:20:38,666 --> 01:20:40,708
SIGUE TOBÍAS
1393
01:20:44,708 --> 01:20:46,416
¡Tú puedes, Bo! ¡Sigue así!
1394
01:21:00,791 --> 01:21:01,875
¡Muy bueno!
1395
01:21:24,916 --> 01:21:28,191
Se enfrentó a leyendas
de la calle, jugadores de la NBA.
1396
01:21:28,291 --> 01:21:30,025
¿Por qué no lo invitan a la combine?
1397
01:21:30,125 --> 01:21:33,025
Para eso existe la combine,
para jugadores como este.
1398
01:21:33,125 --> 01:21:35,150
Que el mundo vea su talento.
1399
01:21:35,250 --> 01:21:37,483
Es extraordinario
lo que hacen en las calles.
1400
01:21:37,583 --> 01:21:39,108
En serio, esto es real.
1401
01:21:39,208 --> 01:21:41,691
La Boa tiene que estar en la combine.
1402
01:21:41,791 --> 01:21:45,441
Aunque me duele mucho aceptar esto,
lo que dicen es cierto.
1403
01:21:45,541 --> 01:21:47,625
Este niño, Bo Cruz, es especial.
1404
01:21:48,208 --> 01:21:51,108
Bo Cruz, ¿qué se siente
poder entrar a la combine?
1405
01:21:51,208 --> 01:21:53,233
¿La combine? ¿Voy a ir a la combine?
1406
01:21:53,333 --> 01:21:54,750
Hace 30 minutos se anunció.
1407
01:21:55,416 --> 01:21:57,650
¿Has pensado
para qué equipo quieres jugar?
1408
01:21:57,750 --> 01:21:59,358
Sería un honor ser parte de cualquiera.
1409
01:21:59,458 --> 01:22:00,500
Les diré algo.
1410
01:22:01,000 --> 01:22:04,691
Podría estar jugando con los Sixers ahora,
pero Vince Merrick no lo quiso.
1411
01:22:04,791 --> 01:22:07,150
Específicamente dijo eso, ¿lo olvidaron?
1412
01:22:07,250 --> 01:22:10,900
Anthony, tú debes recordarlo, ¿no?
Porque tú fuiste el que lo entrevistó.
1413
01:22:11,000 --> 01:22:13,608
- Sí, así es.
- Tiene 22 años, juega con su vida.
1414
01:22:13,708 --> 01:22:15,483
- ¿Qué clase de jugador...?
- Alto, alto.
1415
01:22:15,583 --> 01:22:18,650
Ten respeto por tu profesión.
Investiga la historia completa.
1416
01:22:18,750 --> 01:22:21,441
¿Qué clase de jugador es?
Yo respondo esa pregunta.
1417
01:22:21,541 --> 01:22:25,608
Este chico es como si Scottie Pippen
y una loba tuvieran un bebé,
1418
01:22:25,708 --> 01:22:27,650
y Lisa Leslie lo criara.
1419
01:22:27,750 --> 01:22:29,833
Y Allen Iverson fuera su niñero.
1420
01:22:30,958 --> 01:22:34,125
Esas cosas pueden ser intensas,
pero lo manejaste bien.
1421
01:22:35,541 --> 01:22:37,708
¿Qué otra cosa te molesta? Habla.
1422
01:22:39,000 --> 01:22:40,011
Nada.
1423
01:22:40,541 --> 01:22:41,608
Te veo mañana.
1424
01:22:41,708 --> 01:22:42,719
Sí.
1425
01:22:50,166 --> 01:22:52,691
¿Entró a la combine
y no está emocionado?
1426
01:22:52,791 --> 01:22:55,958
Está distraído y no quiere decirme nada.
1427
01:22:57,416 --> 01:22:59,583
Tal vez esté triste.
1428
01:23:01,375 --> 01:23:04,316
Creo que está abrumado.
La presión le afectó.
1429
01:23:04,416 --> 01:23:06,750
Apuesto que es la niña.
1430
01:23:07,291 --> 01:23:08,333
Lucía.
1431
01:23:08,916 --> 01:23:11,025
Jamás había estado lejos de ella.
1432
01:23:11,125 --> 01:23:12,791
Jamás en su vida.
1433
01:23:19,166 --> 01:23:21,208
95 NORTE
NUEVA YORK.
1434
01:23:42,833 --> 01:23:44,291
De acuerdo, llegamos.
1435
01:23:49,583 --> 01:23:52,358
Las estrellas
no cargan sus maletas.
1436
01:23:52,458 --> 01:23:53,625
Yo la llevo.
1437
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Te veo en el lobby en una hora,
¿está bien?
1438
01:24:09,250 --> 01:24:11,208
Esto es muy, muy bueno.
1439
01:24:15,000 --> 01:24:17,733
Ray Hancock no puede dejar de trabajar.
1440
01:24:17,833 --> 01:24:20,208
Ven, ven, ven conmigo.
1441
01:24:21,041 --> 01:24:22,083
Hola.
