1 00:00:31,291 --> 00:00:33,833 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:54,333 --> 00:00:57,291 ¿Me llevan a ver básquetbol o una pelea de gallos? 3 00:00:57,791 --> 00:01:01,291 - Hacemos de todo. - De acuerdo. 4 00:01:21,333 --> 00:01:22,375 Grandote. 5 00:01:24,583 --> 00:01:25,775 Aquí viene. 6 00:01:25,875 --> 00:01:27,958 ¿Nos quitamos? Va a caernos encima. 7 00:01:32,375 --> 00:01:33,816 ¿Qué cosa fue lo que dijo? 8 00:01:33,916 --> 00:01:35,108 Quiere estar en la NBA. 9 00:01:35,208 --> 00:01:36,875 Sí. Para eso vine. 10 00:01:37,458 --> 00:01:38,858 Dile que fue impresionante. 11 00:01:38,958 --> 00:01:41,650 Es un hombresote que hace tiros. 12 00:01:41,750 --> 00:01:44,666 Podría estar en la rotación. 13 00:01:46,583 --> 00:01:51,066 Y sería imparable, sería como un motor, pero... 14 00:01:51,166 --> 00:01:53,983 tengo que hacer una pregunta. 15 00:01:54,083 --> 00:01:57,608 Dice aquí, en mi archivo, que tienes 22 años. 16 00:01:57,708 --> 00:01:59,483 - Sí. - Sí. 17 00:01:59,583 --> 00:02:01,275 ¿Eso es cierto? ¿Tienes 22 años? 18 00:02:01,375 --> 00:02:02,608 Sí, tengo 22 años. 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,858 Pregunto esto porque... ¿Él sí me entiende? 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,983 - Sí. - ¿Sí entiendes lo que voy a decir? 21 00:02:07,083 --> 00:02:11,816 Porque no puedes estar en el draft si tienes más de 22 y eres extranjero. 22 00:02:11,916 --> 00:02:13,500 ¿Tienes acta de nacimiento? 23 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 Hubo un incendio. 24 00:02:17,416 --> 00:02:19,108 De acuerdo. ¿Quién es él? 25 00:02:19,208 --> 00:02:20,208 Es mi hijo. 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,708 - ¿Tu hijo? - Sí. 27 00:02:23,500 --> 00:02:24,650 ¿Qué edad tiene? 28 00:02:24,750 --> 00:02:26,000 Tiene diez años. 29 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 ¿Tiene diez años? De acuerdo. De acuerdo... 30 00:02:56,250 --> 00:02:57,941 ¿Qué pasó en la defensa? 31 00:02:58,041 --> 00:03:00,233 ¿Fumaste un poco antes del partido? 32 00:03:00,333 --> 00:03:01,983 Sí, un poco, de acuerdo. 33 00:03:02,083 --> 00:03:04,708 La NBA quiere un defensa, ¿sabías eso? 34 00:03:05,416 --> 00:03:06,541 Entiendo, de acuerdo. 35 00:03:37,083 --> 00:03:38,441 Hola, belleza. 36 00:03:38,541 --> 00:03:40,525 - ¿Dónde estás? - Estoy en Grecia. 37 00:03:40,625 --> 00:03:43,650 Disfruto de la cocina local. Muy rica. 38 00:03:43,750 --> 00:03:45,941 Mi amor, te va a dar un infarto. 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,441 Sí, esa es la idea. 40 00:03:47,541 --> 00:03:49,375 Te amo, nos vemos pronto. 41 00:03:58,041 --> 00:03:59,275 Hola, pequeña. 42 00:03:59,375 --> 00:04:01,358 Pa, cuando te dije que no entendía geometría, 43 00:04:01,458 --> 00:04:03,378 no era para que le enviaras un correo al maestro. 44 00:04:03,458 --> 00:04:04,500 Qué oso. 45 00:04:13,750 --> 00:04:16,041 ¿Tú también quieres jugar básquetbol? 46 00:04:23,875 --> 00:04:26,750 ¿Sabes cuántos reclutadores han venido a ver a Haas? 47 00:04:27,333 --> 00:04:30,108 Pero nos encantaría que jugara con los Sixers. 48 00:04:30,208 --> 00:04:33,458 Embiid, Harris, Haas. 49 00:04:36,541 --> 00:04:37,666 Una dinastía, ¿no? 50 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 Eso suena tentador, claro. 51 00:04:55,500 --> 00:04:58,191 La hora local es 7:42 a. M., 52 00:04:58,291 --> 00:05:01,333 y para quienes regresan a casa en Filadelfia, bienvenidos. 53 00:05:28,000 --> 00:05:29,983 - Hola, Stanley. - Hola, chicos. 54 00:05:30,083 --> 00:05:31,525 Qué gusto verlos. 55 00:05:31,625 --> 00:05:35,316 - ¿En serio? ¿Adónde y con quién? - Sí. Por favor, papá. 56 00:05:35,416 --> 00:05:37,941 - ¿No sales con nadie? - Jamás te diría con quién salgo. 57 00:05:38,041 --> 00:05:39,816 - Un segundo. - Muy bien. 58 00:05:39,916 --> 00:05:42,150 - Sí. - Hola. ¿Cansado? 59 00:05:42,250 --> 00:05:43,733 Son los ojos rojos. 60 00:05:43,833 --> 00:05:46,025 ¿Qué tal el Michael Jordan alemán? 61 00:05:46,125 --> 00:05:48,775 Pues, estoy a punto de contarles. ¿No te quedas? 62 00:05:48,875 --> 00:05:51,833 No, tengo una llamada con Adam Silver. No te gustó el niño, ¿no? 63 00:05:53,333 --> 00:05:56,983 ¡No! Suerte, Sugerman. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,191 No me dejes. 65 00:05:59,291 --> 00:06:01,083 Ya, adiós. 66 00:06:02,166 --> 00:06:05,650 Anota cada vez que tira, nadie puede cubrirlo. 67 00:06:05,750 --> 00:06:08,316 Su porcentaje de tiros es el mismo que el de Steph en Davidson. 68 00:06:08,416 --> 00:06:10,191 Por favor, estás exagerando. 69 00:06:10,291 --> 00:06:11,483 Son las estadísticas. 70 00:06:11,583 --> 00:06:13,566 A Doc le gustará que este niño pase. 71 00:06:13,666 --> 00:06:16,025 ¿Ya lo has visto pasar? Jamás he visto que pase. 72 00:06:16,125 --> 00:06:19,025 Juega con puro tronco, así que tiene que tirar para ganar. 73 00:06:19,125 --> 00:06:20,233 Aquí se va a adaptar. 74 00:06:20,333 --> 00:06:22,093 Hicimos el modelo, cumple con los requisitos. 75 00:06:22,125 --> 00:06:24,191 En tres años, podrá ser un All-Star. 76 00:06:24,291 --> 00:06:26,566 Rex, ¿quieres ganar ahora o en tres años? 77 00:06:26,666 --> 00:06:28,525 - Quiero ganar ahora. - Claro. 78 00:06:28,625 --> 00:06:31,233 En la ofensiva, me gusta mucho, pero no creo que Doc... 79 00:06:31,333 --> 00:06:33,125 ¿Y qué no te gusta, Stanley? 80 00:06:33,708 --> 00:06:35,816 Berlín pierde seguido. 81 00:06:35,916 --> 00:06:38,316 En tres partidos que él no fue, ellos ganaron. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,608 Están mejor cuando está en la banca. 83 00:06:40,708 --> 00:06:42,608 ¿Revisaron las estadísticas de eficiencia? 84 00:06:42,708 --> 00:06:45,066 - Las tengo aquí, Stan. - Gracias. 85 00:06:45,166 --> 00:06:48,150 Todos en Alemania dicen que él será el siguiente Dirk. 86 00:06:48,250 --> 00:06:51,150 Dirk no salía del gimnasio, este llega tarde al calentamiento. 87 00:06:51,250 --> 00:06:53,233 El niño defiende las cinco posiciones. 88 00:06:53,333 --> 00:06:56,608 Físicamente es capaz de hacerlo, pero se aburre en la cancha. 89 00:06:56,708 --> 00:06:59,108 Fui a Alemania cuatro veces estos dos meses 90 00:06:59,208 --> 00:07:01,150 y nunca lo vi hacer un tercer esfuerzo. 91 00:07:01,250 --> 00:07:03,025 Se tarda en las rotaciones, 92 00:07:03,125 --> 00:07:05,566 se pelea con los árbitros y se queja de su equipo. 93 00:07:05,666 --> 00:07:08,025 Pelea porque le interesa, sólo quiere ganar. 94 00:07:08,125 --> 00:07:09,775 Todos vimos el video. 95 00:07:09,875 --> 00:07:12,691 ¿Te refieres a los éxitos que su mamá grabó? 96 00:07:12,791 --> 00:07:15,458 ¿Igual que Bargnani y el video que trataste de vender? 97 00:07:16,833 --> 00:07:18,650 - Eso sigue fresco. - Mierda. 98 00:07:18,750 --> 00:07:20,941 Escúchame, papá. Tiene 19 años, 99 00:07:21,041 --> 00:07:23,316 mide dos metros con un rango de diez metros 100 00:07:23,416 --> 00:07:24,958 y tiene una gran destreza. 101 00:07:25,833 --> 00:07:28,316 Si llego a verlo con la camiseta de otro equipo, 102 00:07:28,416 --> 00:07:29,858 a alguien voy a matar. 103 00:07:29,958 --> 00:07:31,000 Claro. 104 00:07:31,583 --> 00:07:32,594 Sí. 105 00:07:38,458 --> 00:07:39,469 Genial. 106 00:07:51,625 --> 00:07:53,500 - ¿Sí, señor? - Sube. 107 00:07:56,958 --> 00:08:00,375 No voy a reclutar a Haas. 108 00:08:01,250 --> 00:08:02,941 Su hijo dijo que mataría. 109 00:08:03,041 --> 00:08:04,708 Sí, seguro a ti. 110 00:08:05,208 --> 00:08:07,233 No debiste ceder de esa forma. 111 00:08:07,333 --> 00:08:09,733 No, no, no. La verdad, yo no cedí. 112 00:08:09,833 --> 00:08:12,066 Sólo quería evitar que se perdiera el tiempo. 113 00:08:12,166 --> 00:08:16,150 Me acuerdo cuando estábamos en Temple, en el segundo juego de la temporada. 114 00:08:16,250 --> 00:08:18,316 Jugábamos contra St. Joe, 115 00:08:18,416 --> 00:08:22,025 y un sujeto lesionó a Leon en la rodilla. 116 00:08:22,125 --> 00:08:24,816 Marlon Daly. No puedo creer que todavía se acuerde. 117 00:08:24,916 --> 00:08:27,691 Recuerdo que tú lo mandaste a la segunda fila 118 00:08:27,791 --> 00:08:31,441 y tuvieron que frenarte para que no pelearas con todo el equipo. 119 00:08:31,541 --> 00:08:35,791 Por eso te traje conmigo, porque no aceptas la mierda de nadie. 120 00:08:37,166 --> 00:08:39,525 Rex, tiene razón. 121 00:08:39,625 --> 00:08:43,625 Yo debí presionar más, perdón. No pasará otra vez. 122 00:08:44,208 --> 00:08:45,291 Claro que no. 123 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 Carl, entra por atrás, por favor. 124 00:08:56,625 --> 00:09:00,191 Después de comprar el equipo, antes de que llegaras, 125 00:09:00,291 --> 00:09:03,108 le di esta oficina a mi tío, Connie. 126 00:09:03,208 --> 00:09:06,483 Él me ayudaba con todo, siempre trabajaba. 127 00:09:06,583 --> 00:09:08,150 ASISTENTE DE ENTRENADOR. 128 00:09:08,250 --> 00:09:10,875 Perdón por no haberlo hecho antes. 129 00:09:11,875 --> 00:09:14,833 Sé que no es la banca, pero está detrás de la banca. 130 00:09:17,833 --> 00:09:19,500 ¿Qué te parece? 131 00:09:20,416 --> 00:09:23,666 No puedo creer que metiera a su tío en este armario. 132 00:09:27,291 --> 00:09:28,333 Gracias. 133 00:09:29,500 --> 00:09:32,416 Siento que esperé toda mi vida para ser entrenador. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,011 Ven aquí. 135 00:09:34,375 --> 00:09:35,500 Ven. 136 00:09:40,666 --> 00:09:42,608 Jamás te rindas. 137 00:09:42,708 --> 00:09:44,000 Sí, señor. 138 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 No lo haré. 139 00:09:47,583 --> 00:09:48,594 Sí. 140 00:09:54,208 --> 00:09:56,650 Qué hermoso pastel. Mira esas moras. 141 00:09:56,750 --> 00:09:58,916 Tienes que alejarte para que vean todo el pastel. 142 00:09:59,625 --> 00:10:02,650 - Ma, nadie le pone filtros a la comida. - Yo quiero una rebanada. 143 00:10:02,750 --> 00:10:04,441 Creo que te comiste varias. 144 00:10:04,541 --> 00:10:07,608 Qué agradable bienvenida. 145 00:10:07,708 --> 00:10:09,358 Yo también las extrañé. 146 00:10:09,458 --> 00:10:11,566 - Bienvenido, bienvenido. - Hola, cariño. 147 00:10:11,666 --> 00:10:15,316 No de lado, ¿por qué de lado? A ver, ¿cuándo dejaste de abrazarme? 148 00:10:15,416 --> 00:10:18,400 Cariño, debes ser más cuidadoso. Tu pequeña ya tiene senos. 149 00:10:18,500 --> 00:10:21,400 - Eso es asqueroso. - Sí, yo no quiero saber de eso. 150 00:10:21,500 --> 00:10:25,566 Pa, ¿puedo ir al cementerio en la noche? Pasarán Evil Dead. 151 00:10:25,666 --> 00:10:27,983 ¿Evil Dead? Me encanta esa película, claro. 152 00:10:28,083 --> 00:10:30,191 - No, no irá. - No, no irás. 153 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 ¿Y por qué no? 154 00:10:31,333 --> 00:10:33,733 Porque no terminó su presentación de la Ley de Asentamientos. 155 00:10:33,791 --> 00:10:35,400 ¿No terminaste? ¿Por qué no? 156 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 No sé. 157 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 A ver, haremos esto... 158 00:10:39,208 --> 00:10:41,066 Puedes ir a ver la película. 159 00:10:41,166 --> 00:10:42,858 No, no, no. 160 00:10:42,958 --> 00:10:46,233 Pero todo el fin de semana estarás pegada al libro de historia, 161 00:10:46,333 --> 00:10:49,066 y el domingo, quiero que me hables de la ley. ¿Trato? 162 00:10:49,166 --> 00:10:50,858 - Está bien. - ¿En serio? 163 00:10:50,958 --> 00:10:53,191 - Hecho. Te quiero. - Gracias. Yo igual. 164 00:10:53,291 --> 00:10:55,233 - ¿Ya me das un abrazo? ¿No? - No. 165 00:10:55,333 --> 00:10:57,191 ¿Por qué hiciste eso? 166 00:10:57,291 --> 00:11:00,900 Porque, la verdad, me dio gusto que estuviera emocionada por algo 167 00:11:01,000 --> 00:11:04,025 y, siendo honesto, yo quería pasar la noche contigo. 168 00:11:04,125 --> 00:11:07,858 ¿Crees que vas a recibir amor después del numerito que acabas de hacer? 169 00:11:07,958 --> 00:11:09,316 Ni lo sueñes. 170 00:11:09,416 --> 00:11:10,983 Tengo buenas noticias, 171 00:11:11,083 --> 00:11:13,816 y tal vez te vuelva a caer bien cuando las oigas. 172 00:11:13,916 --> 00:11:14,816 Estás mirando... 173 00:11:14,916 --> 00:11:18,108 bueno, no lo estás mirando, pero lo estás oyendo, 174 00:11:18,208 --> 00:11:21,208 al nuevo asistente de entrenador... 175 00:11:22,375 --> 00:11:25,708 de los Philadelphia 76ers. 176 00:11:32,500 --> 00:11:34,166 Gracias por todo. 177 00:11:38,625 --> 00:11:40,400 Stanley, Stanley... 178 00:11:40,500 --> 00:11:41,511 Sí. 179 00:11:41,958 --> 00:11:42,775 Sí. 180 00:11:42,875 --> 00:11:47,025 - ¡Asistente! ¡Asistente! - Lo hicimos. Lo hicimos. 181 00:11:47,125 --> 00:11:49,775 "No, quiero que lances. Levántate. 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,458 - ¡Ven para acá!". - Sí, así. 183 00:11:52,416 --> 00:11:54,900 Oye, ¿qué tal esto? 184 00:11:55,000 --> 00:11:58,983 Este video es viral otra vez: Dr. J encestando a sus 63. 185 00:11:59,083 --> 00:12:00,083 ¿No está loco? 186 00:12:00,125 --> 00:12:03,441 Sí, sólo que vas manejando. Guarda el teléfono. 187 00:12:03,541 --> 00:12:04,691 Sí, tienes razón. 188 00:12:04,791 --> 00:12:08,191 Sus saltos eran increíbles, no hay nadie como él. 189 00:12:08,291 --> 00:12:10,191 Te creo. 190 00:12:10,291 --> 00:12:12,541 - Está genial. - Sí. 191 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 ¿Cómo vas en la escuela? Cuéntame de eso. 192 00:12:16,250 --> 00:12:17,666 Está... 193 00:12:18,333 --> 00:12:19,358 Sí, todo bien. 194 00:12:19,458 --> 00:12:21,775 Con toda sinceridad, ¿qué piensas de la universidad? 195 00:12:21,875 --> 00:12:23,316 ¿Te gustaría ir a una? 196 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 Habías mencionado la escuela de cine. 197 00:12:26,083 --> 00:12:29,083 Muchos se postulan para la escuela de cine, no creo... 198 00:12:29,708 --> 00:12:31,441 que alguien me elija. 199 00:12:31,541 --> 00:12:35,483 No me preocupan los otros niños, me preocupas tú. 200 00:12:35,583 --> 00:12:38,358 Eres tú contra ti, mi amor. Si lo quieres, lo logras. 201 00:12:38,458 --> 00:12:40,358 Pero debe ser algo que ames. 202 00:12:40,458 --> 00:12:42,400 ¿Tú amas estar lejos de casa siempre? 203 00:12:42,500 --> 00:12:44,833 ¿Eso es lo que entendiste de esto? 204 00:12:45,416 --> 00:12:47,983 Claro que no me gusta estar lejos de casa, 205 00:12:48,083 --> 00:12:51,275 pero, ahora que seré entrenador, estaré cerca más tiempo. 206 00:12:51,375 --> 00:12:53,375 Subiremos tus calificaciones juntos. 207 00:12:55,500 --> 00:12:56,983 - Te amo. - ¿Ya te vas? Te amo. 208 00:12:57,083 --> 00:12:58,500 Diviértete con tus amigas. 209 00:12:59,125 --> 00:13:01,858 Hola. ¡Qué emoción! 210 00:13:01,958 --> 00:13:02,775 Hola. 211 00:13:02,875 --> 00:13:05,083 No las abrazas de lado. ¿Eso sólo es para mí? 212 00:13:05,958 --> 00:13:07,525 - Me encanta. - Vámonos. 213 00:13:07,625 --> 00:13:10,650 Niñas, las conozco desde el kínder, ¿no saben decir hola? 214 00:13:10,750 --> 00:13:11,958 Adiós, pa. 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,583 ¡Sí! 216 00:13:21,041 --> 00:13:23,400 Buenas noches, habla Anthony Gargano, 217 00:13:23,500 --> 00:13:25,275 y tengo noticias. 218 00:13:25,375 --> 00:13:27,916 Es algo realmente triste, acabo de confirmarlo. 219 00:13:28,458 --> 00:13:30,316 Ni siquiera quiero decirlo, 220 00:13:30,416 --> 00:13:32,083 pero Rex Merrick, 221 00:13:32,583 --> 00:13:35,441 nuestro muy querido Rex, dueño de los Sixers, 222 00:13:35,541 --> 00:13:37,441 falleció esta noche. 