1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:50,124 --> 00:00:51,336 تا حد فاصل یک مایل دید هست 5 00:00:51,378 --> 00:00:54,092 در ارتفاع 4 هزارپایی ...در آسمان ابری هستیم. دمای هوای 6 00:00:54,133 --> 00:00:55,594 صلاح 1-1-4 اجازه فرود در 7 00:00:55,636 --> 00:00:57,974 باند 1-1 رو دارید 8 00:00:58,016 --> 00:01:00,188 اجازه فرود رو صلاح 1-1-4 دارید 9 00:01:04,204 --> 00:01:07,128 این خیابونا، قاعده‌شون فرق داره 10 00:01:08,506 --> 00:01:09,549 قدمت‌دارن 11 00:01:10,594 --> 00:01:13,015 پیوندهاشون عمیق و پنهونه 12 00:01:14,310 --> 00:01:17,399 این خیابونا جایی‌ان که شرقِش به غربش چنگ می‌ندازه 13 00:01:17,441 --> 00:01:19,361 جایی‌ان که جنوبش در پِی شمال‌ـه 14 00:01:20,949 --> 00:01:24,289 عزت و افتخاری اینجاست که باید احترامش رو گذاشت 15 00:01:25,334 --> 00:01:27,797 قوانینه که نمیشه دورشون زد 16 00:01:29,592 --> 00:01:31,722 ...و اگه پایی کج برداشته بشه 17 00:01:33,629 --> 00:01:35,323 "هیچ‌جا برای پنهون شدن نیست..." 18 00:01:35,939 --> 00:01:36,817 خدمات اتاق 19 00:01:43,833 --> 00:01:47,866 [بلژیک] 20 00:01:51,257 --> 00:01:55,619 [فرودگاه بین‌المللی شهر آنتوِرپ] 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,886 "سلحشور 1، کلئوپاترام و اینجام" 22 00:02:26,060 --> 00:02:27,314 "از سلحشور 1، دریافت شد" 23 00:02:28,392 --> 00:02:29,419 "بگو کلئوپاترا" 24 00:02:30,030 --> 00:02:31,233 "اوضاع رو زیر نظر دارم" 25 00:02:33,186 --> 00:02:34,732 موتورها رو خاموش می‌کنم 26 00:02:35,970 --> 00:02:38,859 "سلحشور یک، تاکسی رسید. حاضر باشین" 27 00:02:38,994 --> 00:02:40,996 "از سلحشور یک، حاضر میشیم" 28 00:02:45,474 --> 00:02:47,476 "سلحشور یک، در رو باز کنین! در رو باز کنین" 29 00:02:47,700 --> 00:02:49,703 "...از سلحشور یک، دریافت شد. شوفر، در رو باز کن" 30 00:02:49,727 --> 00:02:51,729 "منم شوفر میرم در رو باز کنم" 31 00:03:02,165 --> 00:03:04,067 "سلحشور پنج آماده رفتنه" 32 00:03:04,091 --> 00:03:06,294 "مفهومه سلحشور پنج، حاضر باشین" 33 00:03:06,418 --> 00:03:08,419 "سلحشور یک، برین سراغ قیراط ها! برین سراغ قیراط ها" 34 00:03:09,345 --> 00:03:12,348 ،از سلحشور یک مفهومه" "بریم، بریم 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,617 هی! قضیه چیه؟ 36 00:04:00,659 --> 00:04:03,498 ببخشید! یکی برای تهدید بمب‌گذاری زنگ زده 37 00:04:03,539 --> 00:04:04,960 اینجا یه منطقه ممنوعه‌ست 38 00:04:09,387 --> 00:04:11,223 بشینین رو زانوهاتون بشینین رو زانوهاتون 39 00:04:11,264 --> 00:04:12,601 رو زانوهاتون دستاتون رو ببینم 40 00:04:12,643 --> 00:04:13,853 رو زانوهاتون 41 00:04:13,895 --> 00:04:15,900 همین الان بشینین رو زانوهای تخمی‌تون 42 00:04:18,698 --> 00:04:23,208 بخوابین! بخوابین بخوابین مرده‌شورتون 43 00:04:23,250 --> 00:04:26,716 بخوابین! فوری بخوابین. تکون نخورین 44 00:04:26,757 --> 00:04:28,594 تکون نخورین! دنبال من 45 00:04:37,404 --> 00:04:39,117 دستا، دستا دستاتون رو ببینم 46 00:04:39,159 --> 00:04:41,956 تو، بیا بیرون! بیا بیرون تو هم، بیا بیرون. رو زمین 47 00:04:41,998 --> 00:04:42,916 بشین 48 00:04:43,770 --> 00:04:45,275 [پلیس فدرال] 49 00:04:48,553 --> 00:04:49,639 امنه 50 00:05:08,000 --> 00:05:12,850 [پلیس هوایی] 51 00:05:21,841 --> 00:05:25,851 به دلتا 2، دلتا 2" "لطفا آشیانه 4 رو بررسی کنین 52 00:05:26,262 --> 00:05:29,880 صفحه نمایشم هیچی نداره" "نمی‌دونم اونجا چه خبر شده. تمام 53 00:05:29,981 --> 00:05:31,780 "دریافت شد، در راهم" 54 00:05:34,908 --> 00:05:36,910 "واحد نظامی در مسیره" 55 00:05:37,868 --> 00:05:38,995 سگ‌ها رد بو رو گرفتن 56 00:05:42,550 --> 00:05:44,392 "سلحشور یک، حواست باشه! وقت رفتنه" 57 00:05:43,650 --> 00:05:45,000 {\an8}:ارسال به] صرافی الماس چلسی کوچه 1 نیوستد [پادشاهی متحد بریتانیا 58 00:05:44,824 --> 00:05:45,394 بسته دستمه 59 00:05:45,436 --> 00:05:47,398 بسته دستمه. خارج میشم 60 00:05:47,840 --> 00:05:48,884 بزنین بریم بریم! بریم 61 00:05:49,668 --> 00:05:50,962 بدک نبود 62 00:05:51,197 --> 00:05:52,150 "راه می‌افتیم" 63 00:05:58,250 --> 00:06:00,853 .کلئوپاترا، سلحشور یکم" "چرخامون راه افتاد. چرخامون راه افتاد 64 00:06:09,770 --> 00:06:12,192 ...اگه رسید بهمون سریعتر برو، سریعتر 65 00:06:13,957 --> 00:06:16,421 "دو واحد دارن از باربری میرن" 66 00:06:17,856 --> 00:06:19,708 "هر دو واحد رو شناسایی کنید" 67 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 شوفر، منم سلحشور یک" "در رو باز کن! در رو باز کن 68 00:06:34,197 --> 00:06:35,283 ردیفیم؟ 69 00:06:35,324 --> 00:06:37,747 اوضاعمون امنه. امنه. هنوز وضعون ردیفه 70 00:06:57,600 --> 00:07:00,002 "کلئوپاترا، اوضاعمون امنه و راه افتادیم" 71 00:07:22,559 --> 00:07:24,082 || لانه دزدان || 72 00:07:24,083 --> 00:07:28,881 لانه دزدان || || "پَنتِرا" (پلنگ) 73 00:07:39,278 --> 00:07:43,512 دادگاه بخش لس آنجلس] [بخش حقوق خانواده 74 00:08:14,169 --> 00:08:15,293 ،شب گذشته در بلژیک 75 00:08:15,337 --> 00:08:17,412 ،پرواز شماره 114 هواپیمایی صلاح 76 00:08:17,456 --> 00:08:19,473 که پروازی از آفریقا ،در زمینه فعالیتی الماس می‌بود 77 00:08:19,517 --> 00:08:22,444 به کانون سرقتی حساب‌شده 78 00:08:22,487 --> 00:08:25,539 در ترمینال باربریِ فرودگاه بین‌المللی آنتوِرپ بدل گشت 79 00:08:25,540 --> 00:08:26,752 این حادثه زمانی به وقوع پیوست که 80 00:08:26,823 --> 00:08:28,266 ،این پرواز از ژوهانسبورگ رسید 81 00:08:28,311 --> 00:08:30,380 و مظنونان با تجهیزات تاکتیکی پلیس 82 00:08:30,578 --> 00:08:32,079 به سرعت از روی باند فرودگاه عبور کردن تا 83 00:08:32,275 --> 00:08:34,274 دست به حمله به آشیانه باربری هواپیما بزنن 84 00:08:32,438 --> 00:08:35,337 {\an6}[سرقت الماس در آنتوِرپ] 85 00:08:34,321 --> 00:08:36,592 گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که سارقان 86 00:08:36,713 --> 00:08:38,413 میلیون‌ها دلار الماس را دزدیده‌ان 87 00:08:38,584 --> 00:08:40,803 قرائن به این اشاره دارد که مافیای پلنگ 88 00:08:40,977 --> 00:08:44,508 به عنوان دست‌اندرکاران بالقوه پشتِ این سرقت به دقت حساب‌شده می‌باشند 89 00:08:52,458 --> 00:08:56,878 بانک مرکزی دولت فدرال] [شعبه لس آنجلس 90 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 کِراشِ مَردَم، مامور نیک 91 00:09:01,582 --> 00:09:03,042 سلام 92 00:09:03,084 --> 00:09:05,670 خبر اون چپاول الماسا رو تو اون فرودگاه شنیدی؟ تو بلژیک؟ 93 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 چی، ماجرای قضیه آنتوِرپ؟ آره 94 00:09:08,256 --> 00:09:09,882 آهان. پس، قضیه راجب اونه؟ 95 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 صفر گرم قند 96 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 کلانتر، بعد از ظهربخیر 97 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 ستوان، تو سرت شلوغه، منم سرم شلوغه 98 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 پس، پس بیا بپریم تو بَر موضوع، باشه؟ 99 00:09:29,819 --> 00:09:33,656 قربان، بنده به دلیلی معتقدم مظنون من همچنان فعاله 100 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 و این رو از کجا می‌دونی؟ 101 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 صرفا می‌دونم 102 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 و خواسته‌ت چیه؟ - ساده‌ست - 103 00:09:40,705 --> 00:09:42,790 یه اعلانیه جستجو ،یا دست کم یه هشدار ویژه صادر کنین 104 00:09:42,832 --> 00:09:45,334 تا من بتونم تحقیقاتم رو از سر بگیرم 105 00:09:45,376 --> 00:09:47,128 جز این نمی‌تونم بیرون محدوده آمریکا فعالیت کنم 106 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 مگه این پرونده تا الان بسته نشده؟ 107 00:09:52,174 --> 00:09:55,636 ببین. ما دیگه تا حد کهیر زدن ،اون اتفاق و درگیری رو بررسی کردیم 108 00:09:55,678 --> 00:09:57,430 ،و مسئله از این قراره نیک 109 00:09:57,471 --> 00:10:00,641 اینکه حالا از اصل تخلف و رخنه‌ای صورت گرفته جای بحث داره 110 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 و اگه در هر حسابی 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 ،اختلالی وجود داشت با قدرت پِی‌ـش رو می‌گرفتیم 112 00:10:05,062 --> 00:10:06,147 ولی وجود نداره 113 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 نه ما و نه هیچ کدوم از مشتری‌هامون 114 00:10:08,816 --> 00:10:12,069 که به تفسیری تک تکِ بانکای خراب‌شده‌ی 115 00:10:12,111 --> 00:10:15,197 کل جنوب غربی آمریکا، گوآم 116 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 و هاوایی هستن، یه دلار هم از دست ندادن 117 00:10:17,908 --> 00:10:18,868 یک دلار هم نه 118 00:10:20,202 --> 00:10:21,954 هیچی دزدیده نشده، نیک 119 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 خودمم زبونم مثل شماست 120 00:10:25,041 --> 00:10:27,084 افکار عمومیِ بالقوه این قضیه هم 121 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 آشکارا برامون از کیلومترهاشم رد نشو حسابه 122 00:10:30,087 --> 00:10:32,923 تو هیچ دنیایی نباید دونسته یا برملا بشه که 123 00:10:32,965 --> 00:10:37,678 از بانک مرکزی شخمیِ فدرالِ ایالات متحده، دزدی شده 124 00:10:37,720 --> 00:10:38,638 از این خبرا نمیشه 125 00:10:40,348 --> 00:10:43,601 برو لذت دریاچه هاواسو رو ببر، پسرم می‌دونم که درک هم می‌کنی 126 00:10:53,770 --> 00:10:57,889 [ساحل لاجوردی، فرانسه] 127 00:11:05,268 --> 00:11:08,173 همینجور برو" "تو جای درستش هستی 128 00:11:08,747 --> 00:11:09,747 [مرکز شهر] 129 00:11:11,077 --> 00:11:12,577 {\an1}[فرانسه، نیس] 130 00:11:11,996 --> 00:11:13,123 بشین صندلی عقب 131 00:11:34,858 --> 00:11:36,652 قبولت دارم که قلقش رو بلدی 132 00:11:40,239 --> 00:11:41,242 تفنگ گلاک 133 00:11:42,534 --> 00:11:43,535 ضامن هم نداره 134 00:11:44,078 --> 00:11:45,413 ضامن هم نداره 135 00:11:48,500 --> 00:11:50,459 خب، پوشش من از چه قراره؟ 136 00:11:50,502 --> 00:11:53,046 تو یه فرانسوی هستی که اصل و نسبت ساحل عاجی‌ـه 137 00:11:53,088 --> 00:11:55,133 یه فروشنده الماسی که ،تو لندن کار می‌کنی 138 00:11:55,174 --> 00:11:57,343 و ما هم بانی‌های کلوپ موسیقی رقص الکتریک‌ـیم که برای تبلیغ جشنواره‌ش 139 00:11:57,385 --> 00:11:59,595 واسه دو هفته پیش‌رو، اینجاییم پس، همین دوره زمانیِ کارمونه 140 00:12:10,066 --> 00:12:11,444 امیدوارم یه جا با نمای خوب برام ردیف کرده باشین 141 00:12:16,408 --> 00:12:18,743 بعد از ظهری مال‌خر رو می‌بینیم 142 00:12:18,786 --> 00:12:21,372 طرف یه معامله‌گر مجوزدار الماس‌ـه و یه فضای دفتری رو برات ترتیب داده 143 00:12:21,414 --> 00:12:23,666 و کل این آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم 144 00:12:23,708 --> 00:12:27,463 پس، می‌تونی راحت بری به نیس خوش اومدی، ژان ژَک 145 00:12:28,882 --> 00:12:29,882 بریم که رفتیم 146 00:13:13,587 --> 00:13:17,587 [منطقه جهانی الماس] 147 00:13:22,571 --> 00:13:23,655 ژان ژَک دیالو 148 00:13:35,866 --> 00:13:38,750 [شهر لانگ بیچ] 149 00:14:03,245 --> 00:14:04,453 چه کیری می‌خوری؟ 150 00:14:04,494 --> 00:14:05,455 دنبالش برو 151 00:14:06,665 --> 00:14:07,748 دنبال اون ماشین عن‌خُمره برو 152 00:14:22,851 --> 00:14:23,767 چیکار داریم می‌کنیم؟ 153 00:14:25,520 --> 00:14:27,857 فقط آروم باش طوریت نمیشه 154 00:14:43,250 --> 00:14:44,168 پیاده‌شو 155 00:15:18,000 --> 00:15:19,669 رقاص لختی که اهل سیگار نیست 156 00:15:21,127 --> 00:15:22,714 نوبرشه 157 00:15:22,756 --> 00:15:23,674 برو کیر سر درت 158 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 هنوزم تو کلوپ مخدر آشغال آب می‌کنی؟ 159 00:15:39,066 --> 00:15:41,320 خیلی‌خب این مَردت سیر تا پیاز رو بهت می‌گفت 160 00:15:41,361 --> 00:15:42,320 کار همیشه‌ش بود 161 00:15:44,031 --> 00:15:45,241 تو از قضیه بانک فدرال خبر داشتی 162 00:15:46,492 --> 00:15:48,203 کار همیشته گاییدن مظنونات؟ 163 00:15:49,078 --> 00:15:50,373 طرز کارِ پلیسی حسابه؟ 164 00:15:55,294 --> 00:15:57,672 ،می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم 165 00:15:57,715 --> 00:15:59,174 و بعد با کشتی فرستاده میشه چین 166 00:16:00,843 --> 00:16:02,094 ،بعد وقتی برسه اونجا 167 00:16:02,137 --> 00:16:05,347 در رو باز می‌کنن و تو حضور فرمایی 168 00:16:06,516 --> 00:16:07,435 نعش 169 00:16:08,352 --> 00:16:09,854 یه رقاص لختیِ نعش تو چین 170 00:16:10,521 --> 00:16:11,438 شبیه این فیتیش جنسیا میاد 171 00:16:12,983 --> 00:16:13,901 نه، نمیاد 172 00:16:15,359 --> 00:16:18,029 کار رو ساده درمیاریم 173 00:16:18,071 --> 00:16:21,701 ،از اونجا که مِریمِن مرده تو دو تا چیز رو بهم میگی 174 00:16:21,742 --> 00:16:24,663 اون و دانی کجا می‌رفتن که بهش نرسیدن؟ 