1442
01:24:22,916 --> 01:24:24,566
Cuando entrenas para un maratón,
1443
01:24:24,666 --> 01:24:27,525
no corres 30 kilómetros
un día antes de la carrera.
1444
01:24:27,625 --> 01:24:28,441
No haces nada.
1445
01:24:28,541 --> 01:24:32,441
Sólo te lastimarías o cansarías de más.
1446
01:24:32,541 --> 01:24:33,552
Así que haremos esto...
1447
01:24:35,958 --> 01:24:37,066
¡Lucía!
1448
01:24:37,166 --> 01:24:39,291
¡Papi!
1449
01:24:41,958 --> 01:24:43,250
Mi amor...
1450
01:24:44,291 --> 01:24:46,000
Te extrañé mucho.
1451
01:24:54,791 --> 01:24:56,900
"BoaChallenge" aún es tendencia.
1452
01:24:57,000 --> 01:24:59,691
A las personas les emociona
ver qué harás mañana.
1453
01:24:59,791 --> 01:25:01,691
Mira esto, mira esto.
1454
01:25:01,791 --> 01:25:03,400
¿Crees que conozco a tantas personas?
1455
01:25:03,500 --> 01:25:05,400
Todo esto es por ti, amigo.
1456
01:25:05,500 --> 01:25:06,316
Es por los dos.
1457
01:25:06,416 --> 01:25:08,525
De acuerdo, es por los doy. A triunfar.
1458
01:25:08,625 --> 01:25:10,191
Pero mañana te observarán a ti.
1459
01:25:10,291 --> 01:25:12,733
Cada movimiento que hagas,
la cámara te captará.
1460
01:25:12,833 --> 01:25:16,025
Lo importante no es sólo cómo juegues,
sino lo intangible.
1461
01:25:16,125 --> 01:25:19,525
Más importante que anotar
es ver cómo manejas fallar un tiro.
1462
01:25:19,625 --> 01:25:21,775
Las cosas salen mal, ¿y qué?
1463
01:25:21,875 --> 01:25:24,316
Ya lidiaste con adversidades toda tu vida.
1464
01:25:24,416 --> 01:25:26,166
- Sí.
- Es el turno de Bo.
1465
01:25:27,208 --> 01:25:28,583
Estás nervioso, ¿no?
1466
01:25:29,250 --> 01:25:30,483
Tranquilo, tranquilo...
1467
01:25:30,583 --> 01:25:33,525
Clyde Drexler se ponía tan nervioso
antes de los partidos
1468
01:25:33,625 --> 01:25:34,941
que se desmayaba.
1469
01:25:35,041 --> 01:25:35,900
Es la verdad.
1470
01:25:36,000 --> 01:25:40,025
Lo hacía tan seguido que sus compañeros
empezaron a seguirlo para atraparlo.
1471
01:25:40,125 --> 01:25:42,150
Se convirtió en una clase de ritual.
1472
01:25:42,250 --> 01:25:44,733
Está bien, es bueno estar nervioso,
porque te importa.
1473
01:25:44,833 --> 01:25:46,608
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
1474
01:25:46,708 --> 01:25:48,400
¿Te encargarás de que duerma?
1475
01:25:48,500 --> 01:25:49,733
- De acuerdo.
- De acuerdo.
1476
01:25:49,833 --> 01:25:51,733
Lucía, no te excedas con las Pringles.
1477
01:25:51,833 --> 01:25:53,816
Bien, adiós.
1478
01:25:53,916 --> 01:25:55,750
- Adiós.
- Bo Cruz...
1479
01:25:56,583 --> 01:25:59,775
Vas a "Cruz-ificarlos" mañana.
1480
01:25:59,875 --> 01:26:01,983
- No da risa, ya vete.
- Estuvo bueno, ¿no?
1481
01:26:02,083 --> 01:26:03,441
Descansa.
1482
01:26:03,541 --> 01:26:04,552
Éxito.
1483
01:26:07,916 --> 01:26:09,316
¿Es su oportunidad?
1484
01:26:09,416 --> 01:26:11,358
Así es.
Estar aquí es muy importante.
1485
01:26:11,458 --> 01:26:13,316
¿Qué consejo
le darías a este chico?
1486
01:26:13,416 --> 01:26:14,650
¿A él?
1487
01:26:14,750 --> 01:26:17,400
Claro, ya lo he visto jugar.
Tiene mucho talento.
1488
01:26:17,500 --> 01:26:19,150
Es completo, puede hacer de todo.
1489
01:26:19,250 --> 01:26:21,083
No creo que necesite un consejo mío.
1490
01:26:21,791 --> 01:26:25,691
Muchos en tu posición no estarían aquí,
tú ya fuiste seleccionado.
1491
01:26:25,791 --> 01:26:26,983
¿Cuál es el objetivo?
1492
01:26:27,083 --> 01:26:29,566
Arrasar y dominar
para que el mundo lo sepa.
1493
01:26:29,666 --> 01:26:30,900
Bien. ¿Te gusta eso, Khris?
1494
01:26:31,000 --> 01:26:32,816
Cabrón engreído, ¿no?
1495
01:26:32,916 --> 01:26:33,927
Sí.