223 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 No sé qué decir. 224 00:13:39,833 --> 00:13:42,750 Él era uno de los más grandes. 225 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Él era uno de los nuestros. 226 00:13:46,500 --> 00:13:49,916 Creció entre la pobreza, en Altoona, Pensilvania. 227 00:13:50,750 --> 00:13:53,833 Era igual a todos los demás en esta ciudad. 228 00:13:54,375 --> 00:13:57,233 Logró amasar una gran fortuna, 229 00:13:57,333 --> 00:14:00,583 pero jamás se distanció de nosotros. 230 00:14:01,416 --> 00:14:05,708 Es por esta razón que perdimos a uno de los grandes hoy. 231 00:14:06,333 --> 00:14:09,500 Así que, Rex, esto es para ti. 232 00:14:12,416 --> 00:14:14,816 Hola, no estoy disponible ahora. 233 00:14:14,916 --> 00:14:17,791 Deja un mensaje y te responderé cuando pueda. 234 00:14:29,458 --> 00:14:31,583 Nadie lo vio venir, fue inesperado. 235 00:14:38,041 --> 00:14:39,691 Sí, claro. Entiendo. 236 00:14:39,791 --> 00:14:41,816 - Leon. - Hola. 237 00:14:41,916 --> 00:14:42,775 Julius. 238 00:14:42,875 --> 00:14:45,775 Oye, Rex te amaba de verdad. 239 00:14:45,875 --> 00:14:46,875 Gracias. 240 00:14:46,916 --> 00:14:49,733 No puedo creerlo, acabo de enseñarle a mi hija 241 00:14:49,833 --> 00:14:52,233 un video de ti encestando, 242 00:14:52,333 --> 00:14:54,691 y eso me trajo muchos buenos recuerdos. 243 00:14:54,791 --> 00:14:57,900 - No deben olvidarlo, ¿no, Stanley? - Eso nunca. No, no. 244 00:14:58,000 --> 00:14:59,858 Dejaré que ustedes ser pongan al día. 245 00:14:59,958 --> 00:15:01,775 Muy bien. Cuídate, gracias. 246 00:15:01,875 --> 00:15:04,066 Hola. El traje fue un buen toque. 247 00:15:04,166 --> 00:15:06,775 Sí. Leon, todavía no lo creo. 248 00:15:06,875 --> 00:15:08,691 Si necesitas algo, llámame. 249 00:15:08,791 --> 00:15:11,608 Sí, amigo. Debo hacer las rondas, pero lo aprecio. 250 00:15:11,708 --> 00:15:12,983 - Gracias. - Te quiero. 251 00:15:13,083 --> 00:15:15,250 - Yo también. - Hablamos pronto, Veintidós. 252 00:15:18,625 --> 00:15:21,775 Trato de pensar en algo que decirte además de "lo siento". 253 00:15:21,875 --> 00:15:23,416 Sé que eso no es suficiente. 254 00:15:25,291 --> 00:15:28,066 Escuché que te mudarás a la banca, 255 00:15:28,166 --> 00:15:29,833 a la oficina del tío Connie. 256 00:15:30,416 --> 00:15:32,316 Papá estaba emocionado por ti. 257 00:15:32,416 --> 00:15:34,483 "Falta una chispa, Katherine". 258 00:15:34,583 --> 00:15:36,666 Qué mal. Tu padre... 259 00:15:37,166 --> 00:15:39,150 Él me lo mencionó hace años, 260 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 pero con mi pasado, yo... 261 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 pensé que preferiría olvidarlo. 262 00:15:44,541 --> 00:15:46,458 Jamás se olvidó de ti, Sugerman. 263 00:15:49,916 --> 00:15:53,333 Mi hermano va a encargarse del equipo. 264 00:15:54,083 --> 00:15:55,191 ¿Nos abandonas, Kat? 265 00:15:55,291 --> 00:15:58,941 No. Conservaré mi lugar en el comité, pero Vin se encargará del negocio. 266 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 - Por tu papá. - Por Rex. 267 00:16:03,583 --> 00:16:05,025 Él quiere esto. 268 00:16:05,125 --> 00:16:07,525 Sí, creo que la escribió Silver en persona. 269 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 Sí, hacía que todos se emocionaran. 270 00:16:10,875 --> 00:16:13,708 TRES MESES DESPUÉS. 271 00:16:18,250 --> 00:16:20,608 Rápido, rápido, muévanse, ya, ya, ya. 272 00:16:20,708 --> 00:16:24,400 Sí, eso es, Haas, que trabaje. Es muy fácil, Haas, muy fácil. 273 00:16:24,500 --> 00:16:26,358 Muévete, Haas. 274 00:16:26,458 --> 00:16:28,191 No, no puedes estirar el brazo así. 275 00:16:28,291 --> 00:16:30,441 Pon el antebrazo en la espalda de Tyrese. 276 00:16:30,541 --> 00:16:33,608 Y presiona justo ahí, ¿sí? Tú decide adónde quieres que vaya. 277 00:16:33,708 --> 00:16:35,525 - Como Jrue Holiday. - Sí, exacto. 278 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Sácalo de su zona de confort. 279 00:16:38,458 --> 00:16:41,191 ¿Qué? No te entendí nada. Dime que dormiste bien anoche. 280 00:16:41,291 --> 00:16:44,025 - Tienes que despertar. ¡Eso! - Otra vez. 281 00:16:44,125 --> 00:16:44,983 - ¿Listos? - De acuerdo. 282 00:16:45,083 --> 00:16:47,775 - Eso es, Haas, haz que trabaje. - No dejes que tire. 283 00:16:47,875 --> 00:16:49,208 ¡No dejes que tire! 284 00:16:50,250 --> 00:16:51,650 Oye, sólo concéntrate. 285 00:16:51,750 --> 00:16:53,608 - Otra vez. - Haas, de nuevo. 286 00:16:53,708 --> 00:16:55,941 Oye, Stan. ¿Tienes un minuto? 287 00:16:56,041 --> 00:16:57,566 ¿Me quieres ahora? 288 00:16:57,666 --> 00:16:59,041 - Sí. - Bien. 289 00:17:09,458 --> 00:17:10,583 ¿Y el niño cómo va? 290 00:17:11,375 --> 00:17:15,166 Estamos trabajando. Él es joven, pero lo lograremos. 291 00:17:16,625 --> 00:17:17,816 Metí la pata. 292 00:17:17,916 --> 00:17:20,400 - No debí reclutar a Haas. - No, yo no diría eso. 293 00:17:20,500 --> 00:17:21,775 En mi cara. 294 00:17:21,875 --> 00:17:23,708 Te lo diría en la cara. 295 00:17:24,958 --> 00:17:27,483 Mi padre siempre apreció tu honestidad. 296 00:17:27,583 --> 00:17:29,291 Estoy trabajando en eso, en serio. 297 00:17:30,500 --> 00:17:31,316 Genial. 298 00:17:31,416 --> 00:17:32,483 Tengo un trabajo, 299 00:17:32,583 --> 00:17:35,191 que es maximizar las oportunidades de este equipo 300 00:17:35,291 --> 00:17:38,250 para ganar un campeonato de la NBA cómo sea necesario. 301 00:17:38,791 --> 00:17:40,483 A la mierda los detractores, ¿no? 302 00:17:40,583 --> 00:17:41,816 No te equivocas. 303 00:17:41,916 --> 00:17:43,650 Me encanta escuchar que lo digas. 304 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 Los picks de los Hawks son el siguiente año, y no podemos fallar. 305 00:17:47,500 --> 00:17:49,650 Ser campeón requiere sacrificios. 306 00:17:49,750 --> 00:17:52,291 Manu va a salir de la banca, está eso y estás tú. 307 00:17:52,875 --> 00:17:55,983 Eres un valioso... Entrenador. 308 00:17:56,083 --> 00:17:58,608 Eres indispensable como reclutador. 309 00:17:58,708 --> 00:18:01,958 Ya no quiero seguir viajando, yo jamás quise estar viajando. 310 00:18:05,791 --> 00:18:07,166 Nadie te preguntó. 311 00:18:09,791 --> 00:18:12,691 No he estado en casa para celebrar el cumpleaños de mi hija 312 00:18:12,791 --> 00:18:14,125 en nueve años, Vin. 313 00:18:17,416 --> 00:18:18,427 Stan... 314 00:18:19,500 --> 00:18:22,666 Si encuentras la pieza faltante, regresas a la banca de entrenamiento. 315 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 ¿Y qué vas a hacer, caramelo? 316 00:18:40,125 --> 00:18:41,566 ¿Qué puedo hacer? 317 00:18:41,666 --> 00:18:43,900 Llama a Vin ahora y dile: 318 00:18:44,000 --> 00:18:47,316 "Bésame el culo y a la mierda tus Hoteles de cinco estrellas". 319 00:18:47,416 --> 00:18:48,775 No lo necesitas. 320 00:18:48,875 --> 00:18:51,375 Es más complicado que eso. 321 00:18:52,375 --> 00:18:56,625 ¿Cómo es que una mujer tan hermosa tiene unos pies tan horribles? 322 00:18:58,041 --> 00:18:59,650 ¿Qué es esta cosa amarilla? 323 00:18:59,750 --> 00:19:01,400 Es un callo. 324 00:19:01,500 --> 00:19:04,041 Por el ejercicio. Deberías intentarlo. 325 00:19:05,791 --> 00:19:08,625 Y entonces, ¿abandonarás tu sueño? 326 00:19:10,125 --> 00:19:12,483 A los 50 y tantos no hay sueños. 327 00:19:12,583 --> 00:19:15,500 Hay pesadillas y eccema. 328 00:19:17,708 --> 00:19:22,191 Sólo había un sujeto que sabía de lo que yo era capaz, y murió. 329 00:19:22,291 --> 00:19:24,483 Bienvenidos a Mallorca, España. 330 00:19:24,583 --> 00:19:27,583 La temperatura local es de 30 grados centígrados. 331 00:19:31,083 --> 00:19:34,041 Oye, Doble Dos, oí que otra vez estás viajando. 332 00:19:34,625 --> 00:19:37,583 También estoy en España, con un cliente. Hay que desayunar. 333 00:19:38,916 --> 00:19:41,441 Mira la piscina, voltea. 334 00:19:41,541 --> 00:19:42,983 No puedo ver eso... 335 00:19:43,083 --> 00:19:45,858 - Sí puedes. - No, sólo conseguiría problemas. 336 00:19:45,958 --> 00:19:48,441 - Rápido, una mirada. Una y ya. - No, está bien. 337 00:19:48,541 --> 00:19:50,400 - Teresa me mataría... - ¿En serio? 338 00:19:50,500 --> 00:19:54,525 En serio, te lo juro. Una vez vi un maniquí de Victoria's Secret, 339 00:19:54,625 --> 00:19:55,636 y ella enfureció. 340 00:19:56,583 --> 00:19:58,566 Bueno, quería hablarte de algo. 341 00:19:58,666 --> 00:19:59,525 De acuerdo. 342 00:19:59,625 --> 00:20:01,608 ¿Por qué no te vuelves agente, como yo? 343 00:20:01,708 --> 00:20:04,400 Tengo un lugar y todos los socios aceptaron. 344 00:20:04,500 --> 00:20:07,500 ¿Para mí? Si hago eso, entonces... 345 00:20:08,125 --> 00:20:10,566 no podré crecer, quiero ser entrenador. 346 00:20:10,666 --> 00:20:12,833 ¿Y en Filadelfia hay lugar para crecer? 347 00:20:13,791 --> 00:20:15,941 Al menos sigo dentro de la liga. 348 00:20:16,041 --> 00:20:18,066 Vin fue a verme hace una semana. 349 00:20:18,166 --> 00:20:19,177 Habló de Zeke. 350 00:20:19,750 --> 00:20:22,150 ¿Habló de Zeke? Es talentoso, pero estamos fuera. 351 00:20:22,250 --> 00:20:25,750 Podría intercambiar. ¿Si cambia a Embiid por el de los King? 352 00:20:26,375 --> 00:20:29,525 ¿Ese idiota está pensando en intercambiar a Embiid? ¿Es verdad? 353 00:20:29,625 --> 00:20:31,650 Oye, nadie está a salvo. 354 00:20:31,750 --> 00:20:34,691 Y, además, Vin quiere dejar su marca en el equipo. 355 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 Piensa en mí oferta, Dos. 356 00:20:37,416 --> 00:20:40,066 Sí, sí, claro. Aprecio que quieras cuidarme. 357 00:20:40,166 --> 00:20:41,191 Siempre, amigo. 358 00:20:41,291 --> 00:20:43,733 Sólo hazme un favor. ¿Podrías ver esos senos? 359 00:20:43,833 --> 00:20:46,191 Acepto la culpa, sólo una mirada. 360 00:20:46,291 --> 00:20:47,302 Está bien. 361 00:20:49,250 --> 00:20:51,566 - Se ven igual a mis pechos. - Son iguales. 362 00:20:51,666 --> 00:20:53,316 De hecho, sí se parecen un poco. 363 00:20:53,416 --> 00:20:55,441 Estoy a dos sándwiches de tener esos pechos. 364 00:20:55,541 --> 00:20:56,666 Lo sabía. 365 00:21:00,208 --> 00:21:03,275 ¿Cuánto tiempo tiene que se recuperó de su lesión? 366 00:21:03,375 --> 00:21:06,150 La rodilla de Garza sigue hinchada. No va a jugar hoy. 367 00:21:06,250 --> 00:21:08,858 ¿Sigue hinchada y no va a jugar? Entonces, ¿qué hago aquí? 368 00:21:08,958 --> 00:21:10,525 ¿No hablarás con el entrenador? 369 00:21:10,625 --> 00:21:12,000 ¿Y qué va a decirme? 370 00:21:15,333 --> 00:21:17,500 ¿Algún lugar donde pueda ir a lanzar? 371 00:21:37,000 --> 00:21:38,041 ¡Apúrate! 372 00:21:39,666 --> 00:21:40,708 ¡Corre! 373 00:21:41,791 --> 00:21:43,291 ¡Ahí están! 374 00:22:12,083 --> 00:22:13,541 Ellos no pueden conmigo. 375 00:22:14,125 --> 00:22:15,541 ¡Vamos! 376 00:22:26,583 --> 00:22:28,958 ¡Vamos! Vamos, vamos. 377 00:22:35,750 --> 00:22:37,041 Quédate ahí. 378 00:22:45,916 --> 00:22:46,958 Yo entro. 379 00:22:47,916 --> 00:22:50,875 - Yo lo defiendo ahora. - ¿Y tú quién eres? ¡Nadie! 380 00:23:04,083 --> 00:23:05,500 ¡Vamos! 381 00:23:11,416 --> 00:23:12,775 ¿Qué? ¿Ya no quieres jugar? 382 00:23:12,875 --> 00:23:15,166 Están empatados. ¡El que anote gana! 383 00:23:20,666 --> 00:23:22,000 Ya, ahora es cuándo. 384 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 No puede ser. 385 00:23:34,125 --> 00:23:35,983 - ¿Cómo se llama el grandote? - No sé. 386 00:23:36,083 --> 00:23:37,094 ¿Ni idea? 387 00:23:40,083 --> 00:23:42,316 Ese bloqueo es ilegal. Esa bola estaba dentro. 388 00:23:42,416 --> 00:23:43,416 Dame mi dinero. 389 00:23:43,458 --> 00:23:45,458 - Es mi dinero, gané. - ¡No es tu dinero! 390 00:23:46,041 --> 00:23:48,608 ¿Dónde está el dinero? ¡Dame mi dinero! ¡Tú! 391 00:23:48,708 --> 00:23:50,650 - ¡Dame mi dinero! - ¿Cómo que tu dinero? 392 00:23:50,750 --> 00:23:52,150 ¿Tú qué te metes? 393 00:23:52,250 --> 00:23:53,858 ¡Quiero mi dinero! 394 00:23:53,958 --> 00:23:56,250 ¡Te voy a matar! ¡Imbécil! 395 00:24:01,208 --> 00:24:02,219 Estúpido. 396 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 ¿Tú qué miras? 397 00:24:04,333 --> 00:24:05,344 ¿A mí? 398 00:24:06,416 --> 00:24:08,750 - ¿No me conoces a mí? - Eres un don nadie. 399 00:24:09,375 --> 00:24:10,566 Tú eres mierda. 400 00:24:10,666 --> 00:24:12,500 Eres un payaso. 401 00:24:24,166 --> 00:24:27,858 Tramposo de mierda. Cometiste faltas todo el maldito juego. 402 00:24:27,958 --> 00:24:29,275 Tú y yo nada más ahora. 403 00:24:29,375 --> 00:24:31,400 - ¿Con esas botas? - Sí, sí. 404 00:24:31,500 --> 00:24:32,916 ¿Quién te crees? 405 00:24:35,125 --> 00:24:36,958 Apuesto 20 a tres tiros. 406 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 Tres tiros. A que no toca ni el aro. 407 00:24:41,000 --> 00:24:44,066 ¡No, no lo hagas! Ese tipo te está estafando. 408 00:24:44,166 --> 00:24:45,177 Tiene miedo. 409 00:24:46,583 --> 00:24:49,000 - Eres un mierda. - ¡Te voy a matar! 410 00:24:51,958 --> 00:24:53,833 ¡Dale! 411 00:24:54,625 --> 00:24:56,750 ¡Eso! 412 00:25:06,625 --> 00:25:07,666 Va uno. 413 00:25:17,000 --> 00:25:18,083 Joder. 414 00:25:32,000 --> 00:25:33,083 Eso es todo. 415 00:25:51,541 --> 00:25:53,041 ¡Oye, oye, oye! 416 00:25:56,875 --> 00:25:57,886 ¡Amigo! 417 00:26:02,333 --> 00:26:04,833 Joder. Mierda, mierda. 418 00:26:14,958 --> 00:26:17,666 No había corrido así en 30 años. 419 00:26:18,208 --> 00:26:20,833 No puedo hablar. Me falta el aire... 420 00:26:24,083 --> 00:26:25,094 Oye... 421 00:26:26,125 --> 00:26:28,208 Un momento, tengo una idea. 422 00:26:31,583 --> 00:26:34,108 ¿En serio eres un trabajador de la construcción 423 00:26:34,208 --> 00:26:36,316 o esa es parte de tus tareas? 424 00:26:36,416 --> 00:26:39,650 ¿Eres realmente un trabajador bien construido 425 00:26:39,750 --> 00:26:42,191 o todo eso es parte de tus tareas? 426 00:26:42,291 --> 00:26:45,441 Porque no podía quitarte los ojos de encima. 427 00:26:45,541 --> 00:26:47,650 Me emocioné tanto... 428 00:26:47,750 --> 00:26:50,191 Eres una fantasía para alguien como yo. 429 00:26:50,291 --> 00:26:52,941 No podía quitarte los ojos de encima. 430 00:26:53,041 --> 00:26:57,541 Estaba muy excitado. Eres una fantasía para alguien como yo. 431 00:26:59,250 --> 00:27:02,066 ¿Qué? ¿Qué está diciendo esta cosa? 432 00:27:02,166 --> 00:27:03,291 Oye, no... 433 00:27:04,250 --> 00:27:06,025 No sé qué entendiste, sólo... 434 00:27:06,125 --> 00:27:09,041 Sólo quiero decirte que eres un buen jugador de básquetbol. 435 00:27:55,625 --> 00:27:57,400 ¿Por qué me sigues, loco de mierda? 436 00:27:59,083 --> 00:28:00,275 ¿Entiendes lo que digo? 437 00:28:00,375 --> 00:28:04,608 Soy un reclutador de los Sixers. 438 00:28:04,708 --> 00:28:07,858 Conoces a los Sixers, ¿verdad? Iverson, Barkley... 439 00:28:07,958 --> 00:28:09,775 ¡Basta, Bo! ¿Quién es ese? 440 00:28:09,875 --> 00:28:12,525 - ¿Es su madre? Hola. - Creo que está borracho. 441 00:28:12,625 --> 00:28:15,483 Mi nombre es Stanley Sugerman. 442 00:28:15,583 --> 00:28:18,483 Yo soy un básquetbol scout. 443 00:28:18,583 --> 00:28:22,150 Trabajo en la NBA, 444 00:28:22,250 --> 00:28:25,441 y su hijo, su hijo es... 445 00:28:25,541 --> 00:28:27,525 es muy bueno, muy, muy bueno. 446 00:28:27,625 --> 00:28:29,941 Papá, ¿por qué habla así ese viejo? 447 00:28:30,041 --> 00:28:31,816 - Métanse adentro. - Me dijo viejo, ¿no? 448 00:28:31,916 --> 00:28:34,566 - Sí, estoy viejo, es gracioso. - Yo me encargo de él. 449 00:28:34,666 --> 00:28:36,983 ¿Es tu hija? Yo también tengo una. 450 00:28:37,083 --> 00:28:38,691 Es más grande y no me habla... 