175 00:16:27,167 --> 00:16:29,418 و با پولا چیکار کردن؟ 176 00:16:49,735 --> 00:16:50,652 این مرد نیک‌بخت کیه؟ 177 00:16:51,403 --> 00:16:52,738 مِریمِن به کل عجیب غریبی‌‌های زندون گرفته بودش 178 00:16:54,239 --> 00:16:55,241 اون منو نگایید 179 00:16:56,577 --> 00:16:57,494 تو گاییدی 180 00:16:58,620 --> 00:16:59,788 ...و می‌تونم اینو ارسال کنم 181 00:17:01,582 --> 00:17:02,500 اونم هر موقعی 182 00:17:03,709 --> 00:17:06,379 خدایا اونجا چقده جوون‌تر میومدم 183 00:17:10,384 --> 00:17:11,552 من می‌دونم دانی کجا رفته 184 00:17:13,054 --> 00:17:16,098 می‌دونم پول رو کجا گذاشته ولی دنگ آقاییم رو می‌خوام 185 00:17:16,850 --> 00:17:18,269 هفت میلیونه 186 00:17:18,310 --> 00:17:20,648 و اِلا پلیس لس آنجلس و دخترات 187 00:17:20,688 --> 00:17:23,107 سرِ حرفه‌ی پورن آماتورگونه‌ت فضایی افتخار می‌کنن 188 00:17:27,112 --> 00:17:28,406 شیرفهمی، مادرجنده؟ 189 00:17:35,747 --> 00:17:38,335 پولا کجاست؟ 190 00:17:40,879 --> 00:17:42,715 تو بانک دیامانت پاناما 191 00:17:44,634 --> 00:17:45,593 سلام 192 00:17:49,011 --> 00:17:50,847 ژان ژَک، این دوستِ دوست‌داشتنی من، خاوائه 193 00:17:50,887 --> 00:17:51,806 بونژور - بونژور - (روز بخیر به فرانسوی) 194 00:17:53,028 --> 00:17:56,552 خب، اینجور که فهمیدم، شما فرانسوی‌این" "می‌تونیم فرانسوی حرف بزنیم؟ 195 00:17:57,194 --> 00:17:58,870 "من گذرنامه فرانسوی که دارم" 196 00:17:59,090 --> 00:18:00,443 "...زبونم که خب یه خرده" 197 00:18:00,687 --> 00:18:01,980 دست و پا شکسته‌ست... 198 00:18:03,147 --> 00:18:05,405 خب، به هر حال تو این کاسبی حکم هم اینطوره که ...انگلیسی حرف زد، پس 199 00:18:06,607 --> 00:18:08,817 ...شما در آبیجان بزرگ شدین یا 200 00:18:08,859 --> 00:18:10,109 تینگرِلا 201 00:18:10,150 --> 00:18:11,945 پس، از نظر قومیَتی، بائوله‌این 202 00:18:11,986 --> 00:18:14,320 از نظر قومیتی؟ سینفرایی‌ام 203 00:18:15,238 --> 00:18:16,363 حظ کردم 204 00:18:16,405 --> 00:18:18,615 خیلی از کشور من می‌دونین 205 00:18:18,657 --> 00:18:19,950 خب، من تو این کسب و کار 206 00:18:19,991 --> 00:18:22,327 دوستان بسیاری در غرب آفریقا دارم 207 00:18:22,367 --> 00:18:23,827 چونه‌زن‌های بدقلقی‌ان 208 00:18:23,869 --> 00:18:24,786 کیه که نباشه؟ 209 00:18:27,162 --> 00:18:28,247 ،خب، ژان ژک 210 00:18:29,622 --> 00:18:31,124 چیزی داری که می‌خوای بهش نگاه بندازم؟ 211 00:18:31,165 --> 00:18:32,165 دارم 212 00:18:51,430 --> 00:18:54,473 ...و اینا به طولت خورده از - خونواده‌م - 213 00:18:54,515 --> 00:18:56,098 ما تو بوستوانا، کار و کاسبی‌مونه 214 00:19:03,104 --> 00:19:04,147 تو برو 215 00:19:04,187 --> 00:19:05,146 عالیه 216 00:19:06,565 --> 00:19:07,481 میرم که به کارتون برسین 217 00:19:13,068 --> 00:19:15,154 بیا کارهاتو تو صرافی راه بندازیم 218 00:19:18,899 --> 00:19:20,281 روز بخیر -" "روز بخیر - 219 00:19:22,897 --> 00:19:24,999 "می‌تونم لطفا مدرک شناسایی‌تون رو ببینم؟" 220 00:19:25,134 --> 00:19:25,983 "بله" 221 00:19:32,516 --> 00:19:33,365 "کتتون" 222 00:19:39,739 --> 00:19:41,013 "ممنونم" 223 00:19:43,964 --> 00:19:44,925 موسیو (آقا به فرانسوی) 224 00:19:53,714 --> 00:19:54,769 [مرکز جهانی الماس] 225 00:20:10,483 --> 00:20:11,943 بونژور - بونژور - 226 00:20:11,983 --> 00:20:12,943 بونژور 227 00:20:13,367 --> 00:20:15,197 {\an8}مرکز جهانی الماس] ["دبلیو‌دی‌سی" (مخفف مرکز جهانی الماس) 228 00:20:19,298 --> 00:20:20,606 "...این بابا تازه‌وارده" 229 00:20:20,615 --> 00:20:21,949 داره وارد صرافی میشه... 230 00:20:21,992 --> 00:20:22,950 خیلی‌خب 231 00:20:25,619 --> 00:20:26,953 چشم ازش برندار، خب؟ 232 00:20:27,578 --> 00:20:28,495 باشه 233 00:20:32,138 --> 00:20:34,158 "بسیار عالی. فقط یه لحظه لطفا وقت بدین" 234 00:20:36,893 --> 00:20:38,819 "مچکرم. می‌تونین برین" 235 00:20:49,574 --> 00:20:51,348 سلام چاوا! حالت چطوره؟ -" "سلام - 236 00:20:51,748 --> 00:20:54,165 ،ژان ژک دیالو" "با الیور که متصدیِ اینجائه، آشنا شو 237 00:20:54,285 --> 00:20:55,534 "خوش اومدین" 238 00:21:20,626 --> 00:21:21,858 "خدمتتون" 239 00:21:22,573 --> 00:21:23,991 می‌تونم موجودی‌تون ازش رو ببینم؟ 240 00:21:24,033 --> 00:21:24,950 می‌تونین 241 00:21:33,594 --> 00:21:36,756 "بله. بسیار خوبه" 242 00:21:40,255 --> 00:21:42,503 "بفرمایین جناب دیالو. دفترتون" 243 00:21:42,796 --> 00:21:46,006 دفترتون تلفن ثابت اینجاست 244 00:21:46,047 --> 00:21:49,259 ،برای حراست شماره 3 ،برای متصدی شماره 7 245 00:21:49,300 --> 00:21:50,634 و برای تماس گرفتن هم شماره 8 رو بگیرین 246 00:21:50,677 --> 00:21:51,927 گاوصندوقتون 247 00:21:51,968 --> 00:21:54,053 اینجاش رمز خصوصی خودتون رو وارد می‌کنید 248 00:21:54,095 --> 00:21:56,430 ولی راستش رو بخواین، می‌تونین بازش بذارین 249 00:21:56,472 --> 00:21:59,682 شما در امن‌ترین ساختمان قاره اروپایین 250 00:21:59,724 --> 00:22:00,892 مسلما که امیدمم اینه 251 00:22:00,933 --> 00:22:03,643 من یه مقدار موجودی الماس دارم که این هفته میاد 252 00:22:03,685 --> 00:22:06,395 مقدوره که یکی از صندوق‌های خزانه‌تون رو اجاره کنم؟ 253 00:22:06,438 --> 00:22:08,230 متاسفم، مقدورپذیر نیست 254 00:22:08,271 --> 00:22:10,690 فعلا تمامی صندوق‌های خزانه کاملا گرفته شدن 255 00:22:10,733 --> 00:22:13,066 و از اینها هم گذشته اونا مختص معامله‌گرهای مجوزدار الماسن 256 00:22:14,192 --> 00:22:16,152 امیدوارم که، جایی باز بشه 257 00:22:16,153 --> 00:22:17,965 روز بخیر -" "روز بخیر - 258 00:22:26,493 --> 00:22:27,785 خب؟ 259 00:22:27,827 --> 00:22:29,786 وارد شدیم. ولی یه مشکلی گریبانمونه 260 00:22:29,829 --> 00:22:31,494 دسترسی به خزانه در کار نیست 261 00:22:31,537 --> 00:22:33,914 فقط معامله‌گرهای مجوزدار الماس در دالی ،دسترسی بهش رو دارن 262 00:22:33,956 --> 00:22:35,915 و هیچ صندوق اماناتی هم که خالی نیست 263 00:22:35,957 --> 00:22:38,000 لابد کیر خودت کردیمون 264 00:22:38,043 --> 00:22:39,543 تو فقط بذار من به این قضیه برسم 265 00:22:45,017 --> 00:22:48,901 [جزیره ساردینیا، اولاسای] 266 00:23:37,657 --> 00:23:42,166 چوبان، ببخشین، ولی قضیه‌ای هست که" "باید در موردش باهاتون حرف بزنم 267 00:23:42,694 --> 00:23:44,795 "باز می‌خوای جابجام کنی؟" 268 00:23:47,337 --> 00:23:48,541 "بشین" 269 00:24:00,322 --> 00:24:01,076 [فرودگاه آنتوِرپ: سرقت چشمگیر در باند فرودگاه] 270 00:24:01,109 --> 00:24:05,092 اون سنگی که پاش پول خرج کرده بودین" "دزدیده شده 271 00:24:06,011 --> 00:24:08,898 "دزدا به هواپیمای حاملش دستبرد زدن" 272 00:24:09,244 --> 00:24:14,294 ...الانم اون سنگ تو شهر نیس، نزدیک مرکز جهانی الماسه" "یکی داره مال‌خریش میکنه 273 00:24:17,385 --> 00:24:18,554 "پیداش کن" 274 00:24:24,497 --> 00:24:29,575 "سیصد و بیست و هفت قیراطن. کیفیتشون بی‌نظیره" 275 00:24:29,955 --> 00:24:31,724 "اون 30 قیراطه چی؟" 276 00:24:34,273 --> 00:24:35,534 "...به به" 277 00:24:36,811 --> 00:24:38,609 "الحق که اثر هنری‌ـه" 278 00:24:45,812 --> 00:24:47,515 "یه فرستنده موقعیت‌یاب" 279 00:24:48,044 --> 00:24:49,365 "یکی دنبال این الماسه" 280 00:24:50,894 --> 00:24:51,893 "اجازه هست؟" 281 00:24:59,102 --> 00:25:00,983 پیشنهادم 5.2 میلیونه" "اگه سریع بخواد جمع بشه، 450 هزارتا ازش کسر میشه 282 00:25:03,610 --> 00:25:05,945 اگه پرداخت نقدی هم باشه، 550 هزارتای دیگه" "ازش کسر میشه 283 00:25:06,306 --> 00:25:07,613 "اون تراش‌نخوردهِ چند حساب شده؟" 284 00:25:08,014 --> 00:25:10,618 "میشه 3.87 میلیون با احتساب همه چی" 285 00:25:10,938 --> 00:25:12,772 اونطرف خیابون، حساب بانکی داری؟ 286 00:25:12,814 --> 00:25:15,732 معلومه. پیشنهادش چیه؟ 287 00:25:15,775 --> 00:25:18,986 خب، این سنگا معلومه که با ضمیمه‌ی جواز قانونی کیمبرلی نیستن جوازی که نشون میده الماس‌ها از منابع قانونی) (و بدون ارتباط با جنگ یا درگیری‌های مسلحانه به دست اومده‌ن 288 00:25:19,401 --> 00:25:20,527 چهار و دو میلیون 289 00:25:22,404 --> 00:25:24,697 ...زیرِ زیر پنج راه نداره برام 290 00:25:24,739 --> 00:25:27,824 تنها پیشنهادی هم که نصیبت میشه همینه، ژان ژک 291 00:25:32,535 --> 00:25:34,639 "خیلی‌خب! کارمون تموم شد" 292 00:25:36,651 --> 00:25:40,000 {\an4}[حوزه مالی بانک دیامانت نیس] 293 00:25:36,787 --> 00:25:38,165 چهار و دو میلیون اینم از پول نقدتون 294 00:25:39,251 --> 00:25:41,577 اینجور که فهمیدم شراب مارسالا داریم 295 00:25:45,968 --> 00:25:48,477 {\an6}[پارکینگ مرکز گردهمایی لس آنجلس] 296 00:25:56,296 --> 00:25:58,757 بعد از ظهرت بخیر، پنجه‌ی آفتاب - من خوبم. خوبم - 297 00:26:00,259 --> 00:26:03,345 خدایی الان دیگه تو ماشین خونه و زندگیته؟ 298 00:26:03,387 --> 00:26:05,138 عاشق ماشینمم من - باشه - 299 00:26:05,180 --> 00:26:07,474 ،خب، یه هفته قبلِ سرقت از بانک فدرال 300 00:26:07,516 --> 00:26:09,810 ،"حساب شرکت وارداتی با مسئولیت محدودِ "هافبرو 301 00:26:09,851 --> 00:26:12,646 تو بانک دیامانتِ پاناما سیتی باز میشه 302 00:26:12,688 --> 00:26:14,731 ،سی روز بعد قضیه بانک فدرال 303 00:26:14,773 --> 00:26:17,609 مبلغ 22,127,000 هزار دلار بهش ریخته میشه 304 00:26:17,651 --> 00:26:20,153 و بعد یه چند سالی راکد می‌مونه - لعنتی - 305 00:26:20,195 --> 00:26:22,531 به جز چندتا برداشت نقدی در لندن و بلژیک ازش 306 00:26:22,572 --> 00:26:24,658 اون فایل پی‌دی‌اف‌ـی که با پیام‌رسان سیگنال برات فرستادم رو نگاه بنداز 307 00:26:26,702 --> 00:26:28,954 ،دو روز بعد چپاول الماس در آنتوِرپ 308 00:26:28,996 --> 00:26:31,039 یه واریزی 4.2 میلیون دلاری بهش در کاره 309 00:26:31,081 --> 00:26:32,541 ،از اون موقع هم ،تو حساب وِلولِه‌ست 310 00:26:32,582 --> 00:26:36,253 از جمله یه برداشت نقدی‌ـه 1.8 میلیونی به تاریخ دیروز 311 00:26:36,295 --> 00:26:37,838 سنگا رو فروختن به مال‌خر، بعد پولشو تقسیم کردن 312 00:26:37,879 --> 00:26:39,506 درسته 313 00:26:39,548 --> 00:26:42,426 خب حالا، فقط پنج تا مکان از بانک دیامانت تو سطح جهانه 314 00:26:42,467 --> 00:26:47,014 مارسی، دبی، تل‌آویو پاناما سیتی، و نیسِ فرانسه 315 00:26:47,055 --> 00:26:49,016 نقشه‌ای که برات فرستادم رو نگاه کن 316 00:26:49,057 --> 00:26:51,852 روبروی شعبه نیس‌ـش مستقیم چیه؟ 317 00:26:51,893 --> 00:26:52,978 آره کیرم براش 318 00:26:53,020 --> 00:26:54,354 مرکز جهانی الماس 319 00:26:54,396 --> 00:26:56,690 خیلی‌خب. سرِ دزدی آنتورپ رابط مون کیه؟ 320 00:26:56,732 --> 00:26:57,941 سامانه اطلاعاتیِ "جِی‌آر‌ای‌سی"ـت رو نگاه بنداز 321 00:26:57,983 --> 00:27:01,361 نیروی ضربت پَنتِرائه فرمانده "یگان سرکوب سرقت مسلحانه"، هیوگو کِیمِن‌ـه 322 00:27:01,403 --> 00:27:03,280 منتظره زنگته 323 00:27:03,322 --> 00:27:06,616 .می‌دونم نمی‌خوای اینو بدیش دست پلیس اروپا چجوری می‌خوای دست به عمل بزنی؟ 324 00:27:06,658 --> 00:27:08,035 خوب گفتی. وایسا 325 00:27:10,287 --> 00:27:12,622 با حوزه استحفاظی جهانی مارشال ایالات متحده 326 00:27:12,664 --> 00:27:14,958 مارشالِ با این نشون سر تعقیب و گریز "کریس دورنر" مامور شده بود یه افسر پلیس آمریکایی بود که بعد اخراجش از پلیس) بخاطر ادعاهای نژادپرستی و رفتار غیرحرفه‌ای از سمت همکاراش (دست به چند قتل از جمله دو تا افسر پلیس و اعضای یه خونواده افسر زد و آخر سر کشته شد 327 00:27:15,000 --> 00:27:17,461 نمی‌دونستیم اون کص‌کش تو تموکولائه کالیفرنیائه یا پاراگوئه 328 00:27:18,545 --> 00:27:20,047 باشه، دوباره به خدمتشون دراومدی؟ 329 00:27:20,088 --> 00:27:23,925 نه. دست رو نکته خوبی گذاشتی پس تو باید پشتمو داشته باشی، خب؟ 330 00:27:23,967 --> 00:27:26,011 ،اگه فراخوندنم توضیح خواستن ضمانتم رو کن 331 00:27:26,053 --> 00:27:27,763 از پسش برمیام - ممنون - 332 00:27:27,804 --> 00:27:29,264 حالا هم هیکل نحستو از ماشینم گم کن 333 00:27:29,931 --> 00:27:30,891 باشه 334 00:28:24,755 --> 00:28:27,037 زبون صحبتمون رو می‌بریم رو انگلیسی" "تا همگی حرفا رو بفهمن 335 00:28:27,047 --> 00:28:27,582 "باشه" 336 00:28:27,650 --> 00:28:30,550 وضع ارتباطات هم امنه، پس می‌تونیم راحت حرف بزنیم - خیلی‌خب - 337 00:28:31,659 --> 00:28:33,701 من کلئوپاترام 338 00:28:33,742 --> 00:28:35,995 خاطرنشون کنم که، من با هر کدومتون ،به طور سوا کار کردم 339 00:28:36,036 --> 00:28:37,997 ولی در قالب گروه هیچ‌وقت 340 00:28:38,038 --> 00:28:40,957 دلیلی داره که چرا همه‌تون اینجایین 341 00:28:40,997 --> 00:28:43,332 این میشه بزرگ‌ترین سرقتمون تا الان تو این قاره 342 00:28:43,373 --> 00:28:44,834 این یه بزنُ بدزد و تندی دررو نیست 343 00:28:44,875 --> 00:28:48,295 ما اینجاییم تا مرکز جهانی الماس رو بزنیم 344 00:28:48,336 --> 00:28:52,131 برآورد کردیم که 850 میلیون یورو به جیب می‌زنیم 345 00:28:52,172 --> 00:28:56,548 از این سیم‌کارتا و فقط هم از اینا برای تمامی ارتباطات استفاده کنید 346 00:28:56,591 --> 00:29:00,301 .