1496
01:26:34,333 --> 01:26:36,816
Eres tú contra ti, ¿de acuerdo?
1497
01:26:36,916 --> 01:26:39,500
Lo hicimos cientos de veces,
sólo es otro entrenamiento.
1498
01:26:42,416 --> 01:26:43,608
Eres un iceberg.
1499
01:26:43,708 --> 01:26:45,775
Concéntrate y patea traseros.
1500
01:26:45,875 --> 01:26:47,333
- Besa a tu papá.
- Te quiero.
1501
01:26:49,708 --> 01:26:50,719
Qué lindo.
1502
01:26:52,291 --> 01:26:53,691
- Madre.
- Te quiero, mamá.
1503
01:26:53,791 --> 01:26:54,650
Ve a divertirte.
1504
01:26:54,750 --> 01:26:56,583
Ven, ¿dónde quieres sentarte?
1505
01:26:57,291 --> 01:26:59,666
- ¡Doble D, ya te vi!
- Sí, sí. Hola, Leon.
1506
01:27:04,041 --> 01:27:05,052
Vamos a sentarnos.
1507
01:27:39,333 --> 01:27:40,791
3.04.
1508
01:27:43,583 --> 01:27:46,191
Oye, Stan, puede volar. Vaya que vuela.
1509
01:27:46,291 --> 01:27:48,125
- Dile al coach.
- Sí, señor.
1510
01:27:48,875 --> 01:27:50,166
Gracias, Khris.
1511
01:28:09,416 --> 01:28:11,358
Eso es por el fútbol.
1512
01:28:11,458 --> 01:28:14,208
De acuerdo, pues el soccer es genial.
1513
01:28:15,416 --> 01:28:18,858
Odio el soccer, no era cierto.
De verdad odio ese deporte.
1514
01:28:18,958 --> 01:28:21,108
CLASIFICACIONES ACTUALES.
1515
01:28:21,208 --> 01:28:23,125
Es veloz, pero ¿lanza?
1516
01:28:26,875 --> 01:28:27,958
Sí que lanza.
1517
01:28:37,166 --> 01:28:38,177
Ole, perra.
1518
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
Calma.
1519
01:28:47,333 --> 01:28:50,316
Fran Faschilla aquí
en el draft combine de la NBA.
1520
01:28:50,416 --> 01:28:53,066
Bo Cruz y Kermit Wilts arrasaron ayer,
1521
01:28:53,166 --> 01:28:55,608
impactaron en las pruebas
de velocidad y agilidad.
1522
01:28:55,708 --> 01:28:58,025
Ya quiero ver este enfrentamiento.
1523
01:28:58,125 --> 01:29:00,566
Hemos seguido a Kermit
desde sus días en la AAU,
1524
01:29:00,666 --> 01:29:02,525
sabemos que será una estrella de la NBA,
1525
01:29:02,625 --> 01:29:05,233
pero este niño, Bo Cruz,
parece que salió de la nada.
1526
01:29:05,333 --> 01:29:07,983
Creí que conocía a todos
los jugadores internacionales del planeta,
1527
01:29:08,083 --> 01:29:10,208
pero este niño es una revelación.
1528
01:29:10,916 --> 01:29:12,358
Será un buen partido.
1529
01:29:12,458 --> 01:29:14,608
Claro que está nervioso,
pero le conté la historia
1530
01:29:14,708 --> 01:29:17,358
de Clyde Drexler desmayándose
antes de cada partido,
1531
01:29:17,458 --> 01:29:18,650
y eso lo calmó un poco.
1532
01:29:18,750 --> 01:29:20,983
Clyde Dre... Era yo
la que se desmayaba siempre,
1533
01:29:21,083 --> 01:29:22,191
no Clyde Drexler.
1534
01:29:22,291 --> 01:29:23,302
¿Eras tú?
1535
01:29:23,708 --> 01:29:24,858
Perdón, es que...
1536
01:29:24,958 --> 01:29:28,191
Como sea, funcionó,
y él ya se siente bien.
1537
01:29:28,291 --> 01:29:29,983
Mi esposa las saluda.
1538
01:29:30,083 --> 01:29:31,525
- Mi esposa dice hola.
- Hola.
1539
01:29:31,625 --> 01:29:34,233
Hola, hola. Están inquietas.
1540
01:29:34,333 --> 01:29:36,958
De acuerdo, te amo.
Me voy, tengo que ver el partido.
1541
01:29:41,708 --> 01:29:43,083
Sólido Bo, ¿no?
1542
01:29:44,500 --> 01:29:46,316
Perdón, es "la Boa" ahora.
1543
01:29:46,416 --> 01:29:47,958
#Boa.
1544
01:29:48,791 --> 01:29:51,358
Te dicen así porque te tragas todo, ¿no?
1545
01:29:51,458 --> 01:29:53,666
Abre la quijada. Oye.
1546
01:29:54,708 --> 01:29:56,000
¿Sí me oyes?
1547
01:29:56,625 --> 01:29:57,636
Oye...
1548
01:30:02,958 --> 01:30:05,275
Ya empezó. Aquí va.