451 00:28:38,791 --> 00:28:41,150 Espera, espera. Tengo una idea. 452 00:28:41,250 --> 00:28:42,400 Por favor... 453 00:28:42,500 --> 00:28:45,483 Voy a llamar... No sé qué hora sea allá. 454 00:28:45,583 --> 00:28:47,791 Espero que responda. Por favor, responde. 455 00:28:48,291 --> 00:28:49,858 Por favor, por favor. 456 00:28:49,958 --> 00:28:51,441 Responde, responde. 457 00:28:51,541 --> 00:28:53,025 No puede ser. 458 00:28:53,125 --> 00:28:54,525 ¿Hola? 459 00:28:54,625 --> 00:28:58,650 Hola, Schnitzel, estoy en España. Hay alguien que quiero que conozcas. 460 00:28:58,750 --> 00:29:00,958 Es Dirk Nowitzki, ¿ves? 461 00:29:01,541 --> 00:29:03,816 ¿Cómo te va? ¿Qué tal la casa de retiro? 462 00:29:03,916 --> 00:29:05,483 ¿Todavía te dan pudín? 463 00:29:05,583 --> 00:29:07,958 ¿Quién eres? ¿Quién te dio este número? 464 00:29:08,625 --> 00:29:10,150 Sí, claro, me lo merezco. 465 00:29:10,250 --> 00:29:13,875 Niño, no sé quién seas, pero jamás había visto a este hombre. 466 00:29:14,500 --> 00:29:16,775 De acuerdo, detente, te está creyendo, Dirk. 467 00:29:16,875 --> 00:29:18,233 Por favor, ayúdame. 468 00:29:18,333 --> 00:29:20,525 Es un chiste. 469 00:29:20,625 --> 00:29:23,191 Es Stan, amigo, lo conozco. Es una leyenda. 470 00:29:23,291 --> 00:29:24,583 ¿Cómo te llamas, niño? 471 00:29:25,083 --> 00:29:26,441 Bo. Bo Cruz. 472 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 ¿Dónde juegas, Bo Cruz? 473 00:29:29,000 --> 00:29:31,275 No juego, trabajo en la construcción. 474 00:29:31,375 --> 00:29:33,733 Pues no por mucho, si Stan se fijó en ti. 475 00:29:33,833 --> 00:29:37,358 Es cierto, ¿ya me crees? Es mi amigo. Amigo. 476 00:29:37,458 --> 00:29:40,733 Te agradezco mucho, Dirk, y saluda a tu abuela por mí. 477 00:29:40,833 --> 00:29:42,150 Mi abuela murió. 478 00:29:42,250 --> 00:29:44,483 Es cierto, ya me habías dicho. Perdóname. 479 00:29:44,583 --> 00:29:46,900 ¡Ya dejen dormir! ¿Qué ruido es ese? 480 00:29:47,000 --> 00:29:50,775 Que te calles, Martita. No seas chismosa, hija, de verdad. 481 00:29:50,875 --> 00:29:52,750 - ¡Qué no son horas! - ¡Qué te calles! 482 00:29:58,041 --> 00:30:00,358 Hay 450 jugadores en la NBA 483 00:30:00,458 --> 00:30:02,400 y otros 100 esperando ser llamados. 484 00:30:02,500 --> 00:30:05,233 Mi trabajo es conocer a cada gran jugador del mundo. 485 00:30:05,333 --> 00:30:07,191 Soy bueno en mi trabajo. 486 00:30:07,291 --> 00:30:11,000 Jamás oí de ti, así que cuéntame tu historia desde el principio. 487 00:30:11,833 --> 00:30:13,066 Es muy fuerte desde bebé. 488 00:30:13,166 --> 00:30:14,525 Mamá, no. 489 00:30:14,625 --> 00:30:17,150 Está bien, dije desde el principio. Continúe. 490 00:30:17,250 --> 00:30:19,525 Era un niño muy dulce. 491 00:30:19,625 --> 00:30:21,400 Cuando tenía diez años, 492 00:30:21,500 --> 00:30:24,983 fue idea de su entrenador que jugara básquetbol. 493 00:30:25,083 --> 00:30:28,525 Pero los otros equipos querían que jugara fútbol. 494 00:30:28,625 --> 00:30:31,066 El entrenador era inteligente. 495 00:30:31,166 --> 00:30:32,983 El soccer es terrible. 496 00:30:33,083 --> 00:30:34,691 Pero en el básquetbol, 497 00:30:34,791 --> 00:30:38,275 jugaba con los niños grandes, y él era el más pequeño. 498 00:30:38,375 --> 00:30:41,400 Tenía gigantescas manos, todos se burlaban. 499 00:30:41,500 --> 00:30:47,000 Como en la película con el alíen ese y el niño. 500 00:30:47,583 --> 00:30:49,858 Phone home. 501 00:30:49,958 --> 00:30:50,775 E.T. 502 00:30:50,875 --> 00:30:53,525 Ese. Eran niños malos. 503 00:30:53,625 --> 00:30:55,125 Pero él... 504 00:30:55,625 --> 00:30:57,275 sí se veía como un alíen. 505 00:30:57,375 --> 00:30:58,191 Me imagino. 506 00:30:58,291 --> 00:31:00,900 Jugaba todos los días. 507 00:31:01,000 --> 00:31:02,333 Hasta que su padre... 508 00:31:02,958 --> 00:31:03,969 Bueno. 509 00:31:04,875 --> 00:31:07,250 Él ya se fue, ya no está presente. 510 00:31:07,875 --> 00:31:08,691 Lo siento. 511 00:31:08,791 --> 00:31:12,066 - Perder a tu papá a cualquier edad es... - No, no se murió. 512 00:31:12,166 --> 00:31:14,150 Se mudó a Portugal con una puta. 513 00:31:14,250 --> 00:31:15,816 Mamá, la niña. 514 00:31:15,916 --> 00:31:17,691 ¿Qué? Es cierto, ya sabe. 515 00:31:17,791 --> 00:31:19,583 Cuando su padre se fue... 516 00:31:21,125 --> 00:31:22,233 mi roble. 517 00:31:22,333 --> 00:31:24,525 ¿Roble? ¿Por qué le dice "roble"? 518 00:31:24,625 --> 00:31:27,608 Es mi gran soporte. 519 00:31:28,708 --> 00:31:32,208 Jugaba básquetbol todo el tiempo y nunca pensaba en su padre. 520 00:31:32,875 --> 00:31:36,983 Lo invitaron a un club en Estados Unidos cuando tenía 15 años, 521 00:31:37,083 --> 00:31:40,458 pero, antes de partir, la madre de Lucía... 522 00:31:41,125 --> 00:31:42,025 se embarazó. 523 00:31:42,125 --> 00:31:44,358 Se quedó aquí por Lucía. 524 00:31:44,458 --> 00:31:45,583 Entiendo. 525 00:31:48,500 --> 00:31:49,858 Haré un par de llamadas 526 00:31:49,958 --> 00:31:52,816 para ver cómo te va con jugadores de tu nivel mañana. 527 00:31:52,916 --> 00:31:54,275 Tengo trabajo. 528 00:31:54,375 --> 00:31:55,608 ¿Qué edad tienes? 529 00:31:55,708 --> 00:31:56,816 Veintidós. 530 00:31:56,916 --> 00:31:59,400 En básquet, son como años de perro. 531 00:31:59,500 --> 00:32:02,416 Si quieres hacer esto, entonces, tiene que ser ahora. 532 00:32:03,041 --> 00:32:06,066 ¿Y cuánto dinero va a pagarle? 533 00:32:06,166 --> 00:32:09,566 ¿Para ir a Philly? Tarifa profesional, el mínimo. 534 00:32:09,666 --> 00:32:13,066 Pero dijo que era excelente. Por eso se paga el máximo, ¿no? 535 00:32:13,166 --> 00:32:15,025 Sí, claro. 536 00:32:15,125 --> 00:32:18,708 En la NBA, un contrato de cualquier clase es el máximo, ¿no? 537 00:32:20,458 --> 00:32:22,275 ¿Y cuánto es el mínimo? 538 00:32:22,375 --> 00:32:23,441 Pues mire, 539 00:32:23,541 --> 00:32:25,958 el salario mínimo en la NBA son 900.000 dólares. 540 00:32:27,083 --> 00:32:28,275 Dirá que está enfermo. 541 00:32:28,375 --> 00:32:31,191 Muy bien. Te envío los detalles en la mañana. 542 00:32:31,291 --> 00:32:32,858 Un gran placer. 543 00:32:32,958 --> 00:32:35,583 Bo Cruz, me encanta el nombre. 544 00:32:38,375 --> 00:32:40,733 - Con mi altura cambia. - Yo sí voy a llegar. 545 00:32:40,833 --> 00:32:42,500 - Voy, ¿no? - ¿Sí llegas? 546 00:32:45,500 --> 00:32:48,191 ¿Todo bien, Stanley? Te ves nervioso. 547 00:32:48,291 --> 00:32:50,983 Sin nervios, sólo estoy muy emocionado, coach. 548 00:32:51,083 --> 00:32:52,916 ¿A qué hora viene tu muchacho? 549 00:32:53,416 --> 00:32:55,858 No lo sé, su autobús debió retrasarse. 550 00:32:55,958 --> 00:32:57,208 No tiene auto. 551 00:32:59,375 --> 00:33:00,386 Justo a tiempo. 552 00:33:00,916 --> 00:33:02,083 Ahí está mi muchacho. 553 00:33:02,666 --> 00:33:04,233 El Misil Cruz. 554 00:33:04,333 --> 00:33:05,400 ¿Qué? 555 00:33:05,500 --> 00:33:08,150 ¿Qué? ¿No te gusta? Creí que te gustaría. 556 00:33:08,250 --> 00:33:09,858 ¿No? Seguiré pensando. 557 00:33:09,958 --> 00:33:12,650 Quiero que conozcas al coach Scariolo, 558 00:33:12,750 --> 00:33:14,941 - de la selección de España. - ¿Qué tal? 559 00:33:15,041 --> 00:33:17,483 - Bo Cruz. Felipe, Álex. - Hola, ¿cómo estás? 560 00:33:17,583 --> 00:33:20,608 Son tan amables que dejarán que juegues un poco con ellos. 561 00:33:20,708 --> 00:33:24,983 ¡Willy, José, Pierre! Bo Cruz. 562 00:33:25,083 --> 00:33:26,608 Ve para allá y prepárate. 563 00:33:26,708 --> 00:33:29,250 Estira un poco, te vas a divertir. 564 00:33:30,500 --> 00:33:31,583 ¿Quieres probar? 565 00:33:32,916 --> 00:33:35,291 - Que vaya él primero. - A ver cómo lo hace. 566 00:33:41,166 --> 00:33:42,900 - Willy, estás fuera. - ¿Por qué? 567 00:33:43,000 --> 00:33:46,583 Oye, ponte unos tenis. Ten cuidado. 568 00:33:51,208 --> 00:33:52,958 - Sí salta. - Sí. 569 00:33:54,458 --> 00:33:58,983 ¿Pueden creerlo? Anotó 44 de 50, y fue desde la banda. 570 00:33:59,083 --> 00:34:00,358 Es increíble. 571 00:34:00,458 --> 00:34:01,775 ¿Vieron el entrenamiento? 572 00:34:01,875 --> 00:34:03,150 Obvio que lo vi. 573 00:34:03,250 --> 00:34:06,191 El niño es impresionante, pero hay otras consideraciones. 574 00:34:06,291 --> 00:34:09,108 Carácter, mentalidad, adaptarse al sistema... 575 00:34:09,208 --> 00:34:10,525 Ya sueno como tú. 576 00:34:10,625 --> 00:34:13,275 Vin, este niño es un fenómeno. 577 00:34:13,375 --> 00:34:15,858 Es un unicornio, una criatura mítica. 578 00:34:15,958 --> 00:34:17,691 Este niño no ha participado 579 00:34:17,791 --> 00:34:20,150 en una organización de básquetbol en ocho años. 580 00:34:20,250 --> 00:34:22,108 Hay una razón para eso. 581 00:34:22,208 --> 00:34:23,983 Hay que ver cómo le va en la G League. 582 00:34:24,083 --> 00:34:26,650 Tú juega en la maldita G League, Blake. 583 00:34:26,750 --> 00:34:29,191 Escúchenme. Vin... 584 00:34:29,291 --> 00:34:31,291 Nadie sabe que existe. 585 00:34:31,791 --> 00:34:34,900 Cuando lo veas, te juro que te vas a volver loco. 586 00:34:35,000 --> 00:34:37,708 Te lo prometo, tienes que verlo en vivo. 587 00:34:38,916 --> 00:34:40,750 Eso no va a pasar, Stan. 588 00:34:43,458 --> 00:34:45,375 Soy indispensable... 589 00:34:45,916 --> 00:34:47,316 y valioso, ¿no? 590 00:34:47,416 --> 00:34:51,191 Dijiste que, para regresar a la banca, debía encontrar la pieza faltante. 591 00:34:51,291 --> 00:34:53,150 Pues aquí estoy, te la traigo, 592 00:34:53,250 --> 00:34:55,375 ¿y me dices que no pasará? 593 00:34:55,958 --> 00:34:59,275 Te pago para buscar jugadores, no para decirme qué hacer con ellos. 594 00:34:59,375 --> 00:35:01,000 Me pagas... 595 00:35:02,958 --> 00:35:04,875 ¿Quieres decirme algo, Stan? 596 00:35:13,666 --> 00:35:14,858 No entiendo. 597 00:35:14,958 --> 00:35:18,066 Tranquilo. No tienen un espacio en este momento, 598 00:35:18,166 --> 00:35:20,400 pero les encantó lo que vieron y quieren ver más. 599 00:35:20,500 --> 00:35:22,733 Y si no se abre un espacio, 600 00:35:22,833 --> 00:35:24,525 pondré tu nombre en un draft. 601 00:35:24,625 --> 00:35:28,316 Si en la combine juegas así como jugaste ayer, será seguro. 602 00:35:28,416 --> 00:35:29,858 ¿Me pagarán por ir? 603 00:35:29,958 --> 00:35:31,358 Van a pagarte, claro. 604 00:35:31,458 --> 00:35:34,650 Es probable que no sea de inmediato, pero tendrás el dinero. 605 00:35:34,750 --> 00:35:36,250 - Lo prometo. - De acuerdo. 606 00:35:38,708 --> 00:35:41,900 Un gigante como tú en un vuelo de ocho horas, será difícil. 607 00:35:42,000 --> 00:35:43,358 Toma mi asiento, ¿de acuerdo? 608 00:35:43,458 --> 00:35:45,441 - ¿En serio? - Claro, no hay problema. 609 00:35:45,541 --> 00:35:47,150 Habla su Capitán. 610 00:35:47,250 --> 00:35:50,416 Quisiera darles la bienvenida a todos al vuelo 718. 611 00:35:50,916 --> 00:35:52,650 Señor, ¿quiere un pan? 612 00:35:52,750 --> 00:35:54,691 Y será un vuelo tranquilo. 613 00:35:54,791 --> 00:35:57,400 Les avisaremos en cuanto comience el descenso en Filadelfia. 614 00:35:57,500 --> 00:35:59,458 Gracias por volar con nosotros. 615 00:36:08,916 --> 00:36:11,250 ¡Stanley! Stanley. 616 00:36:11,833 --> 00:36:13,875 - Sí. - Mira lo que tengo. 617 00:36:14,625 --> 00:36:16,816 - Sí. - Siguen calientes. 618 00:36:16,916 --> 00:36:18,150 Sí, te creo. 619 00:36:18,250 --> 00:36:19,441 ¿Quieres un pan? 620 00:36:19,541 --> 00:36:22,775 No, yo no quiero causar disturbios aquí atrás. 621 00:36:22,875 --> 00:36:24,650 - Descuida, gracias. - Una mordida. 622 00:36:24,750 --> 00:36:27,275 No es que no quiera, es que... No puedo. 623 00:36:27,375 --> 00:36:28,483 Está muy rico. 624 00:36:28,583 --> 00:36:30,733 Bueno, dame un cuernito. Gracias. 625 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 - De nada. - Sí, ya ve a sentarte. 626 00:36:36,666 --> 00:36:39,083 ADUANAS Y PROTECCIÓN FRONTERIZA 627 00:36:44,541 --> 00:36:45,733 ¿No lo sabe? 628 00:36:45,833 --> 00:36:47,816 De acuerdo, un momento, por favor. 629 00:36:47,916 --> 00:36:49,750 Necesito una escolta en el Módulo 7. 630 00:36:50,708 --> 00:36:53,191 Señor, necesito que venga conmigo, por favor. 631 00:36:53,291 --> 00:36:56,150 Oigan, esperen. ¡Es mi muchacho! 632 00:36:56,250 --> 00:36:57,483 ¡Oigan! 633 00:36:57,583 --> 00:37:01,125 Disculpen. No, no, no, está conmigo. Viene conmigo, viene conmigo. 634 00:37:07,416 --> 00:37:09,316 Descuida, todo saldrá bien. 635 00:37:09,416 --> 00:37:11,958 En lo que terminan el proceso, hablaré con Stanley. 636 00:37:14,833 --> 00:37:16,816 ¿Qué pasa, Oscar? ¿Todo bien? 637 00:37:16,916 --> 00:37:20,316 Sí, lo detuvieron por un cargo de agresión grave. 638 00:37:20,416 --> 00:37:22,358 Golpeó a un tipo hace cinco años. 639 00:37:22,458 --> 00:37:23,608 No es cierto. 640 00:37:23,708 --> 00:37:25,066 Debe ser cuidadoso. 641 00:37:25,166 --> 00:37:28,025 Si termina ante un juez por lo que sea, incluso por pasarse un alto, 642 00:37:28,125 --> 00:37:29,500 le quitarán la visa. 643 00:37:30,083 --> 00:37:31,775 Sí, de acuerdo. 644 00:37:31,875 --> 00:37:33,775 ¿Lo consideran para el draft? 645 00:37:33,875 --> 00:37:35,733 Sí, estamos emocionados por él, 646 00:37:35,833 --> 00:37:38,150 pero debí prever esto. 647 00:37:38,250 --> 00:37:41,083 No quiero que el equipo pague por mis errores, así que... 648 00:37:41,583 --> 00:37:44,025 que quede entre nosotros, yo cubro tus horas. 649 00:37:44,125 --> 00:37:47,066 Sí, no hay problema. Sólo conviértenos en campeones, ¿de acuerdo? 650 00:37:47,166 --> 00:37:49,416 - Eso haré, Oscar, gracias. - Muy bien. 651 00:37:50,291 --> 00:37:51,302 Mierda. 652 00:37:52,041 --> 00:37:54,291 ¿Algo más que decir? Es el momento. 653 00:37:54,916 --> 00:37:57,275 Sé que todos tenemos un pasado, 654 00:37:57,375 --> 00:37:58,691 pero un registro criminal 655 00:37:58,791 --> 00:38:01,041 es un detalle importante como para ignorarlo. 656 00:38:01,625 --> 00:38:04,900 No más secretos a partir de ahora, ¿sí? 657 00:38:05,000 --> 00:38:06,541 Ya pasó, olvídalo. 658 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 Te traje algo. 659 00:38:09,458 --> 00:38:12,191 Es para llamadas locales e internacionales. 660 00:38:12,291 --> 00:38:14,275 Podrás hablar con tu hija siempre que quieras. 661 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Gracias, Stanley. 662 00:38:15,416 --> 00:38:17,358 Filadelfia, bebé, lo amarás. 663 00:38:17,458 --> 00:38:19,208 Los mejores fans del mundo. 664 00:38:20,000 --> 00:38:22,791 Son los peores, pero por eso son los mejores. 665 00:38:37,375 --> 00:38:39,733 ¿Y lo dejaste en el Hotel sólo? 666 00:38:39,833 --> 00:38:42,983 Sí, quería llamar a su hija. Le di dinero, se está instalando. 667 00:38:43,083 --> 00:38:45,691 De acuerdo, ¿y cuándo vas a llevar a...? ¿Cómo se llama? 668 00:38:45,791 --> 00:38:47,150 Bo, Bo Cruz. 669 00:38:47,250 --> 00:38:49,816 ¿Cuándo vas a llevar a Bo a entrenar con el equipo? 670 00:38:49,916 --> 00:38:52,608 Ni siquiera sé sí quiero darles a este muchacho. 671 00:38:52,708 --> 00:38:55,208 Quiero asegurarme de hacer lo mejor para el niño. 672 00:38:57,833 --> 00:38:58,844 ¿Qué? 673 00:38:59,583 --> 00:39:01,916 Los Sixers no saben que lo trajiste. 674 00:39:04,000 --> 00:39:06,566 No entiendes, el niño es como si... 675 00:39:06,666 --> 00:39:09,708 Scottie Pippen y una loba tuvieran un bebé. 676 00:39:10,250 --> 00:39:12,191 ¿Por qué? ¿Tiene la cara peluda? 