ووک، مسئول آماده‌سازی و پشتیبانی‌ای .مارکو، وسایل نقلیه و حمل و نقل 347 00:29:00,344 --> 00:29:05,472 .دراگان، گاوصندوقا و راه‌های ورودی .اسلاوکو، ارتباطات و نظارت بر موبایل‌ها 348 00:29:05,735 --> 00:29:07,431 "این یارو کیه؟" - ژان ژک - 349 00:29:07,557 --> 00:29:09,309 شناسایی و برنامه‌ریزی رو انجام میده 350 00:29:09,340 --> 00:29:12,361 اینجا چه گوهی می‌خوره؟ -" "این سرقت مال منه - 351 00:29:12,845 --> 00:29:15,200 "و قبضا رو هم من صاف می‌کنم" 352 00:29:15,520 --> 00:29:16,938 این گوهَ رو دارم می‌خورم 353 00:29:16,979 --> 00:29:18,814 خیلی‌خب، خیلی‌خب بچه‌ها آروم باشین خبرتون، باشه؟ 354 00:29:18,857 --> 00:29:20,606 این مرد یکی از رودست‌ندارترین دزدا رو کره زمینه، خب؟ 355 00:29:20,648 --> 00:29:21,732 مرگتون چه درد بی درمونیه آخه؟ 356 00:29:22,747 --> 00:29:25,052 "عقل از سرت پریده آوردیش اینجا؟" - آره، خیلی هم مرده‌شورش حرکت عادی‌ایه - 357 00:29:25,053 --> 00:29:26,194 وایسا ببینم! هی، کیر ببند به دهنت 358 00:29:29,112 --> 00:29:33,157 خیلی‌خب. تا یکشنبه آخر ماه وقت داریم تا سرقت رو به عمل دربیاریم 359 00:29:33,198 --> 00:29:35,784 خب، تو همین حین پیشروی عملیات شناسایی‌مون ،برای هدفی که اینجائه 360 00:29:37,577 --> 00:29:39,328 ،یعنی مرکز جهانی الماس 361 00:29:39,370 --> 00:29:42,373 جمع کردن همه اطلاعاتی که لازممونه کار دشواری از آب درمیاد 362 00:29:42,414 --> 00:29:44,415 ژان ژک مهره درونی‌مونه 363 00:29:45,541 --> 00:29:47,081 برامون مسیرِ به سمت خزانه رو پیدا میکنه 364 00:29:48,667 --> 00:29:50,417 ،و اگه باهاش مشکلی دارین 365 00:29:50,460 --> 00:29:52,502 می‌تونین همین الان گورتونو گم کنین 366 00:29:52,544 --> 00:29:54,253 من ردیفم، رئیس 367 00:29:55,463 --> 00:29:56,921 چیا لازم دارین؟ 368 00:29:56,964 --> 00:29:59,800 ،من، مارک، نوع و مدلِ تموم سیستم‌های امنیتی‌شون 369 00:29:59,842 --> 00:30:01,216 و البته که مال خزانه رو هم می‌خوام 370 00:30:01,258 --> 00:30:03,218 باید همه کارکناشون شناسایی بشن 371 00:30:03,260 --> 00:30:04,760 ،که بدونیم با کیا سر و کار داریم 372 00:30:04,802 --> 00:30:06,512 و یه جوری، ارتباطاتشون رو شنود کنیم 373 00:30:06,554 --> 00:30:08,805 وضع مسیرها مورد تایید بشن و خروجی‌ها رو پیدا کنیم 374 00:30:08,847 --> 00:30:10,263 من رو مسیرها کار می‌کنم 375 00:30:10,306 --> 00:30:12,975 ،باید قبل دست‌چین شدن وسایل نقلیه مسیرا رو ببینم 376 00:30:13,017 --> 00:30:14,767 پس، اوضاعمون ردیفه؟ - آره - 377 00:30:14,809 --> 00:30:15,726 براوو 378 00:30:19,433 --> 00:30:22,357 شما فقط کارتون رو کنین -" "چته تو؟ - 379 00:30:22,525 --> 00:30:24,828 و زر اضافه موقوف -" "کون لق اینا بابا - 380 00:30:49,007 --> 00:30:52,564 [فرودگاه بین‌المللی نیس] 381 00:30:55,627 --> 00:30:56,920 رفتیم که رفتیم 382 00:30:59,963 --> 00:31:02,882 فرانسه. ایتالیا 383 00:31:03,858 --> 00:31:08,107 {\an4}[شهرستان آلپ ماریتیم] 384 00:31:04,299 --> 00:31:06,008 اون خمیدگی هم، مرزه 385 00:31:07,093 --> 00:31:08,385 اینجا یه محوطه کوهستانی‌ـه 386 00:31:08,427 --> 00:31:11,095 هیچ دوربین مداربسته یا پلاک‌خوانی تو این جاده‌ها نیست؟ 387 00:31:11,138 --> 00:31:13,598 در حد صفر. همه تو ساحلن 388 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 مسیر کار همینه 389 00:31:15,432 --> 00:31:16,758 من خودروهایی با سیستم چهار چرخ محرک می‌خوام 390 00:31:16,800 --> 00:31:19,310 سیستم خودکارشون رو دربیار ترمز ضد قفل چرخ‌ها هم نباشه 391 00:31:20,051 --> 00:31:21,476 "نکنه می‌خواد کیرشم ساک بزنم؟" 392 00:31:22,103 --> 00:31:23,771 ببخشید، چه فرمودین؟ 393 00:31:23,812 --> 00:31:24,979 قربان اطاعت قربان 394 00:31:37,254 --> 00:31:37,935 {\an4}[نیروی ضربت پَنتِرا] 395 00:31:37,779 --> 00:31:38,697 عذر می‌خوام 396 00:31:39,614 --> 00:31:40,864 ببخشید 397 00:31:40,906 --> 00:31:43,992 فرمانده اینجاست؟ همون کاپیتِین؟ 398 00:31:44,034 --> 00:31:45,326 باشه، باشه 399 00:31:45,367 --> 00:31:46,911 مشکلی نیست - آهان، باشه - 400 00:31:46,954 --> 00:31:49,453 ،ما قرارمون برای ساعت یک ظهر بود .یک ظهر 401 00:31:49,496 --> 00:31:51,622 الان... الان... الان یک و نیم‌ـه 402 00:31:51,663 --> 00:31:53,332 ...ایشون در جریانن من اینجام یا 403 00:31:53,374 --> 00:31:55,458 نیکولاس. هوگو ام 404 00:31:56,084 --> 00:31:57,502 خوش اومدی 405 00:31:57,544 --> 00:32:00,627 خوشحالم بالاخره چشمم به جمالت افتاد ...فکر کردم گفتیم ساعت یک، ولی 406 00:32:00,669 --> 00:32:01,545 نه 407 00:32:03,420 --> 00:32:05,757 خب، بگذریم، براتون یه چندتا چیزِ حال‌بِده آوردم 408 00:32:05,798 --> 00:32:07,174 گفتم تو و بچه‌ها شاید خوشتون بیاد 409 00:32:08,107 --> 00:32:10,509 "ممنون دوست من. عالیه" 410 00:32:10,510 --> 00:32:14,970 نشون اداره پلیس لس‌آنجلس رو دارم ولی کلانتری لس آنجلس رو نه. خفنه‌ها 411 00:32:15,012 --> 00:32:16,722 خوردنی، نوشیدنی می‌خوای؟ 412 00:32:16,763 --> 00:32:19,224 قهوه. و شاید یکم از اون کروسانت‌ها 413 00:32:19,265 --> 00:32:20,475 نه، نیک 414 00:32:20,516 --> 00:32:23,059 ،کروسون‌ـه نه کروسانت 415 00:32:23,102 --> 00:32:25,019 خب، پیداست که من فرانسوی بلد نیستم، درسته؟ 416 00:32:25,061 --> 00:32:26,354 کدوم آمریکایی‌ای بلده؟ 417 00:32:26,395 --> 00:32:27,896 این ستوان واران‌ـه ستوان اوبرایان 418 00:32:27,937 --> 00:32:28,981 سلام، از آشناییت خوشحالم 419 00:32:28,982 --> 00:32:30,299 "یه قهوه و یه کروسون" 420 00:32:30,397 --> 00:32:31,209 "چِری" 421 00:32:31,547 --> 00:32:33,502 بی‌زحمت یه قهوه" "و کروسون برام میاری؟ 422 00:32:37,694 --> 00:32:38,735 پس، اینان 423 00:32:38,778 --> 00:32:39,987 آره 424 00:32:40,029 --> 00:32:42,405 بد گِره کوری می‌مونن از نظر قومی جدا افتاده‌ن 425 00:32:42,399 --> 00:32:45,038 {\an8}[مافیای پلنگ] 426 00:32:42,446 --> 00:32:45,030 هر چند وقت یه باری ،با ایتالیایی‌ها و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن 427 00:32:45,073 --> 00:32:46,658 ولی از لحاظ تاکتیکی، کارشون استثنایی‌ـه 428 00:32:46,699 --> 00:32:48,200 بازیکنا فقط در جریان اینن که 429 00:32:48,242 --> 00:32:50,119 کیا تو گروهشون برای یه کار خاصه 430 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 ،پس، اگه گیر بیفتن کسی واسه فروختن در کار نیست 431 00:32:52,121 --> 00:32:52,798 "آره" 432 00:32:53,371 --> 00:32:54,830 و شناسایی‌شون هم پدردرآره 433 00:32:54,870 --> 00:32:56,789 کمک چندانی از کوچه پس کوچه‌های شبه‌جزیره بالکان دستمون رو نمی‌گیره 434 00:32:56,832 --> 00:32:59,165 همه‌شون عین سرویسای امنیتی و نظامی‌ان 435 00:32:59,207 --> 00:33:01,127 قلق تو چشم نیومدن دستشونه 436 00:33:01,167 --> 00:33:04,544 ،اغلب از زنایی که مدل و ورزشکار بودن 437 00:33:04,586 --> 00:33:06,420 و که زیاد پاشون تو اروپای غربی‌ـه استفاده می‌کنن 438 00:33:06,461 --> 00:33:09,171 پس، رابط و آشنا دارن و تو کارشون هم خبره‌ن 439 00:33:10,464 --> 00:33:11,841 این یارو. اسلوبودان 440 00:33:11,881 --> 00:33:13,008 طرف یه مالِ مسروقه‌بخره 441 00:33:13,049 --> 00:33:14,759 ،با مافیای ایتالیایی اندرانگِتا 442 00:33:14,801 --> 00:33:16,760 و همه‌ی جواهرسازای سرآمد ایتالیا بده و بستون داره 443 00:33:16,803 --> 00:33:19,471 چراغ سبز هر چی دزدی تو قاره هست رو اون میده 444 00:33:21,098 --> 00:33:23,140 نزدیکای ده ساله که داریم زور می‌زنیم بکنیمش تو گونی 445 00:33:23,932 --> 00:33:24,892 بفرما بشین، نیک 446 00:33:28,893 --> 00:33:31,562 خب، از مظنونت برامون بگو 447 00:33:31,604 --> 00:33:33,771 ،ما به دلیلی معتقدیم که ،ممنونم 448 00:33:33,814 --> 00:33:37,399 اون نقطه فعالیتش، تو اروپا و احتمالا فرانسه‌ست 449 00:33:37,440 --> 00:33:39,733 بعد چپاول آنتورپ .افتادیم به وارسی این قضیه 450 00:33:39,774 --> 00:33:42,485 خیلی از مشخصه‌های اون سرقت با بعضی از 451 00:33:42,527 --> 00:33:44,863 سرقتایی که تو لس آنجلس بررسی‌شون می‌کردیم، یکیه 452 00:33:46,614 --> 00:33:48,324 ،ولی خب می‌دونی به اعتقاد پلیس هوایی 453 00:33:48,365 --> 00:33:50,657 بیشتر اون سارقا بالکانی بودن 454 00:33:50,699 --> 00:33:52,992 فکر کردم گفتین اونا همشون غیر از یکی، بالکانی بودن 455 00:33:53,869 --> 00:33:55,162 اونی که به کار گرفته بودشون 456 00:33:55,202 --> 00:33:57,495 باشه. و سیاه‌پوست هم بود؟ 457 00:34:00,000 --> 00:34:00,801 "آره" 458 00:34:01,248 --> 00:34:03,959 خیلی‌خب پس بالکانی نبودنِ همه‌شون، اصل مطلبه دیگه 459 00:34:04,417 --> 00:34:05,335 نه 460 00:34:07,169 --> 00:34:09,962 تونستین اون فیلمای دوربینای نظارتی که خواسته بودم رو گیر بیارین؟ 461 00:34:10,002 --> 00:34:11,129 معلومه 462 00:34:12,171 --> 00:34:13,131 باشه 463 00:34:15,007 --> 00:34:16,006 میشه ببینمشون؟ 464 00:34:22,137 --> 00:34:23,430 کروسانتت چطوره؟ 465 00:34:24,930 --> 00:34:26,722 معرکه‌ست 466 00:34:26,765 --> 00:34:29,267 تو چند صباحی که اینجایی زندگیت رو برات یه ریزه راحت‌تر درمیارم 467 00:34:29,308 --> 00:34:31,894 می‌دونی، بعضی از حروف فرانسوی، ناخوانان 468 00:34:31,935 --> 00:34:35,228 .مثل "ت" تو کروسون، برای مثال 469 00:34:35,271 --> 00:34:39,064 می‌دونی، به آمریکایی شما به ماهی سالمون میگین سامون، درسته؟ 470 00:34:39,105 --> 00:34:41,357 ولی "لام"ـش ناخوانائه، نه؟ 471 00:34:41,398 --> 00:34:43,608 جلو دوربین مخفی‌ای چیزی‌ام؟ 472 00:34:43,651 --> 00:34:46,486 .می‌دونی، راستش من میگم سالمون .تا بوده همینو می‌گفتم 473 00:34:46,527 --> 00:34:49,738 .سال-مون. پس، بفرما خدمتت 474 00:34:49,780 --> 00:34:51,697 آدم بانمکیه، نه؟ 475 00:34:51,740 --> 00:34:54,032 خیلی‌خب. اینا مال روزی‌ـه که درخواستش رو کرده بودی 476 00:34:54,075 --> 00:34:55,074 بهم بگو کِی بزنم رو ایست 477 00:34:56,033 --> 00:34:57,576 همینه. بانک دیامانت 478 00:35:02,996 --> 00:35:05,998 وایسا، وایسا، وایسا، نگردار صاف اونجا. می‌تونی زوم کنی؟ 479 00:35:07,875 --> 00:35:09,085 سعی کن موقعی که میاد بیرون گیرش بیاری 480 00:35:11,961 --> 00:35:13,295 خیلی‌خب، فقط... نگردار 481 00:35:14,836 --> 00:35:16,129 خیلی‌خب. خیلی یواش حرکتش بده 482 00:35:20,298 --> 00:35:21,425 ایست کن. اینجا ایست کن 483 00:35:21,966 --> 00:35:23,217 برو توش 484 00:35:29,805 --> 00:35:30,889 الو، خودشه این؟ 485 00:35:32,599 --> 00:35:35,685 نه، نه. نه، نه. اون نیست 486 00:35:36,893 --> 00:35:37,894 نه؟ 487 00:35:37,936 --> 00:35:38,978 نه 488 00:35:47,817 --> 00:35:50,984 ،چیز دیگه‌ای احتیاجت بود شماره‌مو که داری 489 00:35:51,027 --> 00:35:52,945 شاید بتونیم بریم بیرون و یه سالمونی بزنیم 490 00:35:52,987 --> 00:35:54,154 ممنون 491 00:35:54,196 --> 00:35:55,572 غذاهای فرانسوی بگی نگی ریدن 492 00:35:58,116 --> 00:36:01,117 راستش نیک، رودستشون نیومده 493 00:36:03,159 --> 00:36:05,579 ولی شما آمریکایی‌ها که ذائقه‌تون کجا بود 494 00:36:30,100 --> 00:36:34,148 ،قد بلندِ که وسطه] فلورانسی‌ـه، مجرده [اینم بدافزار پیوست‌شده‌ی فایل اتصال 495 00:36:47,500 --> 00:36:50,305 جادوت رو به کار ببند] [فَنِت رو بیا 496 00:36:58,450 --> 00:36:59,780 [فایل اتصال] 497 00:37:01,991 --> 00:37:02,991 همینطوره 498 00:37:21,695 --> 00:37:23,739 پرستو لونه کرد بدافزار پگاسوسِت رو نگاه کن 499 00:37:30,050 --> 00:37:31,052 گیرمون اومد 500 00:38:03,468 --> 00:38:04,596 مادمازل (خانم به فرانسوی) 501 00:38:06,391 --> 00:38:07,724 بشین 502 00:38:11,814 --> 00:38:15,235 بجنب مرد، بگیر بشین داری عصبیم می‌کنی 503 00:38:19,616 --> 00:38:21,953 .نمی‌خورمت. قول 504 00:38:47,655 --> 00:38:48,991 میگم، اون چه اسلحه‌ای‌ـه همراهته؟ 505 00:38:58,630 --> 00:39:00,425 تو اینجا هیچ حوزه استحفاظی نداری 506 00:39:19,659 --> 00:39:21,037 من بانک فدرال رو نزدم 507 00:39:23,247 --> 00:39:24,917 حالا کی هیچ حرف از بانک فدرال زد؟ 508 00:39:29,047 --> 00:39:30,549 می‌دونی این الانی چی تو خیالم می‌گذشت؟ 509 00:39:31,761 --> 00:39:35,517 من و تو بخشی از یه همزیستی عجیب و غریبیم 510 00:39:37,142 --> 00:39:40,729 نگاه، وجودیت تو فِرولِین فقط، از صدقه سر منه 511 00:39:42,022 --> 00:39:44,210 اگه ما پلیسا نبودیم که بخوایم جلوی شماها رو از 512 00:39:44,250 --> 00:39:46,530 قاچاق عن و گه‌ها ،و دزدی عن و گه‌ها بگیریم 513 00:39:46,572 --> 00:39:50,119 بعد این عن و گه‌هاتون قد ریال ایرانم نمی‌ارزید 514 00:39:51,746 --> 00:39:53,263 ،فقط سر این به دردسراش براتون می‌ارزه 515 00:39:53,305 --> 00:39:55,669 چون ماها هستیم که می‌خوایم جلوتون رو بگیریم 516 00:39:55,709 --> 00:39:57,295 ،پس، راستش ...