1549
01:30:05,375 --> 01:30:06,816
Muy bien.
1550
01:30:06,916 --> 01:30:08,316
- ¡Pásala!
- ¡Vamos!
1551
01:30:08,416 --> 01:30:09,541
¡Eso es!
1552
01:30:12,250 --> 01:30:14,900
- ¡Eso es! Eso es.
- ¡Va, va, va!
1553
01:30:15,000 --> 01:30:16,125
Gran inicio, Bo.
1554
01:30:19,708 --> 01:30:21,333
¡Cubre, cubre!
1555
01:30:27,750 --> 01:30:28,791
No importa.
1556
01:30:29,791 --> 01:30:32,000
Salgan y corran. Abran, abran.
1557
01:30:35,250 --> 01:30:36,625
Estoy bien, estoy bien.
1558
01:30:44,250 --> 01:30:45,400
Sí, muy bien.
1559
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
¡Pásamelo, estoy libre!
1560
01:31:00,833 --> 01:31:02,291
Alcánzala, alcánzala.
1561
01:31:08,416 --> 01:31:10,191
¡Tiempo fuera!
1562
01:31:10,291 --> 01:31:12,250
Tiene a todo el mundo babeando por él.
1563
01:31:14,791 --> 01:31:15,875
Eso, papá.
1564
01:31:27,541 --> 01:31:30,500
¿Esa de allá es tu pequeña?
¿Cómo se llama?
1565
01:31:31,875 --> 01:31:33,150
Tranquilo, amigo.
1566
01:31:33,250 --> 01:31:36,208
No quiero invitarla a salir,
sólo quiero conocerte.
1567
01:31:36,833 --> 01:31:37,858
Joder.
1568
01:31:37,958 --> 01:31:39,208
¿Y su mamá?
1569
01:31:41,833 --> 01:31:44,775
De acuerdo, ya veo qué
ocurre. Esa es tu mamá.
1570
01:31:44,875 --> 01:31:48,250
¿Es legal tener un hijo con tu mamá
en España? Aquí no hacemos eso.
1571
01:31:49,458 --> 01:31:51,750
Sé que me escuchaste. Oye...
1572
01:32:03,166 --> 01:32:05,333
Oye, Greg. Greg.
1573
01:32:13,875 --> 01:32:16,416
- Comuníquense entre ustedes.
- Dale a mi chico un respiro.
1574
01:32:23,166 --> 01:32:24,858
- Me empujó.
- Sigan.
1575
01:32:24,958 --> 01:32:27,275
Greg, sácalo, que respire un minuto.
1576
01:32:27,375 --> 01:32:29,900
- Stanley, está controlado.
- A la mierda.
1577
01:32:30,000 --> 01:32:31,625
Esto no es cierto.
1578
01:32:45,166 --> 01:32:47,650
¿Dónde está su mamita?
¿Por qué no está aquí?
1579
01:32:47,750 --> 01:32:49,875
Seguramente está en la cama
de alguien más.
1580
01:32:50,666 --> 01:32:52,275
Deberías decirle que se acueste conmigo.
1581
01:32:52,375 --> 01:32:56,150
Sería un buen padrastro.
Tendría un hombre real a quien admirar.
1582
01:32:56,250 --> 01:32:57,261
¿Qué dices?
1583
01:32:59,083 --> 01:33:01,000
- Bien, bien.
- Vamos.
1584
01:33:01,708 --> 01:33:03,083
No paren, no paren.
1585
01:33:03,708 --> 01:33:05,500
Bien, bien, bien.
1586
01:33:07,916 --> 01:33:09,541
Mira, le caí bien.
1587
01:33:11,666 --> 01:33:13,000
¡Oye, Bo, Bo!
1588
01:33:26,500 --> 01:33:27,666
¡Bo!
1589
01:33:32,625 --> 01:33:34,000
Suéltame.
1590
01:33:43,000 --> 01:33:46,400
He asistido a los combines
de la NBA desde hace mucho,
1591
01:33:46,500 --> 01:33:50,150
y lo que no debe hacerse es mostrarles
a los reclutadores y ejecutivos
1592
01:33:50,250 --> 01:33:52,233
que no puedes mantener la calma.
1593
01:33:52,333 --> 01:33:55,191
Esto va a afectarle. Este es un problema.
1594
01:33:55,291 --> 01:33:56,441
Kermit, por otra parte...
1595
01:33:56,541 --> 01:33:58,400
No van a dejar de etiquetarlo.
1596
01:33:58,500 --> 01:34:01,125
"El niño violento
del vecindario violento".
1597
01:34:01,625 --> 01:34:03,208
Ya sabes cómo funciona.
1598
01:34:03,708 --> 01:34:05,066
¿Ron Artest?
1599
01:34:05,166 --> 01:34:08,000
Golpeó a todos en Detroit,
y todos lo aman ahora.
1600
01:34:08,583 --> 01:34:10,650
Dale tiempo, sólo así.
1601
01:34:10,750 --> 01:34:13,191
A todos les gustan
las historias de redención.