677 00:39:12,291 --> 00:39:16,108 Digo que, si este niño se pone las pilas, más bien, cuando lo haga, 678 00:39:16,208 --> 00:39:18,233 estará en el top 10 de la liga. 679 00:39:18,333 --> 00:39:21,750 Y en este negocio, importa ser el sujeto que encontró al sujeto. 680 00:39:22,708 --> 00:39:24,191 ¿Y Vince no te va a despedir? 681 00:39:24,291 --> 00:39:25,302 T... 682 00:39:25,750 --> 00:39:27,625 Este chico es... 683 00:39:28,291 --> 00:39:29,416 especial. 684 00:39:31,666 --> 00:39:32,677 De acuerdo. 685 00:39:33,250 --> 00:39:35,525 ¿Con el queso o con lo otro? 686 00:39:35,625 --> 00:39:36,791 ¿Sí? 687 00:39:41,166 --> 00:39:44,291 Debiste evitar que lo hiciera, esto es una atrocidad. 688 00:39:53,625 --> 00:39:54,636 Hola. 689 00:39:56,000 --> 00:39:57,983 ¿Buscas al grandote? No está aquí. 690 00:39:58,083 --> 00:40:01,333 - ¿Viste a dónde fue? - A la derecha, en la Calle 13. 691 00:40:12,166 --> 00:40:14,416 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 692 00:40:15,708 --> 00:40:17,458 Con cuidado, por favor. 693 00:40:20,500 --> 00:40:23,250 De acuerdo, es todo. Ven acá. 694 00:40:25,791 --> 00:40:28,250 Trae tus billetes. ¿Qué hace? 695 00:40:29,708 --> 00:40:31,875 Ya lo noté. No viniste a hacer estafas. 696 00:40:32,750 --> 00:40:33,761 ¿Por qué no? 697 00:40:34,583 --> 00:40:35,594 Ven. 698 00:40:41,000 --> 00:40:42,208 ¿Y esto? 699 00:40:42,916 --> 00:40:44,316 - ¿Por qué? - Oye, Stanley. 700 00:40:44,416 --> 00:40:47,750 ¿Has probado la comida de Ishkabibble's? Está muy rica. 701 00:40:48,458 --> 00:40:52,233 Sí, pero pediste cinco sándwiches. 702 00:40:52,333 --> 00:40:54,025 Sí, pero son diferentes. 703 00:40:54,125 --> 00:40:56,525 Y sólo le diste una mordida a cada uno. 704 00:40:56,625 --> 00:40:59,858 Sí, sólo es una mordida para probar. Si no, te pones gordo. 705 00:40:59,958 --> 00:41:01,775 ¿Por qué me miraste al decirlo? 706 00:41:01,875 --> 00:41:04,500 - Calma, Stanley, no quise hacer eso. - De acuerdo. 707 00:41:05,500 --> 00:41:07,941 ¿Qué mierda le hiciste al minibar? 708 00:41:08,041 --> 00:41:09,983 Los Sixers pagan, tranquilo. 709 00:41:10,083 --> 00:41:12,608 Sí, pero aquí cuestan nueve dólares las Pringles. 710 00:41:12,708 --> 00:41:14,025 Debes tener un código. 711 00:41:14,125 --> 00:41:16,691 Sólo quise una de cada bote. No están tan buenas. 712 00:41:16,791 --> 00:41:19,916 Pero son nueve dólares, no te cobran por papa. 713 00:41:20,500 --> 00:41:21,900 De acuerdo, como sea. 714 00:41:22,000 --> 00:41:23,650 Tengo buenas noticias. 715 00:41:23,750 --> 00:41:26,025 Un viejo amigo, Leon Rich... 716 00:41:26,125 --> 00:41:27,775 ¿El de los Timberwolves? 717 00:41:27,875 --> 00:41:29,816 Sí, jugamos juntos en la universidad. 718 00:41:29,916 --> 00:41:31,066 Se convirtió en agente 719 00:41:31,166 --> 00:41:34,108 y está en Philly con varios jugadores para un partido. 720 00:41:34,208 --> 00:41:35,733 ¿Con qué jugadores? 721 00:41:35,833 --> 00:41:39,858 Universitarios, prospectos de la NBA que se alistan para el draft. 722 00:41:39,958 --> 00:41:42,608 Es práctica, pero es un entorno serio. 723 00:41:42,708 --> 00:41:45,083 Entonces, ¿es una prueba nada más? 724 00:41:45,708 --> 00:41:48,108 No, no, no, es una demostración. 725 00:41:48,208 --> 00:41:50,525 No estás a prueba, es un paso en el proceso. 726 00:41:50,625 --> 00:41:54,316 La idea es darles a los jóvenes un lugar para lucirse. 727 00:41:54,416 --> 00:41:57,458 Tienes que salir a la cancha y lucirte, Bo Cruz. 728 00:41:59,208 --> 00:42:01,416 De acuerdo. Hay que hacerlo. 729 00:42:03,041 --> 00:42:04,291 LOCAL - VISITANTE 730 00:42:11,208 --> 00:42:13,691 ¿Te acuerdas del muchacho que se quedó congelado 731 00:42:13,791 --> 00:42:15,025 en medio de la cancha? 732 00:42:15,125 --> 00:42:17,166 - Hola. - ¿Qué tal? 733 00:42:18,250 --> 00:42:19,291 ¡Stanley! 734 00:42:20,541 --> 00:42:21,833 Ven conmigo. 735 00:42:23,625 --> 00:42:26,275 - ¿Qué hay, Matisse? ¿Kyle? - ¿Qué hay? 736 00:42:26,375 --> 00:42:29,066 Bueno, Bo, él es Vin Merrick. 737 00:42:29,166 --> 00:42:32,483 Es copropietario de los Sixers, pero básicamente dirige al equipo. 738 00:42:32,583 --> 00:42:35,400 Y él es Leon Rich, básicamente dirige el mundo. 739 00:42:35,500 --> 00:42:37,816 Doble Dos me contó mucho sobre ti, niño. 740 00:42:37,916 --> 00:42:40,816 Sí, Bo Cruz. Hemos escuchado mucho sobre ti. 741 00:42:40,916 --> 00:42:42,566 De Stanley, por supuesto. 742 00:42:42,666 --> 00:42:46,375 Y de Oscar Morales, nuestro abogado. Te conoció en el aeropuerto, ¿verdad? 743 00:42:47,375 --> 00:42:48,750 Sí, así fue. 744 00:42:49,333 --> 00:42:50,666 Ve a cambiarte, niño. 745 00:42:51,416 --> 00:42:53,441 - Gran admirador. - Gracias, amigo. 746 00:42:53,541 --> 00:42:55,833 - ¿Te hablaba a ti? - Es más que obvio. 747 00:42:56,666 --> 00:42:58,566 Perdón, pero tenía que traerlo. 748 00:42:58,666 --> 00:43:00,958 Entenderás por qué lo digo cuando lo veas jugar. 749 00:43:04,916 --> 00:43:05,927 Suerte. 750 00:43:07,583 --> 00:43:08,941 Muchas gracias. 751 00:43:09,041 --> 00:43:10,291 Muchachos... 752 00:43:12,250 --> 00:43:15,525 ¿Y Kermit Wilts qué hace aquí? Ese es de segunda ronda. 753 00:43:15,625 --> 00:43:17,625 Cree que debería ser número uno. 754 00:43:20,083 --> 00:43:23,066 Lanza desde cualquier parte, no te separes de él. 755 00:43:23,166 --> 00:43:25,983 No dejes que lance el balón. No permitas que tire, ¿de acuerdo? 756 00:43:26,083 --> 00:43:30,400 Vino a presumir. Usa eso, haz contacto físico con él. 757 00:43:30,500 --> 00:43:34,775 Haz que Kermit Wilts pierda, y tu mundo cambiará en una noche. 758 00:43:34,875 --> 00:43:36,608 Ya sabes qué hacer. 759 00:43:36,708 --> 00:43:37,791 Sal a ganar. 760 00:43:45,541 --> 00:43:47,000 Buena suerte, amigo. 761 00:43:47,958 --> 00:43:49,858 - ¿Cuál es tu nombre? - Bo. 762 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 Bo. Me gusta. Sólido. Sólido Bo. 763 00:43:54,250 --> 00:43:56,666 Demos un espectáculo. ¿Qué dices, Bo? 764 00:43:57,833 --> 00:43:59,666 ¿Y de dónde eres? 765 00:44:00,500 --> 00:44:01,541 España. 766 00:44:02,375 --> 00:44:03,833 Es un lugar loco. 767 00:44:05,083 --> 00:44:07,083 Les gustan las corridas de toros, ¿no? 768 00:44:08,583 --> 00:44:10,125 Esto es lo que va a pasar. 769 00:44:10,625 --> 00:44:14,066 Tú eres el toro, y yo, el maldito que te persigue por toda la cancha. 770 00:44:14,166 --> 00:44:15,177 ¿Qué tal? 771 00:44:15,875 --> 00:44:16,886 A darle. 772 00:44:25,375 --> 00:44:26,500 No te separes. 773 00:44:29,666 --> 00:44:30,677 Cúbrelo. 774 00:44:36,958 --> 00:44:38,041 ¡Muy bien! 775 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 Todo bien. 776 00:44:45,666 --> 00:44:47,625 Eso, muestra tu magia. 777 00:44:53,791 --> 00:44:56,375 Eso es. ¡Sí, señor! 778 00:44:57,125 --> 00:44:58,775 - ¿Quién es? - Stan lo trajo. 779 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 Buena visión. 780 00:45:08,958 --> 00:45:10,250 Bienvenido a mi país. 781 00:45:16,875 --> 00:45:18,233 Oye, oye, pásamelo. 782 00:45:18,333 --> 00:45:20,791 - Largo, largo. - Estoy bien, no necesito ayuda. 783 00:45:28,333 --> 00:45:30,400 ¡Eso es! Bien. 784 00:45:30,500 --> 00:45:32,166 Sí, sí, me gusta. 785 00:45:34,958 --> 00:45:36,958 Será interesante con estos dos. 786 00:45:38,083 --> 00:45:40,708 Tiene un gran alcance, pero no sé si tiene control. 787 00:45:45,416 --> 00:45:47,500 Buen salto. Así se intercepta. 788 00:45:48,375 --> 00:45:49,416 Buena defensa. 789 00:46:01,458 --> 00:46:04,750 Voy a dejarte con los ojos bizcos. ¿Crees que puedes pararme? 790 00:46:11,625 --> 00:46:12,636 ¡Sí! 791 00:46:13,583 --> 00:46:15,691 Al niño de Stan le dan una lección. 792 00:46:15,791 --> 00:46:18,583 Continúa, no te acerques. No te acerques. 793 00:46:21,666 --> 00:46:23,666 Es una jirafa con patines. 794 00:46:24,541 --> 00:46:26,858 Ignóralo. Sigue el juego. 795 00:46:26,958 --> 00:46:27,969 Pásamelo. 796 00:46:29,208 --> 00:46:32,125 Hazte a un lado. No puedes detenerme. 797 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 Qué lento eres. 798 00:46:43,166 --> 00:46:45,858 Oye, oye, siéntate un minuto. 799 00:46:45,958 --> 00:46:48,483 - No. - Tienes que respirar. 800 00:46:48,583 --> 00:46:50,541 Escucha a tu papi, hazle caso. 801 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 Ahí va el tronco. 802 00:46:56,291 --> 00:46:57,302 Sí. 803 00:46:58,000 --> 00:46:59,541 Se está desconcentrando. 804 00:47:06,583 --> 00:47:08,483 El juego es muy rápido para él. 805 00:47:08,583 --> 00:47:10,541 Dale una oportunidad. 806 00:47:11,208 --> 00:47:12,219 No tiene nada. 807 00:47:15,666 --> 00:47:17,500 - Está nervioso. - Muy bien. 808 00:47:21,041 --> 00:47:22,052 Nada. 809 00:47:29,625 --> 00:47:30,750 ¡Oye! 810 00:47:32,083 --> 00:47:33,583 Ole, perra. 811 00:47:38,833 --> 00:47:40,250 Mierda. 812 00:47:41,166 --> 00:47:42,733 Tuvo buenos momentos. 813 00:47:42,833 --> 00:47:45,358 Así no es él, no estuvo cerca de cómo es. 814 00:47:45,458 --> 00:47:48,191 Es mi culpa. Apresuré todo esto. 815 00:47:48,291 --> 00:47:51,150 ¿Recuerdas nuestro primer año, el partido contra Gonzaga? 816 00:47:51,250 --> 00:47:53,983 Pusieron a John Stockton a cubrirme. Dijiste: "Cuidado con él". 817 00:47:54,083 --> 00:47:57,441 Yo dije: "Nadie que parezca un vendedor de seguros va a superarme". 818 00:47:57,541 --> 00:48:00,691 A la mitad de la segunda parte, 20 puntos, 20 asistencias. 819 00:48:00,791 --> 00:48:03,483 - Nadie podía verme, ¿recuerdas? - Claro, ¿cómo olvidarlo? 820 00:48:03,583 --> 00:48:05,316 ¿Recuerdas si volví a jugar así? 821 00:48:05,416 --> 00:48:08,441 No, porque jamás quise sentirme así otra vez. 822 00:48:08,541 --> 00:48:10,150 Es bueno lo que sucedió. 823 00:48:10,250 --> 00:48:12,275 No, no hubo nada bueno esta noche. 824 00:48:12,375 --> 00:48:14,108 Ese niño estuvo terrible. 825 00:48:14,208 --> 00:48:15,775 ¿Quieren ir a cenar? 826 00:48:15,875 --> 00:48:17,291 Debo tomar un avión. 827 00:48:17,875 --> 00:48:21,583 Tendrás que pagar la cuenta del niño español, Stan. No me interesa. 828 00:48:22,541 --> 00:48:24,733 Creo que es hora de que sigas buscando. 829 00:48:24,833 --> 00:48:26,913 Y perdón, te vas a perder otro cumpleaños de tu hija. 830 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 Los Sixers le mandarán un buen regalo. 831 00:48:33,291 --> 00:48:34,302 Oye. 832 00:48:34,791 --> 00:48:38,150 Jamás te pedí que pagaras por sus gastos, Vincent. 833 00:48:38,250 --> 00:48:43,208 Y, la verdad, no me interesa trabajar para un puto mocoso privilegiado pedante. 834 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 Te diré algo... 835 00:48:45,958 --> 00:48:50,191 Bésame el culo y a la mierda tus Hoteles de cinco estrellas. 836 00:48:50,291 --> 00:48:51,302 Renuncio. 837 00:49:00,166 --> 00:49:02,416 - ¿Stanley no viene a cenar? - Me gustaría que fuera. 838 00:49:03,541 --> 00:49:06,958 Sí que sabe arruinar su vida, ¿no? Una mala decisión más. 839 00:49:16,625 --> 00:49:19,125 La combine es en seis semanas. 840 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 ¿Crees poder meterlo? 841 00:49:24,958 --> 00:49:26,291 Voy a hacer lo que pueda. 842 00:49:26,791 --> 00:49:29,041 Te va a dar un infarto. Tranquilo, Veintidós. 843 00:49:38,875 --> 00:49:40,483 ¿Vuelvo a casa mañana? 844 00:49:40,583 --> 00:49:42,708 ¿Es lo que quieres hacer? 845 00:49:44,000 --> 00:49:47,608 Viniste hasta acá, tuviste un mal día, ¿y quieres darte por vencido? 846 00:49:47,708 --> 00:49:49,566 No, pero no tengo el nivel. 847 00:49:49,666 --> 00:49:51,291 ¿Amas este deporte? 848 00:49:52,125 --> 00:49:54,416 Hablo de amarlo con todo el corazón. 849 00:49:55,333 --> 00:49:56,666 Porque si no... 850 00:49:57,291 --> 00:49:59,041 no hay que molestarnos. 851 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 No abramos esa puerta, sólo nos la azotarían en la cara. 852 00:50:03,958 --> 00:50:07,458 Yo amo este deporte, vivo por este deporte. 853 00:50:08,541 --> 00:50:11,191 Y hay cientos de jugadores esperando su turno 854 00:50:11,291 --> 00:50:13,500 a quienes les obsesiona este deporte. 855 00:50:15,416 --> 00:50:18,166 La obsesión vence al talento siempre. 856 00:50:18,666 --> 00:50:22,000 Tienes todo el talento del mundo, pero ¿te obsesiona? 857 00:50:22,583 --> 00:50:24,525 ¿Es lo único en lo que piensas? 858 00:50:24,625 --> 00:50:27,041 Hay que enfrentarlo, eres tú contra ti allá afuera. 859 00:50:28,125 --> 00:50:29,983 Cuando salgas a esa cancha, 860 00:50:30,083 --> 00:50:32,983 tienes que pensar: "Soy el mejor de este lugar". 861 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 No importa que LeBron también esté ahí. 862 00:50:36,041 --> 00:50:37,958 Te preguntaré de nuevo. 863 00:50:38,500 --> 00:50:40,625 ¿Amas este deporte? 864 00:50:42,208 --> 00:50:43,358 Sí. 865 00:50:43,458 --> 00:50:47,125 ¿Le pregunté a un gatito recién nacido o a ti? No te escucho. 866 00:50:48,041 --> 00:50:49,900 ¿Quieres estar en la NBA? 867 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 ¡Sí! 868 00:50:52,750 --> 00:50:54,458 Pues hay que hacer que pase. 869 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 Jamás te rindas. 870 00:51:11,375 --> 00:51:12,525 ¿Hola? 871 00:51:12,625 --> 00:51:15,066 Buenos días, Bo Cruz. 872 00:51:15,166 --> 00:51:16,750 Estoy afuera. 873 00:51:18,208 --> 00:51:20,150 Stanley, son las cuatro de la mañana. 874 00:51:20,250 --> 00:51:22,500 Te veo abajo. Trae tus cosas. 875 00:51:25,541 --> 00:51:29,150 Kobe se levantaba a las cuatro para practicar antes de la práctica. 876 00:51:29,250 --> 00:51:30,458 Te traje un regalo. 877 00:51:34,791 --> 00:51:35,691 Kobes. 878 00:51:35,791 --> 00:51:38,025 Así es, para que te inspires. 879 00:51:38,125 --> 00:51:39,291 A trabajar. 880 00:51:40,250 --> 00:51:42,400 La combine será en mes y medio. 881 00:51:42,500 --> 00:51:45,400 Es un partido televisado, todo el mundo te verá jugar. 882 00:51:45,500 --> 00:51:46,625 Debes estar listo. 883 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 ¿Ves esa colina? 884 00:51:50,541 --> 00:51:54,025 El ciclista profesional promedio llega a la cima en dos minutos. 885 00:51:54,125 --> 00:51:57,066 Vendremos cada mañana hasta que llegues a la cima corriendo 886 00:51:57,166 --> 00:51:58,816 en 1:45. 887 00:51:58,916 --> 00:52:00,500 - Joder. - Sí. 888 00:52:01,083 --> 00:52:03,650 Y tres, dos, uno. 889 00:52:03,750 --> 00:52:05,583 Rápido, muévete, niño. 890 00:52:06,083 --> 00:52:07,483 Te ves bien. 891 00:52:07,583 --> 00:52:09,900 Así, rápido. ¡Eso es! 892 00:52:10,000 --> 00:52:12,458 Me gusta. Corre, corre, corre. 893 00:52:13,000 --> 00:52:14,125 ¡Acelera! 894 00:52:15,000 --> 00:52:16,666 ¡Usa los brazos! 895 00:52:20,625 --> 00:52:23,191 ¿Qué estás haciendo? No pares. 896 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 ¡Hasta la cima! 897 00:52:27,250 --> 00:52:31,291 Vamos a pasar mucho tiempo aquí, amigo, así que corre. 898 00:52:35,541 --> 00:52:38,750 Sigue corriendo, eso. ¡Eso, tú puedes! 899 00:52:39,250 --> 00:52:43,166 ¡Debes ir más rápido! Voy a pegarte en los talones. 900 00:52:43,750 --> 00:52:47,150 Esto no puede estar pasando. 901 00:52:47,250 --> 00:52:51,025 De acuerdo, muy bien. ¡Y tiempo! 902 00:52:51,125 --> 00:52:54,208 No sabía que este cronómetro tuviera tantos números. 903 00:52:55,041 --> 00:52:56,108 Te lo juro. 904 00:52:56,208 --> 00:53:00,041 Cuando le enseñamos a caminar a mi hija, subió esta colina más rápido que tú. 905 00:53:03,208 --> 00:53:04,583 Entra al auto. 906 00:53:05,291 --> 00:53:08,166 Nos espera mucho trabajo. 