باید دست بوس منم باشی 517 00:39:59,841 --> 00:40:02,094 که عن و گه‌هات اصلا هیچ می‌ارزه 518 00:40:04,807 --> 00:40:06,475 قابلَت رو نداشت - خیلی‌خب - 519 00:40:10,272 --> 00:40:13,693 از خنده روده‌بُر میشم وقتی ملت رو ملت اسلحه میکشن 520 00:40:15,236 --> 00:40:17,157 چرا راحت بهشون شلیک نمی‌کنن؟ 521 00:40:23,749 --> 00:40:26,168 تو قاتل نیستی. منم 522 00:40:29,215 --> 00:40:33,388 تو سرمو شیره مالوندی، فِرولِین مادرنزاییده کسی سرمو شیره بمالونه 523 00:40:42,065 --> 00:40:43,151 من آه در بساط ندارم 524 00:40:44,986 --> 00:40:46,697 و دیگه حالم از شکارچی بودن به هم می‌خوره 525 00:40:46,739 --> 00:40:48,200 رُسِت رو میکشه بیرون 526 00:40:51,913 --> 00:40:53,331 بیا نگاهی به نمات بندازیم 527 00:41:07,227 --> 00:41:10,231 تو خیابونای لس آنجلس حرفش پیچیده که زدن تن لشت رو اخراج کردن 528 00:41:14,570 --> 00:41:15,988 خب، چجوری قراره بری تو؟ 529 00:41:23,123 --> 00:41:24,042 بگیرش 530 00:41:32,178 --> 00:41:33,471 دوباره ازت می‌پرسم 531 00:41:34,890 --> 00:41:36,058 چجوری قراره بری اون تو؟ 532 00:41:40,105 --> 00:41:41,149 دارم روش کار می‌کنم 533 00:41:46,906 --> 00:41:49,160 نه، آخه نمی‌تونی بهم اعتماد کنی 534 00:41:49,201 --> 00:41:52,331 و آره، می‌تونم هر وقت عشقم کشید لشت رو کِشون‌کِشون ببرم 535 00:41:52,372 --> 00:41:54,082 بسته به خلق و خوم داره 536 00:41:54,126 --> 00:41:56,754 ،این الانی که فِرولِین قشنگ به جائه 537 00:42:00,009 --> 00:42:03,222 تو قراره اونجا رو بزنی و منم قراره باهات برمش 538 00:42:06,728 --> 00:42:08,228 می‌خوام این پلنگا رو زیارت کنم 539 00:42:11,024 --> 00:42:11,984 ترتیبش رو بده 540 00:42:33,055 --> 00:42:34,097 کیر بهش 541 00:42:51,229 --> 00:42:53,229 "سلام رئیس" 542 00:42:53,254 --> 00:42:55,155 "غذای اینجای به گا رفته چطوریه؟" 543 00:42:55,178 --> 00:42:57,180 "خوبه. چیز تحفه‌ای که نداره" 544 00:42:57,603 --> 00:42:59,604 "آشپزی نوین‌شون با مواد کم چرب و سبزیجات، بره تو کونم" 545 00:42:59,800 --> 00:43:03,600 رئیس رو کارد بزنی خونش درنمیاد" "نصف پول بازنشستگی لعنتیش رو به پای اون الماس ریخته بود 546 00:43:03,700 --> 00:43:05,698 و اون اختاپوسِ لامصبه" "پس بهتره پیداش کنیم 547 00:43:06,550 --> 00:43:08,353 من که با یه نموره قایموشک بازی" "خوش می‌کنم 548 00:43:08,396 --> 00:43:11,316 اینجا شهر مائه هیچ‌کی نمی‌تونه اینجا از دستمون قایم بشه 549 00:43:11,340 --> 00:43:13,341 اینجا شهر مائه" "هیچ‌کی نمی‌تونه اینجا از دستمون قایم بشه 550 00:43:25,503 --> 00:43:26,796 یا پروردگار، چه قویه 551 00:43:39,648 --> 00:43:40,567 خودشه؟ 552 00:43:42,250 --> 00:43:44,350 آره، خودشه 553 00:43:44,400 --> 00:43:47,000 یادم نمیاد تو به گوش باشیدش بوده باشم که طرف یه سوپرمدل بوده 554 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 "سیگار میدی؟" 555 00:44:06,518 --> 00:44:07,896 زبونت انگلیسیه؟ آره؟ 556 00:44:19,000 --> 00:44:20,420 تو کار پلیسی بودی؟ 557 00:44:21,200 --> 00:44:22,283 مخلفات هم داره 558 00:44:23,400 --> 00:44:24,486 چجوری با هم آشنا شدین؟ 559 00:44:24,588 --> 00:44:25,630 زندون 560 00:44:26,650 --> 00:44:28,193 دروغ چرا، تو دریاگردیِ همجنس‌گراها 561 00:44:37,800 --> 00:44:39,094 مرد مردانی تو 562 00:44:58,180 --> 00:44:59,700 "طرف پلیس بوده" 563 00:44:59,750 --> 00:45:02,350 خو حکایت ما هم بوده -" "همه جور پلیسش ریخته - 564 00:45:02,600 --> 00:45:04,000 "اونا مثل ما نیستن" 565 00:45:04,225 --> 00:45:06,602 آره ولی خب، سر همینم گذاشتم برامون کار کنن 566 00:45:06,644 --> 00:45:09,065 من پلیسا رو هم مثل بازی دادن هر کس دیگه‌ای بازی میدم 567 00:45:09,088 --> 00:45:10,199 "تو فقط رانندگیتو کن" 568 00:45:10,200 --> 00:45:11,787 این الان که، اون کلید ما برای تو خزانه رفتنه 569 00:45:12,150 --> 00:45:13,569 گزینه دیگه‌ای هم نیست 570 00:45:13,679 --> 00:45:16,180 "پول، حد و مرزی نمی‌شناسه" 571 00:45:17,000 --> 00:45:18,540 برا امشب دعوتش می‌کنیم 572 00:45:18,650 --> 00:45:21,850 می‌ندازیمش تو یه هچل حسابی بعد می‌بینیم می‌تونه ازش بخزه بیاد بیرون یا نه 573 00:45:21,900 --> 00:45:23,400 باشه؟ -" "باشه - 574 00:45:27,283 --> 00:45:28,368 بونژور 575 00:45:29,540 --> 00:45:31,846 "گوش کن، ما قبلا در این مورد سنگامون رو وا کندیم" 576 00:45:32,119 --> 00:45:34,295 "این حرفا هم الکی و ملال‌آوره، بعدا حرف می‌زنیم" 577 00:45:35,103 --> 00:45:38,550 ببخشید .هر چی پولدارتر باشن، شیادیشون هم گنده‌تره. عوضی 578 00:45:38,590 --> 00:45:40,926 ،تا بشی غلام حرص 579 00:45:40,967 --> 00:45:42,177 به گائه رو رفتی 580 00:45:42,218 --> 00:45:43,639 پس گمونم جفتمون به گائه رو رفتیم 581 00:45:45,517 --> 00:45:46,935 خب، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 582 00:45:46,977 --> 00:45:49,146 برام سوال بود میشه یه چند هفته‌ای 583 00:45:49,189 --> 00:45:51,484 یه جا تو یکی از صندوق‌های خزانه‌تون اجاره کنم 584 00:45:51,526 --> 00:45:53,319 یه مقدار موجودی الماسِ تو راهی دارم ...و 585 00:45:53,361 --> 00:45:55,490 از این فکر نگه‌داشتنشون تو دفتر خوشم نمیاد 586 00:45:57,117 --> 00:45:58,952 دقیقا چقدر فضا؟ 587 00:45:58,993 --> 00:46:00,371 برای حول و حوش سه هزار قیراط 588 00:46:02,625 --> 00:46:04,335 هزینه ماهیانه‌ش رو جدا بذار و می‌تونیم انجامش بدیم 589 00:46:04,377 --> 00:46:05,461 بسیار عالیه 590 00:46:06,045 --> 00:46:07,547 خوبه 591 00:46:13,745 --> 00:46:15,660 "اومد" 592 00:46:19,966 --> 00:46:22,533 ردیفی؟ -" "ردیفم. تو چی؟ - 593 00:46:26,991 --> 00:46:28,077 نشونش بده 594 00:46:33,106 --> 00:46:34,237 "بدش من" 595 00:46:45,594 --> 00:46:47,072 "چطوری کار کنم باهاش؟" 596 00:46:47,246 --> 00:46:49,161 "افقی بگیرش و بزن رو صفحه" 597 00:46:52,902 --> 00:46:55,573 این همون یاروییه که فرستنده موقعیت‌یاب پیشش بود؟ 598 00:46:56,731 --> 00:46:58,254 این همون یارویه‌ست که" "فرستنده موقعیت‌یاب پیشش بود؟ 599 00:46:58,428 --> 00:46:59,646 "خودشه" 600 00:47:00,329 --> 00:47:01,373 بهم پیامک بزن 601 00:47:02,796 --> 00:47:03,828 "بهمون پیامک بزن" 602 00:47:03,876 --> 00:47:05,504 باشه - احسنت بهت - 603 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 "عنِ خالص‌ـه" 604 00:47:45,278 --> 00:47:46,569 سلام - علیک - 605 00:47:48,613 --> 00:47:49,699 رنگ و روت باز میاد 606 00:47:50,867 --> 00:47:52,035 یا کرک و پرام 607 00:47:52,076 --> 00:47:53,038 درست هم؟ 608 00:47:55,206 --> 00:47:56,834 میگم، اینا دوست دخترای جدیدتن؟ 609 00:47:58,169 --> 00:47:59,962 تند نرو مرد دنبالمون که نیفتادن 610 00:48:04,135 --> 00:48:06,139 نیک - اسلاوکو - 611 00:48:06,181 --> 00:48:07,433 چه اسم خفنی. سعادتیه 612 00:48:08,141 --> 00:48:09,477 دراگان - نیک - 613 00:48:10,061 --> 00:48:11,063 تو رو که می‌شناسم 614 00:48:12,941 --> 00:48:13,940 نیک 615 00:48:16,236 --> 00:48:17,488 عجله‌ای نیستا، داداشی 616 00:48:18,584 --> 00:48:19,672 مارکوئم 617 00:48:20,193 --> 00:48:21,194 "مارکو" 618 00:48:22,159 --> 00:48:24,159 نیکو -" "برو در خودت بذار - 619 00:48:25,374 --> 00:48:26,377 بفرما بشین 620 00:48:31,006 --> 00:48:32,050 دستت درست 621 00:48:38,017 --> 00:48:39,477 هی، اسم اون بازیه چیه؟ 622 00:48:39,520 --> 00:48:42,731 می‌دونی، با اون توپای فلزی که پرتشون می‌کنی؟ 623 00:48:42,774 --> 00:48:44,234 بوچه - بوچه - 624 00:48:44,275 --> 00:48:48,783 می‌دونین، امروز تو کافه، اونجا دیدمتون 625 00:48:48,825 --> 00:48:51,119 دانشکده پلیسی خوب آموزشت داده، نیکو 626 00:48:52,370 --> 00:48:54,122 کیرم تو هر چی پلیس‌ـه 627 00:48:54,163 --> 00:48:55,582 آره، کیرم تو هر چی پلیس‌ـه 628 00:49:00,089 --> 00:49:01,882 این چیه؟ - اشلیوا - 629 00:49:01,925 --> 00:49:04,763 باز بگو؟ - اشلیوا. اشلیواویتسا - 630 00:49:04,804 --> 00:49:07,517 ،بنزینت که ته کشید می‌تونی اینو بریزی تو ماشینت 631 00:49:12,189 --> 00:49:13,399 عجب ریدمال مشمئزمزه‌ای 632 00:49:18,031 --> 00:49:18,991 این چیه؟ 633 00:49:19,032 --> 00:49:20,034 امتحانش کن 634 00:49:23,163 --> 00:49:24,541 پلیسا اهل مواد نیستن 635 00:49:25,375 --> 00:49:27,043 پس، یه مرحمتی در حق خودت کن 636 00:49:27,084 --> 00:49:29,212 ریقو بودن رو ول کن و این کوفتی رو بزن 637 00:49:40,480 --> 00:49:41,688 یا مادر جان 638 00:49:48,991 --> 00:49:51,035 ...جدی حالا. چیه چیه داریم دود می‌کنیم؟ 639 00:49:51,076 --> 00:49:52,915 حشیش 640 00:49:52,955 --> 00:49:54,123 یا یکم گرد و غبار پریزاد 641 00:49:54,166 --> 00:49:55,501 گرد و غبار چه؟ 642 00:49:56,628 --> 00:49:58,421 اکستازی. هیچ اکستازی امتحان نکردی؟ 643 00:49:59,004 --> 00:49:59,922 آره خب، معلومه کردم 644 00:50:11,815 --> 00:50:12,732 خیلی‌خب 645 00:50:41,274 --> 00:50:43,233 کاشکی می‌تونستم رقص جَمیله‌ای برم 646 00:50:49,869 --> 00:50:51,079 قوانین شخمی اروپا 647 00:50:52,913 --> 00:50:54,583 ،هی مرد شرمنده دهه 90 جوری بمبارونتون کردیم که 648 00:50:54,625 --> 00:50:55,751 عن و گوهتون زد بیرون 649 00:50:55,794 --> 00:50:58,089 ...خاطرنشون کنم که بِـ بگایی بود 650 00:50:58,130 --> 00:51:00,009 اونا مادرم رو کشتن 651 00:51:00,676 --> 00:51:02,303 نه، جدی؟ 652 00:51:02,343 --> 00:51:04,723 ،ما می‌خواستیم قاطی غرب بشیم ولی غرب دلش ما رو نمی‌خواست 653 00:51:04,764 --> 00:51:06,265 سر همین، لختش می‌کنیم 654 00:51:06,308 --> 00:51:08,101 می‌خوامتون شما بچه‌ها رو تا دسته 655 00:51:08,143 --> 00:51:09,563 گاییدم سازمان ناتو رو - گاییدم سازمان ناتو رو - یه سازمانیه که بزرگ‌ترین پیمان نظامی تو جهان با 32 عضوه) (مقرش تو بروکسلِ بلژیک‌ـه 656 00:51:09,604 --> 00:51:11,106 گاییدم سازمان ناتو رو - گاییدمشون - 657 00:51:11,149 --> 00:51:12,106 آره، آره، گاییدم ناتو رو 658 00:51:14,152 --> 00:51:15,987 یه خالی کردنی تو راه دارم 659 00:51:30,091 --> 00:51:32,387 به چخ رفته‌ها 660 00:51:58,939 --> 00:52:03,738 هی. هوا پسه برو سراغ نیکو. برو، برو 661 00:52:05,079 --> 00:52:06,082 می‌دونی که می‌خوامت 662 00:52:08,562 --> 00:52:09,854 هی، هی، هی، هی 663 00:52:09,896 --> 00:52:12,401 ،این اِکس مارکوئه، مرد و داره قاط میزنه 664 00:52:12,442 --> 00:52:14,612 فقط یه نیم نموره کم کن سرعتو، باشه؟ 665 00:52:19,202 --> 00:52:21,162 بهش گفتم - باشه - 666 00:52:31,053 --> 00:52:32,388 هی، چه گوهی می‌خوری تو؟ 667 00:52:32,429 --> 00:52:33,764 هی، هی، هی هی، هی، هی، هی 668 00:52:35,099 --> 00:52:36,017 کون لق این ریدمال 669 00:52:36,768 --> 00:52:38,021 هی - هی - 670 00:52:39,813 --> 00:52:41,024 دستای تخمیتو بکش از روم 671 00:52:41,065 --> 00:52:42,525 کولی‌باز اعظم‌ـه خبرش بریم 672 00:52:50,412 --> 00:52:51,789 هی، هی 673 00:53:01,595 --> 00:53:02,635 سیکیتر شو 674 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 آروم بابا، آروم 675 00:53:06,895 --> 00:53:08,103 چه کوفتیه؟ 676 00:53:09,898 --> 00:53:11,400 خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب - خب دیگه - 677 00:53:12,923 --> 00:53:14,024 "مرتیکه مادرجنده کثیف" 678 00:53:14,278 --> 00:53:16,364 چیه، هوس لِه و لورده شدن دارین؟ 679 00:53:16,405 --> 00:53:17,991 نه. منم هوس لِه و لورده شدن ندارم 680 00:53:19,868 --> 00:53:20,913 هی! هی 681 00:53:23,166 --> 00:53:25,378 خدایی الانی قراره این کارو کنیم؟ 682 00:53:25,402 --> 00:53:26,400 "مادرجنده" 683 00:53:26,880 --> 00:53:29,008 ای گاییدمش. لعنتی، باشه 684 00:53:29,051 --> 00:53:30,551 آره، خان آمریکاییِ پوست‌کلفت گنده 685 00:53:30,593 --> 00:53:33,555 افتادی به ریدمال‌گری تو کشور ما، ها؟ 686 00:53:33,597 --> 00:53:35,936 به خیالت ما اینجا ریقوهای جامعه‌گراییم، ها؟ 687 00:53:35,976 --> 00:53:37,770 هی، معلومه چه کیری بازی گرفتت؟ 688 00:53:37,812 --> 00:53:39,523 هی. وایسا، وایسا، وایسا یه خالی کردنی دارم 689 00:53:39,564 --> 00:53:41,818 الانی قراره واقعنی روسفیدت کنم 690 00:53:41,859 --> 00:53:45,155 کروسانت. کروسانت 691 00:53:45,197 --> 00:53:47,785 حله بابا خوش نمی‌کنی باهاش؟ 692 00:53:47,826 --> 00:53:49,870 کرو... گاییدمش! کروسانت 693 00:53:49,911 --> 00:53:51,039 ریدماله 694 00:53:51,080 --> 00:53:52,207 بیخیال بابا 695 00:53:52,249 --> 00:53:53,793 ...فکر که می‌کردم فکر که می‌کردم خوب گفتم 696 00:53:53,834 --> 00:53:55,169 دانی 697 00:53:55,211 --> 00:53:56,420 تا تَه پشتم رو داشتی 698 00:53:58,268 --> 00:53:59,227 دمت گرم 699 00:54:02,397 --> 00:54:03,857 هی. هی. هی 700 00:54:03,899 --> 00:54:05,651 سواری مفتی صاحب شدیم؟ 