1602
01:34:13,291 --> 01:34:14,625
Muchos no consiguen una.
1603
01:34:15,208 --> 01:34:17,025
Sólo siguen cayendo.
1604
01:34:17,125 --> 01:34:19,816
Joder, tan bien que estaba jugando.
1605
01:34:19,916 --> 01:34:21,333
Maldita sea.
1606
01:34:55,333 --> 01:34:57,166
Has jugado maravillosamente.
1607
01:34:58,166 --> 01:34:59,375
Mamá, no empieces.
1608
01:35:00,541 --> 01:35:01,666
Mírame.
1609
01:35:03,250 --> 01:35:05,708
Tú no sabes lo maravilloso que eres.
1610
01:35:07,791 --> 01:35:09,375
Llevas esta carga.
1611
01:35:10,375 --> 01:35:13,250
Todo lo que haces por Lucía,
lo que haces por mí...
1612
01:35:14,166 --> 01:35:15,666
nunca es suficiente.
1613
01:35:16,708 --> 01:35:17,958
Todo este amor...
1614
01:35:20,208 --> 01:35:21,833
y nada de amor por ti.
1615
01:35:25,041 --> 01:35:26,791
Pero el día que llegamos,
1616
01:35:28,708 --> 01:35:30,483
el primer día que te vi,
1617
01:35:30,583 --> 01:35:31,875
estabas...
1618
01:35:33,750 --> 01:35:36,583
diferente, iluminado,
1619
01:35:37,708 --> 01:35:40,208
como si te hubieses quitado
un peso de encima.
1620
01:35:41,458 --> 01:35:44,583
Y yo creo que Stanley hace por ti
1621
01:35:45,250 --> 01:35:47,083
lo que tú haces por nosotras.
1622
01:35:47,916 --> 01:35:50,583
Se pone todo el peso a sus espaldas...
1623
01:35:51,500 --> 01:35:53,041
para que tú puedas ser tú.
1624
01:35:53,958 --> 01:35:56,041
Él es tu roble.
1625
01:35:57,208 --> 01:35:59,750
Dile adiós al baloncesto profesional aquí,
1626
01:36:01,375 --> 01:36:03,208
pero no digas adiós...
1627
01:36:03,750 --> 01:36:05,500
a lo que este hombre te ha dado.
1628
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Perdón por no ponerlos
en el mismo vuelo.
1629
01:36:22,625 --> 01:36:23,636
Está bien.
1630
01:36:26,000 --> 01:36:29,625
Entonces, si los Sixers no pagaban,
¿quién pagaba?
1631
01:36:32,125 --> 01:36:34,041
Yo... T y yo.
1632
01:36:37,083 --> 01:36:39,566
Me acabé todo el minibar.
1633
01:36:39,666 --> 01:36:41,958
Además de tu porno-adicción, sí.
1634
01:36:44,958 --> 01:36:47,191
Yo... Voy a pagarte todo.
1635
01:36:47,291 --> 01:36:48,458
¿Qué? No.
1636
01:36:49,000 --> 01:36:50,011
Entrenarte...
1637
01:36:50,708 --> 01:36:52,791
fue el mejor mes de mi vida.
1638
01:37:03,500 --> 01:37:06,125
BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE FILADELFIA.
1639
01:37:07,458 --> 01:37:08,750
Puedes regresarlo.
1640
01:37:11,041 --> 01:37:12,083
Gracias.
1641
01:37:14,375 --> 01:37:16,566
De acuerdo, muy bien...
1642
01:37:16,666 --> 01:37:18,250
Mr. Misil Cruz.
1643
01:37:21,625 --> 01:37:23,400
¿Ahora sí te gusta ese alias?
1644
01:37:23,500 --> 01:37:25,750
No, es estúpido.
1645
01:37:29,750 --> 01:37:32,041
Ya lárgate, no pierdas tu vuelo.
1646
01:37:48,500 --> 01:37:50,541
No podías darme una, ¿no?
1647
01:38:13,000 --> 01:38:15,275
- Big L, ¿qué pasa?
- Tengo un partido para ti.
1648
01:38:15,375 --> 01:38:17,608
Abierto, de último minuto, muy apresurado.
1649
01:38:17,708 --> 01:38:20,108
Sin prensa, sólo jugadores y ejecutivos.
1650
01:38:20,208 --> 01:38:21,441
Muchos ejecutivos.
1651
01:38:21,541 --> 01:38:23,108
No, no, no. No puede ir.
1652
01:38:23,208 --> 01:38:26,941
Claro que sí, porque rogué
para poner sus nombres en la lista.
1653
01:38:27,041 --> 01:38:28,983
- ¿Hay una lista?
- ¿Cómo estás, Leon?
1654
01:38:29,083 --> 01:38:30,441
Claro que hay una lista.
1655
01:38:30,541 --> 01:38:34,275
Escucha, secundaria Cardinal Hayes,
650 Grand Concourse, el Bronx.
1656
01:38:34,375 --> 01:38:36,191
Empiezan a las cinco. No lleguen tarde.