907 00:53:08,875 --> 00:53:11,191 Estás llenando de sudor mi Malibú. 908 00:53:11,291 --> 00:53:13,000 Claro. 909 00:53:17,833 --> 00:53:20,066 ¡Bo! Hola, amigo. 910 00:53:20,166 --> 00:53:22,108 Ella es mi hija, Alex. Alex, él es Bo. 911 00:53:22,208 --> 00:53:23,219 Hola. 912 00:53:23,916 --> 00:53:26,400 - Hola. - Ella va a grabarnos hoy. 913 00:53:26,500 --> 00:53:28,066 ¿Estás lista, niña? 914 00:53:28,166 --> 00:53:29,233 Alex. 915 00:53:29,333 --> 00:53:31,358 - Sí. - Sí. Claro, claro. 916 00:53:31,458 --> 00:53:33,525 Nunca la había visto así, fue gracioso. 917 00:53:33,625 --> 00:53:35,041 Muy bien, ¿listo? 918 00:53:35,625 --> 00:53:37,525 Graba eso. Alex, graba eso. 919 00:53:37,625 --> 00:53:39,941 Inicia el contacto. Que no te pare, esquívalo. 920 00:53:40,041 --> 00:53:42,275 Avanza, avanza, usa la pierna. 921 00:53:42,375 --> 00:53:43,816 Corre, corre. Termínalo. 922 00:53:43,916 --> 00:53:47,066 Lástima. Levántate. En tu primer año, no recibirás llamadas. 923 00:53:47,166 --> 00:53:50,316 ¿Quieres una mano? Ni lo sueñes. No hagas pucheros. 924 00:53:50,416 --> 00:53:53,358 Alex, graba esa cara triste que tiene ahora. 925 00:53:53,458 --> 00:53:55,358 Quiero que lo termines otra vez. 926 00:53:55,458 --> 00:53:58,441 Hombros abajo, eso. Esquiva y... 927 00:53:58,541 --> 00:54:03,066 De acuerdo, sí. Bien, absorbiste el contacto, pero tienes que terminar el contacto, ¿sí? 928 00:54:03,166 --> 00:54:04,650 Alex, ¿lo tienes? 929 00:54:04,750 --> 00:54:06,941 De acuerdo, ya casi. Ya, ya, ya. 930 00:54:07,041 --> 00:54:10,108 Esquiva, pásalo. Ve al fondo, ve al aro. Termínalo. 931 00:54:10,208 --> 00:54:12,858 Así es como se anota. 932 00:54:12,958 --> 00:54:14,816 ¿Qué pasa, me grabas a mí? 933 00:54:14,916 --> 00:54:18,041 Siempre al talento, cielo. No puede ser. 934 00:54:18,791 --> 00:54:20,250 Está molesto porque tiene hambre. 935 00:54:20,833 --> 00:54:23,958 ¿Qué dijo? ¿Porque yo qué? ¿Porque estoy gordo? 936 00:54:34,291 --> 00:54:35,525 ¿Por qué tienes ese pollito? 937 00:54:36,666 --> 00:54:38,566 Es por mi hija, Lucía. 938 00:54:38,666 --> 00:54:40,941 Le decimos "Pollito", es un apodo tierno. 939 00:54:41,041 --> 00:54:44,791 Todos estos son por mi mamá y mi hija. Son lo más importante para mí. 940 00:54:45,375 --> 00:54:46,386 ¿Y para tu papá? 941 00:54:47,000 --> 00:54:48,416 Son estos de aquí. 942 00:54:52,500 --> 00:54:55,066 - No pienses, reacciona. Así. - Lo logró. 943 00:54:55,166 --> 00:54:56,816 Es buena con la cámara. 944 00:54:56,916 --> 00:54:59,436 Es buena, pero no tenía que poner su nombre ahí. Pero está bien. 945 00:54:59,500 --> 00:55:02,733 Con fuerza, sí. Esto no es Europa, esto es rápido. 946 00:55:02,833 --> 00:55:06,708 La ofensiva requiere habilidad, la defensiva requiere agallas. Eso es. 947 00:55:07,291 --> 00:55:11,250 Que no pase ninguna. Más rápido. Bien, aquí va. 948 00:55:12,791 --> 00:55:16,483 - Fue por el tiro. - ¡Sí! ¡Así es como se hace! 949 00:55:16,583 --> 00:55:18,150 ¿Cómo crees que te fue? 950 00:55:18,250 --> 00:55:21,566 Anotaron un par de veces, pero creo que me fue bien, ¿o no? 951 00:55:21,666 --> 00:55:24,650 Tres sujetos te atacaron a tope cinco minutos seguidos 952 00:55:24,750 --> 00:55:26,233 y anotaron un par de veces. 953 00:55:26,333 --> 00:55:27,344 Fue excelente. 954 00:55:27,916 --> 00:55:30,816 Tú único obstáculo es el cerebrote que tienes. 955 00:55:30,916 --> 00:55:33,566 Eres sensible. Lo entiendo, yo también soy así. 956 00:55:33,666 --> 00:55:36,608 Lloré al final de Titanic. Pero yo no estoy en la NBA. 957 00:55:36,708 --> 00:55:39,191 Tú no puedes permitirte ser débil. 958 00:55:39,291 --> 00:55:40,858 No soy débil. 959 00:55:40,958 --> 00:55:44,650 Por favor. Kermit, un tipo con nombre de rana, dijo varios insultos 960 00:55:44,750 --> 00:55:47,233 y, básicamente, querías tomar tu balón e ir a casa. 961 00:55:47,333 --> 00:55:49,691 Fue un truco. Eso no volverá a pasar. 962 00:55:49,791 --> 00:55:52,608 - ¿No te molestó lo que dijo? - No. Kermit. 963 00:55:52,708 --> 00:55:55,483 De acuerdo, perdón. Imaginé todo, entonces. 964 00:55:55,583 --> 00:56:00,083 Así que ahora... Tiros libres. Cada vez que falles, corres en las gradas. 965 00:56:05,166 --> 00:56:06,177 Eso. 966 00:56:10,958 --> 00:56:12,983 Bien. Tu mamá es una puta. 967 00:56:13,083 --> 00:56:14,094 ¿Qué? 968 00:56:14,541 --> 00:56:15,358 ¿Qué? 969 00:56:15,458 --> 00:56:18,150 - ¿Eso qué fue? - Eran palabras y ya. 970 00:56:18,250 --> 00:56:19,608 Eso no está bien. 971 00:56:19,708 --> 00:56:21,708 Oye, ¿qué haces aquí? Ve a correr. 972 00:56:23,166 --> 00:56:24,608 ¿Sabes qué no está bien? 973 00:56:24,708 --> 00:56:27,441 Dejar que un hombre adulto hiera los sentimientos de otro. 974 00:56:27,541 --> 00:56:31,108 Los demás tratarán de jugar con tu mente siempre que entres a la cancha. 975 00:56:31,208 --> 00:56:33,066 Debes ser un iceberg en la duela, 976 00:56:33,166 --> 00:56:37,275 flotando en el agua, firme y hundiendo barcos. 977 00:56:37,375 --> 00:56:39,941 Cuando jugué en la universidad, siempre que lanzaba, 978 00:56:40,041 --> 00:56:43,691 alguien trataba de insultarme. Me decían enano, lento o gordito. 979 00:56:43,791 --> 00:56:44,858 ¿Sabes qué hacía? 980 00:56:44,958 --> 00:56:45,858 ¿Qué, qué hacías? 981 00:56:45,958 --> 00:56:48,566 Lo que hacía era pasar, porque no podía lanzar. 982 00:56:48,666 --> 00:56:51,858 Pero tú no quieres mi carrera, quieres ser Bo Cruz, 983 00:56:51,958 --> 00:56:53,650 All-Star, salón de la fama. 984 00:56:53,750 --> 00:56:56,625 Hay que hacerlo. Tu sudor huele a orina. 985 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 Bien, bien, bien. 986 00:57:00,458 --> 00:57:02,400 Hijo de las remil putas. 987 00:57:02,500 --> 00:57:04,566 Stanley aprendió insultos de España. 988 00:57:04,666 --> 00:57:07,608 Sí, así es. Lo investigué especialmente para ti, amigo. 989 00:57:07,708 --> 00:57:10,150 Que te folle un pez, imbécil. 990 00:57:10,250 --> 00:57:11,483 Me encanta. 991 00:57:11,583 --> 00:57:13,566 Sí, eso es. Bien, bien. 992 00:57:13,666 --> 00:57:15,400 Tú mamá no es una puta, por cierto. 993 00:57:15,500 --> 00:57:16,566 - Gracias. - Sí. 994 00:57:16,666 --> 00:57:19,150 A las putas les pagan, ella da ese culo sin cobrar. 995 00:57:19,250 --> 00:57:20,066 ¿Qué? 996 00:57:20,166 --> 00:57:23,150 Es para que hagas callo. 997 00:57:23,250 --> 00:57:24,625 ¡No era en serio! 998 00:57:25,458 --> 00:57:26,900 ¡Atrápame! 999 00:57:27,000 --> 00:57:29,958 - ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! - ¡Ven aquí! 1000 00:57:32,666 --> 00:57:34,666 Huele bien. 1001 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 ¿Qué es todo esto? 1002 00:57:39,500 --> 00:57:41,625 ¿Doscientos dólares en Pringles? 1003 00:57:42,250 --> 00:57:43,816 Son sus comidas de la semana. 1004 00:57:43,916 --> 00:57:46,275 Dile que enjuague los contenedores para reusarlos. 1005 00:57:46,375 --> 00:57:49,858 Y también dile que la pornografía es gratis en Internet. 1006 00:57:49,958 --> 00:57:52,275 ¿Está pagando por porno? 1007 00:57:52,375 --> 00:57:54,291 ¿Y quién es Paula Serrano? 1008 00:57:56,291 --> 00:57:58,275 Le envías 500 a la semana. 1009 00:57:58,375 --> 00:58:00,816 Paola. Paola es la madre de Bo. 1010 00:58:00,916 --> 00:58:04,566 Viven al día, tenía que hacerlo. 1011 00:58:04,666 --> 00:58:06,066 Tiene una hija que mantener. 1012 00:58:06,166 --> 00:58:07,900 Tú tienes una hija que mantener. 1013 00:58:08,000 --> 00:58:08,816 Claro. 1014 00:58:08,916 --> 00:58:11,816 Sólo dile que le ponga el freno a las Pringles. 1015 00:58:11,916 --> 00:58:14,858 Al menos hasta que los Sixers empiecen a pagar la cuenta. 1016 00:58:14,958 --> 00:58:19,458 Sí, yo... Quería hablarte sobre la cuenta. 1017 00:58:20,375 --> 00:58:22,525 Saldrá bien, no estés preocupada. 1018 00:58:22,625 --> 00:58:24,525 ¿Preocupada? ¿Por qué lo estaría? 1019 00:58:24,625 --> 00:58:27,775 Estás desempleado y gastas dinero en un hombre extraño. 1020 00:58:27,875 --> 00:58:29,858 Invierto. Es una inversión. 1021 00:58:29,958 --> 00:58:31,191 No tenemos para invertir. 1022 00:58:31,291 --> 00:58:32,331 Me dijiste que renunciara. 1023 00:58:32,416 --> 00:58:34,525 Ya sé, y lo decía en serio hasta que lo hiciste. 1024 00:58:34,625 --> 00:58:35,775 Ahora me puse nerviosa. 1025 00:58:35,875 --> 00:58:39,358 Pero yo no. Sé bien lo que hago, ya verás, te mostraré. 1026 00:58:39,458 --> 00:58:41,208 Sí, más te vale. 1027 00:58:51,541 --> 00:58:53,483 A levantarse, marine. 1028 00:58:53,583 --> 00:58:56,066 Arriba, arriba. 1029 00:58:56,166 --> 00:58:57,358 De acuerdo. 1030 00:58:57,458 --> 00:58:59,541 Stanley, ¿ahora qué quieres? 1031 00:59:00,041 --> 00:59:01,108 Son las 3:30. 1032 00:59:01,208 --> 00:59:04,191 Quedan dos semanas para la combine, hay que movernos. 1033 00:59:04,291 --> 00:59:07,041 ¿Qué cojones es esto? ¿Estaba malo? 1034 00:59:07,750 --> 00:59:09,275 Te dije, una mordida. 1035 00:59:09,375 --> 00:59:11,233 ¿De un filete de 40 dólares? 1036 00:59:11,333 --> 00:59:14,583 ¿Echarás a la basura 39? No lo creo. 1037 00:59:15,083 --> 00:59:17,041 Ten, esto es para ti. 1038 00:59:18,083 --> 00:59:20,650 - ¿Qué es? - Tus comidas para la semana. 1039 00:59:20,750 --> 00:59:23,358 Mi esposa las preparó, todo es sano, puedes acabártelas. 1040 00:59:23,458 --> 00:59:26,733 Recibí un aviso de contabilidad, debes moderarte con el servicio al cuarto. 1041 00:59:26,833 --> 00:59:29,858 - Perdóname, no era mi intención... - No, no, no, todo bien. 1042 00:59:29,958 --> 00:59:32,900 También mencionaron que quieren que dejes de ver porno. 1043 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 ¿Porno? Yo no vi porno. 1044 00:59:35,750 --> 00:59:36,761 Y entonces, ¿quién? 1045 00:59:39,125 --> 00:59:41,108 De acuerdo, sí fui yo. Mierda. 1046 00:59:41,208 --> 00:59:44,733 Prepárate. Te veo abajo en cinco minutos, ¿oíste? 1047 00:59:44,833 --> 00:59:47,108 Será divertido, pero terminarás muerto hoy. 1048 00:59:47,208 --> 00:59:49,166 Trata de no jalártela en lo que bajo. 1049 00:59:53,750 --> 00:59:54,761 De acuerdo. 1050 00:59:55,875 --> 00:59:57,525 ¿Qué te pasó en la mano, Stan? 1051 00:59:57,625 --> 00:59:58,708 ¿Mi mano? 1052 00:59:59,500 --> 01:00:03,233 Fue un accidente, choque de auto hace muchos años. No me distraigas. 1053 01:00:03,333 --> 01:00:04,344 Corre. 1054 01:00:08,083 --> 01:00:10,625 - Siempre correr, siempre correr. - Tú puedes. 1055 01:00:16,125 --> 01:00:17,025 De acuerdo. 1056 01:00:17,125 --> 01:00:19,608 Vamos a practicar tus entradas y escapadas. 1057 01:00:19,708 --> 01:00:21,733 Cuando tomes el cono y lo coloques, 1058 01:00:21,833 --> 01:00:25,233 los ventiladores lo harán volar hacia ti y debes evadirlo rápido. 1059 01:00:25,333 --> 01:00:26,958 Sí, es difícil, ya sé. 1060 01:00:28,583 --> 01:00:30,025 ¡Rodillas arriba! 1061 01:00:30,125 --> 01:00:31,166 ¡Rápido! 1062 01:00:31,791 --> 01:00:33,650 De acuerdo, ahora vas contra el grandote. 1063 01:00:33,750 --> 01:00:36,650 Tienes que mejorar tu precisión y darles a los objetivos pequeños. 1064 01:00:36,750 --> 01:00:39,150 Eso es, tienes que lograrlo. No lo pienses. 1065 01:00:39,250 --> 01:00:41,650 No lo pienses, abajo, atlético, atlético. 1066 01:00:41,750 --> 01:00:42,858 Tú puedes, sí, eso es. 1067 01:00:42,958 --> 01:00:46,208 Eres un atleta, eres un atleta. Bien, ahora al revés. 1068 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 ¡Corre, corre! 1069 01:00:49,083 --> 01:00:50,416 Sí. 1070 01:00:51,875 --> 01:00:53,858 2:22. 1071 01:00:53,958 --> 01:00:57,333 Eres tú contra ti mismo y, por el momento, "tú" te está pateando el trasero. 1072 01:01:06,750 --> 01:01:09,083 Corre, corre, muévete. 1073 01:01:11,458 --> 01:01:12,708 ¡Eso, una más! 1074 01:01:13,250 --> 01:01:15,358 Con fuerza, rápido. Eso. 1075 01:01:15,458 --> 01:01:18,858 Vamos, 40 segundos. Eso es, rápido, rápido, tú puedes. Vamos. 1076 01:01:18,958 --> 01:01:20,691 Bien, veamos si puedes. 1077 01:01:20,791 --> 01:01:23,358 Eso es, abajo, abajo, abajo. 1078 01:01:23,458 --> 01:01:25,108 Manos y pies al mismo tiempo. 1079 01:01:25,208 --> 01:01:27,525 Estás pensando mucho. Eso es, muy bien. 1080 01:01:27,625 --> 01:01:30,125 Oye, oye, hazlo en menos de cinco, no lo olvides. 1081 01:01:30,708 --> 01:01:32,191 Rápido, que rebote. 1082 01:01:33,916 --> 01:01:35,166 Ve a correr, rápido. 1083 01:01:43,333 --> 01:01:45,858 De acuerdo, de acuerdo, corre, eso es. 1084 01:01:45,958 --> 01:01:48,066 - Rápido... - ¡Quítate, estorbo de mierda! 1085 01:01:48,166 --> 01:01:50,125 ¡Rápido, alcanza a ese imbécil! 1086 01:01:52,958 --> 01:01:54,083 Te falta. 1087 01:01:55,541 --> 01:01:57,941 Otra vez, con fuerza. Que pase por el centro. 1088 01:01:58,041 --> 01:01:59,983 Sí, sí, así. Usa eso. 1089 01:02:00,083 --> 01:02:02,083 - ¡Vamos! - Bien, bien, lanza. 1090 01:02:03,875 --> 01:02:05,400 No importa ese tiro, 1091 01:02:05,500 --> 01:02:08,458 importa el siguiente, y el siguiente y el siguiente. 1092 01:02:11,375 --> 01:02:12,666 De acuerdo, sí, señor. 1093 01:02:13,666 --> 01:02:17,525 Ahora ve cómo explota. Explota, tienes que explotar rápido. 1094 01:02:17,625 --> 01:02:19,041 Sí, eso es. 1095 01:02:20,041 --> 01:02:21,500 Así, muy bien, bien. 1096 01:02:23,541 --> 01:02:25,916 Eso es. Muy bien, muy bien. 1097 01:02:29,666 --> 01:02:31,691 Así, la muñeca, muévela. 1098 01:02:31,791 --> 01:02:34,483 Rápido, baja la cadera, siente el ardor. 1099 01:02:34,583 --> 01:02:37,066 Tú puedes, sí. Empuja, empuja con fuerza. 1100 01:02:37,166 --> 01:02:40,208 Eso es, rápido, corre. Empuja a este idiota. Rápido. 1101 01:02:46,916 --> 01:02:48,125 ¡Sí! 1102 01:02:49,750 --> 01:02:52,250 Estamos avanzando. Hazlo otra vez. 1103 01:02:53,250 --> 01:02:56,958 Rápido, rápido. No, no tienes que ser tan gentil, va a estar bien. 1104 01:02:57,541 --> 01:02:59,150 Otra vez, otra vez, otra vez. 1105 01:02:59,250 --> 01:03:00,650 Una más, arriba. 1106 01:03:00,750 --> 01:03:02,816 Arriba, arriba. ¡Arriba! 1107 01:03:02,916 --> 01:03:05,250 No pares, ya casi llegas a la cima. 1108 01:03:06,708 --> 01:03:08,400 Pase limpio. Eso es. 1109 01:03:08,500 --> 01:03:10,750 Una más, Bo. Ya casi. 1110 01:03:12,250 --> 01:03:14,500 Se te acaba el tiempo, amigo. 1111 01:03:37,208 --> 01:03:38,733 ¿Y qué vas a decirle? 1112 01:03:38,833 --> 01:03:41,333 Nada, él tiene que darse cuenta sólo. 1113 01:03:46,708 --> 01:03:47,750 Pase. 1114 01:03:48,875 --> 01:03:50,025 Otra vez. 1115 01:03:50,125 --> 01:03:52,775 Vamos, una más, una más, una más. 1116 01:03:52,875 --> 01:03:55,233 No te rindas, no pares, no pares, no pares. 1117 01:03:55,333 --> 01:03:58,025 Eso es, así. Muy bien. Pase, pase arriba. 1118 01:03:58,125 --> 01:04:00,191 Ya sabes, sin pensar. Hazlo otra vez. 1119 01:04:00,291 --> 01:04:02,775 - Con fuerza. - No abandones. 1120 01:04:02,875 --> 01:04:05,066 Pase, que entre al objetivo. 1121 01:04:05,166 --> 01:04:07,608 Estuvo bien. De acuerdo, otra vez. Estás mejorando. 1122 01:04:07,708 --> 01:04:10,441 - Casi, Stanley. - Estás mejorando. Bien, otra vez. 1123 01:04:10,541 --> 01:04:11,541 Eso es. 1124 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 Mejor que ayer, bebé. 1125 01:04:15,708 --> 01:04:20,233 Eres como un torero, pero sin huevos. 1126 01:04:20,333 --> 01:04:23,291 Estás motivado hoy, cabrón. 1127 01:04:25,333 --> 01:04:27,316 Un buen jugador sabe dónde está en la cancha. 