701 00:54:05,692 --> 00:54:06,985 فکر ناجوریه 702 00:54:07,027 --> 00:54:09,029 وقت اسکوتر اومده - ناجوره بابا - 703 00:54:09,071 --> 00:54:10,405 بهتره کلا رو سمت راستش فشار بیاریم 704 00:54:10,989 --> 00:54:12,115 اَی داد 705 00:54:12,157 --> 00:54:13,492 بیا یه بارم که شده یه صفای جیگرحال‌کنی ببریم 706 00:54:13,533 --> 00:54:14,826 اَی داد - آره - 707 00:54:14,868 --> 00:54:16,453 اَی داد 708 00:54:16,495 --> 00:54:17,871 اَی داد 709 00:54:17,913 --> 00:54:20,165 با سرعت هشتاد کیلومتر شخمی در ساعته؟ 710 00:54:25,253 --> 00:54:26,880 لش کندت رو گم بده کنار 711 00:54:26,922 --> 00:54:28,548 فکر می‌کردم ملت سفیدپوست مسابقه‌های اتومبیل‌رانی نَسکار رو می‌بینن 712 00:54:28,590 --> 00:54:29,675 تو جنده منی 713 00:54:30,634 --> 00:54:32,386 هی، هی 714 00:54:34,721 --> 00:54:36,223 کص‌خلت کج دررفته تو؟ 715 00:54:45,941 --> 00:54:49,611 خدایا. مردک لاشی 716 00:54:49,653 --> 00:54:50,988 اون یه اسبه؟ 717 00:54:53,115 --> 00:54:54,241 اونا قورباغه‌ن 718 00:55:01,581 --> 00:55:03,000 آره. یه خرخدائه 719 00:55:03,041 --> 00:55:04,334 اینجوری نگوش 720 00:55:04,376 --> 00:55:06,044 خواهشا بهش بگو یه خرخاکی - خرخاکی. شرمنده - 721 00:55:06,086 --> 00:55:09,506 .تازه الان یادم اومد .دارم از فرط گشنگی به گا میرم 722 00:55:10,298 --> 00:55:11,383 آب می‌خوام 723 00:55:12,050 --> 00:55:13,135 کباب ترکی دوست داری؟ 724 00:55:14,136 --> 00:55:15,012 نمی‌دونم 725 00:55:32,988 --> 00:55:33,947 هی 726 00:55:36,199 --> 00:55:37,284 چطوری پیدام کردی؟ 727 00:55:40,412 --> 00:55:41,329 گشتم 728 00:55:44,374 --> 00:55:45,959 خب، چجوری رفتیش؟ 729 00:55:46,001 --> 00:55:47,294 چی رو رفتم؟ 730 00:55:52,174 --> 00:55:53,717 بانک مرکزی فدرال، حساب صفر تا صد دستشه 731 00:55:54,843 --> 00:55:56,887 والسلام نامه شد تمام دیگه 732 00:55:56,928 --> 00:56:01,516 آخه چجوریه که خبرش بانک فدرال روحشم خبر نداره که تلکه شده؟ 733 00:56:01,558 --> 00:56:03,769 چطوری آخه این میشه؟ - خودت بهم بگو - 734 00:56:05,645 --> 00:56:09,191 شما پولای کهنه رو قبل خرد شدنشون دزدیدین، نه؟ 735 00:56:09,232 --> 00:56:12,027 نه؟ - ارز بلااستفاده. از لحاظ فنی - 736 00:56:12,069 --> 00:56:13,570 این عبارت رو یه جایی خونده بودمش 737 00:56:13,612 --> 00:56:15,197 تا سوراخ کونم می‌دونستم 738 00:56:15,350 --> 00:56:16,550 "صداتونو بیارین پایین" 739 00:56:18,075 --> 00:56:20,702 تا سوراخ کونم می‌دونستم 740 00:56:20,744 --> 00:56:24,414 گویا، حتما پولت از دسته‌ی پارو هم بالاتر میره، درسته؟ غریبه که نیستیم 741 00:56:24,456 --> 00:56:28,168 ،من نشت برخاستی با پولدار جماعت ندارم ولی مگه اینقدر بس نیست؟ 742 00:56:28,210 --> 00:56:30,378 پس چرا نمی‌ذاریش کنار؟ من که نمی‌فهمم 743 00:56:31,129 --> 00:56:32,339 نمی‌تونم 744 00:56:33,715 --> 00:56:34,674 می‌دونی من بچه کجام؟ 745 00:56:34,716 --> 00:56:36,259 هاوتورن 746 00:56:36,301 --> 00:56:38,678 من یه پا علامه دهرم - طرفای دوتی و رُزکرانس - 747 00:56:38,720 --> 00:56:40,013 با یه ملوان زبل تو نبشش 748 00:56:40,055 --> 00:56:41,848 کنار همون جایی که "کبابیِ هاوایی" داره 749 00:56:41,890 --> 00:56:43,975 رِبِره کباب هاوایی بر بدن می‌زدم 750 00:56:44,017 --> 00:56:45,519 ،درسته وَرشم برنج سرخ شده؟ 751 00:56:45,560 --> 00:56:47,395 .آره و مرغ آناناسی 752 00:56:47,437 --> 00:56:48,396 آره کیرم فداش 753 00:57:00,075 --> 00:57:01,993 ،خان... خان بابام 754 00:57:03,662 --> 00:57:05,914 خان بابامو درست جلوی چشام 755 00:57:05,956 --> 00:57:09,292 وقتی شیش ساله‌م بود به تیر بستن 756 00:57:09,334 --> 00:57:11,419 "یکی از آدمای باند خیابونیِ "پایرُسِ تو پارک آلوندرا کرد 757 00:57:12,379 --> 00:57:14,172 مامانمون، مجبور شد ما رو تر و خشک کنه 758 00:57:14,214 --> 00:57:17,134 توی رستوران چینیِ "ماریا کالندر" که توی پاساژ "دل آمو" بود، پیشخدمتی می‌کرد 759 00:57:18,176 --> 00:57:19,427 چسه پول می‌ذاشتن کف دستش 760 00:57:21,346 --> 00:57:22,806 ،یه سال واسه کریسمس 761 00:57:24,224 --> 00:57:27,727 ...تنها چیزی که وُسعش می‌کشید بخره یه یه حلقه بسکتبال و توپش بود که 762 00:57:28,854 --> 00:57:31,690 منو آبجیم مجبور بودیم با هم شریکش بشیم 763 00:57:31,731 --> 00:57:33,817 ،سال بعدش من یه‌ریز درسم تو مدرسه خوب بود و 764 00:57:33,859 --> 00:57:36,820 فرستادنم به یه مدرسه نمونه توی تورنس 765 00:57:36,862 --> 00:57:39,573 فقط بدبختیش این بود که باید پای پیاده به اون مدرسه مادرگاییده می‌رفتم 766 00:57:42,200 --> 00:57:45,162 هر روز حدود پنج کیلومتر 767 00:57:48,165 --> 00:57:49,916 تو یه جای قشنگ و باصفایی بود 768 00:57:49,958 --> 00:57:52,961 رو همین، هر چی به مدرسه ،نزدیک‌تر می‌شدم 769 00:57:53,003 --> 00:57:54,379 ،نزدیکای آخرین کیلومتر 770 00:57:55,839 --> 00:57:59,259 .کم کم تغییرات میومدن تو چشمم .خونه‌های درندشت و قشنگ 771 00:57:59,301 --> 00:58:01,011 حیاطاشونو انگار با زبون لیسیده بودن 772 00:58:01,052 --> 00:58:03,763 ،سر همین یه بازی کوچولویی رو تو ذهنم راه انداختم 773 00:58:05,098 --> 00:58:06,808 کم کم الگوها رو دیدم 774 00:58:06,850 --> 00:58:09,477 می‌خواستم ببینم می‌تونم همه خونه‌ها رو به یادم بسپرم 775 00:58:09,519 --> 00:58:11,188 که توشون چند نفر زندگی می‌کنن 776 00:58:11,229 --> 00:58:14,191 ،سرکار میرن یا نه و که چقد طول میکشه 777 00:58:14,232 --> 00:58:18,361 از چه وقت روزنامه‌ها رو پله‌های جلوی در کم کم تلنبار می‌شدن 778 00:58:18,403 --> 00:58:20,947 ،کی سگ داشت و کی نداشت و نژادشون چی بود 779 00:58:22,240 --> 00:58:25,368 تو یه چشم بهم زدن اون محله رو عین کف دستم شناختم 780 00:58:28,872 --> 00:58:32,167 ،خب، کریسمس دوباره داشت میومد 781 00:58:33,752 --> 00:58:36,796 و اضطراب مامانمو حس می‌کردم 782 00:58:38,965 --> 00:58:43,470 یه سال تخمی دیگه که نمی‌تونست هیچ گهی برامون بگیره 783 00:58:45,305 --> 00:58:46,723 ،تو راه مدرسه‌م 784 00:58:46,765 --> 00:58:50,143 بر آن شدم یه سرکی بزنم ببینم تو یکی از اون خونه‌ها چیه 785 00:58:51,686 --> 00:58:53,480 هیچ‌وقت بسم نیست 786 00:58:53,521 --> 00:58:55,148 واسه اینه که قضیه سر پول نیست 787 00:58:55,190 --> 00:58:56,399 سر به چالش کشیده شدنشه 788 00:58:57,651 --> 00:58:59,819 ،که می‌تونم بی‌خبر از همه حتی 789 00:59:01,571 --> 00:59:03,406 برم داخل و بیام بیرون؟ 790 00:59:08,411 --> 00:59:10,789 و تازه افتادم رو دور ترقی 791 00:59:10,830 --> 00:59:12,207 برای کریسمس چی برام می‌گیری؟ 792 00:59:12,249 --> 00:59:14,167 "یه کوپن تخفیف به رستوران آلمانیِ "هافبرو 793 00:59:14,209 --> 00:59:16,211 من کشته مرده اونجائم 794 00:59:19,130 --> 00:59:24,010 ،حالا که توی... زوج درمانی‌ایم 795 00:59:24,052 --> 00:59:28,098 ،آقا جون من یه دکون مشروب‌فروشی ،صاف اونجا 796 00:59:28,139 --> 00:59:30,600 ،کنارِ بلوار سپولوئدا داشت می‌دونی، نزدیک خیابون وسترن 797 00:59:30,642 --> 00:59:32,018 خلاصه که، پیاده می‌رفت سرکار 798 00:59:32,060 --> 00:59:33,436 ،یه شب، تا دیروقت سرکار بود 799 00:59:33,478 --> 00:59:37,232 و دو تا یارو با تفنگ ظاهر شدن 800 00:59:38,191 --> 00:59:40,318 خواستن بچاپنش 801 00:59:40,360 --> 00:59:45,615 خب، بابای منم از اون آدما بود که هیچوقت باج به شغال نمی‌داد 802 00:59:45,657 --> 00:59:49,244 و هیچ رقمه نمیشد که بخواد صندوق پول رو باز کنه 803 00:59:49,286 --> 00:59:53,707 یه تفنگ کمری 38کالیبر داشت که زیر پیشخون نگهش می‌داشت 804 00:59:53,748 --> 00:59:57,961 .آره، همونجا و نگاشو انداخت پایین بهش 805 00:59:58,003 --> 00:59:59,754 و اون دو تا یارو هم لابد زَهره‌شونو باخته بودن که 806 00:59:59,796 --> 01:00:01,339 ،بابام می‌خواد لششون رو به تیر ببنده 807 01:00:01,381 --> 01:00:03,466 چون یکی از اون عوضیا بهش شلیک کرد 808 01:00:07,387 --> 01:00:08,513 صاف همینجاش. اینجا 809 01:00:10,640 --> 01:00:12,183 تیره خورده بود به بخشی از پاش صاف زیر لگنش 810 01:00:13,351 --> 01:00:15,270 ولی جون بدر برد 811 01:00:15,312 --> 01:00:18,815 ،ولی از همون روز به بعد همیشه یه لنگیِ بدمصبی می‌زد 812 01:00:18,857 --> 01:00:21,568 تا دم مرگش باهاش بود و هیچوقت مثل روز اولش نشد 813 01:00:21,609 --> 01:00:23,111 ...خم به ابرو نمیورد، ولی 814 01:00:26,114 --> 01:00:29,909 هر روز می‌دیدم که پیاده میره سرکار 815 01:00:29,951 --> 01:00:31,828 .کلا دست به عصا راه می‌رفت 816 01:00:32,954 --> 01:00:34,331 .با همون وضع لنگیِ بدمصبش 817 01:00:37,125 --> 01:00:38,126 قلبم به درد میومد 818 01:00:41,379 --> 01:00:45,425 تنها چیزی که به ذهنم می‌رسید این بود که دستم به اون باعث و بانیای مادرجنده‌ش برسه 819 01:00:45,467 --> 01:00:47,802 هیچ‌وقت نشد. هیچ‌وقت دستم بهشون نرسید 820 01:00:47,844 --> 01:00:51,765 بزرگ که شدم، اولین فرصتی که دستم اومد یه تفنگ گرفتم 821 01:00:51,806 --> 01:00:54,601 .نشون قانون گرفتم و افتادم پی شکار 822 01:00:57,354 --> 01:00:58,938 یا کیر 823 01:00:58,980 --> 01:01:00,190 ایندفعه هیچکی چیزیش نمیشه 824 01:01:03,068 --> 01:01:04,027 ابدا 825 01:01:09,074 --> 01:01:10,534 چیه؟ - آهای - 826 01:01:10,575 --> 01:01:11,870 واینسین - باشه بابا، باشه - 827 01:01:11,912 --> 01:01:13,913 برین واینسین. بریم 828 01:01:13,953 --> 01:01:15,372 من کجا اصلا تاکسی اینترنتی خبر کردم 829 01:01:15,414 --> 01:01:16,872 ای تف به قبرِ... هی، هی، هی 830 01:01:16,914 --> 01:01:18,292 ...برو تو برو تو ماشین بی‌صاحاب 831 01:02:22,436 --> 01:02:23,434 "موسی! همینجور برو. برو" 832 01:02:25,484 --> 01:02:26,483 "چشم، چشم" 833 01:03:00,404 --> 01:03:02,406 "بیا بهشون یه درس حسابی بدیم" 834 01:03:04,433 --> 01:03:05,517 ،چند هفته قبل 835 01:03:05,558 --> 01:03:09,103 یه پرواز از آفریقا به آنتورپ در کار بود 836 01:03:10,770 --> 01:03:15,066 یه چیزی تو اون پرواز بود یه چیزی که مال ما بود 837 01:03:16,443 --> 01:03:17,486 مال اختاپوس 838 01:03:21,866 --> 01:03:23,159 و تو دزدیدیش 839 01:03:28,330 --> 01:03:29,373 پسش بدین 840 01:03:43,302 --> 01:03:46,181 !هی برگردین اینجا ببینم مرده‌شورتون 841 01:03:47,388 --> 01:03:49,516 شوخیتون گرفته؟ 842 01:03:49,557 --> 01:03:51,852 ورداشتی الماسا رو از مافیای کیرمصب دزدیدی؟ 843 01:03:51,893 --> 01:03:52,853 نیست که کیرمو بو کرده بودم 844 01:03:52,896 --> 01:03:54,062 کیرم قدش 845 01:03:58,150 --> 01:04:01,027 کجا میری؟ نیک! نیک 846 01:04:04,404 --> 01:04:06,659 کفشتو دربیار و اِلا غرق میشی 847 01:04:06,699 --> 01:04:07,785 کفشم. کفشم 848 01:04:14,248 --> 01:04:16,291 حالا چی؟ 849 01:04:16,333 --> 01:04:18,961 خودت خبرت چی فک میکنی؟ شنا کن دیگه 850 01:04:19,001 --> 01:04:20,418 شنا کنم؟ به کجا نیک؟ 851 01:04:20,460 --> 01:04:21,712 به لیبی 852 01:04:21,754 --> 01:04:23,674 خودت چه کیری رو فک میکنی، پشه مغز؟ به ساحل دیگه 853 01:04:23,715 --> 01:04:25,675 نمی‌تونم تا اونقدرِ بی‌صاحاب شنا کنم 854 01:04:25,716 --> 01:04:28,302 من خاصیت شناوریِ منفی دارم تو مگه "دیوید گاگینز" رو با این شکل حرفا نمی‌شناسی؟ (دونده ماراتن، سخنران عمومی، نویسنده و ورزشکار آمریکایی) 855 01:04:30,471 --> 01:04:33,267 انقد ریقو نباش - کیرم دهنت - 856 01:04:33,308 --> 01:04:34,809 به نظرت اینجا کوسه موسه هست؟ 857 01:04:34,849 --> 01:04:36,393 پس چی، آره که هست به نظر من که تا خرخره پر کوسه‌س 858 01:04:37,520 --> 01:04:39,105 تو هم که بگی نگی جون میده غذای کوسه باشی 859 01:04:39,145 --> 01:04:40,314 باهام حرف زدی نزدیا 860 01:04:45,902 --> 01:04:47,069 بیزارم ازت 861 01:04:47,112 --> 01:04:48,489 آخ که چقد منم از تو بیزارم 862 01:05:32,152 --> 01:05:34,115 کون لقش. من دیگه نیستم 863 01:05:35,073 --> 01:05:36,742 یعنی چی؟ 864 01:05:36,783 --> 01:05:39,954 من دیگه نیستم. رئیس هر چی رئیسِ مافیا ،یا هر کوفتِ زهرماری که اسمشه 865 01:05:39,995 --> 01:05:42,080 همونجائه که خط قرمز منه 866 01:05:42,122 --> 01:05:44,499 .اینا گیرشون رو خونواده‌هاست هیچی به تخمشونم نیست 867 01:05:44,541 --> 01:05:46,293 نمی‌تونی باهام همچین کنی 868 01:05:46,335 --> 01:05:48,337 باشه، اگه اینکارو نکنی دخلم اومده 869 01:05:48,378 --> 01:05:50,504 خب تویی که اون الماسای کیری رو دزدیدی. نه من 870 01:05:54,924 --> 01:05:57,220 .می‌خوای سرم بپیچی به بازی .پس همون بهتر که دستگیرم کنی 871 01:05:58,303 --> 01:05:59,220 کون لقش هم 872 01:06:07,938 --> 01:06:09,229 دنبالم نیای‌ها مرده‌شورت 873 01:06:09,272 --> 01:06:10,525 خودِ تو منو اینجا دنبال کردیا 874 01:06:12,693 --> 01:06:13,778 تیزی برو نبینمت، لاشی 875 01:07:05,701 --> 01:07:07,326 ،خماریت در چه حاله مادمازل؟ 876 01:07:08,786 --> 01:07:09,705 داری نگاه میکنی؟ 