1657
01:38:36,291 --> 01:38:40,066
Es que estamos en el aeropuerto.
Bo ya no está conmigo, ya es muy tarde.
1658
01:38:40,166 --> 01:38:42,275
- ¿El avión está en el aire?
- No.
1659
01:38:42,375 --> 01:38:44,875
Entonces, ¿por qué mierda
sigues hablando conmigo?
1660
01:38:47,375 --> 01:38:48,386
Perdón.
1661
01:38:50,041 --> 01:38:51,500
Permiso, perdón.
1662
01:38:52,583 --> 01:38:53,941
De acuerdo, disculpe.
1663
01:38:54,041 --> 01:38:55,791
Perdón, con permiso. Perdón.
1664
01:39:25,125 --> 01:39:26,858
Corre, corre, corre.
1665
01:39:26,958 --> 01:39:28,150
Oye, oye, oye.
1666
01:39:28,250 --> 01:39:29,483
¿Ya empezó?
1667
01:39:29,583 --> 01:39:31,858
- ¿Su nombre?
- Que pasen, vienen conmigo.
1668
01:39:31,958 --> 01:39:33,316
- Está bien.
- Corre, corre.
1669
01:39:33,416 --> 01:39:35,733
- Tienen que dejar eso.
- ¿Quieres el teléfono?
1670
01:39:35,833 --> 01:39:37,775
Tranquilo. ¿También me quitarás el mío?
1671
01:39:37,875 --> 01:39:40,958
No, es que no confío en el grandote.
Golpea a todo el mundo.
1672
01:39:43,125 --> 01:39:44,958
Sí, eso es. Muy bien.
1673
01:39:46,041 --> 01:39:47,400
Hola. ¿Qué tal, Mark?
1674
01:39:47,500 --> 01:39:48,525
Qué gusto, amigo.
1675
01:39:48,625 --> 01:39:50,566
- ¿Cómo estás? Qué gusto, Aaron.
- Hola.
1676
01:39:50,666 --> 01:39:53,650
Me alegra verte.
Te mantienes en forma.
1677
01:39:53,750 --> 01:39:55,083
Es mi muchacho, Bo.
1678
01:40:04,708 --> 01:40:07,500
- Listo, muestra tu talento, niño.
- Sí, señor.
1679
01:40:08,625 --> 01:40:09,636
Mira quién llegó.
1680
01:40:10,333 --> 01:40:12,983
¿Sabes qué?
Dijo lo mismo sobre ti.
1681
01:40:13,083 --> 01:40:15,750
Y te daré un último consejo inspiracional:
1682
01:40:16,333 --> 01:40:18,666
No pueden matarte si ya estás muerto.
1683
01:40:37,458 --> 01:40:38,833
Trae, Trae, Trae.
1684
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
No puede ser.
1685
01:40:43,458 --> 01:40:44,469
¡Ya lo viste!
1686
01:40:45,458 --> 01:40:47,191
Eso es, bebé. Sigue así.
1687
01:40:47,291 --> 01:40:48,333
¡Vamos!
1688
01:40:49,000 --> 01:40:50,650
- Bien, grandote.
- Yo puedo.
1689
01:40:50,750 --> 01:40:52,525
- Sí.
- ¿Tú puedes? ¿Seguro?
1690
01:40:52,625 --> 01:40:54,041
- Yo lo hago.
- Adelante.
1691
01:40:54,916 --> 01:40:57,608
Ese está alejando a Trae Young.
¿Qué edad tiene?
1692
01:40:57,708 --> 01:41:00,000
No lo sé, pero los Mavericks
creen que tiene 18.
1693
01:41:04,541 --> 01:41:05,958
Ya vi, ya vi.
1694
01:41:17,166 --> 01:41:18,291
Muévete.
1695
01:41:19,416 --> 01:41:20,441
Aquí.
1696
01:41:20,541 --> 01:41:21,552
Eso.
1697
01:41:31,791 --> 01:41:33,483
- Qué hermoso tiro.
- Excelente.
1698
01:41:33,583 --> 01:41:36,791
- Es tu muchacho, ¿verdad?
- Sí, sí, sí, Mark. Sí.
1699
01:41:40,750 --> 01:41:42,150
¿Qué harás? Hazlo.
1700
01:41:42,250 --> 01:41:44,375
Tú a lo tuyo, tú a lo tuyo.
1701
01:41:47,083 --> 01:41:48,166
No te separes.
1702
01:41:58,000 --> 01:41:59,011
Así.
1703
01:42:01,250 --> 01:42:02,708
Bro, ve por él.
1704
01:42:04,125 --> 01:42:05,136
¿Qué quieres?
1705
01:42:14,916 --> 01:42:17,816
¡Sí! ¡Muy bien, perfecto!
1706
01:42:17,916 --> 01:42:20,441
- Stanley parece un papá orgulloso.
- Así es.
1707
01:42:20,541 --> 01:42:22,041
Dame el maldito balón.
1708
01:42:33,000 --> 01:42:34,875
- ¿Quién es ese sujeto?
- No lo conozco.
1709
01:42:43,250 --> 01:42:44,261
Sí.