1128 01:04:27,416 --> 01:04:29,358 Un gran jugador sabe dónde están los demás. 1129 01:04:29,458 --> 01:04:32,441 Dale, dale. Eso es, así. 1130 01:04:32,541 --> 01:04:35,816 Eso. Al rojo, luego a mí. Acelera, debes ir más rápido. 1131 01:04:35,916 --> 01:04:38,441 Te ves bien. ¡El Misil Cruz! 1132 01:04:38,541 --> 01:04:41,358 Escucha, siempre debes estar abajo para tener buen balance. 1133 01:04:41,458 --> 01:04:42,983 ¿Ahora qué? ¡Ataca! 1134 01:04:43,083 --> 01:04:44,625 Paso atrás y lanza. 1135 01:04:45,125 --> 01:04:47,733 - Bien. - No olvides quedarte abajo. 1136 01:04:47,833 --> 01:04:49,858 Abajo. Eso es, maneja la presión, así. 1137 01:04:49,958 --> 01:04:52,816 Sujétalo, puedes hacerlo mejor. Eso es, así, sí. 1138 01:04:52,916 --> 01:04:54,333 Bien, bien, bien. 1139 01:04:55,791 --> 01:04:58,650 - ¡Sí, tienes que ser rápido! - Así se hace. 1140 01:04:58,750 --> 01:05:00,483 Corre, no pares, corre. 1141 01:05:00,583 --> 01:05:02,625 Ya casi y llegaste. 1142 01:05:03,250 --> 01:05:04,608 ¡2:01! 1143 01:05:04,708 --> 01:05:06,233 Ya casi, amigo. 1144 01:05:06,333 --> 01:05:08,416 Lo estás haciendo bien, sigue así. 1145 01:05:08,916 --> 01:05:10,191 ¡Mi roble! 1146 01:05:10,291 --> 01:05:11,816 ¡Eso es, mi roble! 1147 01:05:11,916 --> 01:05:14,900 Joder, parece que un camión lleno de mierda 1148 01:05:15,000 --> 01:05:17,066 vació su carga en tu boca. 1149 01:05:17,166 --> 01:05:19,441 Nada afecta a este joven. 1150 01:05:19,541 --> 01:05:21,483 Me gusta. Oye, lindo. 1151 01:05:21,583 --> 01:05:23,400 ¡Voy a atrapar a esos pies! 1152 01:05:23,500 --> 01:05:26,125 Mírenlo, está asustado. 1153 01:05:36,125 --> 01:05:38,916 No pares. Nada puede detenerte. 1154 01:05:39,416 --> 01:05:41,025 Sí, es lo que debes hacer. 1155 01:05:41,125 --> 01:05:43,150 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor! 1156 01:05:43,250 --> 01:05:44,261 ¡Sí, señor! 1157 01:05:45,000 --> 01:05:47,566 ¿Sabes que eso me gusta? Trabajo y esfuerzo. 1158 01:05:47,666 --> 01:05:50,233 Supe en cuanto te vi que eras alguien que se esfuerza. 1159 01:05:50,333 --> 01:05:51,775 Y llegarás muy lejos. 1160 01:05:51,875 --> 01:05:54,150 - Iremos juntos. - ¡Vamos juntos! 1161 01:05:54,250 --> 01:05:55,775 De acuerdo, mira a todos lados. 1162 01:05:55,875 --> 01:05:58,233 ¿Quién está libre? Sé paciente. Ahora, ataca. 1163 01:05:58,333 --> 01:06:00,566 Ve, ve, ve. De acuerdo, atrás. Sí, está bien. 1164 01:06:00,666 --> 01:06:01,941 Eso es, eso es. Espera. 1165 01:06:02,041 --> 01:06:04,775 Habrá veces en las que estarás abajo y no podrás hacer nada. 1166 01:06:04,875 --> 01:06:08,691 Pero espera, llegará el momento. Eso es, tú puedes, ya lo tienes. 1167 01:06:08,791 --> 01:06:11,066 Bo Cruz está abajo. 1168 01:06:11,166 --> 01:06:14,108 Debes hacer pases bajo presión. ¡Sí, eso es! 1169 01:06:14,208 --> 01:06:16,941 De acuerdo, bien. Sigue así, así. Último. 1170 01:06:17,041 --> 01:06:18,816 ¡Tú puedes! Tienes que acelerar. 1171 01:06:18,916 --> 01:06:20,275 Corre, corre, corre. 1172 01:06:20,375 --> 01:06:23,316 Jimmy Butler te marca. ¿Ahora qué? ¿Ahora qué? 1173 01:06:23,416 --> 01:06:25,566 Hacemos esto porque nadie más lo hace. 1174 01:06:25,666 --> 01:06:27,150 Rápido. 1175 01:06:27,250 --> 01:06:29,941 Eso es. Corre, Bo. 1176 01:06:30,041 --> 01:06:32,108 Termina. Tú puedes, Bo. 1177 01:06:32,208 --> 01:06:33,691 Sí, Bo. Así, Bo. 1178 01:06:33,791 --> 01:06:36,941 Usa el reloj, usa el reloj. Busca un tirador, busca un tirador. 1179 01:06:37,041 --> 01:06:38,400 Eso es, lanza. 1180 01:06:39,500 --> 01:06:40,916 ¡Vamos muy bien! 1181 01:06:41,583 --> 01:06:44,233 Ahora, a tu derecha. Patéale el culo. 1182 01:06:44,333 --> 01:06:46,650 Que no te vea la cara. ¡Eso es! 1183 01:06:46,750 --> 01:06:49,208 Corre, corre, corre, corre. 1184 01:06:50,833 --> 01:06:53,900 Sí. Sí, a la mierda, bebé. 1185 01:06:54,000 --> 01:06:56,958 Corre, vas a lograrlo. ¡Ya casi lo logras! 1186 01:06:57,541 --> 01:07:01,608 ¡Eso es, amigo! ¡Sí, señor! 1187 01:07:01,708 --> 01:07:05,858 ¡1:44! ¡Te quedó tiempo de sobra, sí! 1188 01:07:05,958 --> 01:07:07,733 ¡El Misil Cruz! 1189 01:07:07,833 --> 01:07:09,541 Sabes que sí te gusta. 1190 01:07:10,875 --> 01:07:12,666 Mira cómo corre. 1191 01:07:14,208 --> 01:07:15,941 ¡Eso, campeón! 1192 01:07:16,041 --> 01:07:18,791 ¡Stanley, lo hicimos! 1193 01:07:19,375 --> 01:07:21,375 ¡Sí, Rocky! 1194 01:07:23,666 --> 01:07:25,750 - ¡Sí! - Me encanta. 1195 01:07:34,208 --> 01:07:35,775 A LEON: ¿LOGRASTE METERLO? 1196 01:07:35,875 --> 01:07:38,066 ¡ESTÁ LISTO PARA HACERLOS MIERDA! 1197 01:07:38,166 --> 01:07:40,233 Denle más mantequilla al niño. 1198 01:07:40,333 --> 01:07:43,441 ¿Qué? ¿No ves que tiene casi toda la barra de mantequilla? 1199 01:07:43,541 --> 01:07:44,566 Oye, 1200 01:07:44,666 --> 01:07:47,316 ¿a ti qué te parece el alias de "el Misil Cruz"? 1201 01:07:47,416 --> 01:07:48,416 El Misil Cruz... 1202 01:07:48,458 --> 01:07:50,358 - No le gusta. - Es un apodo muy tonto. 1203 01:07:50,458 --> 01:07:51,750 Dice que es estúpido. 1204 01:07:52,833 --> 01:07:54,150 Guarda eso. 1205 01:07:54,250 --> 01:07:56,291 ¿Tienes alguna foto de Lucía? 1206 01:07:56,875 --> 01:07:57,983 La extraño mucho. 1207 01:08:00,416 --> 01:08:02,191 Tiene tus ojos. 1208 01:08:02,291 --> 01:08:04,608 Sí, son iguales. Son hermosos. 1209 01:08:04,708 --> 01:08:05,875 Contrólate. 1210 01:08:06,708 --> 01:08:07,608 No. 1211 01:08:07,708 --> 01:08:09,541 ¿Habías estado tan lejos de ella? 1212 01:08:10,583 --> 01:08:12,191 Jamás me había separado de ella. 1213 01:08:12,291 --> 01:08:14,583 ¿Jamás? No puedo creerlo. 1214 01:08:15,958 --> 01:08:19,441 Pero, bueno, señora Sugerman, ¿cómo conoció a este señor? 1215 01:08:19,541 --> 01:08:23,775 - Quiere saber cómo tuviste tanta suerte. - De acuerdo. Es hora de una historia. 1216 01:08:23,875 --> 01:08:27,150 Bueno, yo estaba en el equipo de atletismo, 1217 01:08:27,250 --> 01:08:29,650 y hubo una competencia en Virginia Tech. 1218 01:08:29,750 --> 01:08:31,733 Y al mismo tiempo, 1219 01:08:31,833 --> 01:08:34,691 el equipo de básquetbol tenía un partido. 1220 01:08:34,791 --> 01:08:37,566 Por desgracia para nosotras, el autobús se descompuso. 1221 01:08:37,666 --> 01:08:39,566 - Entonces... - Yo le pagué al chofer. 1222 01:08:39,666 --> 01:08:43,483 Les pedimos un aventón a estos tontos. 1223 01:08:43,583 --> 01:08:47,150 Stanley se sentó a mi lado durante tres horas, 1224 01:08:47,250 --> 01:08:50,775 todo el camino a casa, y no dijo una sola palabra. 1225 01:08:50,875 --> 01:08:53,816 No pensé que quisiera hablar conmigo. Yo estaba asustado. 1226 01:08:53,916 --> 01:08:58,400 Y cuando todo el mundo bajaba, él volteó y dijo a gritos: 1227 01:08:58,500 --> 01:09:02,483 "¡Un día voy a casarme contigo y tendremos hijos muy atléticos!". 1228 01:09:02,583 --> 01:09:04,483 - Y yo dije: "¿Qué?". - ¿En serio dijiste eso? 1229 01:09:04,583 --> 01:09:06,441 Eso hice. Sí, funcionó, ¿no? 1230 01:09:06,541 --> 01:09:10,066 Así es, y nosotros tuvimos una... Bueno, no es atlética. 1231 01:09:10,166 --> 01:09:11,525 Oye, ¿yo qué hice? 1232 01:09:11,625 --> 01:09:13,691 - Ni siquiera juega bádminton. - No. 1233 01:09:13,791 --> 01:09:15,525 Deberías verla jugar ajedrez. 1234 01:09:15,625 --> 01:09:17,608 - Siempre se cae. Es verdad. - Lo juro. 1235 01:09:17,708 --> 01:09:18,816 Ya basta. 1236 01:09:18,916 --> 01:09:20,941 ¿Eso fue cuando jugabas en Temple? 1237 01:09:21,041 --> 01:09:23,400 Jugaba en Temple, sí. ¿Cómo supiste que jugaba en Temple? 1238 01:09:23,500 --> 01:09:25,733 Por favor, Stanley. Me seguiste a mi casa, 1239 01:09:25,833 --> 01:09:27,525 me ofreciste mucho dinero. 1240 01:09:27,625 --> 01:09:29,691 ¿No creíste que te buscaría en Internet? 1241 01:09:29,791 --> 01:09:32,191 Número 22, Doble Dos. 1242 01:09:32,291 --> 01:09:36,400 Muy bien, alguien hizo su tarea, a diferencia de otra persona. 1243 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 Stan jugaba. 1244 01:09:37,583 --> 01:09:39,983 - Yo... - Él sabe cómo manejar el balón. 1245 01:09:40,083 --> 01:09:42,775 - ¿Stanley? - Sin la lesión, sería diferente. 1246 01:09:42,875 --> 01:09:45,566 ¿Quieren más café? ¿Tú quieres más café? Voy por café. 1247 01:09:45,666 --> 01:09:47,483 - De España. - Claro. 1248 01:09:47,583 --> 01:09:49,791 Voy a España. Ya vuelvo, chicos. 1249 01:09:51,041 --> 01:09:53,691 - ¿Te gustó la comida que envié? - Sí, muchas gracias. 1250 01:09:53,791 --> 01:09:56,066 No puedes comer sólo patatas fritas y sándwiches. 1251 01:09:56,166 --> 01:09:59,291 Si no, vas a terminar como Stan. 1252 01:10:00,958 --> 01:10:03,900 Hola, Leon. Gracias por responder tan rápido. 1253 01:10:04,000 --> 01:10:05,733 Perdón, la lista está cerrada. 1254 01:10:05,833 --> 01:10:08,316 ¿Cerrada? ¿Qué significa? Dijiste que podías hacerlo. 1255 01:10:08,416 --> 01:10:10,566 Oye, debiste decirme toda esa mierda 1256 01:10:10,666 --> 01:10:13,650 antes de empezar a llamar a todos en la liga y avalar a este niño. 1257 01:10:13,750 --> 01:10:16,441 ¿Mierda? ¿Qué cosa? ¿De qué mierda estás hablando? 1258 01:10:16,541 --> 01:10:19,650 Tiene un cargo por golpes, y Vince está en televisión hablando de eso. 1259 01:10:19,750 --> 01:10:23,191 Y ahora nos acompaña el copropietario de los 76ers, 1260 01:10:23,291 --> 01:10:24,191 Vince Merrick. 1261 01:10:24,291 --> 01:10:27,316 - Primero, gracias por estar aquí. - A ti por invitarme. 1262 01:10:27,416 --> 01:10:31,025 Vince, ¿es verdad que los Sixers trajeron a Bo Cruz, 1263 01:10:31,125 --> 01:10:33,845 quien tiene un historial de violencia, para que juegue en la combine? 1264 01:10:33,875 --> 01:10:37,608 No, no, Bo Cruz no tiene ninguna relación con los 76ers. 1265 01:10:37,708 --> 01:10:41,441 Fue traído por un empleado inconforme, que se llama Stanley Sugerman. 1266 01:10:41,541 --> 01:10:44,983 Específicamente le dije al señor Sugerman que no lo trajera. 1267 01:10:45,083 --> 01:10:47,900 Le mintió a la organización y también a este joven. 1268 01:10:48,000 --> 01:10:51,608 El comportamiento egoísta del Sr. Sugerman ha sido parte de su historial. 1269 01:10:51,708 --> 01:10:54,025 Fue despedido, ya no forma parte de los 76ers. 1270 01:10:54,125 --> 01:10:57,750 Vince, amábamos a tu padre. Gracias por traernos esta historia. 1271 01:11:13,708 --> 01:11:14,775 Oye, Bo. 1272 01:11:14,875 --> 01:11:17,358 Entra al auto, déjame explicarte. 1273 01:11:17,458 --> 01:11:20,691 ¿Qué vas a hacer, caminar a España? Sólo quiero que me escuches. 1274 01:11:20,791 --> 01:11:22,525 - ¡Tú me mentiste! - De acuerdo, lo sé. 1275 01:11:22,625 --> 01:11:24,775 - Eran puras mentiras. - ¡Está bien, no pasa nada! 1276 01:11:24,875 --> 01:11:26,066 Renuncié a mi trabajo por ti. 1277 01:11:26,166 --> 01:11:27,691 Dijiste que podía confiar en ti. 1278 01:11:27,791 --> 01:11:29,441 - Perdón. - Apostaste con mi vida. 1279 01:11:29,541 --> 01:11:31,275 Yo no aposté, era algo seguro. 1280 01:11:31,375 --> 01:11:33,733 A la mierda todo. Esto se terminó, ¿me oíste? 1281 01:11:33,833 --> 01:11:35,233 - Oye, no, no. - Se acabó. 1282 01:11:35,333 --> 01:11:37,483 No, no. Basta, para. 1283 01:11:37,583 --> 01:11:39,108 No desperdicies esto. 1284 01:11:39,208 --> 01:11:41,441 Te lo suplico, ya suéltame. Sube al auto. 1285 01:11:41,541 --> 01:11:44,358 No vale la pena, yo no valgo la pena. Ya para. 1286 01:11:44,458 --> 01:11:45,483 ¿De acuerdo? 1287 01:11:45,583 --> 01:11:47,191 Sí, bien, entra al auto. 1288 01:11:47,291 --> 01:11:50,375 - ¿Todo bien aquí? - Hola, oficial. Sí, sí, todo perfecto. 1289 01:12:08,083 --> 01:12:09,625 Cuando Lucía tenía dos, 1290 01:12:13,166 --> 01:12:15,708 su mamá, María, me la pidió. 1291 01:12:16,625 --> 01:12:19,083 Ya no quería la custodia compartida. 1292 01:12:24,208 --> 01:12:26,041 Pregunté por qué. 1293 01:12:26,833 --> 01:12:28,916 Me dijo que era por su novio. 1294 01:12:30,791 --> 01:12:33,691 Él le dijo que podían recibir dinero del gobierno 1295 01:12:33,791 --> 01:12:35,541 sí tenía a Lucía. 1296 01:12:38,000 --> 01:12:39,011 Y... 1297 01:12:41,000 --> 01:12:42,708 Fui a su casa. 1298 01:12:44,500 --> 01:12:46,666 Juro que sólo quería hablar con él. 1299 01:12:47,541 --> 01:12:49,541 Sé que cometí un error... 1300 01:12:50,875 --> 01:12:53,541 pero lo que dicen que soy es mentira. 1301 01:12:56,833 --> 01:12:57,916 Entiendo. 1302 01:12:59,208 --> 01:13:00,916 No entiendes para nada. 1303 01:13:02,916 --> 01:13:07,000 Vives en tu mundo perfecto con tu familia perfecta. 1304 01:13:20,791 --> 01:13:23,650 Una noche, después de un partido en Villanova, 1305 01:13:23,750 --> 01:13:25,291 fuimos a una fiesta. 1306 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 Leon y yo. 1307 01:13:30,916 --> 01:13:32,875 Y de vuelta a casa, yo... 1308 01:13:33,416 --> 01:13:35,250 Yo había bebido un poco. 1309 01:13:36,500 --> 01:13:39,691 Bajé la mirada hacia la radio 1310 01:13:39,791 --> 01:13:43,083 y, cuando miré hacia arriba, vi un poste telefónico. 1311 01:13:45,208 --> 01:13:47,250 Estiré la mano para... 1312 01:13:48,166 --> 01:13:51,275 evitar que Leon atravesara el parabrisas. 1313 01:13:51,375 --> 01:13:55,208 Terminó con bastantes golpes, pero mi mano se hizo picadillo. 1314 01:13:58,250 --> 01:14:01,025 Les costé a Leon y a mis compañeros 1315 01:14:01,125 --> 01:14:04,416 el poder ganar el título de la NCAA de ese año. 1316 01:14:07,916 --> 01:14:09,733 Pude analizar bien la situación, 1317 01:14:09,833 --> 01:14:12,875 de verdad, reflexioné sobre todo el asunto... 1318 01:14:13,458 --> 01:14:15,666 por seis meses en la cárcel. 1319 01:14:20,375 --> 01:14:23,083 Todo por lo que trabajé, 1320 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 toda mi vida, 1321 01:14:29,083 --> 01:14:30,750 todo lo que quería... 1322 01:14:32,125 --> 01:14:33,250 adiós. 1323 01:14:52,583 --> 01:14:54,733 ¡La mitad de la lista son favores! 1324 01:14:54,833 --> 01:14:57,541 No estoy pidiendo un favor. Este niño sí juega. 1325 01:14:58,041 --> 01:15:00,025 Todo el mundo me repite eso, pero... 1326 01:15:00,125 --> 01:15:02,150 tú no conoces la historia. 1327 01:15:02,250 --> 01:15:04,125 ¡Él conoce al niño! 1328 01:15:05,208 --> 01:15:09,150 Arréglalo, lo llevo adonde sea. Adonde sea. Jugará para quien sea. 1329 01:15:09,250 --> 01:15:10,358 ¿Puedes...? Sí. 1330 01:15:10,458 --> 01:15:11,469 Ryan... 1331 01:15:11,916 --> 01:15:13,566 Sí, ya sé. Ya sé. 1332 01:15:13,666 --> 01:15:16,750 Y casi no dejaste que Damian Lillard jugara. 1333 01:15:17,333 --> 01:15:20,025 Sí. Entonces, sí te equivocas. 1334 01:15:20,125 --> 01:15:24,233 No te equivoques con este niño, te lo suplico, amigo. Por... 1335 01:15:24,333 --> 01:15:26,608 Por tu bien, no por el mío. 1336 01:15:26,708 --> 01:15:30,816 Maldita sea, hablaba en el campamento de tu padre 1337 01:15:30,916 --> 01:15:32,525 cada puto año, 1338 01:15:32,625 --> 01:15:35,816 ¡y jamás pedí nada a cambio! ¿De acuerdo? 1339 01:15:35,916 --> 01:15:39,541 Y ahora te estoy pidiendo algo. ¿Puedes ayudarme? 1340 01:15:43,541 --> 01:15:45,875 ¡Con una mierda! 1341 01:15:49,708 --> 01:15:51,916 ¿Sabes qué? Ya llevo... 1342 01:15:54,750 --> 01:15:57,875 Llevo 30 años en esta liga, y es como... 1343 01:15:58,416 --> 01:15:59,750 si no valiera. 1344 01:16:02,583 --> 01:16:04,191 Como si no estuviera aquí. 1345 01:16:04,291 --> 01:16:06,750 Stanley, lo importante no es... 1346 01:16:07,250 --> 01:16:08,358 la última jugada, 1347 01:16:08,458 --> 01:16:10,108 sino la siguiente, ¿cierto? 