877 01:07:10,372 --> 01:07:11,288 آره 878 01:07:12,416 --> 01:07:14,793 بیشتر نگهبانای اونجا هیچ گهی نمی‌خورن 879 01:07:14,835 --> 01:07:17,169 می‌شینن سیگار دود می‌کنن، تو گوشیاشون کص‌چرخ می‌زنن و سوپر می‌بینن 880 01:07:18,629 --> 01:07:21,090 این یکی پسرا که قاعده‌شون فرق داره - خیلی هم - 881 01:07:21,132 --> 01:07:22,257 این بروبچ رو چندین هفتهِ که زیر نظر داریم 882 01:07:22,299 --> 01:07:23,592 این سگا شکار بلدن 883 01:07:24,219 --> 01:07:25,469 آره 884 01:07:25,511 --> 01:07:26,970 قراره چه شودی بشه 885 01:07:28,513 --> 01:07:29,848 تو هم حسش میکنی؟ 886 01:07:31,808 --> 01:07:32,974 آره، منم حسش میکنم 887 01:07:33,935 --> 01:07:35,395 و پلیسه میره تو فاز گنگستر 888 01:07:37,647 --> 01:07:40,023 وردار لشتو بیار اینجا مرد قهوه اسپرسوت داره از دهن میفته 889 01:07:48,408 --> 01:07:50,116 ،دبلیو دی سی"، نه درِ ضد حریقی داره" (مخفف مرکز جهانی الماس) 890 01:07:50,158 --> 01:07:52,453 ،نه خروجی اضطراری‌ای یا نقطه دررویی 891 01:07:52,494 --> 01:07:56,205 فقط یه در درکاره که یه راه ورود و یه راه خروجه 892 01:07:56,248 --> 01:07:58,083 هر جنبیدنت تو منطقه 893 01:07:58,126 --> 01:07:59,750 به این می‌رسه که سر از تصویر یه دوربین دربیاری 894 01:08:01,002 --> 01:08:03,252 پس فقط یه جا هست که از دیدشون پنهونه 895 01:08:05,298 --> 01:08:06,340 بالا 896 01:08:08,176 --> 01:08:10,051 براوو. دراگان 897 01:08:16,807 --> 01:08:18,351 باید اینو بکشی تو سرت 898 01:08:19,727 --> 01:08:21,187 تو حراج خریدیشون یا چی؟ 899 01:08:22,521 --> 01:08:24,524 دو تا دوست‌پسرام کجان؟ 900 01:08:24,565 --> 01:08:26,567 دیگه نیستن 901 01:08:34,866 --> 01:08:35,953 خوش اومدی 902 01:08:50,548 --> 01:08:54,969 مارکو و ووک رفتن خونه‌هاشون تو دیگه یه پلنگی 903 01:08:56,554 --> 01:08:58,766 این کل صحنه سینمائه 904 01:08:58,807 --> 01:09:01,518 هر اقدام امنیتی رو تو منطقه شناسایی کردیم 905 01:09:01,559 --> 01:09:04,479 ،خودتونم می‌بینین که خبری از هیچ محدوده رهاشده‌ای نیست 906 01:09:06,103 --> 01:09:08,189 پس، باید یکیشو بسازیم 907 01:09:08,232 --> 01:09:11,484 صد و بیستُ هفت‌تا دوربین که تصویرشون به امنیت مرکزی‌ای که 908 01:09:11,525 --> 01:09:13,903 درست اینجا تو این باجه ارسال میشه، درکاره 909 01:09:12,616 --> 01:09:15,465 {\an8}[مرکز جهانی الماس] 910 01:09:13,945 --> 01:09:16,572 اونا همش ده تا مانیتورِ دوربینای مداربسته قرار دادن 911 01:09:17,407 --> 01:09:19,659 پس، اون 127 تا تصویر دوربین 912 01:09:19,700 --> 01:09:23,537 تو فواصل ده ثانیه‌ای به طور متناوب و چرخه‌ای نمایش داده میشن 913 01:09:23,579 --> 01:09:28,834 ،تو هر مقطع زمانی مشخص شده صد و هیفده‌تا از این تصاویر ناآشکارن 914 01:09:29,670 --> 01:09:32,506 ما یه رفتن زمان‌بندی شده رو 915 01:09:32,547 --> 01:09:35,466 که بخاطر چرخه‌ی رصد دوربینای مداربسته 916 01:09:35,507 --> 01:09:39,969 ،دزدکی از اون محدوده‌های ناآشکار ردمون می‌کنه انجام می‌دیم 917 01:09:40,011 --> 01:09:42,973 اون تصاویر ضبط شده وقتی که بقیه دوربینا غیرفعال میشن رو چیکارشون کنیم؟ 918 01:09:43,015 --> 01:09:45,350 یه قانون حفظ حریم خصوصی تو "دبلیو‌دی‌سی" در کاره که جلوی این کارو می‌گیره 919 01:09:45,392 --> 01:09:47,018 پس هیچ تصویری ضبط نمیشه 920 01:09:47,059 --> 01:09:48,768 فقط تو همون حالت پخش زنده دیده میشن 921 01:09:48,811 --> 01:09:53,983 ولی یه نقطه کور و یه مشکلی گریبانمونه 922 01:09:54,023 --> 01:09:57,068 خب تنها افرادی که ،اجازه ورود به خزانه رو دارن 923 01:09:57,111 --> 01:09:59,530 ،متصدی ،معامله‌گرای مجوزدار الماس 924 01:09:59,571 --> 01:10:03,075 و محافظ های اختصاصی‌شونه که حتماً هم می‌خورن به نیروی انتظامی 925 01:10:03,117 --> 01:10:06,912 ما سعی کردیم رنگ یه مهره رو از داخل ...به هدف وارد شدن عوض کنیم، ولی 926 01:10:06,955 --> 01:10:08,038 پس، راه ورودمون تویی 927 01:10:09,497 --> 01:10:10,456 باشه 928 01:10:11,957 --> 01:10:13,126 کِی این اتفاقِ میفته؟ 929 01:10:13,168 --> 01:10:14,293 درست الانی 930 01:10:14,335 --> 01:10:15,545 اینجوریا که، درست خود این الانی 931 01:10:24,760 --> 01:10:25,805 "همه چی مرتبه؟" 932 01:10:26,179 --> 01:10:27,263 نه 933 01:10:30,682 --> 01:10:32,810 آقای اوبرایان چندین ساله که داره با من کار می‌کنه 934 01:10:32,853 --> 01:10:36,398 من یه ایمیل به مدیرتون تو دفتر کلانتریِ لس‌آنجلس ،به منظور دریافت حُسن پیشینه شما زدم 935 01:10:36,439 --> 01:10:37,690 ولی هیچ جوابی نگرفتم 936 01:10:38,734 --> 01:10:39,776 ...منظورتون اینه که 937 01:10:40,735 --> 01:10:41,903 مطمئنین که ایمیل درست رو وارد کردین؟ 938 01:10:42,779 --> 01:10:44,111 اگه ممکنه... اگه ممکنه یه نگاهی بندازین 939 01:10:44,154 --> 01:10:46,156 .آره من که سر درنمیارم 940 01:10:48,115 --> 01:10:49,910 ایناهاش. رفته تو هرزنامه‌م 941 01:10:51,912 --> 01:10:53,705 شرمنده‌م - پیش میاد - 942 01:10:55,917 --> 01:10:56,834 همه چی خوبه 943 01:10:58,209 --> 01:10:59,377 باشه - معرکه‌س - 944 01:11:06,677 --> 01:11:08,302 خیلی‌خب مرد. داره میادش 945 01:11:09,595 --> 01:11:11,139 فقط باید همینجا وایسم؟ 946 01:11:11,889 --> 01:11:12,807 آره 947 01:11:14,017 --> 01:11:15,518 بونژور - بونژور - 948 01:11:18,729 --> 01:11:20,314 ،ایشون نیک‌ـه سرپرست امنیتم 949 01:11:20,355 --> 01:11:21,356 نیک. خانوم چاوا فالکون 950 01:11:22,565 --> 01:11:24,901 بونژور - بونژور - 951 01:11:24,943 --> 01:11:27,655 فرانسوی بلد نیستین، نه؟ 952 01:11:27,695 --> 01:11:30,741 راستی، دربیِ نیس و موناکوئه تو هم می‌ری؟ 953 01:11:30,781 --> 01:11:32,200 ،متصدی الیور - آره - 954 01:11:32,241 --> 01:11:34,785 و من و چند تا از رفیقام قراره به بار هوادارها بریم 955 01:11:34,827 --> 01:11:36,080 شنبه؟ - آره - 956 01:11:36,120 --> 01:11:38,413 شاید منم همراهتون شدم - آره، بیا. باهامون بیا - 957 01:11:38,455 --> 01:11:40,249 مرسی 958 01:11:40,291 --> 01:11:43,630 خب، نیک برای ذخیره موجودی همراهت میاد 959 01:11:43,670 --> 01:11:45,046 فردا هنوز جوابه؟ 960 01:11:45,087 --> 01:11:46,797 ،آره. ولی اول صبح ،ساعت هشت 961 01:11:46,838 --> 01:11:48,547 چون فردا وقت سر خاروندنم ندارم 962 01:11:48,590 --> 01:11:50,050 باشه - ممنونم - 963 01:11:50,092 --> 01:11:50,967 می‌بینمت 964 01:12:22,329 --> 01:12:23,915 چرا آخه داداش من؟ چرا؟ 965 01:12:41,931 --> 01:12:42,849 هی 966 01:12:44,017 --> 01:12:45,059 چون اصلِ آهنگ گنگستری‌ـه 967 01:12:45,102 --> 01:12:46,352 حرف دهنتو مزه مزه کنیا 968 01:12:46,357 --> 01:12:47,692 "مادرشو" 969 01:12:48,395 --> 01:12:50,313 برا همینه شماها یسره آمپر هیجان رو اینقده ترکوندین 970 01:12:51,400 --> 01:12:52,398 خدایا 971 01:12:56,695 --> 01:12:58,197 هوی 972 01:12:58,239 --> 01:13:01,698 الان، به این میگن موسیقی 973 01:13:05,327 --> 01:13:06,455 خوشم اومد 974 01:13:06,496 --> 01:13:08,540 عجب. عاشق پیشه‌ست 975 01:13:09,332 --> 01:13:10,542 خدایا 976 01:13:10,546 --> 01:13:13,075 کیر خودت کردیمون؟" "ها؟ 977 01:13:13,086 --> 01:13:14,755 باید بیشتر عشق بورزی، داداش 978 01:13:14,796 --> 01:13:16,213 ،نگاه، این دراگان تو این کار صاحب باغ‌ـه 979 01:13:16,255 --> 01:13:19,340 اون عینک گولم نمی‌زنه‌ها من اصلت رو می‌شناسم 980 01:13:19,384 --> 01:13:22,802 آره داشی، تو کوبیدی رو احساساتت 981 01:13:25,056 --> 01:13:29,350 کتت. یه سیستم اطلاعات، مراقبت و شناساییه که تو هر جهتی ضبط می‌کنه 982 01:13:29,391 --> 01:13:31,436 خب باشه 983 01:13:32,605 --> 01:13:34,522 مطمئنی این چیزه جواب میده؟ 984 01:13:34,565 --> 01:13:37,651 من این رو تو 500 تا جواهرفروشی پوشیدم جواب میده 985 01:13:37,692 --> 01:13:39,735 خب، تو یه زنی 986 01:13:39,777 --> 01:13:42,613 ،معمولاً هم زن‌ها رو بازرسی بدنی نمی‌کنن مخصوصاً خوشگلاش 987 01:13:42,653 --> 01:13:45,283 ،خب، پلیسا هم مستثنی نیستن مخصوصا خوباش 988 01:13:46,700 --> 01:13:48,411 تا حد مرگ از کت و شلوار متنفرم 989 01:13:48,453 --> 01:13:49,913 هیچ خِیری صدسال از پوشیدن کت و شلوار نمی‌رسه 990 01:13:57,293 --> 01:14:00,212 اون شب خیلی خوش گذشت 991 01:14:02,256 --> 01:14:04,132 می‌دونی، توی کلوپ 992 01:14:04,174 --> 01:14:07,761 آره. با دی‌جِی خوب و یه بزن بزنِ باحال 993 01:14:09,263 --> 01:14:10,388 من تازگیا طلاق گرفتم 994 01:14:11,391 --> 01:14:12,432 چقده بغض‌بنداز 995 01:14:14,685 --> 01:14:16,771 ،و اینم بگم که خیال بد نکنی من هیچ دلم برات نرفته 996 01:14:17,730 --> 01:14:20,817 خیلی‌خب. بچه داری؟ 997 01:14:23,069 --> 01:14:24,111 نه 998 01:14:28,574 --> 01:14:29,992 راستش، آره 999 01:14:32,744 --> 01:14:35,331 می‌دونی، من روراستی رو بجای کصشرگویی ترجیح میدم 1000 01:14:36,705 --> 01:14:38,834 .پس، آره، دارم دوتا... دوتا دارم 1001 01:14:38,875 --> 01:14:40,040 اَکه‌هِی 1002 01:14:41,292 --> 01:14:42,794 فک کردم می‌خوای زنت بشم 1003 01:14:43,754 --> 01:14:45,005 میشه جوابمو عوض کنم؟ 1004 01:14:53,430 --> 01:14:54,472 این کارَ رو به گا نده 1005 01:15:00,478 --> 01:15:01,730 و منم به گا نده و دور بزن 1006 01:15:13,198 --> 01:15:15,033 زودباش. زودباش 1007 01:15:17,911 --> 01:15:18,872 بونژور - بونژور - 1008 01:15:20,038 --> 01:15:21,665 گارد امنیتیمه 1009 01:15:21,707 --> 01:15:23,041 با خانوم فالکون و متصدی 1010 01:15:23,083 --> 01:15:24,626 یه قرار تو صرافی داریم 1011 01:15:25,543 --> 01:15:26,670 مشکلی نیست 1012 01:15:26,679 --> 01:15:28,137 "کارت شناسایی‌‌ـتون بی‌زحمت" 1013 01:15:28,881 --> 01:15:30,006 مرسی 1014 01:15:33,868 --> 01:15:35,641 "محافظ امنیتی رو تفتیش نمی‌کنن" 1015 01:15:36,512 --> 01:15:37,722 می‌تونین برین 1016 01:15:45,813 --> 01:15:47,063 اونجا دوربین‌ـه - دوربین - 1017 01:15:54,738 --> 01:15:56,198 خیلی‌خب. اینم از محموله ارزشمند 1018 01:15:57,407 --> 01:15:59,866 خیلی ازت ممنونم، چاوا 1019 01:15:59,909 --> 01:16:02,621 باید برم به یه مهمونی‌های خوشامدگویی. بیا 1020 01:16:05,122 --> 01:16:06,832 بونژور - بونژور - 1021 01:16:06,874 --> 01:16:08,291 صبح بخیر 1022 01:16:08,334 --> 01:16:09,419 صبح بخیر 1023 01:16:09,461 --> 01:16:10,460 بفرمایین 1024 01:16:19,635 --> 01:16:21,929 متصدی، خزانه رو 24 ساعت شبانه‌روز ،و 7 روز هفته اداره می‌کنه 1025 01:16:21,970 --> 01:16:23,263 ،طبقه هفتم زندگی می‌کنه 1026 01:16:23,305 --> 01:16:25,557 ،هر قرار ملاقاتی رو همراهی می‌کنه و هر شب محل رو قفل می‌کنه 1027 01:16:25,599 --> 01:16:27,267 جابجا کردن همه اینا اونم با اون 1028 01:16:27,308 --> 01:16:29,728 ...هرجایی نزدیکیِ اونجا خیلی خطرناک درمیاد 1029 01:16:29,771 --> 01:16:31,479 آره. ولی ما هم دقیقاً با حرکات اون کار رو زمانبندی می‌کنیم 1030 01:16:36,152 --> 01:16:38,070 پس، دیگه کلانتر بودنت بسه؟ 1031 01:16:39,782 --> 01:16:41,240 من معمولاً احساسات مردم رو جریحه‌دار می‌کنم 1032 01:16:42,324 --> 01:16:43,615 پس درست فیتِ اینجا میشی 1033 01:17:01,259 --> 01:17:02,217 بفرمایین 1034 01:17:03,885 --> 01:17:06,262 یه سنسور حرارتی حرکتی درکاره - آره - 1035 01:17:06,303 --> 01:17:07,972 می‌شه برگردین؟ - ببخشید - 1036 01:17:09,184 --> 01:17:11,476 خزانه اوناهاش. مدل آرمون 1037 01:17:21,485 --> 01:17:24,028 می‌تونی کیف رو بذاری روی میز، بی‌زحمت 1038 01:18:14,979 --> 01:18:18,146 "برای بازی شنبه میای، الیور؟" 1039 01:18:18,173 --> 01:18:20,142 "حتما میام. صبر و قرار ندارم" 1040 01:18:20,323 --> 01:18:22,582 یه میز برای خودمون گرفتم" - "چقدرم عالی - 1041 01:18:27,380 --> 01:18:28,923 مشکل مونده اینه که 1042 01:18:28,965 --> 01:18:31,841 دوربین امنیتیِ از راهرو تا سالن ورودی 1043 01:18:31,885 --> 01:18:33,136 اینقد بالائه که نمی‌تونیم بپوشونیمش 1044 01:18:33,177 --> 01:18:35,680 و اون تنها دوربینی هم هست که نمی‌چرخه 1045 01:18:35,722 --> 01:18:37,097 اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟ 1046 01:18:37,140 --> 01:18:38,349 نامرئی‌شدن کوانتومی؟ 1047 01:18:38,650 --> 01:18:40,360 "باید یه تحریک انگشتکی به اون فناوری بدیم" 1048 01:18:47,149 --> 01:18:48,567 در چه حالیم؟ 1049 01:18:48,609 --> 01:18:49,818 سنگَ رو دیدم 1050 01:18:54,282 --> 01:18:55,531 گوشه بالای سمت چپ 1051 01:18:55,573 --> 01:18:57,033 ردیف دوم و پنجم از بالا 1052 01:18:58,575 --> 01:19:01,162 اون سنگ کیری رو دیدم 1053 01:19:20,450 --> 01:19:22,810 "آلن، دارکو، این ووک‌ـه" 1054 01:19:22,880 --> 01:19:25,200 "ووک، اینا ببران" 1055 01:19:31,150 --> 01:19:32,250 خوبه 1056 01:20:54,174 --> 01:20:55,300 نیکولاس 1057 01:20:59,304 --> 01:21:01,598 ،داری از زمان مرخصیت لذت می‌بری نه؟ 1058 01:21:01,640 --> 01:21:02,683 خودت میدونی دیگه 1059 01:21:05,352 --> 01:21:06,270 چه خانواده زیبایی 1060 01:21:07,062 --> 01:21:08,146 آره 1061 01:21:09,097 --> 01:21:10,684 "به دوستم نیکولاس سلام بدین" 1062 01:21:11,525 --> 01:21:13,193 سلام علیک 1063 01:21:13,944 --> 01:21:15,112 باید برم 1064 01:22:13,295 --> 01:22:14,921 باید این کوفتی رو ترک کنم، مرد 1065 01:22:16,506 --> 01:22:18,508 من که هر روز دارم خبرش حسابی جون می‌کنم 1066 01:22:23,388 --> 01:22:24,806 خب، چند دفعه فرصت میشه ببینی‌ـشون؟ 