1710
01:42:46,291 --> 01:42:49,358
Es un chico que podría impactar
en el gane en nuestro nivel.
1711
01:42:49,458 --> 01:42:50,941
Tenemos que llevarlo a Boston.
1712
01:42:51,041 --> 01:42:52,416
- Por supuesto.
- Hola.
1713
01:42:53,666 --> 01:42:56,208
- Te llamo, Stanley.
- De acuerdo, Brad. Qué gusto verte.
1714
01:42:56,916 --> 01:42:59,941
"Si Scottie y una loba
tuvieran un bebé... ".
1715
01:43:00,041 --> 01:43:01,041
¿Viste eso?
1716
01:43:01,083 --> 01:43:02,525
Igual que toda la ciudad.
1717
01:43:02,625 --> 01:43:04,025
Por suerte, en Filadelfia,
1718
01:43:04,125 --> 01:43:06,250
los fans de los deportes
son calmados y razonables.
1719
01:43:07,458 --> 01:43:09,208
¿Y qué haces aquí?
1720
01:43:10,083 --> 01:43:12,208
Tomaré un papel más activo.
1721
01:43:15,958 --> 01:43:18,691
¿Vin está dispuesto a compartir el trono?
1722
01:43:18,791 --> 01:43:19,802
No.
1723
01:43:20,291 --> 01:43:24,500
Provocó un desastre y necesito
un poco de ayuda para arreglarlo.
1724
01:43:26,291 --> 01:43:27,375
Eso me gusta.
1725
01:43:34,666 --> 01:43:36,541
Eso. Corre, corre, corre.
1726
01:43:37,208 --> 01:43:38,583
Anota.
1727
01:43:48,291 --> 01:43:51,666
CINCO MESES DESPUÉS.
1728
01:44:06,791 --> 01:44:09,691
Hola, pequeña. ¿Cómo va
el proyecto final de la escuela de cine?
1729
01:44:09,791 --> 01:44:12,733
Todo en orden.
Terminamos antes y veré el partido.
1730
01:44:12,833 --> 01:44:15,316
¿Verás voluntariamente
un partido de básquetbol?
1731
01:44:15,416 --> 01:44:17,025
Tenemos que ganar.
1732
01:44:17,125 --> 01:44:19,483
- Ya es hora.
- Sí. Ya voy, coach.
1733
01:44:19,583 --> 01:44:21,150
- Debo colgar.
- Suerte, te amo.
1734
01:44:21,250 --> 01:44:22,333
También te amo.
1735
01:44:23,916 --> 01:44:25,108
Lindo traje, Stan.
1736
01:44:25,208 --> 01:44:27,400
Quería parecerme a ti, Doc.
1737
01:44:27,500 --> 01:44:30,691
- ¿Crees que funciona?
- No estoy cerca, tranquilo.
1738
01:44:30,791 --> 01:44:32,833
Bien, caballeros.
1739
01:44:33,500 --> 01:44:34,511
Perfecto.
1740
01:45:27,583 --> 01:45:28,666
Oiga, coach.
1741
01:45:30,958 --> 01:45:33,400
¿Veintidós? Ya te vi.
1742
01:45:33,500 --> 01:45:36,191
Cuando los derrotemos,
debería intentar en el soccer.
1743
01:45:36,291 --> 01:45:37,358
- ¿Soccer?
- Sí.
1744
01:45:37,458 --> 01:45:40,166
De acuerdo, me mudaré a España
y me acostaré con tu madre.
1745
01:45:42,791 --> 01:45:44,275
Eso ya no funciona.
1746
01:45:44,375 --> 01:45:45,900
Creí que te iba a distraer.
1747
01:45:46,000 --> 01:45:47,733
De acuerdo. Me da gusto verte, hijo.
1748
01:45:47,833 --> 01:45:48,941
JAMÁS TE RINDAS.
1749
01:45:49,041 --> 01:45:51,483
Sé agresivo hoy. Con fuerza, ¿de acuerdo?
1750
01:45:51,583 --> 01:45:53,250
No le digas a nadie que te apoyo.
1751
01:46:00,958 --> 01:46:04,150
Este no falla. No falla.
1752
01:46:04,250 --> 01:46:07,441
Chicos, vengan aquí.
La primera jugada es V4.
1753
01:46:07,541 --> 01:46:09,150
Vamos a organizar un bloqueo.
1754
01:46:09,250 --> 01:46:13,025
Tyrese, si llegas a la esquina, lanza.
Si no, pase a Tobías.
1755
01:46:13,125 --> 01:46:14,900
Él estará despejado, ¿de acuerdo?
1756
01:46:15,000 --> 01:46:17,525
- A ganar, equipo.
- Muy bien. "Juntos" a las tres.
1757
01:46:17,625 --> 01:46:18,941
- Un, dos, tres.
- ¡Juntos!
1758
01:46:19,041 --> 01:46:20,052
T.
1759
01:46:20,375 --> 01:46:23,400
El 22, cuando va a la derecha,
quiere llegar al aro.