1348 01:16:10,208 --> 01:16:13,708 Eso es si estás en el juego, T. Jamás estuve en el juego. 1349 01:16:17,791 --> 01:16:19,250 Tranquilo. 1350 01:16:21,833 --> 01:16:23,291 Tranquilo. 1351 01:16:26,250 --> 01:16:27,375 Oye... 1352 01:16:28,291 --> 01:16:29,458 despierta. 1353 01:16:32,083 --> 01:16:34,025 Te quedaste dormido en el sillón. 1354 01:16:36,125 --> 01:16:37,136 De acuerdo. 1355 01:16:43,625 --> 01:16:46,958 - Oye, pa, se me ocurrió... - Sí, espera, ya casi acabo. 1356 01:16:51,791 --> 01:16:54,166 Stan, te va a dar un infarto. 1357 01:16:57,875 --> 01:17:00,233 Las personas deben ver cómo juega, ¿no? 1358 01:17:00,333 --> 01:17:02,400 Ciertas personas, sí. 1359 01:17:02,500 --> 01:17:05,483 ¿Te acuerdas del video que me enseñaste de tu amigo doctor? 1360 01:17:05,583 --> 01:17:07,333 ¿Mi amigo doctor? 1361 01:17:08,125 --> 01:17:10,316 ¿Segura que nos dieron a la correcta en el hospital? 1362 01:17:10,416 --> 01:17:12,566 Es Dr. J, cielo. No es un doctor de verdad. 1363 01:17:12,666 --> 01:17:16,775 Bueno, como sea. Ese video tenía dos millones de vistas. 1364 01:17:16,875 --> 01:17:17,900 Estaba pensando... 1365 01:17:18,000 --> 01:17:19,458 No puedo pedirle eso. 1366 01:17:20,333 --> 01:17:21,333 Pues yo sí. 1367 01:17:21,416 --> 01:17:23,583 - No, no. - Sí, voy a preguntarle. 1368 01:17:27,708 --> 01:17:30,416 Hola, cariño. Soy T. 1369 01:17:37,708 --> 01:17:38,875 Se va a poner bueno. 1370 01:17:39,458 --> 01:17:43,000 Oigan, quisiera saber sí me pudieran ayudar con algo. 1371 01:17:43,583 --> 01:17:46,483 - Oye, ¿es quién creo que es? - Sí, es Dr. J, así es. 1372 01:17:46,583 --> 01:17:48,483 Oye, Doc, saluda para mi historia. 1373 01:17:48,583 --> 01:17:51,441 Escuchen, ese de allá es Bo Cruz, mi amigo. 1374 01:17:51,541 --> 01:17:54,775 Lo llaman "la Boa". ¿Saben por qué le dicen así? 1375 01:17:54,875 --> 01:17:57,541 Porque sofoca a sus presas hasta matarlas. 1376 01:17:58,333 --> 01:18:00,983 Chicos, este es el trato. Aquí tengo dinero. 1377 01:18:01,083 --> 01:18:02,733 Él va a estar en la cancha. 1378 01:18:02,833 --> 01:18:05,066 Si alguien logra pasarlo y le da al aro, 1379 01:18:05,166 --> 01:18:06,316 se ganará 50 dólares. 1380 01:18:06,416 --> 01:18:10,066 Si logran encestar contra este sujeto, les daremos 100 dólares. 1381 01:18:10,166 --> 01:18:12,900 Si le ganan en un juego de uno a uno por cinco, 1382 01:18:13,000 --> 01:18:14,941 les daremos mil dólares, ¿qué dicen? 1383 01:18:15,041 --> 01:18:16,316 ¡Qué empiece! 1384 01:18:16,416 --> 01:18:17,583 Bien, aquí va. 1385 01:19:29,958 --> 01:19:31,041 ¡Tenemos uno! 1386 01:19:33,666 --> 01:19:35,875 Aquí está, tómalo. 1387 01:19:42,208 --> 01:19:45,441 Joder. ¿Bo Cruz? ¿De dónde salió ese muchacho? 1388 01:19:45,541 --> 01:19:49,066 Oye, Bo Cruz, ojalá hubieras estado en mi equipo en los 70. 1389 01:19:49,166 --> 01:19:52,150 ¿Quién mencionó práctica? No necesita practicar. 1390 01:19:52,250 --> 01:19:54,833 Una leyenda en camino. Lo oyeron de su amigo Allen. 1391 01:20:18,708 --> 01:20:21,166 Si no estás aquí, no estás donde importa. 1392 01:20:38,666 --> 01:20:40,708 SIGUE TOBÍAS 1393 01:20:44,708 --> 01:20:46,416 ¡Tú puedes, Bo! ¡Sigue así! 1394 01:21:00,791 --> 01:21:01,875 ¡Muy bueno! 1395 01:21:24,916 --> 01:21:28,191 Se enfrentó a leyendas de la calle, jugadores de la NBA. 1396 01:21:28,291 --> 01:21:30,025 ¿Por qué no lo invitan a la combine? 1397 01:21:30,125 --> 01:21:33,025 Para eso existe la combine, para jugadores como este. 1398 01:21:33,125 --> 01:21:35,150 Que el mundo vea su talento. 1399 01:21:35,250 --> 01:21:37,483 Es extraordinario lo que hacen en las calles. 1400 01:21:37,583 --> 01:21:39,108 En serio, esto es real. 1401 01:21:39,208 --> 01:21:41,691 La Boa tiene que estar en la combine. 1402 01:21:41,791 --> 01:21:45,441 Aunque me duele mucho aceptar esto, lo que dicen es cierto. 1403 01:21:45,541 --> 01:21:47,625 Este niño, Bo Cruz, es especial. 1404 01:21:48,208 --> 01:21:51,108 Bo Cruz, ¿qué se siente poder entrar a la combine? 1405 01:21:51,208 --> 01:21:53,233 ¿La combine? ¿Voy a ir a la combine? 1406 01:21:53,333 --> 01:21:54,750 Hace 30 minutos se anunció. 1407 01:21:55,416 --> 01:21:57,650 ¿Has pensado para qué equipo quieres jugar? 1408 01:21:57,750 --> 01:21:59,358 Sería un honor ser parte de cualquiera. 1409 01:21:59,458 --> 01:22:00,500 Les diré algo. 1410 01:22:01,000 --> 01:22:04,691 Podría estar jugando con los Sixers ahora, pero Vince Merrick no lo quiso. 1411 01:22:04,791 --> 01:22:07,150 Específicamente dijo eso, ¿lo olvidaron? 1412 01:22:07,250 --> 01:22:10,900 Anthony, tú debes recordarlo, ¿no? Porque tú fuiste el que lo entrevistó. 1413 01:22:11,000 --> 01:22:13,608 - Sí, así es. - Tiene 22 años, juega con su vida. 1414 01:22:13,708 --> 01:22:15,483 - ¿Qué clase de jugador...? - Alto, alto. 1415 01:22:15,583 --> 01:22:18,650 Ten respeto por tu profesión. Investiga la historia completa. 1416 01:22:18,750 --> 01:22:21,441 ¿Qué clase de jugador es? Yo respondo esa pregunta. 1417 01:22:21,541 --> 01:22:25,608 Este chico es como si Scottie Pippen y una loba tuvieran un bebé, 1418 01:22:25,708 --> 01:22:27,650 y Lisa Leslie lo criara. 1419 01:22:27,750 --> 01:22:29,833 Y Allen Iverson fuera su niñero. 1420 01:22:30,958 --> 01:22:34,125 Esas cosas pueden ser intensas, pero lo manejaste bien. 1421 01:22:35,541 --> 01:22:37,708 ¿Qué otra cosa te molesta? Habla. 1422 01:22:39,000 --> 01:22:40,011 Nada. 1423 01:22:40,541 --> 01:22:41,608 Te veo mañana. 1424 01:22:41,708 --> 01:22:42,719 Sí. 1425 01:22:50,166 --> 01:22:52,691 ¿Entró a la combine y no está emocionado? 1426 01:22:52,791 --> 01:22:55,958 Está distraído y no quiere decirme nada. 1427 01:22:57,416 --> 01:22:59,583 Tal vez esté triste. 1428 01:23:01,375 --> 01:23:04,316 Creo que está abrumado. La presión le afectó. 1429 01:23:04,416 --> 01:23:06,750 Apuesto que es la niña. 1430 01:23:07,291 --> 01:23:08,333 Lucía. 1431 01:23:08,916 --> 01:23:11,025 Jamás había estado lejos de ella. 1432 01:23:11,125 --> 01:23:12,791 Jamás en su vida. 1433 01:23:19,166 --> 01:23:21,208 95 NORTE NUEVA YORK. 1434 01:23:42,833 --> 01:23:44,291 De acuerdo, llegamos. 1435 01:23:49,583 --> 01:23:52,358 Las estrellas no cargan sus maletas. 1436 01:23:52,458 --> 01:23:53,625 Yo la llevo. 1437 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 Te veo en el lobby en una hora, ¿está bien? 1438 01:24:09,250 --> 01:24:11,208 Esto es muy, muy bueno. 1439 01:24:15,000 --> 01:24:17,733 Ray Hancock no puede dejar de trabajar. 1440 01:24:17,833 --> 01:24:20,208 Ven, ven, ven conmigo. 1441 01:24:21,041 --> 01:24:22,083 Hola. 1442 01:24:22,916 --> 01:24:24,566 Cuando entrenas para un maratón, 1443 01:24:24,666 --> 01:24:27,525 no corres 30 kilómetros un día antes de la carrera. 1444 01:24:27,625 --> 01:24:28,441 No haces nada. 1445 01:24:28,541 --> 01:24:32,441 Sólo te lastimarías o cansarías de más. 1446 01:24:32,541 --> 01:24:33,552 Así que haremos esto... 1447 01:24:35,958 --> 01:24:37,066 ¡Lucía! 1448 01:24:37,166 --> 01:24:39,291 ¡Papi! 1449 01:24:41,958 --> 01:24:43,250 Mi amor... 1450 01:24:44,291 --> 01:24:46,000 Te extrañé mucho. 1451 01:24:54,791 --> 01:24:56,900 "BoaChallenge" aún es tendencia. 1452 01:24:57,000 --> 01:24:59,691 A las personas les emociona ver qué harás mañana. 1453 01:24:59,791 --> 01:25:01,691 Mira esto, mira esto. 1454 01:25:01,791 --> 01:25:03,400 ¿Crees que conozco a tantas personas? 1455 01:25:03,500 --> 01:25:05,400 Todo esto es por ti, amigo. 1456 01:25:05,500 --> 01:25:06,316 Es por los dos. 1457 01:25:06,416 --> 01:25:08,525 De acuerdo, es por los doy. A triunfar. 1458 01:25:08,625 --> 01:25:10,191 Pero mañana te observarán a ti. 1459 01:25:10,291 --> 01:25:12,733 Cada movimiento que hagas, la cámara te captará. 1460 01:25:12,833 --> 01:25:16,025 Lo importante no es sólo cómo juegues, sino lo intangible. 1461 01:25:16,125 --> 01:25:19,525 Más importante que anotar es ver cómo manejas fallar un tiro. 1462 01:25:19,625 --> 01:25:21,775 Las cosas salen mal, ¿y qué? 1463 01:25:21,875 --> 01:25:24,316 Ya lidiaste con adversidades toda tu vida. 1464 01:25:24,416 --> 01:25:26,166 - Sí. - Es el turno de Bo. 1465 01:25:27,208 --> 01:25:28,583 Estás nervioso, ¿no? 1466 01:25:29,250 --> 01:25:30,483 Tranquilo, tranquilo... 1467 01:25:30,583 --> 01:25:33,525 Clyde Drexler se ponía tan nervioso antes de los partidos 1468 01:25:33,625 --> 01:25:34,941 que se desmayaba. 1469 01:25:35,041 --> 01:25:35,900 Es la verdad. 1470 01:25:36,000 --> 01:25:40,025 Lo hacía tan seguido que sus compañeros empezaron a seguirlo para atraparlo. 1471 01:25:40,125 --> 01:25:42,150 Se convirtió en una clase de ritual. 1472 01:25:42,250 --> 01:25:44,733 Está bien, es bueno estar nervioso, porque te importa. 1473 01:25:44,833 --> 01:25:46,608 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1474 01:25:46,708 --> 01:25:48,400 ¿Te encargarás de que duerma? 1475 01:25:48,500 --> 01:25:49,733 - De acuerdo. - De acuerdo. 1476 01:25:49,833 --> 01:25:51,733 Lucía, no te excedas con las Pringles. 1477 01:25:51,833 --> 01:25:53,816 Bien, adiós. 1478 01:25:53,916 --> 01:25:55,750 - Adiós. - Bo Cruz... 1479 01:25:56,583 --> 01:25:59,775 Vas a "Cruz-ificarlos" mañana. 1480 01:25:59,875 --> 01:26:01,983 - No da risa, ya vete. - Estuvo bueno, ¿no? 1481 01:26:02,083 --> 01:26:03,441 Descansa. 1482 01:26:03,541 --> 01:26:04,552 Éxito. 1483 01:26:07,916 --> 01:26:09,316 ¿Es su oportunidad? 1484 01:26:09,416 --> 01:26:11,358 Así es. Estar aquí es muy importante. 1485 01:26:11,458 --> 01:26:13,316 ¿Qué consejo le darías a este chico? 1486 01:26:13,416 --> 01:26:14,650 ¿A él? 1487 01:26:14,750 --> 01:26:17,400 Claro, ya lo he visto jugar. Tiene mucho talento. 1488 01:26:17,500 --> 01:26:19,150 Es completo, puede hacer de todo. 1489 01:26:19,250 --> 01:26:21,083 No creo que necesite un consejo mío. 1490 01:26:21,791 --> 01:26:25,691 Muchos en tu posición no estarían aquí, tú ya fuiste seleccionado. 1491 01:26:25,791 --> 01:26:26,983 ¿Cuál es el objetivo? 1492 01:26:27,083 --> 01:26:29,566 Arrasar y dominar para que el mundo lo sepa. 1493 01:26:29,666 --> 01:26:30,900 Bien. ¿Te gusta eso, Khris? 1494 01:26:31,000 --> 01:26:32,816 Cabrón engreído, ¿no? 1495 01:26:32,916 --> 01:26:33,927 Sí. 1496 01:26:34,333 --> 01:26:36,816 Eres tú contra ti, ¿de acuerdo? 1497 01:26:36,916 --> 01:26:39,500 Lo hicimos cientos de veces, sólo es otro entrenamiento. 1498 01:26:42,416 --> 01:26:43,608 Eres un iceberg. 1499 01:26:43,708 --> 01:26:45,775 Concéntrate y patea traseros. 1500 01:26:45,875 --> 01:26:47,333 - Besa a tu papá. - Te quiero. 1501 01:26:49,708 --> 01:26:50,719 Qué lindo. 1502 01:26:52,291 --> 01:26:53,691 - Madre. - Te quiero, mamá. 1503 01:26:53,791 --> 01:26:54,650 Ve a divertirte. 1504 01:26:54,750 --> 01:26:56,583 Ven, ¿dónde quieres sentarte? 1505 01:26:57,291 --> 01:26:59,666 - ¡Doble D, ya te vi! - Sí, sí. Hola, Leon. 1506 01:27:04,041 --> 01:27:05,052 Vamos a sentarnos. 1507 01:27:39,333 --> 01:27:40,791 3.04. 1508 01:27:43,583 --> 01:27:46,191 Oye, Stan, puede volar. Vaya que vuela. 1509 01:27:46,291 --> 01:27:48,125 - Dile al coach. - Sí, señor. 1510 01:27:48,875 --> 01:27:50,166 Gracias, Khris. 1511 01:28:09,416 --> 01:28:11,358 Eso es por el fútbol. 1512 01:28:11,458 --> 01:28:14,208 De acuerdo, pues el soccer es genial. 1513 01:28:15,416 --> 01:28:18,858 Odio el soccer, no era cierto. De verdad odio ese deporte. 1514 01:28:18,958 --> 01:28:21,108 CLASIFICACIONES ACTUALES. 1515 01:28:21,208 --> 01:28:23,125 Es veloz, pero ¿lanza? 1516 01:28:26,875 --> 01:28:27,958 Sí que lanza. 1517 01:28:37,166 --> 01:28:38,177 Ole, perra. 1518 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 Calma. 1519 01:28:47,333 --> 01:28:50,316 Fran Faschilla aquí en el draft combine de la NBA. 1520 01:28:50,416 --> 01:28:53,066 Bo Cruz y Kermit Wilts arrasaron ayer, 1521 01:28:53,166 --> 01:28:55,608 impactaron en las pruebas de velocidad y agilidad. 1522 01:28:55,708 --> 01:28:58,025 Ya quiero ver este enfrentamiento. 1523 01:28:58,125 --> 01:29:00,566 Hemos seguido a Kermit desde sus días en la AAU, 1524 01:29:00,666 --> 01:29:02,525 sabemos que será una estrella de la NBA, 1525 01:29:02,625 --> 01:29:05,233 pero este niño, Bo Cruz, parece que salió de la nada. 1526 01:29:05,333 --> 01:29:07,983 Creí que conocía a todos los jugadores internacionales del planeta, 1527 01:29:08,083 --> 01:29:10,208 pero este niño es una revelación. 1528 01:29:10,916 --> 01:29:12,358 Será un buen partido. 1529 01:29:12,458 --> 01:29:14,608 Claro que está nervioso, pero le conté la historia 1530 01:29:14,708 --> 01:29:17,358 de Clyde Drexler desmayándose antes de cada partido, 1531 01:29:17,458 --> 01:29:18,650 y eso lo calmó un poco. 1532 01:29:18,750 --> 01:29:20,983 Clyde Dre... Era yo la que se desmayaba siempre, 1533 01:29:21,083 --> 01:29:22,191 no Clyde Drexler. 1534 01:29:22,291 --> 01:29:23,302 ¿Eras tú? 1535 01:29:23,708 --> 01:29:24,858 Perdón, es que... 1536 01:29:24,958 --> 01:29:28,191 Como sea, funcionó, y él ya se siente bien. 1537 01:29:28,291 --> 01:29:29,983 Mi esposa las saluda. 1538 01:29:30,083 --> 01:29:31,525 - Mi esposa dice hola. - Hola. 1539 01:29:31,625 --> 01:29:34,233 Hola, hola. Están inquietas. 1540 01:29:34,333 --> 01:29:36,958 De acuerdo, te amo. Me voy, tengo que ver el partido. 1541 01:29:41,708 --> 01:29:43,083 Sólido Bo, ¿no? 1542 01:29:44,500 --> 01:29:46,316 Perdón, es "la Boa" ahora. 1543 01:29:46,416 --> 01:29:47,958 #Boa. 1544 01:29:48,791 --> 01:29:51,358 Te dicen así porque te tragas todo, ¿no? 1545 01:29:51,458 --> 01:29:53,666 Abre la quijada. Oye. 1546 01:29:54,708 --> 01:29:56,000 ¿Sí me oyes? 1547 01:29:56,625 --> 01:29:57,636 Oye... 1548 01:30:02,958 --> 01:30:05,275 Ya empezó. Aquí va. 1549 01:30:05,375 --> 01:30:06,816 Muy bien. 1550 01:30:06,916 --> 01:30:08,316 - ¡Pásala! - ¡Vamos! 1551 01:30:08,416 --> 01:30:09,541 ¡Eso es! 1552 01:30:12,250 --> 01:30:14,900 - ¡Eso es! Eso es. - ¡Va, va, va! 1553 01:30:15,000 --> 01:30:16,125 Gran inicio, Bo. 1554 01:30:19,708 --> 01:30:21,333 ¡Cubre, cubre! 1555 01:30:27,750 --> 01:30:28,791 No importa. 1556 01:30:29,791 --> 01:30:32,000 Salgan y corran. Abran, abran. 1557 01:30:35,250 --> 01:30:36,625 Estoy bien, estoy bien. 1558 01:30:44,250 --> 01:30:45,400 Sí, muy bien. 1559 01:30:45,500 --> 01:30:47,500 ¡Pásamelo, estoy libre! 1560 01:31:00,833 --> 01:31:02,291 Alcánzala, alcánzala. 1561 01:31:08,416 --> 01:31:10,191 ¡Tiempo fuera! 1562 01:31:10,291 --> 01:31:12,250 Tiene a todo el mundo babeando por él. 1563 01:31:14,791 --> 01:31:15,875 Eso, papá. 1564 01:31:27,541 --> 01:31:30,500 ¿Esa de allá es tu pequeña? ¿Cómo se llama? 1565 01:31:31,875 --> 01:31:33,150 Tranquilo, amigo. 1566 01:31:33,250 --> 01:31:36,208 No quiero invitarla a salir, sólo quiero conocerte. 1567 01:31:36,833 --> 01:31:37,858 Joder. 1568 01:31:37,958 --> 01:31:39,208 ¿Y su mamá? 1569 01:31:41,833 --> 01:31:44,775 De acuerdo, ya veo qué ocurre. Esa es tu mamá. 1570 01:31:44,875 --> 01:31:48,250 ¿Es legal tener un hijo con tu mamá en España? Aquí no hacemos eso. 1571 01:31:49,458 --> 01:31:51,750 Sé que me escuchaste. Oye... 1572 01:32:03,166 --> 01:32:05,333 Oye, Greg. Greg. 1573 01:32:13,875 --> 01:32:16,416 - Comuníquense entre ustedes. - Dale a mi chico un respiro. 1574 01:32:23,166 --> 01:32:24,858 - Me empujó. - Sigan. 1575 01:32:24,958 --> 01:32:27,275 Greg, sácalo, que respire un minuto. 1576 01:32:27,375 --> 01:32:29,900 - Stanley, está controlado. - A la mierda. 