1067 01:22:26,475 --> 01:22:28,477 سعیمونه چند باری تو هفته باشه، می‌دونی؟ 1068 01:22:28,518 --> 01:22:30,020 عجب 1069 01:22:31,855 --> 01:22:33,273 کلاف سردرگمیه بی‌صاحابش 1070 01:22:37,527 --> 01:22:38,612 تو هم همین وضعو داری؟ 1071 01:22:40,781 --> 01:22:42,407 کاشکی داشتم 1072 01:22:43,450 --> 01:22:44,910 روزای کریسمس و تولدا فقط 1073 01:22:46,244 --> 01:22:47,746 ،میدونی ما پا به دنیای بیرون می‌ذاریم 1074 01:22:47,788 --> 01:22:49,956 می‌دونی، سعیمونه این گرفتاریاش رو سر و سامون بدیم 1075 01:22:52,250 --> 01:22:54,461 ولی تنها کارمون اینه که این گرفتاریا رو با خودمون به خونه میاریم 1076 01:22:54,503 --> 01:22:57,547 آره. الحق و الانصاف تا بگایی ازدواج با یه پلیس باید ریدمانی باشه 1077 01:22:57,589 --> 01:22:58,632 حق گفتی 1078 01:23:07,683 --> 01:23:09,518 حواست به رفقای جدیدت باشه، باشه؟ 1079 01:23:10,894 --> 01:23:11,895 بازم می‌بینمت، ستوان 1080 01:23:36,128 --> 01:23:37,921 فناوری ابتدایی یک هیچ فناوری پیشرفته رو می‌زنه 1081 01:23:41,715 --> 01:23:42,717 الان نگاه کن 1082 01:23:48,679 --> 01:23:49,720 بفرما حالشو ببر 1083 01:23:51,514 --> 01:23:52,638 ای کیر غافل 1084 01:23:57,728 --> 01:23:59,143 به این همه سیر اینجا عادت نکردم 1085 01:24:12,069 --> 01:24:13,738 ،خب حالا، خودتون می‌دونین دیگه برگردین 1086 01:24:20,534 --> 01:24:22,408 گمونم تونسته یکمش رو بره آب کنه 1087 01:24:42,047 --> 01:24:43,299 این بستنی‌ـه؟ 1088 01:24:45,136 --> 01:24:46,760 ژلاتوئه (یه دسر ایتالیایی‌‌ـه که شبیه بستنیه) 1089 01:24:47,634 --> 01:24:48,679 عجیب خوشمزه‌ست 1090 01:24:50,011 --> 01:24:52,097 هی، اون سنسور حرارتی‌ـه؟ 1091 01:24:52,140 --> 01:24:54,223 ها؟ - اون... اون سنسور حرارتی‌ـه؟ - 1092 01:24:54,264 --> 01:24:55,766 آره 1093 01:25:37,127 --> 01:25:39,041 همه کارا تموم شد؟ همه چی قفل شد؟ -" "بعله - 1094 01:25:39,065 --> 01:25:40,456 "عالیه. کِیف بازی رو ببر" 1095 01:25:40,469 --> 01:25:41,823 "برنده تیم شمائه. برین ببینم" 1096 01:25:42,113 --> 01:25:43,281 آره 1097 01:25:49,952 --> 01:25:51,412 متصدی همین الان رفت 1098 01:25:51,450 --> 01:25:52,800 با ون دم نقطه دررو می‌بینمتون 1099 01:25:52,974 --> 01:25:54,149 "موفق باشین" - مفهومه - 1100 01:26:11,967 --> 01:26:17,141 گلوله ضد زره‌ست. هر دفعه پنج بار تیر می‌زنه..." "خدمتت 1101 01:26:18,905 --> 01:26:21,003 میگی روی هم خشاب 50 تیری‌ـه؟" - "پنجاه. آره - 1102 01:27:03,015 --> 01:27:04,420 "موناکو 1-0 جلوئه" 1103 01:27:05,724 --> 01:27:08,142 "گل آفساید بود! چرا آخه؟" 1104 01:27:08,194 --> 01:27:12,567 فوتبال خیلی رو مخه، راگبی از این بهتره" - "...هر بار همین بساطه. نگاه - 1105 01:27:51,751 --> 01:27:54,810 {\an8}[آمستل - بِکس - کُرونا - دالان معدن - الماس - پوشیده] 1106 01:27:54,078 --> 01:27:57,916 هودینی یک، کربن خالص هستم ارتباطات رو بررسی کنین 1107 01:27:57,957 --> 01:27:59,333 کربن خالص، به گوشم 1108 01:27:59,375 --> 01:28:00,668 ارتباطات برقرارن 1109 01:28:00,710 --> 01:28:02,502 ما هودینی یک، داریم به سمت سینما می‌ریم 1110 01:28:03,419 --> 01:28:04,547 مفهوم شد 1111 01:28:07,755 --> 01:28:09,300 هودینی یک تو سینمائه 1112 01:31:19,972 --> 01:31:20,797 "ایولا" 1113 01:31:20,858 --> 01:31:23,699 "مساوی شدیم. برگشتیم به بازی" 1114 01:31:23,700 --> 01:31:25,148 "یالا بچه‌ها" 1115 01:31:43,729 --> 01:31:45,813 ،هودینی یک تو منطقه مشروب "آمستل" چراغتون قرمزه 1116 01:31:45,856 --> 01:31:47,814 بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده 1117 01:31:47,857 --> 01:31:49,066 شنیدم، کربن خالص 1118 01:31:49,108 --> 01:31:50,150 وایسادیم تا چراغ سبز بشه 1119 01:31:58,072 --> 01:31:59,823 ده ثانیه تا چراغ سبز 1120 01:32:03,294 --> 01:32:05,472 {\an8}پشت‌بام - پارکینگ] [محوطه پلیس 1121 01:32:03,294 --> 01:32:05,472 مرکز الماس جهانی] [دبلیودی‌سی 1122 01:32:07,661 --> 01:32:09,745 ...پنج، چهار 1123 01:32:14,167 --> 01:32:15,960 سبزین. از منطقه سبز به مشروب بِکس برین 1124 01:32:16,003 --> 01:32:17,169 چراغ سبز شد 1125 01:32:30,845 --> 01:32:33,054 دریافت کردم، تو منطقه بکس چراغتون قرمزه 1126 01:32:33,097 --> 01:32:34,638 تو منطقه بکس چراغتون قرمزه 1127 01:32:34,680 --> 01:32:37,515 بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده گوش به زنگ باشین 1128 01:32:37,557 --> 01:32:39,642 از هودینی یک، کنار بکس منتظریم 1129 01:32:41,978 --> 01:32:44,770 ...پنج، چهار، سه 1130 01:32:49,365 --> 01:32:52,163 [دسترسی به پشت‌بام] 1131 01:33:09,913 --> 01:33:11,371 یا عیسی، چه عمیق‌ـه 1132 01:33:13,998 --> 01:33:14,957 آره 1133 01:33:32,804 --> 01:33:34,012 کیرش بزنن 1134 01:33:36,501 --> 01:33:38,780 دالان معدن] [کرونا 1135 01:33:40,391 --> 01:33:42,351 هشتاد ثانیه تا چراغ قرمز 1136 01:33:42,392 --> 01:33:43,978 شنیدم، کربن خالص 1137 01:34:02,699 --> 01:34:04,075 شصت ثانیه تا چراغ قرمز 1138 01:34:04,116 --> 01:34:05,202 زودباش 1139 01:34:12,874 --> 01:34:14,166 چهل ثانیه تا چراغ قرمز 1140 01:34:23,756 --> 01:34:25,172 بیست ثانیه تا چراغ قرمز 1141 01:34:36,597 --> 01:34:37,890 ده ثانیه تا چراغ قرمز 1142 01:34:40,685 --> 01:34:45,603 پنج، چهار، سه، دو، یک 1143 01:34:45,644 --> 01:34:47,646 منطقه مشروب کُرونا قرمزه. کُرونا قرمزه 1144 01:34:55,443 --> 01:34:56,696 هودینیِ یک، موقعیت بده 1145 01:34:58,069 --> 01:35:00,280 هودینی یک در دالان معدن کنار منطقه الماس‌ـه 1146 01:35:05,367 --> 01:35:08,705 از هودینی یک، با کوانتوم به سمت منطقه الماس می‌ریم با کوانتوم به سمت منطقه الماس می‌ریم 1147 01:36:31,800 --> 01:36:34,950 "یالا بچه‌ها. فقط یه گل" 1148 01:38:23,420 --> 01:38:25,964 یا ابر فرض هودینی تو منطقه پوشیده‌ـست 1149 01:38:27,005 --> 01:38:28,341 مفهوم شد 1150 01:38:47,602 --> 01:38:50,187 .اینجا نیستش اینجا نیست خبرش 1151 01:38:50,229 --> 01:38:51,857 یعنی چی که اینجا نیست خبرش؟ 1152 01:38:54,065 --> 01:38:55,569 ،خیلی‌خب، فقط همینجور بگرد همینجور بگرد 1153 01:38:55,610 --> 01:38:58,611 تو رو خدا تلویزیون رو خاموش کن. بازی تموم شد بابا 1154 01:39:09,117 --> 01:39:10,578 !کیرم بهش این تو هم نیستن 1155 01:39:11,660 --> 01:39:12,619 یالا، یالا 1156 01:39:27,172 --> 01:39:29,174 چیکار می‌کنی؟ 1157 01:39:29,214 --> 01:39:31,049 نه! نرو. چی شده؟ 1158 01:39:31,091 --> 01:39:32,342 شرمنده. خدافظ بچه‌ها 1159 01:39:53,357 --> 01:39:54,648 کیر بهش 1160 01:39:54,691 --> 01:39:56,650 هودینی یک، سرایدار اومده خونه 1161 01:39:56,692 --> 01:39:58,233 برگردین به دالان معدن 1162 01:39:59,111 --> 01:40:00,318 خالص، چی گفتی؟ 1163 01:40:02,322 --> 01:40:04,614 سرایدار اومده خونه زود گورتونو گم کنین بیرون 1164 01:40:04,655 --> 01:40:06,825 ،به خشکی! باید بریم باید بریم 1165 01:40:14,704 --> 01:40:15,830 می‌بینیش؟ - نه - 1166 01:40:20,042 --> 01:40:21,334 گندش بزنم، کجاست؟ 1167 01:40:26,700 --> 01:40:29,450 بازی چطور بود؟ -" "آدم می‌مونه چی بگه - 1168 01:40:29,650 --> 01:40:32,300 یه شانس گیرمون اومد، یه گل زدیم" "دفاع هم که سوراخ 1169 01:40:34,551 --> 01:40:35,887 همینجائه. همینجائه 1170 01:40:35,929 --> 01:40:37,512 باید بریم، دانی - نه، نه، نه - 1171 01:40:37,553 --> 01:40:38,929 صبر کنین - باید بریم - 1172 01:40:38,970 --> 01:40:40,015 اینجائه 1173 01:40:40,057 --> 01:40:41,097 بجنب. بجنب. بجنب 1174 01:40:41,139 --> 01:40:42,434 یه ثانیه دیگه 1175 01:40:42,476 --> 01:40:43,475 دانی، دانی 1176 01:40:43,975 --> 01:40:45,225 دانی، پاشو 1177 01:40:45,266 --> 01:40:46,434 یالا! زود باش - وایسین - 1178 01:40:46,787 --> 01:40:48,014 "یه مربی جدید می‌خوایم" 1179 01:40:48,155 --> 01:40:50,876 گرون درمیادها -" "درست هم هست - 1180 01:40:50,900 --> 01:40:52,393 من محل رو قفل می‌کنم. تو برو خونه -" "ممنون - 1181 01:40:52,417 --> 01:40:53,966 فردا می‌بینمت -" "شبت به خوشی - 1182 01:40:58,750 --> 01:41:01,050 دانی، فقط بی‌خیال‌شو خبرش باید زود بریم 1183 01:41:01,100 --> 01:41:02,900 ای بابا، صبر کن - پاشو فقط - 1184 01:41:02,979 --> 01:41:04,438 وایسا، وایسا، وایسا 1185 01:41:04,479 --> 01:41:05,440 وایسا 1186 01:41:07,107 --> 01:41:08,316 نوکرتم تا دسته خدا 1187 01:41:25,578 --> 01:41:26,954 هودینی یک، جواب بده 1188 01:42:18,405 --> 01:42:20,491 هودینی یک داره از دالان معدن بالا میره 1189 01:42:21,159 --> 01:42:23,367 مفهومه 1190 01:42:51,262 --> 01:42:53,305 هودینی یک کنار کرونا منتظره 1191 01:42:57,390 --> 01:42:58,808 تو کرونا سبزین 1192 01:43:06,230 --> 01:43:08,691 صد و چهل ثانیه چراغ سبز در کرونا مونده 1193 01:43:10,441 --> 01:43:11,693 ساک‌ها چفت شدن 1194 01:43:28,454 --> 01:43:30,581 شصت ثانیه در کرونا مونده 1195 01:43:38,212 --> 01:43:39,879 تو بِکس‌ـیم! تو بِکس‌ـیم 1196 01:43:39,921 --> 01:43:43,382 تو بکس منتظر باشین کرونا تا 45 ثانیه دیگه قرمزه 1197 01:43:53,013 --> 01:43:54,597 کرونا تا 30 ثانیه دیگه قرمزه 1198 01:43:55,931 --> 01:43:57,098 گاییدمش 1199 01:44:09,355 --> 01:44:12,232 تو بکس منتظر باشین. کرونا تا 20 ثانیه دیگه قرمزه 1200 01:44:12,276 --> 01:44:13,276 بکس قرمزه 1201 01:44:15,405 --> 01:44:18,321 سه ثانیه تا تغییر مسیر منتظر فرمانم باشین 1202 01:44:24,576 --> 01:44:26,120 بکس سبزه. بکس سبزه 1203 01:44:43,464 --> 01:44:45,006 کربن خالص، در امانیم 1204 01:44:45,048 --> 01:44:47,174 باشه 1205 01:44:56,838 --> 01:44:59,193 "بابت این وضع چیکار باید کنیم؟" 1206 01:44:59,219 --> 01:45:00,519 "این شته‌مغزا رو نگاه" 1207 01:45:04,270 --> 01:45:05,187 ای مرده‌شورش 1208 01:45:14,191 --> 01:45:15,153 گندش بزنم 1209 01:45:17,946 --> 01:45:19,573 نیک! نیک 1210 01:45:26,164 --> 01:45:27,591 "این دیگه چه کوفتیه؟" 1211 01:45:28,473 --> 01:45:32,311 هی! این چه کوفتیه؟ -" "اگه بدونم - 1212 01:45:34,332 --> 01:45:35,625 ...چه کیـ 1213 01:45:37,250 --> 01:45:39,500 "باید از امنیت پشت‌بوم خاطرجمع بشیم" 1214 01:45:42,588 --> 01:45:44,254 برو، برو، زودباش - بجنب - 1215 01:45:44,297 --> 01:45:45,506 بجنب 1216 01:45:45,549 --> 01:45:46,633 می‌رم نگاهی بندازم 1217 01:45:48,500 --> 01:45:49,600 "می‌رم" 1218 01:45:53,329 --> 01:45:55,497 ،هودینی یک سگ‌ها رد بو رو گرفتن. محو شین 1219 01:45:55,539 --> 01:45:57,540 گاییدمش - برو، برو، برو - 1220 01:45:57,581 --> 01:45:59,583 بجنب - زودباش نیک - 1221 01:45:59,625 --> 01:46:01,082 تو می‌تونی 1222 01:46:03,709 --> 01:46:05,587 آره 1223 01:46:05,630 --> 01:46:08,589 کوله رو پرت کن - بر پدرش - 1224 01:46:13,258 --> 01:46:14,676 خیلی‌خب، برو. برو، برو 1225 01:46:14,718 --> 01:46:16,093 میله! میله 1226 01:46:18,302 --> 01:46:19,887 برین، برین، برین. برین 1227 01:46:19,930 --> 01:46:21,640 کربن خالص، بکس چراغش سبزه؟ 1228 01:46:21,682 --> 01:46:23,973 ،شنیدم. تایید میشه هودینی یک بکس چراغش سبزه 1229 01:46:27,750 --> 01:46:32,939 شنیدم. دروازه رو ببندین و تردد کارکنا رو" "تا از این وضع مطمئن نشدیم، محدود کنید 1230 01:46:32,992 --> 01:46:34,770 یه چیزی از پشت‌بوم افتاد -" "چی؟ - 1231 01:46:34,796 --> 01:46:37,917 من سرِ پشت‌بوم مطمئن می‌شم، بعد میام پایین. تو طبقه دو به بالا رو" "گشت بزن، از پله‌ها برو. همدیگه رو وسط ساختمون می‌بینیم 1232 01:46:37,942 --> 01:46:39,902 باشه 1233 01:46:39,943 --> 01:46:43,113 خب، می‌خوام از پله‌های نورگیر هم مطمئن بشی، باشه؟ 1234 01:46:40,810 --> 01:46:41,549 {\an8}"باشه، خیلی خوبه" 1235 01:46:43,155 --> 01:46:45,195 و یادت نره آسانسور بی‌صاحابو هم قفل کنی، باشه؟ 1236 01:46:45,398 --> 01:46:46,425 "حله" 1237 01:47:14,033 --> 01:47:15,910 خطر] [ولتاژ بالا 1238 01:47:40,377 --> 01:47:41,378 پشت‌بوم امنه 1239 01:47:55,636 --> 01:47:58,557 کربن خالص، مسیر رفتن هودینی یک رو می‌خوام 1240 01:47:58,598 --> 01:47:59,932 مسیر رفتن هودینی یک رو می‌خوام 1241 01:48:03,701 --> 01:48:05,574 اون پورشه مسابقه‌ای‌ـه شخمی دیگه" "از کجا اومده؟ 1242 01:48:14,612 --> 01:48:17,053 طبقه پنج امنه" "میرم سراغ چهار 1243 01:48:30,912 --> 01:48:32,412 چه وضع کوفتی‌ایه؟ 1244 01:48:40,542 --> 01:48:43,171 دستتو از رو اسلحه‌ت بردار فقط آروم باش 1245 01:48:45,588 --> 01:48:47,463 حماقت نکن، باشه؟ 1246 01:48:49,355 --> 01:48:50,408 "تو دیگه کدوم کص‌پدری‌ای؟" 1247 01:48:50,552 --> 01:48:52,176 حماقت نکن مرده‌شورت 1248 01:48:54,556 --> 01:48:56,679 چه کوفتیه؟ چه کوفتیه؟ 