1760
01:46:23,500 --> 01:46:25,483
Si va a la izquierda,
quiere hacer un stepback.
1761
01:46:25,583 --> 01:46:26,608
Entendido, coach.
1762
01:46:26,708 --> 01:46:29,333
- Listo para el segundo round.
- Pon atención.
1763
01:46:37,500 --> 01:46:40,150
Démosles una cálida bienvenida...
1764
01:46:40,250 --> 01:46:45,275
¡a los Philadelphia 76ers!
1765
01:46:45,375 --> 01:46:48,483
Hernangómez toma velocidad.
Reed va al paso.
1766
01:46:48,583 --> 01:46:52,083
- Buen porcentaje.
- Juancho sigue en racha.
1767
01:46:59,083 --> 01:47:03,191
Maxey en la línea de base...
¡Y encesta de espalda!
1768
01:47:03,291 --> 01:47:05,875
Hablando de hacer que se vea fácil...
1769
01:47:09,000 --> 01:47:11,541
El maestro del robo, Matisse Thybulle.
1770
01:47:12,875 --> 01:47:16,958
Una pequeña actividad extraescolar
luego del fallo...
1771
01:47:17,791 --> 01:47:20,916
- Se calienta el ambiente.
- Está que arde.
1772
01:47:26,500 --> 01:47:30,233
¡Anthony Edwards,
y el momento en que encesta!
1773
01:47:30,333 --> 01:47:34,316
Smith busca triples
y está en racha. ¡Entró!
1774
01:47:34,416 --> 01:47:37,358
Y empata el partido. Kenny Smith...
1775
01:47:37,458 --> 01:47:40,191
Pienso en el Doctor.
Sí, lo tiene. Ahí viene.
1776
01:47:40,291 --> 01:47:42,775
¡Vaya jugada del Doctor!
1777
01:47:42,875 --> 01:47:44,958
Nowitzki encara a Bowen.
1778
01:47:45,541 --> 01:47:47,025
¡Y comete una falta!
1779
01:47:47,125 --> 01:47:48,775
Nowitzki hará el tiro libre.
1780
01:47:48,875 --> 01:47:52,400
- Marjanovic...
- Al estilo Globetrotters.
1781
01:47:52,500 --> 01:47:53,733
Fue gracioso.
1782
01:47:53,833 --> 01:47:57,191
¡Iverson! ¡Es el mejor!
1783
01:47:57,291 --> 01:48:00,416
Escuchen al público mientras Al celebra.
1784
01:48:01,416 --> 01:48:02,858
Shaquille O'Neal.
1785
01:48:02,958 --> 01:48:05,650
¡El Ataque Shaq!
¡Agárrense del techo!
1786
01:48:05,750 --> 01:48:07,583
Nunca vi algo así.
1787
01:48:08,125 --> 01:48:09,191
¡Barkley!
1788
01:48:09,291 --> 01:48:12,316
Lleva 47, dos menos
que su récord de playoffs.
1789
01:48:12,416 --> 01:48:15,775
Hará falta la magia de Luka
para salvar la posesión.
1790
01:48:15,875 --> 01:48:17,166
¡Y anota!
1791
01:48:18,750 --> 01:48:20,900
¡Wagner! ¡Vaya!
1792
01:48:21,000 --> 01:48:24,858
Madre mía,
qué canasta de Mark Jackson.
1793
01:48:24,958 --> 01:48:27,525
Kyle gira, maniobra y anota.
1794
01:48:27,625 --> 01:48:29,441
- Kyle Lowry...
- ¡Lo hizo!
1795
01:48:29,541 --> 01:48:32,108
Trae penetra y anota.
1796
01:48:32,208 --> 01:48:33,816
¡Bingo! ¡Trae Young!
1797
01:48:33,916 --> 01:48:37,566
¡Eso fue increíble!
¡Aaron Gordon, tú ganas!
1798
01:48:37,666 --> 01:48:39,858
Jordan Clarkson, cielos.
1799
01:48:39,958 --> 01:48:42,750
Se rompió el tobillo.
Tiro difícil, se lo concedieron.
1800
01:48:44,083 --> 01:48:48,316
Llega hasta el aro.
¡Khris Middleton de una!
1801
01:48:48,416 --> 01:48:49,583
Vaya.
1802
01:48:50,708 --> 01:48:52,566
¡Calderón!
1803
01:48:52,666 --> 01:48:56,733
Es muerte súbita.
Primera canasta del segundo tiempo.
1804
01:48:56,833 --> 01:48:58,500
¡Lo hizo!
1805
01:48:59,541 --> 01:49:01,500
¡McKie, un doble!
1806
01:49:03,541 --> 01:49:05,275
Un amague de James.
1807
01:49:05,375 --> 01:49:07,000
¡Increíble!
1808
01:49:25,166 --> 01:49:28,166
Y el público se pone de pie.
1809
01:49:29,083 --> 01:49:31,525
Demps logra la canasta.
1810
01:49:31,625 --> 01:49:35,066
Otra canasta de tres puntos.
Ya lleva tres.
1811
01:49:35,166 --> 01:49:36,791
Al dueño le gustó.