1577 01:32:30,000 --> 01:32:31,625 Esto no es cierto. 1578 01:32:45,166 --> 01:32:47,650 ¿Dónde está su mamita? ¿Por qué no está aquí? 1579 01:32:47,750 --> 01:32:49,875 Seguramente está en la cama de alguien más. 1580 01:32:50,666 --> 01:32:52,275 Deberías decirle que se acueste conmigo. 1581 01:32:52,375 --> 01:32:56,150 Sería un buen padrastro. Tendría un hombre real a quien admirar. 1582 01:32:56,250 --> 01:32:57,261 ¿Qué dices? 1583 01:32:59,083 --> 01:33:01,000 - Bien, bien. - Vamos. 1584 01:33:01,708 --> 01:33:03,083 No paren, no paren. 1585 01:33:03,708 --> 01:33:05,500 Bien, bien, bien. 1586 01:33:07,916 --> 01:33:09,541 Mira, le caí bien. 1587 01:33:11,666 --> 01:33:13,000 ¡Oye, Bo, Bo! 1588 01:33:26,500 --> 01:33:27,666 ¡Bo! 1589 01:33:32,625 --> 01:33:34,000 Suéltame. 1590 01:33:43,000 --> 01:33:46,400 He asistido a los combines de la NBA desde hace mucho, 1591 01:33:46,500 --> 01:33:50,150 y lo que no debe hacerse es mostrarles a los reclutadores y ejecutivos 1592 01:33:50,250 --> 01:33:52,233 que no puedes mantener la calma. 1593 01:33:52,333 --> 01:33:55,191 Esto va a afectarle. Este es un problema. 1594 01:33:55,291 --> 01:33:56,441 Kermit, por otra parte... 1595 01:33:56,541 --> 01:33:58,400 No van a dejar de etiquetarlo. 1596 01:33:58,500 --> 01:34:01,125 "El niño violento del vecindario violento". 1597 01:34:01,625 --> 01:34:03,208 Ya sabes cómo funciona. 1598 01:34:03,708 --> 01:34:05,066 ¿Ron Artest? 1599 01:34:05,166 --> 01:34:08,000 Golpeó a todos en Detroit, y todos lo aman ahora. 1600 01:34:08,583 --> 01:34:10,650 Dale tiempo, sólo así. 1601 01:34:10,750 --> 01:34:13,191 A todos les gustan las historias de redención. 1602 01:34:13,291 --> 01:34:14,625 Muchos no consiguen una. 1603 01:34:15,208 --> 01:34:17,025 Sólo siguen cayendo. 1604 01:34:17,125 --> 01:34:19,816 Joder, tan bien que estaba jugando. 1605 01:34:19,916 --> 01:34:21,333 Maldita sea. 1606 01:34:55,333 --> 01:34:57,166 Has jugado maravillosamente. 1607 01:34:58,166 --> 01:34:59,375 Mamá, no empieces. 1608 01:35:00,541 --> 01:35:01,666 Mírame. 1609 01:35:03,250 --> 01:35:05,708 Tú no sabes lo maravilloso que eres. 1610 01:35:07,791 --> 01:35:09,375 Llevas esta carga. 1611 01:35:10,375 --> 01:35:13,250 Todo lo que haces por Lucía, lo que haces por mí... 1612 01:35:14,166 --> 01:35:15,666 nunca es suficiente. 1613 01:35:16,708 --> 01:35:17,958 Todo este amor... 1614 01:35:20,208 --> 01:35:21,833 y nada de amor por ti. 1615 01:35:25,041 --> 01:35:26,791 Pero el día que llegamos, 1616 01:35:28,708 --> 01:35:30,483 el primer día que te vi, 1617 01:35:30,583 --> 01:35:31,875 estabas... 1618 01:35:33,750 --> 01:35:36,583 diferente, iluminado, 1619 01:35:37,708 --> 01:35:40,208 como si te hubieses quitado un peso de encima. 1620 01:35:41,458 --> 01:35:44,583 Y yo creo que Stanley hace por ti 1621 01:35:45,250 --> 01:35:47,083 lo que tú haces por nosotras. 1622 01:35:47,916 --> 01:35:50,583 Se pone todo el peso a sus espaldas... 1623 01:35:51,500 --> 01:35:53,041 para que tú puedas ser tú. 1624 01:35:53,958 --> 01:35:56,041 Él es tu roble. 1625 01:35:57,208 --> 01:35:59,750 Dile adiós al baloncesto profesional aquí, 1626 01:36:01,375 --> 01:36:03,208 pero no digas adiós... 1627 01:36:03,750 --> 01:36:05,500 a lo que este hombre te ha dado. 1628 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Perdón por no ponerlos en el mismo vuelo. 1629 01:36:22,625 --> 01:36:23,636 Está bien. 1630 01:36:26,000 --> 01:36:29,625 Entonces, si los Sixers no pagaban, ¿quién pagaba? 1631 01:36:32,125 --> 01:36:34,041 Yo... T y yo. 1632 01:36:37,083 --> 01:36:39,566 Me acabé todo el minibar. 1633 01:36:39,666 --> 01:36:41,958 Además de tu porno-adicción, sí. 1634 01:36:44,958 --> 01:36:47,191 Yo... Voy a pagarte todo. 1635 01:36:47,291 --> 01:36:48,458 ¿Qué? No. 1636 01:36:49,000 --> 01:36:50,011 Entrenarte... 1637 01:36:50,708 --> 01:36:52,791 fue el mejor mes de mi vida. 1638 01:37:03,500 --> 01:37:06,125 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE FILADELFIA. 1639 01:37:07,458 --> 01:37:08,750 Puedes regresarlo. 1640 01:37:11,041 --> 01:37:12,083 Gracias. 1641 01:37:14,375 --> 01:37:16,566 De acuerdo, muy bien... 1642 01:37:16,666 --> 01:37:18,250 Mr. Misil Cruz. 1643 01:37:21,625 --> 01:37:23,400 ¿Ahora sí te gusta ese alias? 1644 01:37:23,500 --> 01:37:25,750 No, es estúpido. 1645 01:37:29,750 --> 01:37:32,041 Ya lárgate, no pierdas tu vuelo. 1646 01:37:48,500 --> 01:37:50,541 No podías darme una, ¿no? 1647 01:38:13,000 --> 01:38:15,275 - Big L, ¿qué pasa? - Tengo un partido para ti. 1648 01:38:15,375 --> 01:38:17,608 Abierto, de último minuto, muy apresurado. 1649 01:38:17,708 --> 01:38:20,108 Sin prensa, sólo jugadores y ejecutivos. 1650 01:38:20,208 --> 01:38:21,441 Muchos ejecutivos. 1651 01:38:21,541 --> 01:38:23,108 No, no, no. No puede ir. 1652 01:38:23,208 --> 01:38:26,941 Claro que sí, porque rogué para poner sus nombres en la lista. 1653 01:38:27,041 --> 01:38:28,983 - ¿Hay una lista? - ¿Cómo estás, Leon? 1654 01:38:29,083 --> 01:38:30,441 Claro que hay una lista. 1655 01:38:30,541 --> 01:38:34,275 Escucha, secundaria Cardinal Hayes, 650 Grand Concourse, el Bronx. 1656 01:38:34,375 --> 01:38:36,191 Empiezan a las cinco. No lleguen tarde. 1657 01:38:36,291 --> 01:38:40,066 Es que estamos en el aeropuerto. Bo ya no está conmigo, ya es muy tarde. 1658 01:38:40,166 --> 01:38:42,275 - ¿El avión está en el aire? - No. 1659 01:38:42,375 --> 01:38:44,875 Entonces, ¿por qué mierda sigues hablando conmigo? 1660 01:38:47,375 --> 01:38:48,386 Perdón. 1661 01:38:50,041 --> 01:38:51,500 Permiso, perdón. 1662 01:38:52,583 --> 01:38:53,941 De acuerdo, disculpe. 1663 01:38:54,041 --> 01:38:55,791 Perdón, con permiso. Perdón. 1664 01:39:25,125 --> 01:39:26,858 Corre, corre, corre. 1665 01:39:26,958 --> 01:39:28,150 Oye, oye, oye. 1666 01:39:28,250 --> 01:39:29,483 ¿Ya empezó? 1667 01:39:29,583 --> 01:39:31,858 - ¿Su nombre? - Que pasen, vienen conmigo. 1668 01:39:31,958 --> 01:39:33,316 - Está bien. - Corre, corre. 1669 01:39:33,416 --> 01:39:35,733 - Tienen que dejar eso. - ¿Quieres el teléfono? 1670 01:39:35,833 --> 01:39:37,775 Tranquilo. ¿También me quitarás el mío? 1671 01:39:37,875 --> 01:39:40,958 No, es que no confío en el grandote. Golpea a todo el mundo. 1672 01:39:43,125 --> 01:39:44,958 Sí, eso es. Muy bien. 1673 01:39:46,041 --> 01:39:47,400 Hola. ¿Qué tal, Mark? 1674 01:39:47,500 --> 01:39:48,525 Qué gusto, amigo. 1675 01:39:48,625 --> 01:39:50,566 - ¿Cómo estás? Qué gusto, Aaron. - Hola. 1676 01:39:50,666 --> 01:39:53,650 Me alegra verte. Te mantienes en forma. 1677 01:39:53,750 --> 01:39:55,083 Es mi muchacho, Bo. 1678 01:40:04,708 --> 01:40:07,500 - Listo, muestra tu talento, niño. - Sí, señor. 1679 01:40:08,625 --> 01:40:09,636 Mira quién llegó. 1680 01:40:10,333 --> 01:40:12,983 ¿Sabes qué? Dijo lo mismo sobre ti. 1681 01:40:13,083 --> 01:40:15,750 Y te daré un último consejo inspiracional: 1682 01:40:16,333 --> 01:40:18,666 No pueden matarte si ya estás muerto. 1683 01:40:37,458 --> 01:40:38,833 Trae, Trae, Trae. 1684 01:40:42,416 --> 01:40:43,416 No puede ser. 1685 01:40:43,458 --> 01:40:44,469 ¡Ya lo viste! 1686 01:40:45,458 --> 01:40:47,191 Eso es, bebé. Sigue así. 1687 01:40:47,291 --> 01:40:48,333 ¡Vamos! 1688 01:40:49,000 --> 01:40:50,650 - Bien, grandote. - Yo puedo. 1689 01:40:50,750 --> 01:40:52,525 - Sí. - ¿Tú puedes? ¿Seguro? 1690 01:40:52,625 --> 01:40:54,041 - Yo lo hago. - Adelante. 1691 01:40:54,916 --> 01:40:57,608 Ese está alejando a Trae Young. ¿Qué edad tiene? 1692 01:40:57,708 --> 01:41:00,000 No lo sé, pero los Mavericks creen que tiene 18. 1693 01:41:04,541 --> 01:41:05,958 Ya vi, ya vi. 1694 01:41:17,166 --> 01:41:18,291 Muévete. 1695 01:41:19,416 --> 01:41:20,441 Aquí. 1696 01:41:20,541 --> 01:41:21,552 Eso. 1697 01:41:31,791 --> 01:41:33,483 - Qué hermoso tiro. - Excelente. 1698 01:41:33,583 --> 01:41:36,791 - Es tu muchacho, ¿verdad? - Sí, sí, sí, Mark. Sí. 1699 01:41:40,750 --> 01:41:42,150 ¿Qué harás? Hazlo. 1700 01:41:42,250 --> 01:41:44,375 Tú a lo tuyo, tú a lo tuyo. 1701 01:41:47,083 --> 01:41:48,166 No te separes. 1702 01:41:58,000 --> 01:41:59,011 Así. 1703 01:42:01,250 --> 01:42:02,708 Bro, ve por él. 1704 01:42:04,125 --> 01:42:05,136 ¿Qué quieres? 1705 01:42:14,916 --> 01:42:17,816 ¡Sí! ¡Muy bien, perfecto! 1706 01:42:17,916 --> 01:42:20,441 - Stanley parece un papá orgulloso. - Así es. 1707 01:42:20,541 --> 01:42:22,041 Dame el maldito balón. 1708 01:42:33,000 --> 01:42:34,875 - ¿Quién es ese sujeto? - No lo conozco. 1709 01:42:43,250 --> 01:42:44,261 Sí. 1710 01:42:46,291 --> 01:42:49,358 Es un chico que podría impactar en el gane en nuestro nivel. 1711 01:42:49,458 --> 01:42:50,941 Tenemos que llevarlo a Boston. 1712 01:42:51,041 --> 01:42:52,416 - Por supuesto. - Hola. 1713 01:42:53,666 --> 01:42:56,208 - Te llamo, Stanley. - De acuerdo, Brad. Qué gusto verte. 1714 01:42:56,916 --> 01:42:59,941 "Si Scottie y una loba tuvieran un bebé... ". 1715 01:43:00,041 --> 01:43:01,041 ¿Viste eso? 1716 01:43:01,083 --> 01:43:02,525 Igual que toda la ciudad. 1717 01:43:02,625 --> 01:43:04,025 Por suerte, en Filadelfia, 1718 01:43:04,125 --> 01:43:06,250 los fans de los deportes son calmados y razonables. 1719 01:43:07,458 --> 01:43:09,208 ¿Y qué haces aquí? 1720 01:43:10,083 --> 01:43:12,208 Tomaré un papel más activo. 1721 01:43:15,958 --> 01:43:18,691 ¿Vin está dispuesto a compartir el trono? 1722 01:43:18,791 --> 01:43:19,802 No. 1723 01:43:20,291 --> 01:43:24,500 Provocó un desastre y necesito un poco de ayuda para arreglarlo. 1724 01:43:26,291 --> 01:43:27,375 Eso me gusta. 1725 01:43:34,666 --> 01:43:36,541 Eso. Corre, corre, corre. 1726 01:43:37,208 --> 01:43:38,583 Anota. 1727 01:43:48,291 --> 01:43:51,666 CINCO MESES DESPUÉS. 1728 01:44:06,791 --> 01:44:09,691 Hola, pequeña. ¿Cómo va el proyecto final de la escuela de cine? 1729 01:44:09,791 --> 01:44:12,733 Todo en orden. Terminamos antes y veré el partido. 1730 01:44:12,833 --> 01:44:15,316 ¿Verás voluntariamente un partido de básquetbol? 1731 01:44:15,416 --> 01:44:17,025 Tenemos que ganar. 1732 01:44:17,125 --> 01:44:19,483 - Ya es hora. - Sí. Ya voy, coach. 1733 01:44:19,583 --> 01:44:21,150 - Debo colgar. - Suerte, te amo. 1734 01:44:21,250 --> 01:44:22,333 También te amo. 1735 01:44:23,916 --> 01:44:25,108 Lindo traje, Stan. 1736 01:44:25,208 --> 01:44:27,400 Quería parecerme a ti, Doc. 1737 01:44:27,500 --> 01:44:30,691 - ¿Crees que funciona? - No estoy cerca, tranquilo. 1738 01:44:30,791 --> 01:44:32,833 Bien, caballeros. 1739 01:44:33,500 --> 01:44:34,511 Perfecto. 1740 01:45:27,583 --> 01:45:28,666 Oiga, coach. 1741 01:45:30,958 --> 01:45:33,400 ¿Veintidós? Ya te vi. 1742 01:45:33,500 --> 01:45:36,191 Cuando los derrotemos, debería intentar en el soccer. 1743 01:45:36,291 --> 01:45:37,358 - ¿Soccer? - Sí. 1744 01:45:37,458 --> 01:45:40,166 De acuerdo, me mudaré a España y me acostaré con tu madre. 1745 01:45:42,791 --> 01:45:44,275 Eso ya no funciona. 1746 01:45:44,375 --> 01:45:45,900 Creí que te iba a distraer. 1747 01:45:46,000 --> 01:45:47,733 De acuerdo. Me da gusto verte, hijo. 1748 01:45:47,833 --> 01:45:48,941 JAMÁS TE RINDAS. 1749 01:45:49,041 --> 01:45:51,483 Sé agresivo hoy. Con fuerza, ¿de acuerdo? 1750 01:45:51,583 --> 01:45:53,250 No le digas a nadie que te apoyo. 1751 01:46:00,958 --> 01:46:04,150 Este no falla. No falla. 1752 01:46:04,250 --> 01:46:07,441 Chicos, vengan aquí. La primera jugada es V4. 1753 01:46:07,541 --> 01:46:09,150 Vamos a organizar un bloqueo. 1754 01:46:09,250 --> 01:46:13,025 Tyrese, si llegas a la esquina, lanza. Si no, pase a Tobías. 1755 01:46:13,125 --> 01:46:14,900 Él estará despejado, ¿de acuerdo? 1756 01:46:15,000 --> 01:46:17,525 - A ganar, equipo. - Muy bien. "Juntos" a las tres. 1757 01:46:17,625 --> 01:46:18,941 - Un, dos, tres. - ¡Juntos! 1758 01:46:19,041 --> 01:46:20,052 T. 1759 01:46:20,375 --> 01:46:23,400 El 22, cuando va a la derecha, quiere llegar al aro. 1760 01:46:23,500 --> 01:46:25,483 Si va a la izquierda, quiere hacer un stepback. 1761 01:46:25,583 --> 01:46:26,608 Entendido, coach. 1762 01:46:26,708 --> 01:46:29,333 - Listo para el segundo round. - Pon atención. 1763 01:46:37,500 --> 01:46:40,150 Démosles una cálida bienvenida... 1764 01:46:40,250 --> 01:46:45,275 ¡a los Philadelphia 76ers! 1765 01:46:45,375 --> 01:46:48,483 Hernangómez toma velocidad. Reed va al paso. 1766 01:46:48,583 --> 01:46:52,083 - Buen porcentaje. - Juancho sigue en racha. 1767 01:46:59,083 --> 01:47:03,191 Maxey en la línea de base... ¡Y encesta de espalda! 1768 01:47:03,291 --> 01:47:05,875 Hablando de hacer que se vea fácil... 1769 01:47:09,000 --> 01:47:11,541 El maestro del robo, Matisse Thybulle. 1770 01:47:12,875 --> 01:47:16,958 Una pequeña actividad extraescolar luego del fallo... 1771 01:47:17,791 --> 01:47:20,916 - Se calienta el ambiente. - Está que arde. 1772 01:47:26,500 --> 01:47:30,233 ¡Anthony Edwards, y el momento en que encesta! 1773 01:47:30,333 --> 01:47:34,316 Smith busca triples y está en racha. ¡Entró! 1774 01:47:34,416 --> 01:47:37,358 Y empata el partido. Kenny Smith... 1775 01:47:37,458 --> 01:47:40,191 Pienso en el Doctor. Sí, lo tiene. Ahí viene. 1776 01:47:40,291 --> 01:47:42,775 ¡Vaya jugada del Doctor! 1777 01:47:42,875 --> 01:47:44,958 Nowitzki encara a Bowen. 1778 01:47:45,541 --> 01:47:47,025 ¡Y comete una falta! 1779 01:47:47,125 --> 01:47:48,775 Nowitzki hará el tiro libre. 1780 01:47:48,875 --> 01:47:52,400 - Marjanovic... - Al estilo Globetrotters. 1781 01:47:52,500 --> 01:47:53,733 Fue gracioso. 1782 01:47:53,833 --> 01:47:57,191 ¡Iverson! ¡Es el mejor! 1783 01:47:57,291 --> 01:48:00,416 Escuchen al público mientras Al celebra. 1784 01:48:01,416 --> 01:48:02,858 Shaquille O'Neal. 1785 01:48:02,958 --> 01:48:05,650 ¡El Ataque Shaq! ¡Agárrense del techo! 1786 01:48:05,750 --> 01:48:07,583 Nunca vi algo así. 1787 01:48:08,125 --> 01:48:09,191 ¡Barkley! 1788 01:48:09,291 --> 01:48:12,316 Lleva 47, dos menos que su récord de playoffs. 1789 01:48:12,416 --> 01:48:15,775 Hará falta la magia de Luka para salvar la posesión. 1790 01:48:15,875 --> 01:48:17,166 ¡Y anota! 1791 01:48:18,750 --> 01:48:20,900 ¡Wagner! ¡Vaya! 1792 01:48:21,000 --> 01:48:24,858 Madre mía, qué canasta de Mark Jackson. 1793 01:48:24,958 --> 01:48:27,525 Kyle gira, maniobra y anota. 1794 01:48:27,625 --> 01:48:29,441 - Kyle Lowry... - ¡Lo hizo! 1795 01:48:29,541 --> 01:48:32,108 Trae penetra y anota. 1796 01:48:32,208 --> 01:48:33,816 ¡Bingo! ¡Trae Young! 1797 01:48:33,916 --> 01:48:37,566 ¡Eso fue increíble! ¡Aaron Gordon, tú ganas! 1798 01:48:37,666 --> 01:48:39,858 Jordan Clarkson, cielos. 1799 01:48:39,958 --> 01:48:42,750 Se rompió el tobillo. Tiro difícil, se lo concedieron. 1800 01:48:44,083 --> 01:48:48,316 Llega hasta el aro. ¡Khris Middleton de una! 1801 01:48:48,416 --> 01:48:49,583 Vaya. 1802 01:48:50,708 --> 01:48:52,566 ¡Calderón! 1803 01:48:52,666 --> 01:48:56,733 Es muerte súbita. Primera canasta del segundo tiempo. 1804 01:48:56,833 --> 01:48:58,500 ¡Lo hizo! 1805 01:48:59,541 --> 01:49:01,500 ¡McKie, un doble! 1806 01:49:03,541 --> 01:49:05,275 Un amague de James. 1807 01:49:05,375 --> 01:49:07,000 ¡Increíble! 1808 01:49:25,166 --> 01:49:28,166 Y el público se pone de pie. 1809 01:49:29,083 --> 01:49:31,525 Demps logra la canasta. 1810 01:49:31,625 --> 01:49:35,066 Otra canasta de tres puntos. Ya lleva tres. 1811 01:49:35,166 --> 01:49:36,791 Al dueño le gustó.