1249 01:48:56,889 --> 01:48:58,279 "تیراندازی شد! تیراندازی شد" 1250 01:48:58,279 --> 01:48:59,946 تیراندازی شد! تیراندازی شد -" "چه بگایی شد؟ - 1251 01:49:00,100 --> 01:49:00,955 "زنگ هشدار رو می‌زنم" 1252 01:49:03,167 --> 01:49:04,626 این چه کوفتیه دیگه؟ 1253 01:49:06,378 --> 01:49:08,794 آروم باش، آروم باش وسط بدنت رو نشونه رفتم 1254 01:49:13,591 --> 01:49:14,967 روبراهی. باشه؟ 1255 01:49:15,009 --> 01:49:16,383 هرچند یه چند روزی درد داره 1256 01:49:17,594 --> 01:49:18,678 شرمنده‌تم 1257 01:49:37,982 --> 01:49:40,109 غریبه‌ها محو شدن. بیاین سمت شمال الان، الان، الان 1258 01:49:40,149 --> 01:49:42,568 پیداش کردیم. پیداش کردیم سمت شمال. سمت شمال 1259 01:49:42,610 --> 01:49:43,569 مفهوم شد 1260 01:49:55,620 --> 01:49:56,579 خودشه! خودشه 1261 01:50:00,874 --> 01:50:02,707 برو بریم، برو بریم باید بریم 1262 01:50:07,712 --> 01:50:09,337 ای لعنت 1263 01:50:09,315 --> 01:50:10,768 "باز این پورشه بی‌صاحابه که" 1264 01:50:12,495 --> 01:50:14,262 اداره ترابری عمومی نیس رو" "برای "دبلیودی‌سی" در منطقه 14 می‌خوام 1265 01:50:14,460 --> 01:50:15,974 "...پورشه سدان، سفید. با شماره پلاکِ" 1266 01:50:15,984 --> 01:50:17,568 چه کیری وضعیه؟ 1267 01:50:30,661 --> 01:50:31,787 گندش بزنم. دوربین پلاک‌خونِ خودکار 1268 01:50:34,650 --> 01:50:38,250 {\an4}[مرکز ارتباطات اداره امنیه] 1269 01:50:37,534 --> 01:50:39,822 اون پلاک رو بیار نزدیک" "و بررسیش کن 1270 01:50:43,817 --> 01:50:44,711 "چی نوشته؟" 1271 01:50:44,882 --> 01:50:46,895 "تکرار می‌کنم خودروی پورشه" 1272 01:50:47,381 --> 01:50:51,420 خودروی پورشه به سمت شرق" "در تقاطع 400 خیابان رو دو رابرت در حال حرکت‌‌ـه 1273 01:51:20,427 --> 01:51:21,762 ،اگه هر کدوممون گیر بیفتیم 1274 01:51:21,804 --> 01:51:23,262 اسلوبودان سهممون رو کنار می‌ذاره 1275 01:51:23,304 --> 01:51:26,433 ،و خلاصی که بگیریم سهممون منتظرمونه. موفق باشین 1276 01:51:26,474 --> 01:51:27,932 حواستون جمع باشه 1277 01:51:27,950 --> 01:51:29,119 موفق باشی برادر 1278 01:52:49,185 --> 01:52:50,466 "لعنتی. امکان نداره" 1279 01:52:50,546 --> 01:52:52,995 گاییدمش -" "کیر کردی منو؟ - 1280 01:52:55,381 --> 01:52:57,566 به گوش باشین، به گوش باشین" "بهمون دستبرد زده شده 1281 01:52:58,501 --> 01:53:01,313 "تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زده شده" 1282 01:53:35,859 --> 01:53:38,747 [فاصله تا مقصد: 23 کیلومتر - سرعت: 67 کیلومتر در ساعت] 1283 01:53:55,567 --> 01:53:57,487 .پشت سرمونو نگاه کن اونا چراغای جلوی ماشین پلیس نیستن 1284 01:54:03,239 --> 01:54:04,491 چراغای خودی هم نیستن 1285 01:54:13,788 --> 01:54:14,751 نگاییدمش 1286 01:54:16,667 --> 01:54:17,501 خشاب بهم بده 1287 01:54:22,669 --> 01:54:25,673 تو برون و من شلیک می‌کنم خواستی ترمز کنی، داد بزن 1288 01:54:25,714 --> 01:54:26,630 مفهومه 1289 01:54:29,800 --> 01:54:31,134 گندش بمونه. دوتائن 1290 01:54:34,762 --> 01:54:35,844 خدایا - لعنتی - 1291 01:54:35,887 --> 01:54:37,012 فرمون رو بگیر! فرمون 1292 01:54:41,891 --> 01:54:43,850 هی! برو! برو - من خوبم! من خوبم - 1293 01:54:59,360 --> 01:55:00,278 خشاب عوض می‌کنم 1294 01:55:08,619 --> 01:55:09,744 یه موقعیت تیراندازی بهتر می‌خوام 1295 01:55:09,786 --> 01:55:11,536 صبر کن! صداتو نمی‌شنوم - ترمز کن - 1296 01:55:26,796 --> 01:55:28,715 گاییدمش! تیر خوردم بی‌صاحابش، مرد 1297 01:55:28,757 --> 01:55:29,674 صبر کن 1298 01:55:39,973 --> 01:55:42,307 خشاب عوض می‌کنم - تو خوبی؟ - آره، من ردیفم - 1299 01:55:43,838 --> 01:55:44,999 "خشاب عوض می‌کنیم" 1300 01:55:46,500 --> 01:55:47,499 "دوباره آماده‌ایم" 1301 01:55:47,500 --> 01:55:48,303 "برین" 1302 01:55:49,729 --> 01:55:50,897 گندش بزنم، هنوز دنبالمونن 1303 01:55:50,939 --> 01:55:52,148 می‌تونی دکشون کنی؟ - دارم زورمو می‌زنم خبرم - 1304 01:55:52,189 --> 01:55:53,525 این بروبچ دست فرمون بارشونه - گندش بمونه - 1305 01:56:09,100 --> 01:56:11,473 خط راست، مرد" "همین خط راست رو بگیر 1306 01:56:17,375 --> 01:56:19,374 مرده‌شورش! لعنتی 1307 01:56:19,416 --> 01:56:21,418 صاف برو همین سمت زاویه تیرِ تر و تمیزی دارم 1308 01:56:21,461 --> 01:56:22,378 گرفتم، ترمز می‌کنم 1309 01:56:34,261 --> 01:56:35,803 تیرام تموم شد. خشاب عوض می‌کنم 1310 01:56:35,845 --> 01:56:36,844 من تیر دارم 1311 01:56:42,552 --> 01:56:43,571 "حالا، حالا، حالا" 1312 01:56:52,063 --> 01:56:53,023 گاییدمش 1313 01:57:06,699 --> 01:57:07,949 آره کیرم فداش 1314 01:57:08,256 --> 01:57:09,712 "مادرجنده" 1315 01:57:09,813 --> 01:57:11,513 "بزنش. بزنش" 1316 01:57:17,205 --> 01:57:18,292 خیلی‌خب، تیرام تموم شد 1317 01:57:30,506 --> 01:57:31,674 لعنتی 1318 01:57:31,716 --> 01:57:32,758 لعنت 1319 01:59:48,452 --> 01:59:49,537 اون کوفتی دیگه چی بود؟ 1320 01:59:51,204 --> 01:59:52,369 از گور اونه 1321 01:59:57,207 --> 01:59:58,623 تمومه؟ 1322 02:00:34,250 --> 02:00:38,082 [ایتالیا، منطقه ساحلی پنج سرزمین] 1323 02:00:49,658 --> 02:00:51,277 صبح بخیر -" "صبح بخیر - 1324 02:00:53,009 --> 02:00:54,099 "از اینطرف" 1325 02:00:55,540 --> 02:00:57,019 "شوهرم طبقه بالاست" 1326 02:00:57,986 --> 02:01:00,324 "ماریو. ما اینجاییم" 1327 02:01:02,968 --> 02:01:04,348 "رسیدن" 1328 02:01:04,321 --> 02:01:06,697 هی، سلام - سلام - 1329 02:01:10,490 --> 02:01:12,242 سلام علیک - سلام - 1330 02:01:12,284 --> 02:01:14,077 خوبی تو؟ - آره مرد - 1331 02:01:15,536 --> 02:01:17,581 اسلوبودانم - ژان ژکم - 1332 02:01:17,623 --> 02:01:19,164 از آشناییت خوشبختم - منم از آشناییت خوشبختم - 1333 02:01:19,205 --> 02:01:20,665 اسلوبودان، این نیک‌ـه 1334 02:01:21,708 --> 02:01:22,790 بشینین پیش ما 1335 02:01:22,832 --> 02:01:23,834 بشینین، تعارف نکنین 1336 02:01:42,449 --> 02:01:44,555 [مشروب وودکا] 1337 02:01:46,723 --> 02:01:47,893 آره 1338 02:01:47,935 --> 02:01:49,185 ممنونم 1339 02:01:49,300 --> 02:01:51,712 دستتون درد نکنه -" "نوش جان - 1340 02:01:52,312 --> 02:01:53,813 سینیور (آقا به ایتالیایی) 1341 02:01:53,855 --> 02:01:55,522 ممنونم دستتون درد نکنه 1342 02:01:55,565 --> 02:01:56,898 تو شهر رو نجات دادی 1343 02:01:56,940 --> 02:01:59,107 ها؟ - خیلی‌خب بچه‌ها. پاشین سرپا خواهشا - 1344 02:02:01,068 --> 02:02:02,360 به افتخار سرقت قرن 1345 02:02:02,400 --> 02:02:03,485 و به افتخار ببرها 1346 02:02:16,495 --> 02:02:17,788 تو ردیفی؟ - ردیفم - 1347 02:02:30,129 --> 02:02:31,254 برو بابا 1348 02:02:31,297 --> 02:02:32,839 اینجا رو نگاه - نه - 1349 02:02:35,757 --> 02:02:38,426 ،این یکیو نگه می‌داریم این یکیو برا تو نگه می‌داریم 1350 02:02:38,467 --> 02:02:40,303 دستتون درد نکنه. ممنونم - با سلیقه‌ت جوره - 1351 02:02:40,345 --> 02:02:42,929 هی. دستاتو درویش کن، مرد 1352 02:03:00,317 --> 02:03:01,736 هی، هی، هی 1353 02:03:01,837 --> 02:03:03,218 هی -" "بی‌حرکت - 1354 02:03:03,219 --> 02:03:05,915 بی‌حرکت -" "پلیس - 1355 02:03:06,237 --> 02:03:07,947 باشه، باشه 1356 02:03:09,616 --> 02:03:11,408 تکون نخورین 1357 02:03:11,449 --> 02:03:12,366 هی، هی، هی 1358 02:03:14,951 --> 02:03:16,828 تکون نخورین، تکون نخورین 1359 02:03:16,869 --> 02:03:18,746 تکون نخورین! دستاتونو بذارین پشت سرتون 1360 02:03:18,847 --> 02:03:20,382 "بریم. بریم" 1361 02:03:21,728 --> 02:03:24,015 "بریم. بریم. بریم" 1362 02:03:25,167 --> 02:03:26,669 هی! هی 1363 02:03:28,044 --> 02:03:29,337 برو! برو 1364 02:03:29,379 --> 02:03:30,839 تکون بخورین، تکون بخورین 1365 02:03:32,548 --> 02:03:33,922 تکون بخورین 1366 02:03:33,963 --> 02:03:35,133 بریم 1367 02:04:08,650 --> 02:04:10,485 تو میزونی؟ 1368 02:04:10,550 --> 02:04:12,302 آره 1369 02:04:13,452 --> 02:04:14,951 می‌خوای افتخارش نصیب تو بشه؟ 1370 02:04:16,485 --> 02:04:19,071 با تو. حوزه استحفاظی توئه 1371 02:04:59,933 --> 02:05:04,101 هر چیزی که بگین و انجام دهین در دادگاه علیه‌تون استفاده می‌شه 1372 02:05:04,142 --> 02:05:06,059 ...شما حق دارین وکیل بگیرین 1373 02:05:18,069 --> 02:05:21,322 ،با درنظرگیری این حقوق آیا مایل به صحبت با من هستین؟ 1374 02:05:32,454 --> 02:05:33,623 خوب نقشی اومدی 1375 02:05:34,874 --> 02:05:36,039 گمونم 1376 02:05:37,916 --> 02:05:40,294 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 1377 02:05:40,335 --> 02:05:41,460 یه کروسون می‌خورم 1378 02:05:44,796 --> 02:05:45,754 مو لا درزش نمیره 1379 02:05:49,508 --> 02:05:51,967 می‌دونی، کار درستی کردی گزارش دادی، نه؟ 1380 02:05:57,429 --> 02:05:58,679 عجیبه، ها؟ 1381 02:06:00,182 --> 02:06:02,765 زندگی کردن تو اون یکی بعد حس خوبی داره، نه؟ 1382 02:06:06,936 --> 02:06:08,144 آره 1383 02:06:09,440 --> 02:06:10,731 خیلی خوبه 1384 02:06:16,969 --> 02:06:18,010 ادای احترامم بهت 1385 02:06:22,847 --> 02:06:23,766 وقت رفتن به خونه‌س، نه؟ 1386 02:06:26,474 --> 02:06:27,558 به چی؟ 1387 02:07:15,101 --> 02:07:16,700 دستگیری اعضای مافیای پلنگ] [در منطقه ساحلی پنج سرزمین 1388 02:07:32,410 --> 02:07:37,332 فرانسه، نیس] [بازداشتگاه جزائی 1389 02:07:39,249 --> 02:07:41,296 "ملاقاتی داری، بیا دستبند بزن" 1390 02:07:42,353 --> 02:07:45,311 "زودباش. کل روز رو وقت ندارما" 1391 02:07:45,724 --> 02:07:47,321 "یالا دیگه. بجنب" 1392 02:07:53,713 --> 02:07:56,691 "بشین و خراب‌کاریتم نگیره" 1393 02:08:00,750 --> 02:08:01,895 "پنج دقیقه وقت دارین" 1394 02:08:13,598 --> 02:08:14,765 خوش گذشت 1395 02:08:20,019 --> 02:08:21,104 خب، بی‌حسابیم؟ 1396 02:08:25,191 --> 02:08:27,525 آره. بی‌حساب شدیم 1397 02:08:31,611 --> 02:08:33,112 حالِ راضی از خودت داری؟ 1398 02:08:38,198 --> 02:08:40,075 راستش، نه 1399 02:08:40,115 --> 02:08:42,494 خودمونیم فکر می‌کردم حالم یکم بهتر از اینا باشه 1400 02:08:46,537 --> 02:08:48,121 تو یه کثافتی 1401 02:09:00,881 --> 02:09:02,382 هرچند که جونتو نجات دادم 1402 02:09:04,592 --> 02:09:05,760 پس، اون قضیهِ واقعی بود؟ 1403 02:09:06,675 --> 02:09:07,885 آره 1404 02:09:09,261 --> 02:09:10,260 آره 1405 02:09:11,680 --> 02:09:15,307 خب، همه این مدتَ رو راحت منو کیر خودت کرده بودی؟ 1406 02:09:20,142 --> 02:09:22,311 نه. نه. همه مدتَ رو که نه 1407 02:09:24,815 --> 02:09:26,356 ،ولی دست آخر 1408 02:09:27,442 --> 02:09:29,651 یه ببر اصلا نمی‌تونه پوستشو عوض کنه 1409 02:09:31,445 --> 02:09:32,404 اصلا نمی‌تونه 1410 02:09:38,824 --> 02:09:40,074 می‌بینمت،‌ فِرولِین 1411 02:09:50,664 --> 02:09:51,748 ...راستی 1412 02:09:53,582 --> 02:09:54,876 بشین سمت چپ 1413 02:11:35,050 --> 02:11:37,863 دکمه باز رو بزنین" "و دستاتونو بذارین رو پنجره 1414 02:11:41,916 --> 02:11:43,042 برو طرف چپ 1415 02:11:54,466 --> 02:11:55,551 آماده حرکت باش 1416 02:13:01,964 --> 02:13:07,187 ‫[جزیره ساردينيا] 1417 02:14:05,648 --> 02:14:07,525 میشه دیگه راحت قائله این قضیه رو ختم کنیم؟ 1418 02:14:08,855 --> 02:14:10,894 "میگه باید قال این قضیه رو بکنیم" 1419 02:14:12,154 --> 02:14:13,402 نه 1420 02:14:16,621 --> 02:14:17,766 ...هی بچه‌ها" 1421 02:14:18,299 --> 02:14:22,506 یه چی بیارین لبی تر کنه "ادبتون کجا رفته، ناسلامتی مهمونمونه 1422 02:14:26,531 --> 02:14:28,903 "هی پسر جون، مشکلت چیه؟" 1423 02:14:32,459 --> 02:14:35,585 :میگه "آروم باش و از مشروبت لذت ببر" 1424 02:14:53,556 --> 02:14:56,684 :میگه ،اگه می‌خواست تو بمیری 1425 02:14:56,725 --> 02:14:59,269 خیلی وقت پیش این اتفاق افتاده بود 1426 02:15:04,356 --> 02:15:06,940 می‌خواسته ببینتت 1427 02:15:12,110 --> 02:15:13,986 چون می‌خواسته مردی رو که 1428 02:15:14,028 --> 02:15:15,863 مالشو پس داده ببینه 1429 02:15:25,100 --> 02:15:28,770 چون می‌خواد بدونه چجوری آخه لامصبش اینکارو کردی 1430 02:15:28,813 --> 02:15:33,817 تو خود هری هودینی‌ـه لاکرداری (شعبده‌باز، بدلکار، تهیه‌کننده و بازیگر مجارستانی-آمریکایی) 1431 02:15:42,823 --> 02:15:47,743 و حالا، تو برای من کار می‌کنی 1432 02:15:58,600 --> 02:15:59,642 خب، قدم بعدی چیه؟ 1433 02:16:15,317 --> 02:16:19,130 و ببره پوستشو عوض کرد] [همه گربه‌ها از قفس آزاد شدن 1434 02:16:19,154 --> 02:16:20,904 [به زودی می‌بینمت، فِرولِین] 1435 02:16:58,570 --> 02:17:02,865 لانه دزدان || || پَنتِرا 1436 02:16:58,570 --> 02:17:02,744 {\an9}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1437 02:16:58,570 --> 02:17:02,744 {\an7}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 1438 02:17:02,870 --> 02:17:08,993 {\an7}>>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 1439 02:17:02,870 --> 02:17:08,991 {\an9}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus