1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز © DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:30,001 --> 00:00:40,001 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:00:40,002 --> 00:00:50,002 « ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » .:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::. 4 00:00:50,572 --> 00:00:51,984 شعاع دید، یک 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,439 آسمان ابری، ارتفاع پایین‌ترین ...لایه‌ی ابر ۶۴۰۰ کیلومتر. دما 6 00:00:54,459 --> 00:00:56,410 ،صلاح ۱۱۴ اجازه‌ی فرود دارید 7 00:00:56,435 --> 00:00:58,313 روی باند ۱۱ فرود بیاید 8 00:00:58,703 --> 00:01:00,881 صلاح ۱۱۴، اجازه‌ی فرود دارید 9 00:01:04,726 --> 00:01:07,659 ،خیابون‌های این شهر مثل بقیه‌ی جاها نیستن 10 00:01:09,075 --> 00:01:10,122 قدیمی‌ان 11 00:01:11,297 --> 00:01:13,860 روابط‌ آدماش عمیق و پشت پرده‌ان 12 00:01:14,571 --> 00:01:17,671 جاییـه که غرب و شرق در کشمکش هستن 13 00:01:17,947 --> 00:01:20,159 جایی که جنوب در تضاد با شمالـه 14 00:01:21,660 --> 00:01:25,011 اینجا حرمتی هست که باید مورد احترام قرار بگیره 15 00:01:25,857 --> 00:01:28,645 قوانینی که نباید نقض بشن 16 00:01:30,149 --> 00:01:32,286 ...و اگر اشتباهی از کسی سر بزنه 17 00:01:34,236 --> 00:01:36,203 جایی برای مخفی شدن نیست 18 00:01:36,270 --> 00:01:37,866 خدمات اتاق 19 00:01:44,060 --> 00:01:48,437 « بلژیک » 20 00:01:51,495 --> 00:01:55,756 « فرودگاه بین‌المللی آنتورپ (بلژیک) » 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,630 رونین یک، کلئوپاترا صحبت می‌کنه 22 00:02:26,182 --> 00:02:27,793 رونین یک، به گوشم 23 00:02:28,419 --> 00:02:29,713 کلئوپاترا بگو 24 00:02:30,046 --> 00:02:31,756 من سر موقعیتم برای نظارت بر عملیات هستم 25 00:02:33,149 --> 00:02:34,693 موتورها رو خاموش می‌کنم 26 00:02:36,149 --> 00:02:39,174 رونین یک، تاکسی رسید. آماده باشید 27 00:02:39,442 --> 00:02:41,647 رونین یک، آماده‌ایم 28 00:02:45,945 --> 00:02:47,836 !رونین یک، دَرها! دَرها 29 00:02:48,396 --> 00:02:50,216 ...رونین یک، دریافت شد. شوفر، دَرها 30 00:02:50,241 --> 00:02:52,069 !شوفر هستم، الان دَرها رو باز می‌کنم 31 00:03:02,433 --> 00:03:04,132 رونین پنج آماده‌ی حرکت 32 00:03:04,157 --> 00:03:06,445 دریافت شد، رونین پنج. آماده باشید 33 00:03:06,470 --> 00:03:08,747 !رونین یک، برید سمت جواهر! برید سمت جواهر 34 00:03:09,756 --> 00:03:12,373 .رونین یک، دریافت شد .حرکت می‌کنیم 35 00:03:58,467 --> 00:04:00,470 آهای! قضیه چیـه؟ 36 00:04:00,495 --> 00:04:03,331 شرمنده! یکی گزارش یه بمب‌گذاری رو داده 37 00:04:03,356 --> 00:04:05,263 !اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست 38 00:04:09,254 --> 00:04:11,088 !زانو بزنید !زانو بزنید 39 00:04:11,198 --> 00:04:12,532 !زانو بزنید !دستات رو ببینم 40 00:04:12,574 --> 00:04:13,784 زانو بزن 41 00:04:13,826 --> 00:04:16,022 !همین الان زانو بزنید، عوضی‌ها 42 00:04:18,488 --> 00:04:22,991 !دراز بکش! دراز بکش !دراز بکش، لعنتی 43 00:04:23,016 --> 00:04:26,479 !دراز بکش! همین الان دراز بکش !تکون نخور 44 00:04:26,591 --> 00:04:28,679 !جم نخور! دنبالم بیاید 45 00:04:37,218 --> 00:04:38,928 !دستا، دستا !دستات رو ببینم 46 00:04:38,953 --> 00:04:41,747 !تو، بیا بیرون! بیا بیرون !تو. بیا بیرون. بخواب زمین 47 00:04:41,859 --> 00:04:42,993 !بشین 48 00:04:48,853 --> 00:04:49,948 !امنـه 49 00:05:07,837 --> 00:05:12,368 « پلیس هوایی » 50 00:05:22,031 --> 00:05:26,074 ،دلتا دو، دلتا دو لطفاً آشیانه‌ی ۴ رو بررسی کنید 51 00:05:26,163 --> 00:05:30,106 .صفحه‌نمایشم چیزی نشون نمیده .نمی‌دونم اونجا چه خبره. تمام 52 00:05:30,131 --> 00:05:32,016 دریافت شد، تو راهیم 53 00:05:35,252 --> 00:05:37,731 واحد دلتا دو، در مسیر آشیانه‌ی ۴ 54 00:05:37,871 --> 00:05:39,348 نگهبان‌ها بو بُردن 55 00:05:40,647 --> 00:05:42,117 زود، زود، زود 56 00:05:42,595 --> 00:05:44,759 !رونین یک، زود باش. وقت رفتنـه 57 00:05:44,784 --> 00:05:45,853 محموله رو برداشتم 58 00:05:45,878 --> 00:05:47,735 محموله رو برداشتم. دارم خارج میشم 59 00:05:47,759 --> 00:05:49,583 !بریم! بریم! بریم 60 00:05:49,608 --> 00:05:50,853 !بدک نبود 61 00:05:51,225 --> 00:05:52,328 حرکت می‌کنیم 62 00:05:58,260 --> 00:06:01,517 .کلئوپاترا، رونین یک صحبت می‌کنه .راه افتادیم. راه افتادیم 63 00:06:09,607 --> 00:06:12,274 ...اگه ما رو بگیره !گاز بده، گاز بده 64 00:06:13,998 --> 00:06:16,310 دو واحد در حال ترکِ آشیانه‌ی ۴ هستن 65 00:06:17,468 --> 00:06:19,690 هر دو واحد رو شناسایی کنید 66 00:06:23,404 --> 00:06:25,069 شوفر، رونین یک صحبت می‌کنه 67 00:06:25,094 --> 00:06:26,760 !درها! درها 68 00:06:34,168 --> 00:06:35,257 کسی دنبال‌مونـه؟ 69 00:06:35,282 --> 00:06:37,710 .کسی دنبال‌مون نیست. هیچکس نیست .همه چی مرتبـه 70 00:06:57,709 --> 00:07:00,648 کلئوپاترا، کسی دنبال‌مون نیست و در حال حرکتیم 71 00:07:23,082 --> 00:07:29,141 « لانه‌ی دزدان: پنترا » 72 00:07:39,930 --> 00:07:45,016 « ساختمان دادگستری لس آنجلس » « بخش حقوق خانواده » 73 00:08:14,581 --> 00:08:15,830 ،شب گذشته در بلژیک 74 00:08:15,872 --> 00:08:17,829 ،هواپیمای صلاح ۱۱۴ 75 00:08:17,871 --> 00:08:20,244 با بار الماس‌های گران‌قیمت از مبدأ آفریقا 76 00:08:20,286 --> 00:08:22,950 در پایانه‌ی باربری فرودگاه بین‌المللی آنتورپ 77 00:08:22,992 --> 00:08:25,949 به کانونِ سرقتی برنامه‌ریزی‌شده تبدیل شد 78 00:08:25,991 --> 00:08:27,324 این حادثه زمانی رخ داد که 79 00:08:27,364 --> 00:08:29,196 هواپیما از مبدأ ژوهانسبورگ بر روی باند نشست و 80 00:08:29,239 --> 00:08:31,112 مظنونین با لباس و ماشین پلیس 81 00:08:31,154 --> 00:08:32,569 با سرعت بر روی باند فرودگاه حرکت کردند تا 82 00:08:32,612 --> 00:08:34,818 حمله‌ای ساختگی را به آشیانه‌ی محموله رقم بزنند 83 00:08:34,860 --> 00:08:37,190 گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که سارقین با الماس‌هایی 84 00:08:37,246 --> 00:08:39,078 به ارزش میلیون‌ها دلار فرار کرده‌اند 85 00:08:39,107 --> 00:08:41,397 شواهد و قرائن انگشت اتهام را به سمت مافیای پنتر 86 00:08:41,438 --> 00:08:44,770 به عنوان دست پشت‌پرده‌ی احتمالیِ این سرقت برنامه‌ریزی شده دراز می‌کند 87 00:08:52,901 --> 00:08:56,496 « بانک مرکزی فدرال » « شعبه‌ی لس آنجلس » 88 00:08:58,886 --> 00:09:01,601 رفیق شفیقم، مأمور نیک 89 00:09:01,626 --> 00:09:02,659 سلام 90 00:09:02,684 --> 00:09:05,748 در مورد الماسی که تو فرودگاه دزدیده شده شنیدی؟ توی بلژیک؟ 91 00:09:05,773 --> 00:09:08,278 همون سرقت آنتورپ؟ آره 92 00:09:08,320 --> 00:09:09,827 پس قضیه در مورد اونـه؟ 93 00:09:09,852 --> 00:09:11,605 اوهوم 94 00:09:13,744 --> 00:09:15,487 بدون قند 95 00:09:21,791 --> 00:09:23,622 آقایون، عصر بخیر 96 00:09:24,092 --> 00:09:25,970 ستوان، سر جفت‌مون شلوغـه 97 00:09:25,995 --> 00:09:27,833 پس بیا زود بریم سر اصل مطلب، باشه؟ 98 00:09:29,672 --> 00:09:33,513 قربان، بنا به دلایلی باور دارم که مظنون من همچنان در حال فعالیتـه 99 00:09:33,782 --> 00:09:34,992 اونوقت از کجا می‌دونی؟ 100 00:09:36,871 --> 00:09:38,330 می‌دونم دیگه 101 00:09:38,373 --> 00:09:40,752 چی می‌خوای حالا؟ - ساده‌ست - 102 00:09:40,794 --> 00:09:43,352 یه دستور جستجو صادر کنید یا ،اقلاً یه اعلان بنفش 103 00:09:43,377 --> 00:09:45,426 تا بتونم به تحقیقاتم ادامه بدم 104 00:09:45,494 --> 00:09:48,527 بدون اون نمی‌تونم خارج از سرزمین اصلی ایالات متحده آمریکا فعالیتی داشته باشم 105 00:09:48,552 --> 00:09:50,723 این پرونده نباید تا الان تموم میشد؟ 106 00:09:52,273 --> 00:09:55,913 ببین. ما بیش از حد در مورد اون سرقت تحقیق کردیم 107 00:09:55,938 --> 00:09:57,649 نیک، مشکل اینـه که 108 00:09:57,674 --> 00:10:00,746 ،همین مسئله که رخنه‌ای رُخ داده یا نه خودش جای بحث داره 109 00:10:00,788 --> 00:10:02,708 و اگر اختلالی توی هر کدوم از حساب‌ها 110 00:10:02,749 --> 00:10:05,128 وجود می‌داشت قطعاً پیگیری می‌کردیم 111 00:10:05,169 --> 00:10:06,256 ولی اختلالی نبود 112 00:10:06,297 --> 00:10:08,886 ،نه ما ،و نه هیچکدوم از مشتری‌هامون 113 00:10:08,927 --> 00:10:12,335 که یعنی تک‌تکِ بانک‌های 114 00:10:12,360 --> 00:10:15,312 ایالت‌های جنوب غربی آمریکا و گوآم و 115 00:10:15,354 --> 00:10:17,627 هاوایی، حتی یه دلار هم ازشون دزدیده نشده 116 00:10:18,026 --> 00:10:19,172 حتی یکی 117 00:10:20,321 --> 00:10:22,075 یه پاپاسی هم دزدیده نشده، نیک 118 00:10:22,117 --> 00:10:23,306 خودم فهمیدم چی گفت 119 00:10:25,137 --> 00:10:27,182 بازخوردِ عمومیِ بالقوه‌ی این قضیه 120 00:10:27,207 --> 00:10:30,129 مشخصاً برای ما پیامد خوبی نداره 121 00:10:30,154 --> 00:10:33,070 به هیچ وجه نباید به گوش کسی برسه که 122 00:10:33,095 --> 00:10:35,921 از بانک مرکزی فدرال ایالات متحده 123 00:10:35,946 --> 00:10:37,881 دزدی شده 124 00:10:37,906 --> 00:10:39,087 اصلاً و ابداً 125 00:10:40,422 --> 00:10:43,708 .برو لیک هاواسو خوش بگذرون، پسر .می‌دونم درک می‌کنی 126 00:10:53,730 --> 00:10:57,943 « فرانسه، کوت دازور » 127 00:11:05,248 --> 00:11:06,943 ،به راه رفتن ادامه بده 128 00:11:06,970 --> 00:11:08,775 جای درستی اومدی 129 00:11:11,186 --> 00:11:12,471 « فرانسه، نیس » 130 00:11:12,497 --> 00:11:13,627 صندلی عقب 131 00:11:35,464 --> 00:11:37,264 مطمئنم می‌دونی چطور ازش استفاده کنی 132 00:11:40,401 --> 00:11:41,503 گلوک 133 00:11:42,781 --> 00:11:43,883 روی ضامن نیست 134 00:11:44,262 --> 00:11:45,600 روی ضامن نیست 135 00:11:48,742 --> 00:11:50,707 خب، پوششم چیـه؟ 136 00:11:50,857 --> 00:11:53,409 یه فرانسوی که اصالتاً از ساحل عاجـه 137 00:11:53,435 --> 00:11:55,387 یه فروشنده‌ی الماسی که خارج از لندن کار می‌کنی و 138 00:11:55,412 --> 00:11:57,646 ما هم تبلیغ‌کننده‌های کلوب‌های ای‌ام‌دی هستیم و برای تبلیغ یه جشنواره که 139 00:11:57,671 --> 00:12:00,356 .دو هفته‌ی دیگه‌ست اینجاییم .پس دو هفته وقت داریم 140 00:12:10,367 --> 00:12:12,207 امیدوارم یه اتاق با ویوی خوب گرفته باشی 141 00:12:16,788 --> 00:12:19,129 امروز بعد از ظهر با خریدار ملاقات می‌کنیم 142 00:12:19,154 --> 00:12:22,157 اون صندوق‌داره و یه دفتر برات تدارک دیده 143 00:12:22,182 --> 00:12:24,226 کل آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم 144 00:12:24,310 --> 00:12:28,074 .پس می‌تونی شروع کنی .به نیس خوش اومدی، ژان‌ژاک 145 00:12:29,270 --> 00:12:30,376 برو که رفتیم 146 00:13:13,072 --> 00:13:17,983 « منطقه‌ی جهانی خرید و فروش الماس » 147 00:13:22,889 --> 00:13:24,575 ژان‌ژاک دیالو 148 00:13:36,487 --> 00:13:39,985 « کالیفرنیا، لانگ بیچ » 149 00:14:03,581 --> 00:14:04,791 چه غلطی می‌کنی؟ 150 00:14:04,833 --> 00:14:05,935 برو دنبالش 151 00:14:07,006 --> 00:14:08,093 اون ماشین لامصب رو دنبال کن 152 00:14:23,219 --> 00:14:24,320 چیکار داریم می‌کنیم؟ 153 00:14:25,893 --> 00:14:28,234 .آروم باش .چیزیت نمیشه 154 00:14:43,653 --> 00:14:44,755 پیاده شو 155 00:15:18,462 --> 00:15:20,134 رقاص برهنه‌ای که سیگار نمی‌کشه 156 00:15:21,595 --> 00:15:23,183 به حق چیزای ندیده 157 00:15:23,225 --> 00:15:24,326 کون لقت 158 00:15:29,118 --> 00:15:31,333 هنوزم تو کلوب جنس بی‌کیفیت میدی دست مردم؟ 159 00:15:39,509 --> 00:15:41,766 .خیلی‌خب .دوست‌پسرت همه چی رو بهت گفته 160 00:15:41,908 --> 00:15:43,106 چیز جدیدی نیست 161 00:15:44,396 --> 00:15:45,716 جریان سرقت رو می‌دونی 162 00:15:47,002 --> 00:15:48,715 همیشه مظنونین‌تون رو می‌گایید؟ 163 00:15:49,579 --> 00:15:51,040 رویه‌ی پلیس همینـه؟ 164 00:15:55,721 --> 00:15:58,342 می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم و 165 00:15:58,376 --> 00:15:59,838 بفرستمش چین 166 00:16:01,303 --> 00:16:02,766 ،و وقتی برسه اونجا 167 00:16:02,791 --> 00:16:05,889 درش رو باز می‌کنن و تو رو می‌بینن 168 00:16:07,132 --> 00:16:08,182 جنازه‌ات رو 169 00:16:08,870 --> 00:16:10,476 جنازه‌ی یه رقاص برهنه تو چین 170 00:16:11,004 --> 00:16:12,417 عین این فتیش‌های عجیب‌غریبـه 171 00:16:13,470 --> 00:16:14,611 نه، نیست 172 00:16:15,936 --> 00:16:18,386 بذار واست ساده‌اش کنم 173 00:16:18,411 --> 00:16:22,047 ،از اونجا که مریمن مُرده قراره دوتا چیز رو بهم بگی 174 00:16:22,072 --> 00:16:25,641 یک اینکه اون و دانی کجا داشتن می‌رفتن که به مقصد نرسیدن؟ 175 00:16:27,282 --> 00:16:29,987 و با اون پول چیکار کردن؟ 176 00:16:49,889 --> 00:16:51,290 اون آقای خوش‌شانس کیـه؟ 177 00:16:51,954 --> 00:16:53,290 اون یه زندان‌بان ساده بود 178 00:16:54,549 --> 00:16:55,820 اون منو نگایید 179 00:16:56,942 --> 00:16:58,209 تو گاییدی 180 00:16:58,917 --> 00:17:00,449 ...و می‌تونم هر موقع که خواستم 181 00:17:01,757 --> 00:17:02,889 این رو پُست کنم 182 00:17:03,982 --> 00:17:07,078 خدایا. چقدر تو اون فیلم جوون‌ترم 183 00:17:10,773 --> 00:17:11,943 می‌دونم دانی کجا رفت 184 00:17:13,535 --> 00:17:16,586 .می‌دونم پول رو کجا گذاشته .ولی سهمش رو می‌خوام 185 00:17:17,052 --> 00:17:18,473 هفت میلیون 186 00:17:18,673 --> 00:17:21,271 وگرنه اداره‌ی کلانتری لس آنجلس و دخترات 187 00:17:21,296 --> 00:17:24,445 قراره حسابی به خاطر این دوران پورن‌استاریِ غیرحرفه‌ایت بهت افتخار کنن 188 00:17:27,331 --> 00:17:28,836 متوجهی، مادرجنده؟ 189 00:17:35,981 --> 00:17:38,573 پول کجاست؟ 190 00:17:41,129 --> 00:17:43,110 بانک دیامانت پاناماسیتی 191 00:17:44,882 --> 00:17:45,963 سلام 192 00:17:49,271 --> 00:17:51,474 ژان‌ژاک، ایشون دوست عزیزم، خاوا، هستن 193 00:17:51,499 --> 00:17:52,639 سلام - سلام - 194 00:17:53,494 --> 00:17:57,210 .اینطور که شنیدم فرانسوی هستید میشه فرانسوی صحبت کنیم؟ 195 00:17:57,619 --> 00:17:59,374 ...درستـه که گذرنامه‌ی فرانسوی دارم 196 00:17:59,462 --> 00:18:00,723 ...ولی یکمی 197 00:18:01,478 --> 00:18:02,774 فرانسویم نَم کشیده 198 00:18:03,477 --> 00:18:06,148 خب، بهرحال این شغل ایجاب می‌کنه که ...آدم انگلیسی حرف بزنه، پس 199 00:18:06,904 --> 00:18:09,121 ...توی آبیجان بزرگ شدی یا 200 00:18:09,181 --> 00:18:10,651 تنگرلا - !اوه - 201 00:18:10,676 --> 00:18:12,255 پس اصالتاً بولی هستی 202 00:18:12,403 --> 00:18:14,742 اصالتاً سینفرایی هستم 203 00:18:15,556 --> 00:18:16,683 تحت‌تأثیر قرار گرفتم 204 00:18:16,725 --> 00:18:18,939 در مورد ساحل عاج خیلی می‌دونید 205 00:18:18,981 --> 00:18:20,278 خب، توی این شغل 206 00:18:20,320 --> 00:18:22,659 دوستان زیادی از آفریقای غربی دارم 207 00:18:22,701 --> 00:18:24,164 مذاکره‌کننده‌های گردن‌کلفتی هستن 208 00:18:24,258 --> 00:18:25,323 کیـه که نباشه؟ 209 00:18:27,445 --> 00:18:28,532 ،خب، ژان‌ژاک 210 00:18:29,971 --> 00:18:31,712 چیزی می‌خوای نشونم بدی؟ 211 00:18:31,737 --> 00:18:32,839 بله 212 00:18:51,997 --> 00:18:55,047 ...اون‌وقت این چطور به دستت رسیده - خانواده‌ام - 213 00:18:55,072 --> 00:18:56,843 توی بوتسوانا تجارت می‌کنیم 214 00:19:03,857 --> 00:19:04,900 برو 215 00:19:04,925 --> 00:19:06,085 عالیـه 216 00:19:06,882 --> 00:19:08,121 تنهاتون می‌ذارم 217 00:19:13,413 --> 00:19:15,503 بیا بریم توی بورس مستقرت کنیم 218 00:19:20,343 --> 00:19:21,781 روز خوش - روز خوش - 219 00:19:23,301 --> 00:19:24,914 میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟ 220 00:19:25,507 --> 00:19:26,607 بله 221 00:19:32,863 --> 00:19:33,965 کُت‌تون 222 00:19:40,103 --> 00:19:41,204 مرسی 223 00:19:44,270 --> 00:19:45,395 آقا 224 00:19:54,120 --> 00:19:55,562 « مرکز جهانی خرید و فروش الماس » 225 00:20:10,818 --> 00:20:12,280 سلام - سلام - 226 00:20:12,305 --> 00:20:13,512 سلام 227 00:20:19,398 --> 00:20:20,711 ...این یارو تازه‌وارده 228 00:20:21,086 --> 00:20:22,423 داره وارد بورس میشه 229 00:20:22,583 --> 00:20:23,798 خیلی‌خب 230 00:20:26,369 --> 00:20:27,706 حواست بهش باشه، خب؟ 231 00:20:27,731 --> 00:20:28,863 باشه 232 00:20:32,326 --> 00:20:34,353 عالیـه. یه لحظه اجازه بدید، لطفاً 233 00:20:36,978 --> 00:20:39,211 ممنون. می‌تونید برید 234 00:20:49,761 --> 00:20:51,730 سلام، خاوا! چطوری؟ - !سلام - 235 00:20:51,831 --> 00:20:54,178 ژان‌ژاک دیالو، ایشون اولیویه هستن، متصدی 236 00:20:54,205 --> 00:20:55,671 !خوش اومدید 237 00:21:20,888 --> 00:21:21,989 بفرمایید 238 00:21:22,756 --> 00:21:24,325 می‌تونم دارایی‌تون رو ببینم؟ 239 00:21:24,350 --> 00:21:25,467 چرا که نه 240 00:21:33,772 --> 00:21:36,861 صحیح. بسیارخب 241 00:21:40,370 --> 00:21:42,849 بفرمایید، آقای دیالو 242 00:21:42,874 --> 00:21:45,876 .دفترتون .تلفن ثابت اینجاست 243 00:21:46,117 --> 00:21:49,117 ،شماره‌ی سه برای حراست هفت برای متصدی و 244 00:21:49,403 --> 00:21:50,741 هشت هم برای تماس غیرداخلی 245 00:21:50,812 --> 00:21:52,033 گاوصندوق‌تون 246 00:21:52,065 --> 00:21:54,281 از این طریق می‌تونید هر رمزی که دوست داشتید روش بذارید 247 00:21:54,306 --> 00:21:56,665 ولی صادقانه بگم، حتی می‌تونید دَرش رو باز بذارید 248 00:21:56,718 --> 00:21:59,558 شما توی ایمن‌ترین ساختمان در قاره‌ی اروپا هستید 249 00:21:59,600 --> 00:22:01,199 بدون شک امیدوارم همینطور باشه 250 00:22:01,223 --> 00:22:03,692 این هفته قراره یه کالای باارزش به دستم برسه 251 00:22:03,749 --> 00:22:06,281 امکانش هست یکی از صندوق‌های امانات خزانه رو اجاره کنم؟ 252 00:22:06,372 --> 00:22:08,118 متأسفانه امکانش نیست 253 00:22:08,440 --> 00:22:10,913 در حال حاضر، تمامی صندوق‌ها کاملاً پُر هستن 254 00:22:10,938 --> 00:22:12,979 و در هر صورت برای صندوق‌دارها رزرو شده‌ان 255 00:22:13,125 --> 00:22:14,168 !ای بابا 256 00:22:14,193 --> 00:22:16,154 امیدوارم یکی‌شون خالی بشه 257 00:22:16,399 --> 00:22:18,000 روز خوش - روز خوش - 258 00:22:26,836 --> 00:22:28,128 خب؟ 259 00:22:28,274 --> 00:22:30,232 وارد شدیم. ولی یه مشکلی هست 260 00:22:30,257 --> 00:22:31,386 به خزانه دسترسی نداریم 261 00:22:31,428 --> 00:22:33,717 فقط صندوق‌دارهای دالی دسترسی دارن و 262 00:22:33,742 --> 00:22:36,191 هیچکدوم از صندوق‌ها هم خالی نیست 263 00:22:36,215 --> 00:22:38,219 حتماً شوخیت گرفته 264 00:22:38,357 --> 00:22:39,855 بسپارش به خودم 265 00:22:45,253 --> 00:22:49,265 « ایتالیا، جزیره‌ی ساردینیا، اولاسای » 266 00:23:37,792 --> 00:23:42,579 رئیس، یه مسئله هست که باید در موردش باهاتون صحبت کنم 267 00:23:42,713 --> 00:23:44,879 باز مجبوری منو جابجا کنی؟ 268 00:23:47,423 --> 00:23:48,528 بگیر بشین 269 00:24:01,181 --> 00:24:05,735 جواهری که روش سرمایه‌گذاری کردید دزدیده شده 270 00:24:06,153 --> 00:24:09,282 سارقین از هواپیمایی که داشته اون رو منتقل می‌کرده دزدیدنش 271 00:24:09,422 --> 00:24:14,240 ...الان توی نیسـه، نزدیک مرکز جهانی الماس یکی داره آبش می‌کنه 272 00:24:17,582 --> 00:24:18,692 پیداش کن 273 00:24:24,649 --> 00:24:27,561 ‫۳۲۷۴ قیراط 274 00:24:28,667 --> 00:24:29,961 کیفیتش عالیـه 275 00:24:30,128 --> 00:24:32,321 اون ۳۰ قیراطیه چطوره؟ 276 00:24:34,410 --> 00:24:36,367 به‌به 277 00:24:36,998 --> 00:24:39,200 واقعاً یه اثر هُنریـه 278 00:24:40,195 --> 00:24:41,295 ...این 279 00:24:45,985 --> 00:24:47,447 فرستنده‌ی جی‌پی‌اس 280 00:24:48,218 --> 00:24:49,408 یکی دنبال این می‌گرده 281 00:24:51,126 --> 00:24:52,238 اجازه هست؟ 282 00:24:59,345 --> 00:25:03,881 پیشنهاد 5.2 میلیونـه. اگه سریع فروش بره، 45 هزارتاش واسه خودت 283 00:25:03,907 --> 00:25:06,423 اگه نقد پرداخت کنه، 55 هزارتاش واسه خودت 284 00:25:06,653 --> 00:25:08,144 اون دُرشته چی؟ 285 00:25:08,232 --> 00:25:11,112 ‫۳.۸۷ میلیون با در نظر گرفتن همه چیز 286 00:25:11,137 --> 00:25:13,186 اون سمت خیابون حساب داری؟ 287 00:25:13,211 --> 00:25:15,967 البته. پیشنهادش چقدره؟ 288 00:25:16,079 --> 00:25:20,015 خب، مشخصاً این الماس‌ها گواهینامه‌ی قانونی ندارن 289 00:25:20,039 --> 00:25:21,173 ‫۴.۲ میلیون 290 00:25:22,797 --> 00:25:25,107 من... کمتر از ۵ نمی‌فروشم 291 00:25:25,132 --> 00:25:28,181 قیمت از این بالاتر نمیره، ژان‌ژاک 292 00:25:32,448 --> 00:25:34,880 !خیلی‌خب! انجام شد 293 00:25:35,749 --> 00:25:37,203 « بانک دیامانت مالی شهر نیس » 294 00:25:37,231 --> 00:25:39,051 ‫۴.۲ میلیون. این هم از پول‌تون 295 00:25:39,755 --> 00:25:41,979 شنیدم تو دفتر شراب مارسالا داریم 296 00:25:56,572 --> 00:25:59,387 !عصر بخیر، خوابالو - بیدارم. بیدارم - 297 00:26:00,305 --> 00:26:03,635 واقعاً داری تو ماشینت زندگی می‌کنی؟ 298 00:26:03,660 --> 00:26:05,411 عاشق ماشینمم - خیلی‌خب - 299 00:26:05,453 --> 00:26:07,746 ،خب، یک هفته قبل از سرقتِ بانک مرکزی فدرال 300 00:26:07,788 --> 00:26:10,080 «حسابی به اسم «هافبرو ایمپورتس ال‌ال‌سی 301 00:26:10,121 --> 00:26:12,915 توی بانک دیامانتِ پاناماسیتی باز شده 302 00:26:12,957 --> 00:26:14,999 ‫۳۳ روز بعد از سرقت، 303 00:26:15,041 --> 00:26:17,878 ‫۲۲.۱۲۷.۰۰۰ دلار به حساب واریز شده 304 00:26:17,920 --> 00:26:20,424 بعدش چند سال راکد میشه - لعنتی - 305 00:26:20,466 --> 00:26:23,024 به جز چندتا برداشت نقدی جزئی توی لندن و بلژیک 306 00:26:23,049 --> 00:26:25,136 پی‌دی‌افی که توی سیگنال برات فرستادم رو چک کن 307 00:26:26,975 --> 00:26:29,275 ،دو روز بعد از سرقت الماس توی آنتورپ 308 00:26:29,300 --> 00:26:31,312 ‫۴.۲ میلیون دلار به حساب واریز شده 309 00:26:31,354 --> 00:26:32,988 ،از اون موقع، چپ و راست از حساب استفاده شده 310 00:26:33,013 --> 00:26:36,530 من‌جمله یک برداشت ۱.۸ میلیون دلاری به تاریخ دیروز 311 00:26:36,572 --> 00:26:38,172 الماس‌ها رو فروخته و سهم بقیه رو داده 312 00:26:38,197 --> 00:26:39,696 درستـه 313 00:26:39,721 --> 00:26:42,721 خب، بانک دیامانت فقط توی پنج نقطه در سراسر جهان هست 314 00:26:42,746 --> 00:26:47,479 ،مارسی، دبی، تل‌آویو پاناماسیتی و نیسِ فرانسه 315 00:26:47,504 --> 00:26:49,223 نقشه‌ای که واست فرستادم رو ببین 316 00:26:49,248 --> 00:26:52,044 درست اون سمت خیابون، روبروی شعبه‌ی نیس چی می‌بینی؟ 317 00:26:52,175 --> 00:26:53,266 پشمام 318 00:26:53,308 --> 00:26:54,649 مرکز جهانی الماس 319 00:26:54,691 --> 00:26:56,860 خیلی‌خب. اون رنگین‌پوستِ سرقت آنتورپ کی بود؟ 320 00:26:56,885 --> 00:26:57,917 پورتالت رو چک کن 321 00:26:57,943 --> 00:27:01,708 .گروه ضربت پنترا .فرمانده‌ی جوخه‌ی جنایات خطرناک، هوگو کِیمن 322 00:27:01,733 --> 00:27:03,549 منتظر تماستـه 323 00:27:03,575 --> 00:27:06,536 .می‌دونم پلیس اروپا رو خبر نمی‌کنی پس چطوری می‌خوای عمل کنی؟ 324 00:27:06,561 --> 00:27:08,298 نکته‌ی ظریفی بود. وایسا 325 00:27:10,547 --> 00:27:12,894 .حوزه‌ی قضایی جهانی .مارشال ایالتی 326 00:27:12,919 --> 00:27:14,956 توی تعقیب و گریزِ کریس دورنر این نشان رو گرفت 327 00:27:14,981 --> 00:27:17,871 نمی‌دونستیم دیوث تو تموکولائـه یا پاراگوئه 328 00:27:18,767 --> 00:27:20,469 خیلی‌خب، دوباره برگشتی؟ 329 00:27:20,497 --> 00:27:24,353 .نه. باز هم نکته‌ی ظریفی بود پس باید هوام رو داشته باشی، خب؟ 330 00:27:24,410 --> 00:27:26,463 ،اگه آمارم رو گرفتن تأییدم کن 331 00:27:26,506 --> 00:27:28,224 باشه - ممنون - 332 00:27:28,265 --> 00:27:29,910 حالا از ماشینم گمشو بیرون 333 00:27:29,935 --> 00:27:31,099 خیلی‌خب 334 00:28:25,025 --> 00:28:27,408 انگلیسی صحبت می‌کنیم تا همه متوجه بشن 335 00:28:27,433 --> 00:28:28,136 باشه 336 00:28:28,160 --> 00:28:31,226 شنود نمیشیم، پس آزادانه صحبت کنید - خیلی‌خب - 337 00:28:32,014 --> 00:28:33,820 من کلئوپاترا هستم 338 00:28:34,159 --> 00:28:36,480 ببینید، من با تک‌تک شما ،به صورت جداگانه کار کردم 339 00:28:36,505 --> 00:28:38,103 ولی هیچ‌وقت توی یه گروه همکاری نکردیم 340 00:28:38,378 --> 00:28:41,071 دلیلی داره که امروز همتون اینجایید 341 00:28:41,291 --> 00:28:43,706 این بزرگ‌ترین سرقت در کل قاره تا به امروزه 342 00:28:43,731 --> 00:28:45,186 یه سرقت سریع و ساده نیست 343 00:28:45,210 --> 00:28:48,388 می‌خوایم از مرکز جهانی الماس دزدی کنیم 344 00:28:48,711 --> 00:28:52,196 ارزش تخمینی این سرقت ۸۵۰ میلیون یوروئـه 345 00:28:52,547 --> 00:28:56,667 فقط و فقط از این سیم‌کارت‌ها برای تمام ارتباطات استفاده کنید 346 00:28:57,031 --> 00:29:00,731 .ووک، تدارکات .مارکو، حمل و نقل 347 00:29:00,756 --> 00:29:05,908 .دراگان، گاوصندوق‌ها و قفل‌ها .سلاوکو، ارتباطات و نظارت 348 00:29:05,933 --> 00:29:06,943 این یارو کیـه؟ 349 00:29:06,968 --> 00:29:07,977 ژان‌ژاک 350 00:29:08,001 --> 00:29:09,605 شناسایی و نقشه‌کشی با اونـه 351 00:29:09,625 --> 00:29:12,698 اینجا چه گوهی می‌خوره؟ - این سرقت ایده‌ی منـه - 352 00:29:13,085 --> 00:29:15,534 هزینه‌ها رو هم من میدم 353 00:29:15,560 --> 00:29:16,907 اینجا همچین گوهی می‌خورم 354 00:29:16,932 --> 00:29:18,975 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، بچه‌ها آروم بگیرید، خب؟ 355 00:29:19,000 --> 00:29:21,030 این یارو یکی از بهترین دزدای روی کره‌ی زمینـه، خب؟ 356 00:29:21,055 --> 00:29:22,156 چه مرگتـه؟ 357 00:29:22,166 --> 00:29:23,240 عقل نداری ورداشتی آوردیش اینجا؟ 358 00:29:23,264 --> 00:29:24,745 چرا، اصلاً چیز عجیبی نیست 359 00:29:24,786 --> 00:29:26,947 !وایسا! آهای، گاله رو ببند 360 00:29:29,358 --> 00:29:33,464 خیلی‌خب. تا آخرین یکشنبه‌ی ماه وقت داریم تا سرقت رو انجام بدیم 361 00:29:33,620 --> 00:29:36,580 خب، با وجود اینکه ما اینجا توی شناسایی دقیق هدف‌مون یعنی 362 00:29:37,950 --> 00:29:39,727 ،مرکز جهانی الماس پیشروی می‌کنیم 363 00:29:39,770 --> 00:29:42,817 همچنان جمع‌آوری تمامِ اطلاعات مورد نیاز کار مشکلیـه 364 00:29:43,116 --> 00:29:45,418 ژان‌ژاک مهره‌ی نفوذی ما داخل تشکیلاتـه 365 00:29:46,155 --> 00:29:48,403 اون مسیرمون به خزانه رو پیدا می‌کنه 366 00:29:49,384 --> 00:29:51,162 ،و اگه با این قضیه مشکل دارید 367 00:29:51,188 --> 00:29:53,260 می‌تونید همین الان گورتون رو گم کنید 368 00:29:53,285 --> 00:29:55,191 من مشکلی ندارم، رئیس 369 00:29:55,837 --> 00:29:57,267 چی می‌خوای؟ 370 00:29:57,292 --> 00:30:01,849 برند، نوع و مدلِ تمام سیستم‌های امنیتی و البته خزانه رو می‌خوام 371 00:30:01,874 --> 00:30:03,701 باید تمام کارکنان‌شون رو شناسایی کنیم 372 00:30:03,742 --> 00:30:05,213 بفهمیم با کی‌ها سر و کار داریم و 373 00:30:05,255 --> 00:30:07,084 به یه نحوی به سیستم ارتباطی‌شون دسترسی پیدا کنیم 374 00:30:07,108 --> 00:30:09,179 مسیرها رو تأیید کنیم، خروجی‌ها رو پیدا کنیم 375 00:30:09,220 --> 00:30:10,610 مسیرها با من 376 00:30:10,651 --> 00:30:13,268 باید قبل از انتخاب وسیله‌ی نقلیه مسیرها رو ببینم 377 00:30:13,309 --> 00:30:15,190 خب، همه چی ردیفـه؟ - آره - 378 00:30:15,247 --> 00:30:16,555 آفرین 379 00:30:19,731 --> 00:30:22,595 فقط کارت رو بکن و - چتـه تو؟ - 380 00:30:22,738 --> 00:30:25,057 اینقدر مزخرف نگو - !کیرم توش، بابا - 381 00:30:50,810 --> 00:30:53,052 « فرودگاه بین‌المللی نیس » 382 00:30:56,028 --> 00:30:57,326 برو که رفتیم 383 00:31:00,379 --> 00:31:03,689 فرانسه. ایتالیا 384 00:31:04,732 --> 00:31:06,436 اون پیچ مرز دو کشوره 385 00:31:06,439 --> 00:31:07,492 « آلپ-ماریتیم » 386 00:31:07,517 --> 00:31:08,825 اینجا مسیر کوهستانیِ رشته‌کوه‌های آلپـه 387 00:31:08,850 --> 00:31:11,484 این جاده‌ها دوربین مداربسته یا پلاک‌خوان ندارن؟ 388 00:31:11,595 --> 00:31:14,033 هیچی. هر چی هست توی ساحلـه 389 00:31:14,058 --> 00:31:15,146 پس مسیرمون همینـه 390 00:31:15,667 --> 00:31:17,172 ماشین دو دیفرانسیل می‌خوام 391 00:31:17,197 --> 00:31:20,163 .تمام فناوری‌های خودکارش رو در بیارید .سیستم ترمز ضد قفل هم نداشته باشه 392 00:31:20,189 --> 00:31:21,844 می‌خواد یه ساک هم براش بزنم؟ 393 00:31:22,394 --> 00:31:24,076 ببخشید، چی گفتی؟ 394 00:31:24,118 --> 00:31:25,295 بله، قربان 395 00:31:38,200 --> 00:31:39,307 ببخشید 396 00:31:39,333 --> 00:31:40,000 « گروه ضربت پنترا » 397 00:31:40,028 --> 00:31:41,557 ببخشید 398 00:31:41,583 --> 00:31:44,646 سروان اینجاست؟ سروان؟ 399 00:31:44,733 --> 00:31:45,935 بله، بله 400 00:31:45,960 --> 00:31:47,491 مشکلی نیست - خیلی‌خب - 401 00:31:47,617 --> 00:31:49,986 قرارمون ساعت یک ظهر بود 402 00:31:50,011 --> 00:31:52,151 الان یک و نیمـه 403 00:31:52,176 --> 00:31:53,724 ...اصلاً خبر داره قراره بیام یا 404 00:31:53,749 --> 00:31:56,182 نیکولاس. هوگو 405 00:31:56,502 --> 00:31:57,908 خوش اومدی 406 00:31:57,933 --> 00:32:01,200 .خوشحالم بالاخره می‌بینمت ...فکر کردم قرارمون ساعت یکـه ولی 407 00:32:01,224 --> 00:32:02,341 نه 408 00:32:03,853 --> 00:32:06,172 خب، بگذریم، برات یه چیزی گرفتم 409 00:32:06,197 --> 00:32:07,561 گفتم شاید تو و افرادت خوش‌تون بیاد 410 00:32:07,586 --> 00:32:10,813 ممنون، دوست من. عالیـه 411 00:32:11,011 --> 00:32:15,226 نشان پلیس لس آنجلس داشتم ولی کلانتری لس آنجلس نه. باحالـه 412 00:32:15,251 --> 00:32:17,152 چیزی می‌خوری یا گلویی تازه می‌کنی؟ 413 00:32:17,177 --> 00:32:19,520 قهوه. اگه یکی از اون کروسانت‌هاتون هم بدید عالی میشه 414 00:32:19,545 --> 00:32:20,745 نه، نیک 415 00:32:20,770 --> 00:32:23,367 کروسان درستـه، نه کروسانت 416 00:32:23,391 --> 00:32:25,155 خب، من که فرانسوی بلد نیستم، باشه؟ 417 00:32:25,180 --> 00:32:26,227 کدوم آمریکایی‌ای بلده آخه؟ 418 00:32:26,252 --> 00:32:28,197 .ایشون ستوان وارانـه .ایشون هم ستوان اوبرایان 419 00:32:28,222 --> 00:32:29,244 سلام، از دیدنت خوشحالم 420 00:32:29,289 --> 00:32:30,562 یه قهوه و کروسان 421 00:32:30,741 --> 00:32:31,842 !چری 422 00:32:31,958 --> 00:32:34,548 میشه یه قهوه و کروسان بیاری، لطفاً؟ 423 00:32:37,974 --> 00:32:39,018 پس اینجان 424 00:32:39,050 --> 00:32:40,055 آره 425 00:32:40,079 --> 00:32:42,728 .حل کردنش خیلی سختـه .اصالتاً اهل همین جزیره‌ان 426 00:32:42,753 --> 00:32:45,248 هر از گاهی با ایتالیایی‌ها و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن ولی 427 00:32:45,273 --> 00:32:46,863 توی انجام عملیات‌هاشون خیلی هوشمندانه عمل می‌کنن 428 00:32:46,888 --> 00:32:48,665 عامل‌شون فقط همون یه نفری رو می‌شناسه که 429 00:32:48,690 --> 00:32:50,299 برای یه مأموریت به خصوص میره توی زندان 430 00:32:50,324 --> 00:32:52,290 ،برای همین اگه گیر بیفته کسی رو نمی‌شناسه که بخواد لو بده 431 00:32:52,322 --> 00:32:53,007 آره 432 00:32:53,031 --> 00:32:54,496 شناسایی‌شون هم سختـه 433 00:32:54,521 --> 00:32:56,864 از بالکان زیاد کمک‌مون نمی‌کنن 434 00:32:57,068 --> 00:32:59,469 همشون از تیم‌های حفاظتی و ارتشن 435 00:32:59,494 --> 00:33:01,179 می‌‌دونن چطوری مخفی بشن 436 00:33:01,204 --> 00:33:04,779 غالباً از زن‌هایی که قبلاً مدل یا ورزشکار بودن استفاده می‌کنن 437 00:33:04,804 --> 00:33:06,683 کسایی که زمان زیادی رو توی غرب اروپا گذروندن 438 00:33:06,708 --> 00:33:09,597 .برای همین نفوذشون زیاده .تو این کار خبره‌ان 439 00:33:10,528 --> 00:33:12,197 این یارو. اسلوبودان 440 00:33:12,221 --> 00:33:13,465 خریدار اجناس دزدیـه 441 00:33:13,490 --> 00:33:15,166 با اندراگتا و تمام جواهرفروش‌های 442 00:33:15,191 --> 00:33:17,155 کله‌گنده‌ی ایتالیایی حساب‌کتاب داره 443 00:33:17,180 --> 00:33:20,085 اون دستور انجام تمام سرقت‌های قاره رو صادر می‌کنه 444 00:33:21,323 --> 00:33:23,541 حدوداً یه دهه‌ست که دنبالشیم 445 00:33:24,239 --> 00:33:25,605 بگیر بشین، نیک 446 00:33:29,008 --> 00:33:31,684 خب، از مظنونت برامون بگو 447 00:33:31,727 --> 00:33:33,900 ،ما بنا به دلایلی باور داریم که ،ممنون 448 00:33:33,942 --> 00:33:37,785 ،که داره توی اروپا احتمالاً فرانسه، فعالیت می‌کنه 449 00:33:37,810 --> 00:33:40,285 بعد از سرقت آنتورپ دوباره پرونده‌اش رو باز کردیم 450 00:33:40,310 --> 00:33:43,334 کلی از نشونه‌های اون سرقت مشابه سرقت‌هایی بود که 451 00:33:43,359 --> 00:33:45,574 توی لس آنجلس روشون کار کرده بودیم 452 00:33:46,779 --> 00:33:48,492 ولی می‌دونی، پلیس هوایی معتقده که 453 00:33:48,533 --> 00:33:50,834 بیشترشون بالکانی بودن 454 00:33:50,963 --> 00:33:53,472 مگه نگفتی همشون بالکانی بودن جز یکی‌شون؟ 455 00:33:54,053 --> 00:33:55,349 همونی که استخدام‌شون کرده 456 00:33:55,524 --> 00:33:57,949 خیلی‌خب. سیاه‌پوست بود؟ 457 00:34:00,205 --> 00:34:01,300 آره 458 00:34:01,325 --> 00:34:04,469 خیلی‌خب. پس نکته اینـه که همگی بالکانی نبودن 459 00:34:05,069 --> 00:34:06,141 نه 460 00:34:07,897 --> 00:34:10,781 تونستید تصاویر دوربین‌های مداربسته که خواسته بودم رو گیر بیارید؟ 461 00:34:10,907 --> 00:34:12,068 البته 462 00:34:12,581 --> 00:34:13,814 خیلی‌خب 463 00:34:15,584 --> 00:34:16,718 می‌تونم ببینم‌شون؟ 464 00:34:23,254 --> 00:34:24,588 کروسانت چطوره؟ 465 00:34:25,498 --> 00:34:27,285 عالیـه 466 00:34:27,309 --> 00:34:30,162 بذار یه نصیحتی بهت بکنم که دوران اقامتت تو فرانسه ساده‌تر بگذره 467 00:34:30,186 --> 00:34:32,740 می‌دونی، بعضی از حروف توی کلمات فرانسوی صامت هستن 468 00:34:32,900 --> 00:34:36,102 مثلاً حرف «ت» داخل کروسان 469 00:34:36,126 --> 00:34:39,907 ،می‌دونی، توی زبان آمریکایی شما میگید سامون، درستـه؟ 470 00:34:40,058 --> 00:34:42,302 ولی حرف «ل» خونده نمیشه، درستـه؟ 471 00:34:42,327 --> 00:34:44,428 دوربین مخفی‌ای چیزیـه؟ 472 00:34:44,452 --> 00:34:47,193 می‌دونی، راستش من میگم سالمون. همیشه گفتم 473 00:34:47,219 --> 00:34:50,416 سال-مون. بفرما 474 00:34:50,635 --> 00:34:52,546 خیلی بانمکـه، نه؟ 475 00:34:52,571 --> 00:34:54,855 خیلی‌خب. این تصاویر روزی که خواسته بودی 476 00:34:54,926 --> 00:34:56,483 هر موقع خواستی بگو نگهش دارم 477 00:34:56,770 --> 00:34:58,685 خودشـه. بانک دیامانت 478 00:35:03,892 --> 00:35:06,882 .وایسا، وایسا، وایسا، نگه دار همونجا. می‌تونی زوم کنی؟ 479 00:35:08,572 --> 00:35:10,146 سعی کن لحظه‌ی بیرون اومدنش رو پیدا کنی 480 00:35:12,569 --> 00:35:13,897 خیلی‌خب، همینجا... نگه دار 481 00:35:15,349 --> 00:35:16,967 خیلی‌خب. یکم جلوتر 482 00:35:20,848 --> 00:35:21,969 نگه دار. همینجا نگه دار 483 00:35:22,628 --> 00:35:23,876 زوم کن 484 00:35:30,039 --> 00:35:31,119 آهای، خودشـه؟ 485 00:35:33,053 --> 00:35:36,244 نه، نه. نه، نه. اون نیست 486 00:35:37,464 --> 00:35:38,460 نه؟ 487 00:35:38,484 --> 00:35:39,525 نه 488 00:35:48,176 --> 00:35:51,341 ،اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی شماره‌مو داری 489 00:35:51,450 --> 00:35:53,366 شاید بتونیم بریم بیرون یه سالمونی بزنیم به بدن 490 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 ...ممنون ولی 491 00:35:54,674 --> 00:35:56,653 غذاهای فرانسوی یه جورایی مزخرفن - اوه - 492 00:35:58,591 --> 00:36:01,719 اتفاقاً رو دست‌شون نیست، نیک 493 00:36:03,639 --> 00:36:06,036 ولی شما آمریکایی‌ها سلیقه ندارید 494 00:36:30,415 --> 00:36:33,061 اون قدبلنده که » « وایساده، فلورینتینه، مجرد 495 00:36:33,085 --> 00:36:34,267 « این هم بدافزار پگاسوس » 496 00:36:47,592 --> 00:36:48,968 « هنرت رو نشون بده » 497 00:36:48,995 --> 00:36:50,260 « ببینم چه می‌کنی » 498 00:36:58,407 --> 00:36:59,830 « ارسال فایل به فلورینتینه » 499 00:37:02,220 --> 00:37:03,310 آره 500 00:37:21,455 --> 00:37:23,633 .دام رو پهن کردیم .چک کن ببین فایل کار می‌کنه یا نه 501 00:37:29,340 --> 00:37:30,395 تصویر داریم 502 00:38:03,846 --> 00:38:04,960 مادمازل 503 00:38:06,947 --> 00:38:08,268 بگیر بشین 504 00:38:12,216 --> 00:38:15,964 .بیخیال، پسر، بگیر بشین .داری مضطربم می‌کنی 505 00:38:20,086 --> 00:38:22,477 گاز نمی‌گیرم. قول میدم 506 00:38:49,638 --> 00:38:50,960 اون زیر چی قایم کردی؟ 507 00:39:00,475 --> 00:39:02,251 اینجا صلاحیت قضایی‌ نداری 508 00:39:18,870 --> 00:39:20,233 ‫من از بانک مرکزی دزدی نکردم 509 00:39:22,420 --> 00:39:24,072 ‫کی حرف از بانک مرکزی زد؟ 510 00:39:32,938 --> 00:39:34,424 ‫می‌دونی همین الان داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 511 00:39:35,622 --> 00:39:39,337 ‫من و تو بخشی از این همزیستی عجیب هستیم 512 00:39:40,945 --> 00:39:44,495 ‫ببین فرولاین، تو بود و نبودت به من بنده 513 00:39:45,775 --> 00:39:47,840 ‫اگه ما اونجا نبودیم که 514 00:39:47,881 --> 00:39:50,235 ‫جلوی قاچاق و دزدی تو رو بگیریم، 515 00:39:50,276 --> 00:39:53,784 ‫اون‌وقت جنست دوزار ارزش نداشت 516 00:39:55,394 --> 00:39:56,797 ‫واسه این به دردسرش میارزه که 517 00:39:56,838 --> 00:39:59,274 ‫چون ما سعی کردیم جلوت رو بگیریم 518 00:39:59,315 --> 00:40:00,884 ‫پس در واقع، باید ازم ممنون باشی 519 00:40:03,403 --> 00:40:05,632 ‫که جنست پشیزی میارزه 520 00:40:08,316 --> 00:40:09,967 ‫- قابلی نداشت ‫- خیلی‌خب 521 00:40:13,723 --> 00:40:17,109 ‫وقتی مردم روی هم اسلحه می‌کشن، ‫از خنده پاره میشم 522 00:40:18,636 --> 00:40:20,534 ‫چرا اسلحه می‌کشی و شلیک نمی‌کنی؟ 523 00:40:27,056 --> 00:40:29,452 ‫تو آدمکش نیست. ولی من هستم 524 00:40:32,464 --> 00:40:36,593 ‫تو منو دور زدی، فرولاین. ‫هیچکس منو دور نمی‌زنه. 525 00:40:45,179 --> 00:40:46,252 ‫من آه در بساط ندارم 526 00:40:48,069 --> 00:40:49,762 ‫از شکارچی بودن هم خسته شدم 527 00:40:49,803 --> 00:40:51,248 ‫لامصب رمق واسه آدم نمی‌ذاره 528 00:40:54,922 --> 00:40:56,326 ‫بیا بریم یه نگاهی به منظره‌ات بندازیم 529 00:41:10,072 --> 00:41:13,044 ‫توی خیابون‌های لس‌آنجلس پیچیده که ‫تو رو اخراج کردن 530 00:41:17,338 --> 00:41:18,740 ‫خب، چطوری قراره وارد بشی؟ 531 00:41:25,800 --> 00:41:26,806 ‫بگیرش 532 00:41:34,757 --> 00:41:36,039 ‫دوباره ازت می‌پرسم 533 00:41:37,442 --> 00:41:38,597 ‫قراره چطوری وارد اونجا بشی؟ 534 00:41:42,601 --> 00:41:43,633 ‫دارم روش کار می‌کنم 535 00:41:49,330 --> 00:41:51,559 ‫نه، نمی‌تونی بهم اعتماد کنی 536 00:41:51,601 --> 00:41:54,697 ‫در ضمن آره، هر وقت بخوام ‫می‌تونم دستگیرت کنم 537 00:41:54,739 --> 00:41:56,431 ‫بستگی به حس و حالم داره 538 00:41:56,472 --> 00:41:59,072 ‫الان خیلی کِیفم کوکـه، فرولاین 539 00:42:02,292 --> 00:42:05,471 ‫تو به اونجا دستبرد می‌زنی. ‫من هم کمکت می‌کنم. 540 00:42:08,940 --> 00:42:10,919 ‫می‌خوام این دار و دسته‌ی پنتر رو از نزدیک ببینم 541 00:42:12,067 --> 00:42:13,281 ‫ردیفش کن 542 00:42:34,128 --> 00:42:35,159 ‫کیر توش 543 00:42:50,761 --> 00:42:52,619 ‫سلام، رئیس 544 00:42:52,867 --> 00:42:54,353 ‫غذای اینجا چطوریاست؟ 545 00:42:54,725 --> 00:42:56,830 ‫بدک نیست. ‫چیز خاصی هم نیست. 546 00:42:57,079 --> 00:42:58,731 ‫از نویل کوزین خوشم نمیاد 547 00:42:59,356 --> 00:43:00,841 رئیس بدجور عصبانیـه 548 00:43:00,842 --> 00:43:03,018 نصف پس‌اندازش رو روی اون الماس سرمایه‌گذاری کرده بود 549 00:43:05,065 --> 00:43:07,541 ‫تازه اختاپوس هم هست پس بهتره پیداش کنیم 550 00:43:07,542 --> 00:43:09,020 ‫من که تنم می‌خاره واسه قایم‌باشک 551 00:43:09,094 --> 00:43:11,983 ‫اینجا شهر ماست. ‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه. 552 00:43:12,480 --> 00:43:14,952 ‫اینجا شهر ماست. ‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه. 553 00:43:26,019 --> 00:43:27,299 ‫یا خدا، چقدر تلخـه! 554 00:43:40,013 --> 00:43:41,021 ‫خودشـه؟ 555 00:43:42,655 --> 00:43:44,860 ‫آره، خودشـه 556 00:43:44,902 --> 00:43:47,272 ‫یادم نمیاد گفته باشی که طرف سوپرمدلـه 557 00:44:06,783 --> 00:44:08,156 ‫انگلیسی؟ آره؟ 558 00:44:19,303 --> 00:44:20,720 ‫توی حوزه‌ی حفاظتی‌حراستی کار کردی؟ 559 00:44:21,510 --> 00:44:22,591 ‫این هم جزوشون بوده 560 00:44:23,673 --> 00:44:24,754 ‫چطوری آشنا شدید؟ 561 00:44:24,795 --> 00:44:25,836 ‫زندان 562 00:44:26,751 --> 00:44:28,265 ‫در واقع، کشتی کروز گی‌ها 563 00:44:37,849 --> 00:44:39,118 ‫«مرد مالبرو» 564 00:44:58,363 --> 00:44:59,871 ‫طرف قبلاً پلیس بوده 565 00:44:59,872 --> 00:45:01,382 ‫ما هم قبلاً بودیم 566 00:45:01,383 --> 00:45:03,696 ‫- همه‌جور پلیسی هست ‫- اونا مثل ما نیستن 567 00:45:03,868 --> 00:45:06,260 ‫آره. ولی آخه واسه همین ‫کارمون رو انداختم گردن‌شون 568 00:45:06,303 --> 00:45:08,737 ‫پلیس و غیر پلیس نداره، ‫با همه یه‌جور بازی می‌کنم 569 00:45:08,738 --> 00:45:10,231 ‫رانندگیت رو بکن 570 00:45:10,291 --> 00:45:11,888 ‫الان، اون راه رسیدن‌مون به خزانه‌ست 571 00:45:11,930 --> 00:45:13,357 ‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم 572 00:45:13,450 --> 00:45:15,964 ‫پول که وفاداری حالیش نیست 573 00:45:16,843 --> 00:45:18,396 ‫امشب دعوتش کن 574 00:45:18,439 --> 00:45:21,840 ‫می‌ندازیمش توی یه گودال عمیق ‫ببینیم می‌تونه بیاد بیرون یا نه 575 00:45:21,841 --> 00:45:23,508 ‫- حله؟ ‫- حله 576 00:45:27,173 --> 00:45:28,264 ‫سلام 577 00:45:29,542 --> 00:45:32,056 ‫گوش کن، قبلاً این بحث رو کردیم. 578 00:45:32,057 --> 00:45:34,572 ‫خسته‌کننده‌ست، بعداً حرف می‌زنیم. 579 00:45:34,940 --> 00:45:38,510 ‫شرمنده. هر چی پولدارتر، حقه‌بازتر. ‫جاکش. 580 00:45:38,552 --> 00:45:40,904 ‫وقتی برده‌ی طمع بشی، 581 00:45:40,945 --> 00:45:42,163 ‫به گا میری 582 00:45:42,206 --> 00:45:43,633 ‫پس گمونم جفت‌مون به گا رفتیم 583 00:45:45,523 --> 00:45:46,950 ‫خب، چه کمکی ازم بر میاد؟ 584 00:45:46,992 --> 00:45:49,175 ‫می‌خواستم بدونم میشه برای ‫چند هفته یه فضای کوچیک 585 00:45:49,218 --> 00:45:51,528 ‫توی یکی از صندوق امانات‌تون کرایه کنم یا نه؟ 586 00:45:51,570 --> 00:45:53,375 ‫یه سری اموال قراره به دستم برسه و 587 00:45:53,417 --> 00:45:55,558 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد توی دفتر نگهشون دارم 588 00:45:57,196 --> 00:45:59,044 ‫دقیقاً چقدر فضا می‌خواید؟ 589 00:45:59,085 --> 00:46:00,471 ‫حدود سه هزار قیراط 590 00:46:02,739 --> 00:46:04,461 ‫اگه هزینه ماهیانه رو نصف کنیم، شدنیـه 591 00:46:04,503 --> 00:46:05,594 ‫عالیه 592 00:46:06,183 --> 00:46:07,694 ‫حله 593 00:46:14,299 --> 00:46:16,311 ‫اون اینجاست 594 00:46:20,335 --> 00:46:22,850 ‫- تو خوبی؟ ‫- من خوبم. خودت چی؟ 595 00:46:27,262 --> 00:46:28,339 ‫نشونش بده 596 00:46:33,324 --> 00:46:35,307 ‫بدش من 597 00:46:45,720 --> 00:46:47,176 ‫با این چیکار کنم؟ 598 00:46:47,177 --> 00:46:49,117 ‫افقی نگهش دار، بزن روی صفحه 599 00:46:52,815 --> 00:46:55,409 ‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟ 600 00:46:56,379 --> 00:46:58,319 ‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟ 601 00:46:58,816 --> 00:47:00,010 ‫خودشـه 602 00:47:00,057 --> 00:47:01,302 ‫برام پیامکش کن 603 00:47:02,793 --> 00:47:03,788 ‫برامون بفرستش 604 00:47:03,883 --> 00:47:05,502 ‫- باشه ‫- باریکلا 605 00:47:11,246 --> 00:47:12,763 ‫مزۀ گوه میده 606 00:47:45,431 --> 00:47:46,739 ‫- سلام! ‫- سلام! 607 00:47:48,808 --> 00:47:49,907 ‫میزون شدی 608 00:47:51,089 --> 00:47:52,272 ‫پشمام 609 00:47:52,313 --> 00:47:53,427 ‫آره ناموساً 610 00:47:55,481 --> 00:47:57,100 ‫پس اینا دوست‌دخترهای جدیدت هستن؟ 611 00:47:58,429 --> 00:48:00,214 ‫تند نرو رفیق. ‫اصلاً عجله نداریم. 612 00:48:04,365 --> 00:48:06,358 ‫- نیک هستم ‫- سلاوکو هستم 613 00:48:06,399 --> 00:48:07,645 ‫چه اسم باحالی. خوشبختم 614 00:48:08,351 --> 00:48:09,679 ‫- دراگان ‫- نیک 615 00:48:10,260 --> 00:48:11,257 ‫تو رو هم که می‌شناسم 616 00:48:13,125 --> 00:48:14,120 ‫نیک هستم 617 00:48:16,403 --> 00:48:17,651 ‫عجله نکن، داداش 618 00:48:19,229 --> 00:48:20,224 ‫مارکو هستم 619 00:48:20,225 --> 00:48:21,278 ‫مارکو 620 00:48:21,899 --> 00:48:24,028 ‫- نیکو ‫- برو درت رو بذار 621 00:48:24,319 --> 00:48:25,323 ‫کافیه! 622 00:48:25,339 --> 00:48:26,344 ‫بگیر بشین 623 00:48:31,094 --> 00:48:32,141 ‫ممنون 624 00:48:38,131 --> 00:48:39,597 ‫اسم اون بازی چیه؟ 625 00:48:39,639 --> 00:48:42,864 ‫همون که گوی‌های فلزی ‫کوچیک رو پرتاب می‌کنید؟ 626 00:48:42,906 --> 00:48:44,372 ‫- بوچه ‫- بوچه 627 00:48:44,414 --> 00:48:48,938 ‫امروز توی کافی‌شاپ شما رو اونجا دیدم 628 00:48:48,980 --> 00:48:51,285 ‫آکادمی پلیس‌تون خوب آموزشت داده، نیکو 629 00:48:52,541 --> 00:48:54,302 ‫کون لق پلیس 630 00:48:54,343 --> 00:48:55,766 ‫آره، کون لق پلیس 631 00:49:00,291 --> 00:49:02,093 ‫- اون چیه؟ ‫- شلیوا 632 00:49:02,134 --> 00:49:04,982 ‫- ها؟ ‫- شلیوا. شلیواویتزا 633 00:49:05,024 --> 00:49:07,747 ‫اگه بنزینت تموم شد، می‌تونی ‫از اینا بریزی توی باکِ ماشینت 634 00:49:12,439 --> 00:49:13,653 ‫لامصب از گلو پایین نمیره 635 00:49:18,303 --> 00:49:19,262 ‫این چیه؟ 636 00:49:19,304 --> 00:49:20,304 ‫یه پوک بزن 637 00:49:23,432 --> 00:49:24,806 ‫پلیس‌ها مواد نمی‌زنن 638 00:49:25,641 --> 00:49:27,308 ‫پس، یه لطفی به خودت بکن 639 00:49:27,350 --> 00:49:29,475 ‫اینقدر بی‌خایه نباش و پوک بزن 640 00:49:40,732 --> 00:49:41,940 ‫یا خدا 641 00:49:49,237 --> 00:49:51,280 ‫نه جدی. این چیه... ‫این چیه می‌کِشیم؟ 642 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 ‫حشیش 643 00:49:53,196 --> 00:49:54,364 ‫با یکم گردِ جادویی 644 00:49:54,406 --> 00:49:55,740 ‫جادویی، چی؟ 645 00:49:56,866 --> 00:49:58,658 ‫اِکستازی. تابحال اکستازی نزدی؟ 646 00:49:59,243 --> 00:50:00,259 ‫آره، چرا که نه 647 00:50:12,042 --> 00:50:13,117 ‫خیلی‌خب 648 00:50:41,474 --> 00:50:43,433 ‫کاش می‌شد برقصم لعنتی! 649 00:50:50,062 --> 00:50:51,271 ‫قانون‌های اروپایی لامصب! 650 00:50:53,105 --> 00:50:54,558 ‫آهای رفیق، شرمنده‌ که دهه‌ی 90 651 00:50:54,564 --> 00:50:55,938 ‫با بمب زدیم ترکوندیم‌تون 652 00:50:55,982 --> 00:50:58,274 ‫خیلی بگایی بود 653 00:50:58,316 --> 00:51:00,210 ‫اونا مادرم رو کُشتن 654 00:51:00,376 --> 00:51:02,013 ‫نه، جدی؟ 655 00:51:02,054 --> 00:51:04,445 ‫رفتیم به جبهۀ غرب ملحق بشیم، ‫ولی غرب ما رو نمی‌خواست 656 00:51:04,487 --> 00:51:05,997 ‫پس ما هم ازش سرقت می‌کنیم! 657 00:51:06,039 --> 00:51:07,843 ‫بدجور می‌خوام‌تون رفقا 658 00:51:07,885 --> 00:51:09,310 ‫- گور بابای ناتو! ‫- گور بابای ناتو! 659 00:51:09,353 --> 00:51:10,862 ‫- گور بابای ناتو! ‫- گور باباشون! 660 00:51:10,904 --> 00:51:11,970 ‫آره، آره، کون لق ناتو! 661 00:51:13,924 --> 00:51:15,769 ‫آره، برو که رفتیم 662 00:51:29,944 --> 00:51:32,251 ‫رسماً پاچیده! 663 00:51:58,463 --> 00:52:03,286 ‫آهای. اوضاع بی‌ریختـه. ‫برو پیش نیکو. برو، برو. 664 00:52:03,329 --> 00:52:04,335 ‫می‌دونم که می‌خوامت 665 00:52:08,612 --> 00:52:09,914 ‫آهای، آهای، آهای 666 00:52:09,956 --> 00:52:12,472 ‫این پارتنر سابق مارکوئـه، رفیق. ‫الان هم قاتی کرده. 667 00:52:12,514 --> 00:52:14,694 ‫یکم یواش‌تر، خب؟ 668 00:52:19,308 --> 00:52:21,279 ‫- بهش گفتم ‫- آره 669 00:52:31,219 --> 00:52:32,560 ‫آهای، چه غلطی داری می‌کنی؟ 670 00:52:32,602 --> 00:52:33,945 ‫آهای، آهای، آهای، آهای 671 00:52:35,287 --> 00:52:36,311 ‫تف توش 672 00:52:36,965 --> 00:52:38,223 ‫هوی 673 00:52:40,026 --> 00:52:41,248 ‫دست به من نزن 674 00:52:41,290 --> 00:52:42,765 ‫فقط الم‌‌شنگه به پا می‌کنه. بریم 675 00:52:50,729 --> 00:52:52,120 ‫آهای، آهای! 676 00:53:02,021 --> 00:53:03,075 ‫گم شو! 677 00:53:05,477 --> 00:53:06,532 ‫آروم، آروم 678 00:53:07,374 --> 00:53:08,595 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 679 00:53:10,407 --> 00:53:11,924 ‫- خیلی‌خب، باشه، باشه ‫- خیلی‌خب 680 00:53:12,732 --> 00:53:14,704 ‫حروم‌زاده‌ی کثیف! 681 00:53:14,783 --> 00:53:16,842 ‫می‌خوای لت و پارت کنیم؟ 682 00:53:16,883 --> 00:53:18,449 ‫نه. نمی‌خوام لت و پارم کنید 683 00:53:20,301 --> 00:53:21,331 ‫آهای! آهای! 684 00:53:23,554 --> 00:53:25,736 ‫واقعاً شوخی‌تون گرفته؟ 685 00:53:25,737 --> 00:53:27,119 ‫مادرسگ! 686 00:53:27,218 --> 00:53:29,319 ‫وای، کیر توش. ‫لامصب، آره. 687 00:53:29,360 --> 00:53:30,842 ‫آره، آمریکایی گردن‌کلفت رو باش 688 00:53:30,883 --> 00:53:33,806 ‫توی کشور ما قشقرق راه می‌ندازی، ها؟ 689 00:53:33,847 --> 00:53:36,154 ‫خیال کردی یه مشت سوسیالیستِ بی‌خایه‌ایم؟ 690 00:53:36,195 --> 00:53:37,966 ‫چه گوهی داری می‌خوری؟ 691 00:53:38,007 --> 00:53:39,695 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫یکی بلدم. 692 00:53:39,735 --> 00:53:41,961 ‫الان حسابی سربلندت می‌کنم 693 00:53:42,001 --> 00:53:45,331 ‫کروسانت. کروسانت 694 00:53:45,373 --> 00:53:47,988 ‫حله. خوشت نمیاد؟ 695 00:53:48,030 --> 00:53:50,096 ‫کروس... کیر توش! ‫کروسانت 696 00:53:50,138 --> 00:53:51,276 مزه‌ی گوه میده!‏ 697 00:53:51,319 --> 00:53:52,457 ‫بیخیال 698 00:53:52,499 --> 00:53:54,060 ‫فکر می‌کردم... ‫فکر می‌کردم خوشمزه‌ست 699 00:53:54,102 --> 00:53:55,451 ‫دانی! 700 00:53:55,493 --> 00:53:56,711 ‫هوامو داشتی‌ها 701 00:53:58,772 --> 00:53:59,838 ‫ممنون 702 00:54:02,933 --> 00:54:04,405 ‫آهای، آهای، آهای 703 00:54:04,447 --> 00:54:06,214 ‫سواری مجانی گیرمون اومده؟ 704 00:54:06,255 --> 00:54:07,540 ‫فکر خوبی نیست 705 00:54:07,580 --> 00:54:09,570 ‫- وقت اسکوتر سواریـه ‫- خدا رحم کنه 706 00:54:09,612 --> 00:54:10,936 ‫بزن بریم 707 00:54:11,516 --> 00:54:12,635 ‫وای، لعنتی 708 00:54:12,677 --> 00:54:14,004 ‫بیا واسه یه بارم که شده کِیف کنیم 709 00:54:14,045 --> 00:54:15,330 ‫- وای، گوه توش ‫- آره 710 00:54:15,371 --> 00:54:16,946 ‫- یوهو! ‫- وای وای 711 00:54:16,987 --> 00:54:18,355 ‫آخ آخ 712 00:54:18,396 --> 00:54:20,633 ‫هشتاد کیلومتر بر ساعت؟ 713 00:54:25,687 --> 00:54:27,304 ‫تن لشت رو از سر راهم بکش کنار 714 00:54:27,345 --> 00:54:28,962 ‫فکر می‌کردم سفیدپوست‌ها ‫مسابقات رالی ناسکار رو تماشا می‌کنن 715 00:54:29,004 --> 00:54:30,088 ‫تو جنده‌ی منی 716 00:54:31,047 --> 00:54:32,796 ‫- یوهو! ‫- آهای، آهای! 717 00:54:35,130 --> 00:54:36,631 ‫چه مرگتـه؟ 718 00:54:46,341 --> 00:54:50,009 ‫وای خدا. اون سلیطه 719 00:54:50,051 --> 00:54:51,385 ‫اون اسبـه؟ 720 00:54:53,510 --> 00:54:54,635 ‫قورباغه‌ان 721 00:55:01,969 --> 00:55:03,387 ‫آره. اون خروسـه ‫[معنی دوم: کیر] 722 00:55:03,428 --> 00:55:04,720 ‫اینطوری نگو 723 00:55:04,761 --> 00:55:06,429 ‫- لطفاً با اون یکی اسمش بگو، خروس ‫- خروس. شرمنده 724 00:55:06,471 --> 00:55:09,888 ‫الان یادم افتاد. ‫دارم از گشنگی تلف میشم. 725 00:55:10,678 --> 00:55:11,763 ‫من آب می‌خوام 726 00:55:12,430 --> 00:55:13,514 ‫اهل شاورما هستی؟ 727 00:55:14,515 --> 00:55:15,590 ‫نمی‌دونم 728 00:55:33,353 --> 00:55:34,410 ‫آهای 729 00:55:36,561 --> 00:55:37,644 ‫چطوری پیدام کردی؟ 730 00:55:40,660 --> 00:55:41,687 ‫گشتم 731 00:55:44,730 --> 00:55:46,313 ‫خب، چطوری انجامش دادی؟ 732 00:55:46,355 --> 00:55:47,647 ‫چی رو؟ 733 00:55:52,523 --> 00:55:53,932 هیچی از بانک مرکزی کم نشده 734 00:55:54,958 --> 00:55:56,822 ‫آ باریکلا 735 00:55:56,858 --> 00:56:01,043 ‫آخه چطوری فدرال رزرو روحش هم ‫خبر نداره که ازش دزدی شده؟ 736 00:56:01,081 --> 00:56:03,097 ‫- چطور میشه؟ ‫- چه بدونم 737 00:56:06,620 --> 00:56:09,853 ‫پول‌های قدیمی رو قبل اینکه برن ‫توی کوره دزدیدی، درسته؟ 738 00:56:09,890 --> 00:56:12,439 ‫اصولاً اسکناس مشکل‌دار بود تا پول قدیمی 739 00:56:12,478 --> 00:56:13,847 ‫یه جایی خونده بودمش 740 00:56:13,885 --> 00:56:15,330 ‫می‌دونستم! 741 00:56:15,331 --> 00:56:16,777 ‫آهای، آروم‌تر! 742 00:56:18,224 --> 00:56:20,867 ‫می‌دونستم 743 00:56:20,910 --> 00:56:24,600 ‫الان باید جیبت پر پول باشه دیگه؟ ‫بیخیال 744 00:56:24,643 --> 00:56:28,375 ‫زیاد آدمای خرپول رو نمی‌شناسم، ‫ولی همین کافی نیست؟ 745 00:56:28,417 --> 00:56:30,600 ‫چرا همچنان ادامه میدی؟ ‫اینش رو... نمی‌فهمم 746 00:56:31,354 --> 00:56:32,572 ‫من... نمی‌تونم 747 00:56:33,955 --> 00:56:34,920 ‫می‌دونی اهل کجام؟ 748 00:56:34,962 --> 00:56:36,513 ‫- هاوتورن ‫- اوهوم 749 00:56:36,557 --> 00:56:38,948 ‫- من همه چی رو می‌دونم ‫- نزدیک تقاطع دوتی و رزکرانس 750 00:56:38,989 --> 00:56:40,289 ‫یه رستوران پاپ‌آی هم نبش خیابون هست 751 00:56:40,331 --> 00:56:42,136 ‫بغلِ اون مغازه‌ی باربیکیو هاوایی 752 00:56:42,177 --> 00:56:44,274 ‫کُشته‌مُرده‌ی اون باربیکیوهای هاوایی‌ام 753 00:56:44,316 --> 00:56:45,829 ‫آره، با یه بشقاب برنج سرخ‌کرده‌ هم کنارش؟ 754 00:56:45,869 --> 00:56:47,710 ‫آره. مرغ آناناسی 755 00:56:47,752 --> 00:56:48,789 ‫آره لامصب! 756 00:57:00,112 --> 00:57:01,988 ‫بابام... 757 00:57:04,508 --> 00:57:06,710 ‫شش سالم که بود 758 00:57:06,750 --> 00:57:10,013 ‫بابام جلوی چشمم تیر خورد 759 00:57:10,055 --> 00:57:12,290 ‫یکی از اعضای باند پایروس ‫توی آلوندرا پارک بهش شلیک کرد 760 00:57:13,234 --> 00:57:14,985 ‫مامانم مجبور شد ما رو زیر بال و پرش بگیره 761 00:57:15,027 --> 00:57:17,882 ‫پیش‌خدمت رستوران ماری کالندر ‫توی مرکز خرید دل آمو بود 762 00:57:18,902 --> 00:57:20,126 ‫به زور دو قرون در می‌آورد 763 00:57:22,003 --> 00:57:23,430 ‫یه سال واسه کریسمس، 764 00:57:26,011 --> 00:57:29,437 ‫تنها چیزی که تونست بخره... ‫یه حلقه‌ی بسکتبال بود... 765 00:57:30,540 --> 00:57:33,314 ‫که همون رو هم با خواهرم شریک شدیم 766 00:57:33,353 --> 00:57:35,393 ‫همیشه درس‌خون بودم و سال بعد 767 00:57:35,434 --> 00:57:38,330 ‫منو به یه مدرسه‌ی جذب استعدادها ‫توی تورنس منتقل کردن 768 00:57:38,371 --> 00:57:41,023 ‫فقط مشکل این بود که باید ‫تا اون خراب‌شده پیاده می‌رفتم و می‌اومدم 769 00:57:43,591 --> 00:57:46,489 ‫5 کیلومتر، هر روز 770 00:57:49,426 --> 00:57:51,139 ‫توی منطقۀ قشنگی بود 771 00:57:51,178 --> 00:57:54,117 ‫خلاصه، هر چقدر به مدرسه نزدیک‌تر می‌شدم، 772 00:57:54,157 --> 00:57:55,503 ‫حدوداً اون یه کیلومتر آخر، 773 00:57:56,931 --> 00:58:00,277 ‫کم‌کم تغییر رو می‌دیدم. ‫خونه‌های خوشگل و بزرگ. 774 00:58:00,318 --> 00:58:01,989 ‫حیاط‌های بی‌نظیر 775 00:58:02,029 --> 00:58:04,681 ‫توی ذهنم یه بازی راه انداختم 776 00:58:05,986 --> 00:58:07,659 ‫شروع کردم به دیدنِ الگوها 777 00:58:07,700 --> 00:58:10,269 ‫ببینم می‌تونم همۀ خونه‌ها رو ‫به خاطر بسپارم یا نه 778 00:58:10,311 --> 00:58:11,942 ‫چند نفر توشون زندگی می‌کردن 779 00:58:11,984 --> 00:58:14,880 ‫سر کار می‌رفتن یا نه، واسه چند ساعت 780 00:58:14,920 --> 00:58:18,959 ‫موقعی که روزنامه‌ها رو می‌ذاشتن دم در خونه‌ها 781 00:58:18,999 --> 00:58:21,487 ‫کی سگ داشت، کی نداشت، ‫از چه نژادی بودن 782 00:58:22,752 --> 00:58:25,812 ‫خیلی زود زیر و بم اون محله رو حفظ کردم 783 00:58:29,237 --> 00:58:32,460 ‫خلاصه، دوباره کریسمس نزدیک بود و 784 00:58:34,011 --> 00:58:36,988 ‫اضطراب مادرم رو حس می‌کردم 785 00:58:39,109 --> 00:58:43,515 ‫یه سال کوفتی دیگه که ‫نمی‌تونه واسمون هیچی بخره 786 00:58:45,310 --> 00:58:46,697 ‫سر راهم به مدرسه، 787 00:58:46,738 --> 00:58:50,041 ‫تصمیم گرفتم ببینم توی یکی از خونه‌ها چی هست 788 00:58:52,050 --> 00:58:53,844 ‫هیچ‌وقت کافی نیست 789 00:58:53,885 --> 00:58:55,510 ‫چون مسئله پول نیست 790 00:58:55,553 --> 00:58:56,761 ‫مسئله چالششـه 791 00:58:58,013 --> 00:59:00,178 ‫می‌تونم برم داخل و خارج بشم 792 00:59:01,931 --> 00:59:03,765 ‫بدون اینکه کسی بفهمه اونجا بودم؟ 793 00:59:08,766 --> 00:59:11,143 ‫من هم کم‌کم سطحم رفت بالا 794 00:59:11,184 --> 00:59:12,560 ‫واسه کریسمس چی برای من می‌گیری؟ 795 00:59:12,603 --> 00:59:14,520 ‫یه کوپن رستوران هافبراو 796 00:59:14,562 --> 00:59:16,562 ‫عاشق اون رستورانم 797 00:59:19,480 --> 00:59:24,358 ‫حالا که توی جلسۀ مشاوره‌ی ‫زن و شوهری هستیم، 798 00:59:24,398 --> 00:59:27,445 ‫بابام یه مغازه مشروب‌فروشی داشت 799 00:59:27,486 --> 00:59:30,943 ‫همون کنار بلوار سپولودا، ‫می‌دونی، نزدیک وسترن 800 00:59:30,986 --> 00:59:32,360 ‫خلاصه، تا محل کارش پیاده می‌رفت 801 00:59:32,402 --> 00:59:33,778 ‫یه شب، تا دیروقت سر کار بود، 802 00:59:33,821 --> 00:59:37,572 ‫دو نفر با اسلحه اومدن داخل 803 00:59:38,531 --> 00:59:40,658 ‫می‌خواستن ازش سرقت کنن 804 00:59:40,700 --> 00:59:45,955 ‫اون اصلاً زیر بار حرف زور نمی‌رفت 805 00:59:45,997 --> 00:59:49,586 ‫و صد سال سیاه قرار نبود اون صندوق رو باز کنه 806 00:59:49,628 --> 00:59:54,048 ‫یه کلت کالیبر 38 داشت که ‫زیر پیشخان نگه می‌داشت 807 00:59:54,090 --> 00:59:58,304 ‫آره، پایین رو نگاه کرد 808 00:59:58,346 --> 01:00:00,097 ‫اون عوضی‌ها هم لابد ترسیدن که 809 01:00:00,139 --> 01:00:01,682 ‫قراره دهن‌شون رو سرویس کنه، 810 01:00:01,724 --> 01:00:03,810 ‫چون یکی‌شون بهش شلیک کرد 811 01:00:07,732 --> 01:00:08,858 ‫به اینجاش 812 01:00:10,986 --> 01:00:12,529 ‫خورد به پاش، درست زیر لگن 813 01:00:13,697 --> 01:00:15,653 ‫زنده موند 814 01:00:15,696 --> 01:00:19,266 ‫ولی از اون روز به بعد، ‫دیگه کلاً لنگ می‌زد 815 01:00:19,310 --> 01:00:22,074 ‫تا روزی که مُرد همینطور بود. ‫هیچ‌وقت مثل قبل نشد. 816 01:00:22,115 --> 01:00:23,648 ‫توی ظاهر چیزی بروز نمی‌داد، ولی... 817 01:00:26,709 --> 01:00:30,577 ‫من هر روز رفتنش رو به سر کار تماشا می‌کردم 818 01:00:30,619 --> 01:00:32,534 ‫همینطور قدم برمی‌داشت 819 01:00:33,681 --> 01:00:35,086 ‫با اون پای لنگش 820 01:00:37,073 --> 01:00:38,093 ‫قلبم شکست 821 01:00:41,410 --> 01:00:45,534 ‫فکر و ذکرم شده بود گیر انداختن ‫اون مادرسگ‌هایی که باعث و بانیش بودن 822 01:00:45,577 --> 01:00:47,958 ‫هیچ‌وقت نتونستم. ‫هیچ‌وقت گیرشون نیاوردم. 823 01:00:48,000 --> 01:00:51,999 ‫بزرگ که شدم، در اولین فرصت ‫یه اسلحه جور کردم 824 01:00:52,040 --> 01:00:54,889 ‫یه نشان گیرم اومد و ‫شروع کردم به شکار 825 01:00:57,697 --> 01:00:59,277 ‫کیر توش 826 01:00:59,317 --> 01:01:01,084 ‫این دفعه نباید یه تار مو از سر کسی کم بشه 827 01:01:03,398 --> 01:01:04,464 ‫صد درصد 828 01:01:09,448 --> 01:01:10,906 ‫- آهای، آهای! چیه؟ ‫- آهای، یواش 829 01:01:10,947 --> 01:01:12,240 ‫- راه برید ‫- باشه، باشه 830 01:01:12,281 --> 01:01:14,283 ‫وانیستید. بریم 831 01:01:14,324 --> 01:01:15,743 ‫من که اوبر نگرفتم! 832 01:01:15,784 --> 01:01:17,244 ‫لعنتی... آهای، آهای! 833 01:01:17,285 --> 01:01:19,002 ‫سوار ماشین شو لعنتی! 834 01:01:30,000 --> 01:01:40,000 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 835 01:02:21,914 --> 01:02:24,910 ‫موسی! ادامه بده. یالا! 836 01:02:25,410 --> 01:02:26,908 ‫آره، آره 837 01:03:00,359 --> 01:03:02,857 ‫بیاید یه درس عبرت بهشون بدیم 838 01:03:04,766 --> 01:03:05,849 ‫چند هفته پیش، 839 01:03:05,890 --> 01:03:09,435 ‫یه هواپیما از آفریقا رفت آنتورپ 840 01:03:11,102 --> 01:03:15,396 ‫یه چیزی داخلش بود. ‫چیزی که مال ماست. 841 01:03:16,773 --> 01:03:17,815 ‫واسه اختاپوس 842 01:03:22,192 --> 01:03:23,485 ‫بعد تو دزدیدیش 843 01:03:28,656 --> 01:03:29,696 ‫پسش بگیرید 844 01:03:43,622 --> 01:03:46,499 ‫آهای! برگردید اینجا لعنتی‌ها! 845 01:03:47,708 --> 01:03:49,834 ‫شوخیت گرفته؟ 846 01:03:49,875 --> 01:03:51,887 ‫الماس‌های مافیا رو دزدیدی لامصب؟ 847 01:03:51,888 --> 01:03:53,206 ‫کفِ دستم رو بو کرده بودم؟! 848 01:03:53,212 --> 01:03:54,378 ‫وای، کیر توش! 849 01:03:58,464 --> 01:04:01,340 ‫کجا داری میری؟ نیک! نیک! 850 01:04:04,717 --> 01:04:06,969 ‫کفش‌هات رو در بیار. ‫وگرنه غرق میشی. 851 01:04:07,010 --> 01:04:08,095 ‫کفش‌هام. کفش‌هام 852 01:04:14,558 --> 01:04:16,600 ‫حالا چی؟ 853 01:04:16,641 --> 01:04:19,270 ‫خودِ خرت چی فکر می‌کنی؟ ‫شنا کن! 854 01:04:19,310 --> 01:04:20,727 ‫شنا کنم؟ به کجا، نیک؟ 855 01:04:20,769 --> 01:04:22,020 ‫به لیبی 856 01:04:22,062 --> 01:04:23,982 ‫خودت چی فکر می‌کنی گاو؟ ‫به ساحل دیگه! 857 01:04:24,023 --> 01:04:25,984 ‫من نمی‌‌تونم تا اونجا شنا کنم 858 01:04:26,025 --> 01:04:28,612 ‫نمی‌تونم روی آب بمونم. ‫مگه دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟ 859 01:04:30,782 --> 01:04:33,579 ‫- اینقدر بی‌خایه نباش ‫- کیرم دهنت! 860 01:04:33,619 --> 01:04:35,122 ‫به نظرت اطراف‌مون کوسه هست؟ 861 01:04:35,163 --> 01:04:36,708 ‫اتفاقاً آره. به نظرم پُره 862 01:04:37,833 --> 01:04:39,419 ‫تو هم که از قیافه‌ات می‌باره غذای کوسه‌ها باشی 863 01:04:39,461 --> 01:04:40,629 ‫با من حرف نزن! 864 01:04:46,220 --> 01:04:47,388 ‫ازت متنفرم! 865 01:04:47,430 --> 01:04:48,805 ‫من هم ازت متنفرم 866 01:05:32,490 --> 01:05:34,451 ‫کیر توش. من نیستم 867 01:05:35,410 --> 01:05:37,079 ‫وایسا، وایسا. منظورت چیه؟ 868 01:05:37,121 --> 01:05:40,292 ‫من نیستم. خط قرمز من، ‫رئیس‌الرؤسای مافیاست 869 01:05:40,334 --> 01:05:42,419 ‫یا هر کوفت دیگه‌ای که بهش میگن 870 01:05:42,461 --> 01:05:44,838 ‫اونا میرن سراغ خانواده‌ها. ‫به تخم‌شون نیست. 871 01:05:44,880 --> 01:05:46,633 ‫نمی‌تونی با من این کار رو بکنی 872 01:05:46,675 --> 01:05:48,679 ‫خب؟ اگه نباشی من کارم ساخته‌ست 873 01:05:48,720 --> 01:05:50,847 ‫خب، اونی که الماس رو دزدیده تویی، نه من 874 01:05:55,270 --> 01:05:57,563 ‫اگه قراره قالم بذاری، ‫همون بهتر که بازداشتم کنی 875 01:05:58,650 --> 01:05:59,672 ‫کیر توش 876 01:06:08,325 --> 01:06:09,623 ‫دنبالم نیا 877 01:06:09,665 --> 01:06:10,922 ‫تو دنبالم اومدی اینجا 878 01:06:13,100 --> 01:06:14,189 ‫بزن به چاک، عوضی 879 01:07:06,337 --> 01:07:07,970 ‫خماری چطوره، خانم خانما؟ 880 01:07:08,892 --> 01:07:09,914 ‫داری می‌بینی؟ 881 01:07:10,484 --> 01:07:11,505 ‫آره 882 01:07:12,536 --> 01:07:14,923 ‫اکثر نگهبان‌ها هیچ غلطی نمی‌کنن 883 01:07:14,965 --> 01:07:17,310 ‫سیگار می‌کشن، با گوشی‌شون ‫ور میرن، پورن می‌بینن 884 01:07:18,776 --> 01:07:21,248 ‫- ولی اینا فرق دارن ‫- آره خیلی 885 01:07:21,291 --> 01:07:22,421 ‫چند هفته‌ست زیر نظرشون دارم 886 01:07:22,462 --> 01:07:23,761 ‫کارشون رو خوب بلدن 887 01:07:24,389 --> 01:07:25,645 ‫آره 888 01:07:25,687 --> 01:07:27,154 ‫ماجرای جالبی در پیش داریم 889 01:07:28,704 --> 01:07:30,045 ‫حسش می‌کنی؟ 890 01:07:32,012 --> 01:07:33,186 ‫آره، حسش می‌کنم 891 01:07:34,149 --> 01:07:35,614 ‫اینجاست که پلیس گانگستر میشه 892 01:07:37,877 --> 01:07:40,264 ‫تن لشت رو بیار اینجا، رفیق. ‫اسپرسوت داره سرد میشه. 893 01:07:48,682 --> 01:07:50,400 ‫اون ساختمون هیچ در ضد حریق، 894 01:07:50,442 --> 01:07:52,745 ‫خروج اضطراری یا میون‌بُر خروجی نداره 895 01:07:52,786 --> 01:07:56,515 ‫فقط یه در داره. ‫از همون راه هم وارد میشن و هم خارج. 896 01:07:56,557 --> 01:07:58,400 ‫توی اون محدوده هر حرکت مشکوکی بکنی 897 01:07:58,442 --> 01:08:00,076 ‫عکست ثبت میشه 898 01:08:01,333 --> 01:08:03,594 ‫پس، فقط یه جا هست که ‫حواس‌شون بهش نیست 899 01:08:05,646 --> 01:08:06,694 ‫بالا 900 01:08:08,539 --> 01:08:10,427 ‫آفرین. دراگان 901 01:08:17,221 --> 01:08:18,772 ‫باید اینو بپوشی 902 01:08:20,157 --> 01:08:21,625 ‫تخفیف خوردن یا چی؟ 903 01:08:22,965 --> 01:08:24,978 ‫اون دو تا دوست‌پسرم کجان؟ 904 01:08:25,021 --> 01:08:27,034 ‫نیستن 905 01:08:35,380 --> 01:08:36,458 ‫خوش اومدی 906 01:08:50,994 --> 01:08:55,394 ‫ووک و مارکو رفتن خونه. ‫تو حالا یه پنتر هستی. 907 01:08:56,973 --> 01:08:59,173 ‫این کلِ محدوده‌ست 908 01:08:59,215 --> 01:09:01,914 ‫تمام تدابیر امنیتی منطقه رو بررسی کردیم 909 01:09:01,956 --> 01:09:04,861 ‫همونطور که می‌بینید، ‫اصلاً نقطۀ کور نداره 910 01:09:06,481 --> 01:09:08,559 ‫پس باید یکی ایجاد کنیم 911 01:09:08,599 --> 01:09:11,528 ‫اینجا توی این کیوسک، 127 دوربین 912 01:09:11,533 --> 01:09:14,247 ‫به سیستم امنیتی مرکزی متصل هستن 913 01:09:14,288 --> 01:09:16,905 ‫اونا فقط ده تا نمایشگر مداربسته دارن 914 01:09:17,734 --> 01:09:19,978 ‫بنابراین، اون تصویر اون 127 دوربین 915 01:09:20,018 --> 01:09:23,840 ‫هر ده ثانیه یک‌بار متوالی ‫نمایش داده میشن 916 01:09:23,880 --> 01:09:29,113 ‫توی هر بازه‌ی ده ثانیه‌ای، ‫117 تا از اون دوربین‌ها جلوی دید نیستن 917 01:09:29,944 --> 01:09:32,768 ‫ما یه عملیات زمان‌بندی شده انجام می‌دیم که 918 01:09:32,810 --> 01:09:35,714 ‫به خاطر چرخۀ نظارتی دوربین‌های مداربسته، 919 01:09:35,757 --> 01:09:40,200 ‫بدون شناسایی شدن، ‫از طریق اون نقاط کور عبور کنیم 920 01:09:40,241 --> 01:09:43,191 ‫فیلم ضبط‌شده چی؟ ‫وقتی دوربین‌ها آفلاین شدن 921 01:09:43,232 --> 01:09:45,556 ‫یه قانون حریم‌‌خصوصی دارن که ‫جلوش رو می‌گیره 922 01:09:45,597 --> 01:09:47,217 ‫پس هیچ تصویری ضبط نمیشه 923 01:09:47,258 --> 01:09:48,962 ‫فقط به‌صورت زنده دیده میشه 924 01:09:49,003 --> 01:09:54,153 ‫ولی یه نقطۀ کور و یه مشکلی داریم 925 01:09:54,194 --> 01:09:57,226 ‫تنها افرادی که بهشون ‫دسترسی به خزانه داده شده، 926 01:09:57,267 --> 01:09:59,676 ‫متصدی، صندوق‌دارها و 927 01:09:59,718 --> 01:10:03,205 ‫محافظان شخصی‌شون که ‫حتماً باید ضابط قضایی باشن 928 01:10:03,246 --> 01:10:07,025 ‫سعی کردیم یه چندتا از عوامل داخلی که ‫دسترسی داشتن رو راضی کنیم، ولی... 929 01:10:07,067 --> 01:10:08,245 ‫پس، تو تنها راه ورودمون هستی 930 01:10:09,600 --> 01:10:10,655 ‫خیلی‌خب 931 01:10:12,050 --> 01:10:13,212 ‫کِی قراره بریم براش؟ 932 01:10:13,252 --> 01:10:14,376 ‫همین الان 933 01:10:14,416 --> 01:10:15,621 ‫یعنی همین الانِ الان 934 01:10:24,219 --> 01:10:26,208 ‫همه چی مرتبه؟ 935 01:10:26,209 --> 01:10:27,290 ‫نه 936 01:10:30,694 --> 01:10:32,812 ‫آقای اوبراین سال‌هاست با من همکاری داره 937 01:10:32,853 --> 01:10:36,382 ‫برای تأیید اعتبارتون به دفتر ‫کلانتری لس‌آنجلس ایمیل زدم 938 01:10:36,426 --> 01:10:37,670 ‫ولی جوابی نگرفتم 939 01:10:38,709 --> 01:10:39,747 ‫یعنی... 940 01:10:40,703 --> 01:10:42,164 ‫مطمئنید آدرس ایمیل رو اشتباه نزدید؟ 941 01:10:42,737 --> 01:10:44,065 ‫شاید... بد نباشه یه نگاهی بندازید 942 01:10:44,107 --> 01:10:46,100 ‫آره. نمی‌فهمم 943 01:10:46,806 --> 01:10:48,010 ‫اوه! 944 01:10:48,032 --> 01:10:49,818 ‫درست شد، تو پوشه‌ی هرزنامه‌ام بود 945 01:10:51,804 --> 01:10:53,590 ‫- ببخشید ‫- اشکال نداره 946 01:10:55,896 --> 01:10:57,130 ‫مشکلی نیست 947 01:10:58,072 --> 01:10:59,236 ‫- آره، اوهوم ‫- عالیـه 948 01:11:06,504 --> 01:11:08,123 ‫خب داداش، داره میاد 949 01:11:09,411 --> 01:11:10,946 ‫من همینجا وایسم؟ 950 01:11:11,694 --> 01:11:12,707 ‫آره 951 01:11:13,811 --> 01:11:15,308 ‫- سلام ‫- به به، سلام! 952 01:11:18,504 --> 01:11:20,081 ‫ایشون نیک هستن، مسئول حراست بنده 953 01:11:20,123 --> 01:11:21,320 ‫نیک، با چاوا فالکون آشنا شو 954 01:11:22,231 --> 01:11:24,557 ‫- سلام ‫- سلام 955 01:11:24,692 --> 01:11:27,391 ‫آه، پس فرانسوی بلد نیستی، هان؟ 956 01:11:27,432 --> 01:11:30,464 ‫راستی، دربی دارید. ‫نیس و موناکو، نمیری؟ 957 01:11:30,505 --> 01:11:31,916 ‫- با اولیویه، همون متصدی و ‫- آره 958 01:11:31,957 --> 01:11:34,491 چندتا از رفیقام ‫قراره بریم یه بار طرفداری 959 01:11:34,533 --> 01:11:35,779 ‫- شنبه؟ ‫- آره 960 01:11:35,820 --> 01:11:38,105 ‫- شاید من هم بیام ‫- آره بیا، حتماً بیا 961 01:11:38,147 --> 01:11:39,930 ‫مرسی 962 01:11:39,972 --> 01:11:43,296 ‫خب، نیک با شما میاد ‫که لیست دارایی‌ها رو تحویل بده 963 01:11:43,337 --> 01:11:44,707 ‫فردا خوبـه؟ 964 01:11:44,748 --> 01:11:46,452 ‫آره، ولی اول صبح ساعت هشت بیا 965 01:11:46,492 --> 01:11:48,195 ‫چون فردا سرم خیلی شلوغـه 966 01:11:48,237 --> 01:11:49,690 ‫- باشه ‫- ممنون 967 01:11:49,732 --> 01:11:50,802 ‫می‌بینمت 968 01:12:21,831 --> 01:12:23,408 ‫چرا داداش، چرا؟ 969 01:12:41,146 --> 01:12:42,160 ‫هی! 970 01:12:44,223 --> 01:12:45,261 ‫آهنگ یه گانگستر واقعی اینـه 971 01:12:45,302 --> 01:12:46,549 ‫مواظب حرف زدنت باش 972 01:12:46,585 --> 01:12:47,796 ‫بیا بخورش! 973 01:12:48,284 --> 01:12:50,193 ‫واسه همینـه که همیشه اینقدر تو فازید 974 01:12:51,373 --> 01:12:52,370 ‫خدایا! 975 01:12:57,047 --> 01:12:58,541 ‫هی! 976 01:12:58,683 --> 01:13:02,130 ‫به این میگن موسیقی درست‌درمون 977 01:13:04,843 --> 01:13:05,964 ‫باشه 978 01:13:06,005 --> 01:13:08,040 ‫عه، چه رمانتیک 979 01:13:08,429 --> 01:13:09,633 ‫وای خدا 980 01:13:09,675 --> 01:13:12,125 ‫دستم انداختید؟ هان؟ 981 01:13:12,166 --> 01:13:13,828 ‫داداش یکم بیشتر عشق و حال کن 982 01:13:13,869 --> 01:13:15,280 ‫ببین، دراگان چه قری میده 983 01:13:15,323 --> 01:13:18,395 ‫این عینکا منو گول نمی‌زنن، ‫می‌بینم چه خبره 984 01:13:18,437 --> 01:13:21,842 ‫آره! داداش یکم شُل کن 985 01:13:24,270 --> 01:13:28,546 ‫اینم از کت و شلوارت، مخصوص جاسوسیـه، ‫از تمام جهات فیلم می‌گیره 986 01:13:28,602 --> 01:13:30,638 ‫اوف، باشه 987 01:13:31,800 --> 01:13:33,710 ‫حالا مطمئنی جوابـه؟ 988 01:13:33,752 --> 01:13:36,824 ‫تو پونصدتا جواهرفروشی پوشیدمش جواب داده 989 01:13:36,866 --> 01:13:38,901 ‫خب، تو یه زنی 990 01:13:38,942 --> 01:13:41,767 ‫زنا معمولاً بازرسی بدنی نمی‌شن، ‫مخصوصاً اگه خوشگل باشن 991 01:13:41,806 --> 01:13:45,121 ‫خب، پلیسا هم بازرسی نمی‌شن، ‫مخصوصاً اگه خوب باشن 992 01:13:45,835 --> 01:13:47,537 ‫از کت و شلوار متنفرم 993 01:13:47,586 --> 01:13:49,889 ‫کت و شلواریا آخر عاقبت خوبی ندارن 994 01:13:56,383 --> 01:13:59,290 ‫اون شب خیلی خوش گذشت 995 01:14:01,325 --> 01:14:03,192 ‫می‌دونی، تو کلاب رو میگم 996 01:14:04,646 --> 01:14:08,218 ‫آره، دی‌جی خوبی داشت، ‫دعوای باحالی هم پیش اومد 997 01:14:09,714 --> 01:14:10,835 ‫تازگی طلاق گرفتم 998 01:14:11,831 --> 01:14:12,870 ‫وای، خیلی ناراحت‌ شدم 999 01:14:15,111 --> 01:14:17,189 ‫اینم بگم که، اصلاً ازت خوشم نمیاد 1000 01:14:18,143 --> 01:14:21,216 ‫باشه، بچه داری؟ 1001 01:14:23,459 --> 01:14:24,491 ‫نه 1002 01:14:28,913 --> 01:14:30,317 ‫در واقع، آره دارم 1003 01:14:33,045 --> 01:14:35,608 ‫می‌دونی، صداقت رو به قُپی اومدن ترجیح میدم 1004 01:14:36,842 --> 01:14:38,123 ‫اوه 1005 01:14:38,163 --> 01:14:40,271 ‫پس آره، دارم… دوتا دارم 1006 01:14:40,312 --> 01:14:41,479 ‫گندش بزنن! 1007 01:14:42,028 --> 01:14:43,528 ‫فکر کردم می‌خوای منو بگیری 1008 01:14:44,285 --> 01:14:45,533 ‫می‌تونم جوابمو عوض کنم؟ 1009 01:14:54,049 --> 01:14:55,090 ‫گند نزن 1010 01:15:01,088 --> 01:15:02,637 ‫فکر دور زدن من رو هم از سرت بیرون کن 1011 01:15:14,092 --> 01:15:15,922 ‫یالا، یالا 1012 01:15:20,201 --> 01:15:21,259 ‫- سلام ‫- سلام 1013 01:15:22,325 --> 01:15:23,950 ‫ایشون محافظ منـه 1014 01:15:23,991 --> 01:15:25,323 ‫یه قرار ملاقات تو بورس 1015 01:15:25,365 --> 01:15:26,907 ‫با خانم فالکون و متصدی داریم 1016 01:15:27,823 --> 01:15:28,946 ‫باشه 1017 01:15:29,426 --> 01:15:30,959 ‫کارت شناسایی رو بده لطفاً 1018 01:15:31,155 --> 01:15:32,279 ‫مرسی 1019 01:15:36,715 --> 01:15:38,710 ‫همینجوری نمی‌ذارن برن داخل 1020 01:15:38,777 --> 01:15:39,985 ‫می‌تونی بری 1021 01:15:48,065 --> 01:15:49,315 ‫- دوربین اونجاست ‫- دوربین 1022 01:15:56,979 --> 01:15:58,437 ‫باشه، محموله باارزش 1023 01:15:59,645 --> 01:16:02,102 ‫خیلی ممنون چاوا 1024 01:16:02,143 --> 01:16:04,851 ‫باید برم به مهمونا خوشامد بگم، بیا 1025 01:16:07,350 --> 01:16:09,057 ‫- سلام ‫- سلام 1026 01:16:09,099 --> 01:16:10,516 ‫صبح بخیر 1027 01:16:10,558 --> 01:16:11,640 ‫صبح بخیر 1028 01:16:11,682 --> 01:16:12,682 ‫بفرمایید 1029 01:16:21,845 --> 01:16:24,136 ‫متصدی بیست و چهار ساعته ‫از صندوق مراقبت می‌کنه 1030 01:16:24,177 --> 01:16:25,468 ‫طبقه هفتم زندگی می‌کنه 1031 01:16:25,510 --> 01:16:27,758 ‫همه‌ی مراجعین رو همراهی می‌کنه، ‫هر شب درا رو قفل می‌کنه 1032 01:16:27,800 --> 01:16:29,467 ‫جابجا کردن اینا با حضور اون 1033 01:16:29,509 --> 01:16:31,924 ‫تو اون نزدیکی خیلی… خطرناکـه 1034 01:16:31,966 --> 01:16:34,308 ‫آره، ولی با حرکتاش هماهنگ می‌کنیم 1035 01:16:38,339 --> 01:16:40,254 ‫پس دیگه کلانتر نیستی؟ 1036 01:16:41,962 --> 01:16:43,520 ‫معمولاً احساسات مردمو جریحه‌دار می‌کنم 1037 01:16:44,530 --> 01:16:45,820 ‫پس جات همینجاست 1038 01:16:46,529 --> 01:16:47,611 ‫هه 1039 01:17:03,440 --> 01:17:04,498 ‫بفرمایید 1040 01:17:06,062 --> 01:17:08,438 ‫- یه سنسور حرارتی هست ‫- آره 1041 01:17:08,478 --> 01:17:10,144 ‫- میشه برگردی؟ ‫- ببخشید 1042 01:17:11,353 --> 01:17:13,643 ‫اینم صندوقـه، آرمون 1043 01:17:23,639 --> 01:17:26,180 ‫کیف رو بذارید رو میز لطفاً 1044 01:18:17,846 --> 01:18:20,771 ‫اولیویه، شنبه واسه بازی میای؟ 1045 01:18:20,811 --> 01:18:22,806 ‫البته که میام، خیلی مشتاقشم! 1046 01:18:22,831 --> 01:18:24,827 ‫- یه میز رزرو کردم ‫- عالی! 1047 01:18:29,448 --> 01:18:30,989 ‫مشکلی که باقی مونده اینـه که 1048 01:18:31,031 --> 01:18:33,904 ‫دوربین امنیتی راهرو تا لابی 1049 01:18:33,946 --> 01:18:35,196 ‫خیلی بالاتر از اونه که بتونیم بپوشونیمش 1050 01:18:35,238 --> 01:18:37,585 ‫و تنها دوربینیـه که چرخشی نیست 1051 01:18:37,716 --> 01:18:39,093 ‫اگه صورت‌مون رو بپوشونیم چی؟ 1052 01:18:39,195 --> 01:18:40,403 ‫استتار کوانتومی؟ 1053 01:18:40,531 --> 01:18:42,139 ‫باید یه جوری دورش بزنیم 1054 01:18:42,402 --> 01:18:43,401 ‫هوم 1055 01:18:49,191 --> 01:18:50,606 ‫بگو ببینم چی داری 1056 01:18:50,648 --> 01:18:51,856 ‫سنگ جواهر رو دیدم 1057 01:18:54,646 --> 01:18:55,704 ‫اوهوم 1058 01:18:56,313 --> 01:18:57,561 ‫سمت چپ بالا 1059 01:18:57,603 --> 01:18:59,061 ‫ردیف دوم، پنجمی از بالا 1060 01:19:00,602 --> 01:19:03,185 ‫اون سنگ جواهر لعنتی رو دیدم 1061 01:19:22,109 --> 01:19:24,379 ‫آلن، دارکو، با ووک آشنا بشید 1062 01:19:24,551 --> 01:19:27,380 ‫ووک، اینا اعضای «تایگر» هستن 1063 01:19:31,203 --> 01:19:32,716 ‫خوبـه 1064 01:20:54,483 --> 01:20:55,607 ‫نیکولاس 1065 01:20:59,893 --> 01:21:02,184 ‫از تعطیلاتت لذت می‌بری، هان؟ 1066 01:21:02,226 --> 01:21:03,267 ‫ای، کم و بیش 1067 01:21:05,934 --> 01:21:06,951 ‫بچه‌های ماهی داری 1068 01:21:07,641 --> 01:21:08,723 ‫آره 1069 01:21:10,531 --> 01:21:12,073 ‫به دوستم نیکولاس سلام کنید 1070 01:21:12,097 --> 01:21:13,764 ‫سلام 1071 01:21:14,514 --> 01:21:15,680 ‫من باید برم 1072 01:22:13,783 --> 01:22:15,407 ‫باید این کثافت رو بذارم کنار 1073 01:22:16,989 --> 01:22:18,988 ‫تقریباً هر روز سعی می‌کنم 1074 01:22:23,862 --> 01:22:25,278 ‫چند وقت به چند وقت می‌بینیشون؟ 1075 01:22:26,944 --> 01:22:28,944 ‫سعی می‌کنیم هفته‌ای دو بار باشه، می‌دونی که 1076 01:22:28,985 --> 01:22:30,485 ‫آخ آخ 1077 01:22:32,317 --> 01:22:33,733 ‫پس حسابی درگیری 1078 01:22:37,981 --> 01:22:39,065 ‫تو چی، همینطوری هستی؟ 1079 01:22:41,231 --> 01:22:42,855 ‫کاش بودم 1080 01:22:43,896 --> 01:22:45,355 ‫فقط کریسمس و تولدا می‌بینمشون 1081 01:22:46,686 --> 01:22:48,186 ‫می‌دونی، ما همه جای دنیا سفر می‌کنیم 1082 01:22:48,234 --> 01:22:50,400 ‫سعی می‌کنیم این مشکلاتو حل کنیم 1083 01:22:52,684 --> 01:22:54,892 ‫ولی تهش فقط مشکلات رو می‌بریم خونه 1084 01:22:54,934 --> 01:22:57,974 ‫آره، حتماً حس خیلی گوهی داره با یه پلیس ازدواج کنی 1085 01:22:58,009 --> 01:22:59,050 ‫آره 1086 01:23:08,095 --> 01:23:09,929 ‫مواظب رفیقای جدیدت باش، هان؟ 1087 01:23:11,303 --> 01:23:13,130 ‫می‌بینمت ستوان 1088 01:23:36,501 --> 01:23:38,293 ‫تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره 1089 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 ‫الان نگاه کن 1090 01:23:49,039 --> 01:23:50,081 ‫جی جی جی جینگ! 1091 01:23:51,870 --> 01:23:52,994 ‫دهنتو! 1092 01:23:58,081 --> 01:23:59,493 ‫این همه سیر دیگه زیادیـه واسه‌ام 1093 01:24:12,405 --> 01:24:14,072 ‫خب حالا، برگرد 1094 01:24:20,859 --> 01:24:22,734 ‫فکر کنم کار و کاسبی به‌راهـه 1095 01:24:42,351 --> 01:24:43,601 ‫اوه، این بستنیـه؟ 1096 01:24:45,434 --> 01:24:47,060 ‫جلاتوئـه 1097 01:24:47,933 --> 01:24:48,974 ‫خیلی خوشمزه‌ست لامصب 1098 01:24:49,016 --> 01:24:50,265 ‫اوهوم 1099 01:24:50,307 --> 01:24:52,389 ‫یو، اون سنسور حرارتیـه؟ 1100 01:24:52,431 --> 01:24:54,513 ‫- هان؟ ‫- اون… سنسور حرارتیـه؟ 1101 01:24:54,555 --> 01:24:56,056 ‫آره 1102 01:25:37,569 --> 01:25:39,989 ‫- تموم شد؟ درا رو چفت و بست کردی؟ ‫- آره 1103 01:25:40,076 --> 01:25:41,086 ‫عالی، تماشای بازی خوش بگذره 1104 01:25:41,106 --> 01:25:42,595 ‫ایشالا که می‌برید! 1105 01:25:42,615 --> 01:25:43,729 ‫آره 1106 01:25:50,406 --> 01:25:51,868 ‫متصدی الان رفت 1107 01:25:51,911 --> 01:25:53,292 ‫با ون دم در خروجی می‌بینمتون 1108 01:25:53,332 --> 01:25:53,922 ‫موفق باشی 1109 01:25:53,940 --> 01:25:54,948 ‫دریافت شد 1110 01:26:13,024 --> 01:26:17,486 ‫از هر پنج‌تا یکیش زره‌شکنـه. ‫خدمتت. 1111 01:26:19,236 --> 01:26:22,106 ‫- یعنی کلش پنجاه‌تا؟ ‫- آره 1112 01:27:03,469 --> 01:27:05,470 ‫موناکو یک هیچ جلوئـه 1113 01:27:06,175 --> 01:27:09,198 ‫این آفساید بود! چرا آخه؟ 1114 01:27:09,344 --> 01:27:13,127 ‫- خیلی رو مخـه. راگبی بهتره! ‫- هر بار همینـه! ببینش… 1115 01:27:54,863 --> 01:27:58,707 ‫هودینی یک، «کربن اکچوال» هستم. ‫تست بی‌سیم. 1116 01:27:58,748 --> 01:28:00,126 ‫کربن اکچوال، دریافت شد 1117 01:28:00,169 --> 01:28:01,465 ‫صدا واضحـه 1118 01:28:01,505 --> 01:28:03,302 ‫هودینی یک، به سمت تئاتر میرم 1119 01:28:04,222 --> 01:28:05,350 ‫دریافت شد 1120 01:28:08,568 --> 01:28:10,113 ‫هودینی یک، وارد تئاتر شدم 1121 01:31:21,144 --> 01:31:21,805 ‫ایول 1122 01:31:21,832 --> 01:31:24,230 ‫مساوی شدیم، برگشتیم به بازی 1123 01:31:24,272 --> 01:31:25,771 ‫یالا دیگه بچه‌ها 1124 01:31:44,017 --> 01:31:46,106 ‫هودینی یک، ‫موقعیت آمستل قرمزه 1125 01:31:46,148 --> 01:31:48,111 ‫بیست ثانیه تا باز شدن مسیر 1126 01:31:48,153 --> 01:31:49,364 ‫دریافت شد کربن اکچوال 1127 01:31:49,413 --> 01:31:50,452 ‫منتظریم سبز بشه 1128 01:31:58,389 --> 01:32:00,144 ‫ده ثانیه تا چراغ سبز 1129 01:32:07,999 --> 01:32:10,089 ‫پنج، چهار… 1130 01:32:14,519 --> 01:32:16,314 ‫سبز شد، به سمت بکس سبزه 1131 01:32:16,356 --> 01:32:17,534 ‫سبز 1132 01:32:31,326 --> 01:32:33,553 ‫دریافت شد، موقعیت بکس قرمزه 1133 01:32:33,597 --> 01:32:35,152 ‫بکس قرمزه 1134 01:32:35,194 --> 01:32:38,055 ‫دوازده ثانیه تا چراغ سبز. ‫ منتظر باشید. 1135 01:32:38,097 --> 01:32:40,199 ‫هودینی یک، توی بکس منتظرم 1136 01:32:42,472 --> 01:32:45,290 ‫پنج، چهار، سه… 1137 01:33:10,566 --> 01:33:12,037 ‫یا عیسی مسیح، چقدر عمیقـه 1138 01:33:14,847 --> 01:33:15,915 ‫آره 1139 01:33:33,812 --> 01:33:35,033 ‫لعنت به این شانس 1140 01:33:41,466 --> 01:33:43,443 ‫هشتاد ثانیه تا قرمز 1141 01:33:43,484 --> 01:33:45,082 ‫دریافت شد کربن اکچوال 1142 01:34:00,726 --> 01:34:01,819 ‫هوم 1143 01:34:03,963 --> 01:34:05,351 ‫شصت ثانیه تا قرمز 1144 01:34:05,393 --> 01:34:06,487 ‫بجنب 1145 01:34:06,512 --> 01:34:08,526 ‫یالا دیگه 1146 01:34:14,223 --> 01:34:15,526 ‫چهل ثانیه تا قرمز 1147 01:34:19,395 --> 01:34:20,564 ‫هوم! 1148 01:34:25,198 --> 01:34:26,628 ‫بیست ثانیه تا قرمز 1149 01:34:38,150 --> 01:34:39,452 ‫ده ثانیه تا قرمز 1150 01:34:42,271 --> 01:34:47,233 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک 1151 01:34:47,275 --> 01:34:49,293 ‫کرونا قرمزه، وضعیت قرمز در کرونا 1152 01:34:57,156 --> 01:34:58,419 ‫هودینی یک، موقعیت رو بده 1153 01:34:59,806 --> 01:35:02,035 ‫هودینی یک، چاه آسانسور. ‫نزدیک الماس. 1154 01:35:07,165 --> 01:35:10,528 ‫هودینی یک، کوانتوم در الماس. ‫کوانتوم در الماس 1155 01:36:33,818 --> 01:36:37,779 ‫یالا دیگه بچه‌ها، فقط یه گل! 1156 01:38:24,126 --> 01:38:26,690 ‫وای خدا! ‫ هودینی وارد محل شد 1157 01:38:27,741 --> 01:38:29,086 ‫دریافت شد 1158 01:38:48,514 --> 01:38:51,121 ‫نیستش، ‫اینجا نیست لعنتی! 1159 01:38:51,163 --> 01:38:52,804 ‫یعنی چی که نیست لعنتی؟ 1160 01:38:55,032 --> 01:38:56,545 ‫باشه، فقط ادامه بده. ‫ادامه بده. 1161 01:38:56,588 --> 01:38:59,615 ‫لطفاً اینو خاموش کن! تموم شد! 1162 01:39:10,212 --> 01:39:11,685 ‫لعنتی! ‫اینجا هم نیستن 1163 01:39:12,778 --> 01:39:13,845 ‫بجنب، بجنب 1164 01:39:28,420 --> 01:39:30,437 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1165 01:39:30,479 --> 01:39:32,330 ‫نه! نرو، چی شد؟ 1166 01:39:32,372 --> 01:39:33,632 ‫ببخشید، خداحافظ بچه‌ها 1167 01:39:53,590 --> 01:39:54,895 ‫لعنتی! 1168 01:39:54,930 --> 01:39:56,906 ‫هودینی یک، ‫متصدی برگشته 1169 01:39:56,955 --> 01:39:58,511 ‫برگردید به چاه آسانسور 1170 01:39:59,562 --> 01:40:00,780 ‫اکچوال، چی گفتی؟ 1171 01:40:02,632 --> 01:40:04,945 ‫متصدی برگشته. ‫گم شید بیرون، همین الان! 1172 01:40:04,987 --> 01:40:07,173 ‫لعنتی! باید بریم ‫باید بریم! 1173 01:40:15,120 --> 01:40:16,257 ‫- می‌بینیش؟ ‫- نه 1174 01:40:20,504 --> 01:40:21,807 ‫لعنتی، کجاست؟ 1175 01:40:26,666 --> 01:40:29,498 ‫- بازی چطور بود؟ ‫- والا موندم چی بگم 1176 01:40:29,735 --> 01:40:32,674 ‫یه فرصت پیش اومد و یه گل! ‫دفاع هم که کلاً تعطیل 1177 01:40:35,137 --> 01:40:36,483 ‫اینجاست، اینجاست 1178 01:40:36,524 --> 01:40:38,123 ‫- باید بریم دانی ‫- نه، نه، نه 1179 01:40:38,164 --> 01:40:39,553 ‫- صبر کن ‫- باید بریم 1180 01:40:39,594 --> 01:40:40,645 ‫همینجاست 1181 01:40:40,687 --> 01:40:41,738 ‫عجله کن، عجله کن، عجله کن 1182 01:40:41,781 --> 01:40:43,085 ‫یه ثانیه دیگه 1183 01:40:43,127 --> 01:40:44,136 ‫دانی، دانی 1184 01:40:44,640 --> 01:40:45,902 ‫دانی، پاشو 1185 01:40:45,943 --> 01:40:46,894 ‫- بجنب! بجنب! ‫- صبر کن! 1186 01:40:46,916 --> 01:40:48,238 ‫یه مربی جدید می‌خوایم 1187 01:40:48,278 --> 01:40:50,292 ‫- گرون در میاد ‫- آره 1188 01:40:50,797 --> 01:40:52,768 ‫- خودم در اینا رو قفل می‌کنم، تو برو خونه ‫- مرسی 1189 01:40:52,828 --> 01:40:54,843 ‫- فردا می‌بینمت ‫- شب خوبی داشته باشی 1190 01:40:58,479 --> 01:41:00,791 ‫دانی، ولش کن اون سگ مصّب رو، ‫باید همین الان بریم! 1191 01:41:00,833 --> 01:41:02,684 ‫- خدایا، صبر کن ‫- پاشو! 1192 01:41:02,727 --> 01:41:04,198 ‫صبر کن! صبر کن! صبر کن! صبر کن! 1193 01:41:04,239 --> 01:41:05,307 ‫صبر کن! 1194 01:41:06,888 --> 01:41:08,108 ‫مصّبتو شکر! 1195 01:41:25,518 --> 01:41:26,904 ‫هودینی یک، جواب بده 1196 01:42:19,109 --> 01:42:21,212 ‫هودینی یک، از آسانسور داریم میایم بالا 1197 01:42:21,570 --> 01:42:23,786 ‫دریافت شد 1198 01:42:51,759 --> 01:42:53,808 ‫هودینی یک، در کرونا منتظرم 1199 01:42:57,905 --> 01:42:59,328 ‫وضعیت کرونا سبزه 1200 01:43:06,770 --> 01:43:09,237 ‫صد و چهل ثانیه در کرونا فرصت دارید 1201 01:43:10,993 --> 01:43:12,247 ‫کیف‌ها رو محکم بستیم 1202 01:43:29,057 --> 01:43:31,189 ‫شصت ثانیه در کرونا 1203 01:43:38,840 --> 01:43:40,513 ‫رسیدیم به بکس! رسیدیم به بکس! 1204 01:43:40,555 --> 01:43:44,026 ‫ تو بکس وایسید. ‫کرونا تا چهل و پنج ثانیه دیگه قرمز میشه. 1205 01:43:53,684 --> 01:43:55,273 ‫کرونا سی ثانیه دیگه قرمز میشه 1206 01:43:56,612 --> 01:43:57,772 ‫لعنتی 1207 01:44:09,962 --> 01:44:12,823 ‫ تو بکس وایسید، ‫کرونا بیست ثانیه دیگه قرمزه 1208 01:44:12,864 --> 01:44:13,860 ‫بکس قرمزه 1209 01:44:15,974 --> 01:44:18,876 ‫سه ثانیه تا تغییر مسیر. ‫منتظر دستور باش. 1210 01:44:25,096 --> 01:44:26,630 ‫بکس سبزه، بکس سبزه 1211 01:44:43,878 --> 01:44:45,412 ‫کربن اکچوال، ‫ما خارج شدیم 1212 01:44:45,453 --> 01:44:47,584 ‫باشه 1213 01:44:56,979 --> 01:44:59,822 ‫اینو چیکار کنیم حالا؟ 1214 01:44:59,876 --> 01:45:01,877 ‫این احمقا رو ببین! 1215 01:45:04,720 --> 01:45:05,739 ‫گندش بزنن 1216 01:45:14,668 --> 01:45:15,731 ‫لعنتی! 1217 01:45:18,429 --> 01:45:20,061 ‫نیک! نیک! 1218 01:45:26,481 --> 01:45:28,515 ‫این دیگه چیـه؟ 1219 01:45:28,976 --> 01:45:33,040 ‫- هی، این چیـه اینجا؟ ‫- چه بدونم! 1220 01:45:34,857 --> 01:45:36,152 ‫یعنی چی… 1221 01:45:37,661 --> 01:45:39,763 ‫باید بریم پشت‌بوم رو بررسی کنیم 1222 01:45:43,132 --> 01:45:44,804 ‫- یالا، بیا، بیا ‫- بیا 1223 01:45:44,846 --> 01:45:46,057 ‫یالا 1224 01:45:46,100 --> 01:45:47,187 ‫من یه نگاه می‌ندازم 1225 01:45:53,365 --> 01:45:55,538 ‫هودینی یک، ‫نگهبانا بو بُردن، فرار کنید 1226 01:45:55,578 --> 01:45:57,586 ‫- لعنتی! ‫- برو، برو، برو 1227 01:45:57,628 --> 01:45:59,633 ‫- یالا ‫- یالا نیک 1228 01:45:59,675 --> 01:46:01,138 ‫می‌تونی 1229 01:46:03,738 --> 01:46:05,620 ‫آره 1230 01:46:05,693 --> 01:46:08,661 ‫- کوله رو پرت کن ‫- اوه لعنتی! 1231 01:46:13,343 --> 01:46:14,764 ‫باشه، برو، برو 1232 01:46:14,805 --> 01:46:16,184 ‫میله! میله! 1233 01:46:18,399 --> 01:46:19,988 ‫برو، برو، برو، برو! 1234 01:46:20,030 --> 01:46:21,744 ‫کربن اکچوال، ‫بکس سبزه؟ 1235 01:46:21,786 --> 01:46:24,085 ‫تأیید میشه. ‫هودینی یک، بکس سبزه. 1236 01:46:27,824 --> 01:46:29,973 ‫دریافت شد. دروازه‌ها رو ببندید. 1237 01:46:29,998 --> 01:46:33,097 ‫تا اطلاع ثانوی جابجایی کارکنان هم محدود کنید. 1238 01:46:33,158 --> 01:46:35,161 ‫- یه چیزی از پشت‌بوم افتاد ‫- چی؟ 1239 01:46:35,165 --> 01:46:37,075 میرم پشت‌بوم رو ‫بررسی کنم، بعد میام پایین 1240 01:46:37,099 --> 01:46:39,190 ‫تو از پله‌ها برو طبقه دوم ‫رو بگرد، بعد همو می‌بینیم 1241 01:46:39,223 --> 01:46:40,050 ‫باشه 1242 01:46:40,092 --> 01:46:43,268 ‫پس کسی از پله‌های ورودی تردد نکنه، خب؟ 1243 01:46:43,309 --> 01:46:45,896 ‫و یادت نره اون آسانسور ‫لعنتی رو قُرق کنی، باشه؟ 1244 01:47:14,789 --> 01:47:16,972 ‫« خطر - ولتاژ بالا » 1245 01:47:40,573 --> 01:47:41,575 ‫پشت‌بوم خبری نیست 1246 01:47:55,868 --> 01:47:58,795 ‫کربن اکچوال، ‫موقعیت هودینی یک رو می‌خوام 1247 01:47:58,836 --> 01:48:00,173 ‫موقعیت هودینی یک 1248 01:48:03,644 --> 01:48:06,447 ‫این پورشه از کجا اومد؟ 1249 01:48:15,030 --> 01:48:17,814 ‫طبقه‌ی پنج امنـه، میرم سمت چهار 1250 01:48:31,228 --> 01:48:32,734 ‫چه خبره لعنتی؟ 1251 01:48:40,884 --> 01:48:43,517 ‫دستت رو از رو اسلحه بردار. ‫فقط آروم باش. 1252 01:48:45,941 --> 01:48:47,821 ‫خر نشو، باشه؟ 1253 01:48:49,674 --> 01:48:50,754 ‫تو دیگه کی هستی؟ 1254 01:48:50,915 --> 01:48:52,498 ‫خریت نکن 1255 01:48:54,812 --> 01:48:56,881 ‫چه خبره؟ چه خبره لعنتی؟ 1256 01:48:56,929 --> 01:48:58,237 ‫شلیک کردن! شلیک کردن! 1257 01:48:58,289 --> 01:49:00,030 ‫چه خبره؟ 1258 01:49:00,109 --> 01:49:02,054 ‫آژیر رو بزن 1259 01:49:03,173 --> 01:49:04,593 ‫یعنی چی؟ 1260 01:49:06,298 --> 01:49:08,651 ‫آروم باش، آروم باش. ‫به قفسه‌ی سینه شلیک کردم. 1261 01:49:13,320 --> 01:49:14,658 ‫حالت خوبـه، باشه؟ 1262 01:49:14,699 --> 01:49:16,038 ‫ولی چند روزی درد می‌کنه 1263 01:49:17,217 --> 01:49:18,271 ‫شرمنده دیگه 1264 01:49:39,797 --> 01:49:41,868 ‫تو بخش شمالی‌ام، همین الان بیا دنبالم! 1265 01:49:41,909 --> 01:49:44,263 ‫پیداش کردیم. ‫بخش شمالی، بخش شمالی. 1266 01:49:44,304 --> 01:49:45,334 ‫دریافت شد 1267 01:49:56,967 --> 01:49:57,998 ‫خودشـه! خودشـه! 1268 01:50:02,081 --> 01:50:03,866 ‫بریم، بریم! ‫باید بریم! 1269 01:50:08,737 --> 01:50:10,320 ‫آخ، لعنتی! 1270 01:50:10,340 --> 01:50:12,284 ‫بازم این پورشه‌ی لامصب! 1271 01:50:12,801 --> 01:50:14,731 ‫از «مجل» ۱۴ به تی‌آر‌سی نیس 1272 01:50:14,846 --> 01:50:16,789 ‫پورشه سدان با شماره پلاک… 1273 01:50:16,814 --> 01:50:18,357 ‫چه غلطی می‌کنید؟ 1274 01:50:31,102 --> 01:50:32,139 ‫لعنتی، دوربین پلاک‌خوان 1275 01:50:34,993 --> 01:50:37,343 ‫« مرکز فرماندهی پلیس » 1276 01:50:37,631 --> 01:50:39,683 ‫اون پلاک رو بررسی کن 1277 01:50:43,447 --> 01:50:44,747 ‫چی نوشته؟ 1278 01:50:44,861 --> 01:50:46,591 ‫تکرار می‌کنم، پورشه سفید 1279 01:50:46,598 --> 01:50:51,278 ‫پورشه سفید در حال حرکت ‫به سمت شرق در بلوک ۴۰۰ خیابان رو دو روبر 1280 01:51:20,341 --> 01:51:21,675 ‫اگه هر کدوممون گیر افتادیم 1281 01:51:21,717 --> 01:51:23,179 ‫اسلوبودان سهمش رو نگه می‌داره 1282 01:51:23,221 --> 01:51:26,351 ‫و وقتی آزاد بشه بهش می‌رسه، موفق باشید 1283 01:51:26,392 --> 01:51:27,854 ‫تمرکز کن 1284 01:51:27,896 --> 01:51:29,066 ‫موفق باشی داداش 1285 01:52:49,243 --> 01:52:50,522 ‫لعنتی، محالـه 1286 01:52:50,523 --> 01:52:51,784 ‫گندش بزنن 1287 01:52:51,861 --> 01:52:53,862 ‫شوخیت گرفته دیگه؟ 1288 01:52:55,560 --> 01:52:57,559 ‫ وضعیت قرمز، بهمون دستبرد زدن 1289 01:52:58,595 --> 01:53:01,768 ‫تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زدن 1290 01:53:55,582 --> 01:53:58,211 ‫پشت سرمونو بپا. ‫اون چراغا مال پلیس نیست. 1291 01:54:03,262 --> 01:54:04,515 ‫خودی هم نیستن 1292 01:54:13,823 --> 01:54:14,883 ‫لعنتی 1293 01:54:16,703 --> 01:54:17,739 ‫خشاب بنداز 1294 01:54:22,713 --> 01:54:25,720 ‫تو برون، من شلیک می‌کنم. ‫وقتی گفتم ترمز بگیر. 1295 01:54:25,762 --> 01:54:26,780 ‫دریافت شد 1296 01:54:29,853 --> 01:54:31,189 ‫لعنتی، دوتان 1297 01:54:34,821 --> 01:54:35,906 ‫- وای خدا! ‫- لعنتی! 1298 01:54:35,948 --> 01:54:37,075 ‫فرمونو بگیر! فرمون! 1299 01:54:41,959 --> 01:54:43,921 ‫- هی! برو! برو! ‫- خوبم! خوبم! 1300 01:54:59,449 --> 01:55:00,467 ‫تعویض خشاب 1301 01:55:08,715 --> 01:55:09,843 ‫دید بهتری می‌خوام 1302 01:55:09,885 --> 01:55:11,638 ‫- وایسا! نمی‌شنوم چی میگی ‫- ترمز بگیر! 1303 01:55:26,915 --> 01:55:28,836 ‫لعنتی! تیر خوردم لعنتی! 1304 01:55:28,878 --> 01:55:29,995 ‫دووم بیار! 1305 01:55:39,847 --> 01:55:42,183 ‫- تعویض خشاب، حالت خوبـه؟ ‫- آره، خوبم 1306 01:55:43,673 --> 01:55:45,681 ‫در حال تعویض خشابیم 1307 01:55:46,301 --> 01:55:47,389 ‫دوباره آماده بشید 1308 01:55:47,476 --> 01:55:49,484 ‫بزن بریم 1309 01:55:49,898 --> 01:55:51,073 ‫لعنتی، هنوز دنبالمونن 1310 01:55:51,115 --> 01:55:52,328 ‫- می‌تونی قال‌شون بذاری؟ ‫- دارم سعی می‌کنم دیگه 1311 01:55:52,371 --> 01:55:53,912 ‫- این راننده‌ها حرفه‌این ‫- گندش بزنن 1312 01:56:08,820 --> 01:56:11,476 ‫از لاین راست برو، لاین راست رو بگیر 1313 01:56:17,683 --> 01:56:19,695 ‫لعنتی! لعنتی! 1314 01:56:19,737 --> 01:56:21,749 ‫همینجا ترمز بگیر ‫دید خیلی خوبی دارم 1315 01:56:21,790 --> 01:56:22,913 ‫حله، ترمز می‌گیرم 1316 01:56:34,657 --> 01:56:36,208 ‫تموم کردم، تعویض خشاب 1317 01:56:36,250 --> 01:56:37,272 ‫مهمات دارم 1318 01:56:42,529 --> 01:56:44,440 ‫حالا، حالا! 1319 01:56:52,816 --> 01:56:53,898 ‫ریدم تو این وضعیت 1320 01:57:07,765 --> 01:57:08,766 ‫ایولا، زدمش 1321 01:57:08,787 --> 01:57:10,275 ‫مادرجنده! 1322 01:57:10,366 --> 01:57:12,406 ‫بزنش! بزنش! 1323 01:57:18,497 --> 01:57:19,604 ‫خب، تیر تموم کردم 1324 01:57:27,883 --> 01:57:29,077 ‫لعنتی! 1325 01:57:29,120 --> 01:57:30,184 ‫لعنتی! 1326 01:59:48,682 --> 01:59:49,789 ‫این چه کوفتی بود؟ 1327 01:59:51,492 --> 01:59:52,685 ‫تقصیر اون بود 1328 01:59:57,625 --> 01:59:59,036 ‫همین؟ 1329 02:00:34,782 --> 02:00:37,758 ‫« ایتالیا، چینکو تره » 1330 02:00:49,868 --> 02:00:52,135 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 1331 02:00:53,265 --> 02:00:54,684 ‫از این سمت 1332 02:00:55,865 --> 02:00:57,533 ‫شوهرم طبقه‌ی بالاست 1333 02:00:58,199 --> 02:01:00,540 ‫ماریو، اومدیم 1334 02:01:03,403 --> 02:01:04,453 ‫مهمونا رسیدن 1335 02:01:04,477 --> 02:01:06,857 ‫- سلام، سلام! ‫- سلام 1336 02:01:10,656 --> 02:01:12,410 ‫- سلام ‫- سلام 1337 02:01:12,452 --> 02:01:14,246 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آره داداش 1338 02:01:15,709 --> 02:01:17,756 ‫- اسلوبودان ‫- ژان‌ژاک 1339 02:01:17,798 --> 02:01:19,341 ‫- خوشبختم ‫- خوشبختم 1340 02:01:19,383 --> 02:01:20,845 ‫اسلوبودان، ایشون نیکه 1341 02:01:21,889 --> 02:01:22,974 ‫بشین پیش ما 1342 02:01:23,016 --> 02:01:24,018 ‫بفرما بشین، لطفاً 1343 02:01:45,692 --> 02:01:46,901 ‫وای 1344 02:01:46,943 --> 02:01:48,113 ‫آره! 1345 02:01:48,155 --> 02:01:49,407 ‫ممنون 1346 02:01:49,500 --> 02:01:51,887 ‫- خیلی ممنون ‫- نوش جان 1347 02:01:52,540 --> 02:01:54,042 ‫سینیور 1348 02:01:54,084 --> 02:01:55,754 ‫ممنون ‫ممنون 1349 02:01:55,796 --> 02:01:57,132 ‫آه، شهرو نجات دادی 1350 02:01:57,174 --> 02:01:59,344 ‫- هان؟ ‫- خب بچه‌ها، پاشید لطفاً 1351 02:02:01,308 --> 02:02:02,603 ‫به سلامتی دزدی قرن 1352 02:02:02,644 --> 02:02:03,730 ‫و به افتخار گروه پنتر 1353 02:02:03,740 --> 02:02:05,740 ‫- نوش ‫- نوش 1354 02:02:09,868 --> 02:02:10,886 ‫آخیش! 1355 02:02:16,758 --> 02:02:18,053 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- خوبم 1356 02:02:30,412 --> 02:02:31,539 ‫بیخیال دیگه 1357 02:02:31,582 --> 02:02:33,127 ‫- اینو نگاه کن ‫- نه! 1358 02:02:36,049 --> 02:02:38,722 ‫اینو واسه تو نگه داشتیم. ‫اینو واسه تو نگه داشتیم. 1359 02:02:38,764 --> 02:02:40,602 ‫- ممنون، ممنون ‫- به سبک خودت 1360 02:02:40,644 --> 02:02:43,232 ‫هی، دستتو بکش، داداش 1361 02:03:00,645 --> 02:03:02,064 ‫هی، هی، هی! هی! 1362 02:03:02,190 --> 02:03:04,190 ‫ایست! 1363 02:03:04,201 --> 02:03:06,202 ‫- ایست! ‫- پلیس! 1364 02:03:06,575 --> 02:03:08,285 ‫باشه، باشه! 1365 02:03:09,956 --> 02:03:11,752 ‫تکون نخور! 1366 02:03:11,793 --> 02:03:12,814 ‫هی، هی، هی! 1367 02:03:15,302 --> 02:03:17,181 ‫تکون نخور، تکون نخور! 1368 02:03:17,222 --> 02:03:19,101 ‫تکون نخور! دستا عقب! 1369 02:03:19,218 --> 02:03:20,805 ‫بریم! بریم! 1370 02:03:22,526 --> 02:03:25,273 ‫بریم! ‌بریم! 1371 02:03:25,532 --> 02:03:27,035 ‫هی! هی! 1372 02:03:28,412 --> 02:03:29,708 ‫برو! برو! 1373 02:03:29,750 --> 02:03:31,210 ‫بجنب، بجنب! 1374 02:03:32,923 --> 02:03:34,301 ‫بجنب! 1375 02:03:34,342 --> 02:03:35,512 ‫بریم! 1376 02:04:09,043 --> 02:04:10,880 ‫حالت خوبـه؟ 1377 02:04:10,921 --> 02:04:12,633 ‫آره 1378 02:04:13,705 --> 02:04:15,367 ‫می‌خوای افتخار دستگیریشونو به تو بدم؟ 1379 02:04:16,708 --> 02:04:19,233 ‫خودت این کار رو بکن، تو حوزه‌ی خودتـه 1380 02:04:59,162 --> 02:05:03,237 ‫هر چیزی که بگی می‌تونه در دادگاه ‫علیه خودت استفاده بشه و خواهد شد 1381 02:05:03,279 --> 02:05:05,151 ‫حق داری وکیل داشته باشی… 1382 02:05:16,885 --> 02:05:20,064 ‫با در نظر گرفتن این حقوق، ‫می‌خوای با من صحبت کنی؟ 1383 02:05:34,120 --> 02:05:35,261 ‫خوب بازی کردی 1384 02:05:36,484 --> 02:05:37,623 ‫فکر کنم 1385 02:05:39,457 --> 02:05:41,781 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 1386 02:05:41,821 --> 02:05:42,920 ‫یه کروسان می‌خورم 1387 02:05:46,180 --> 02:05:47,215 واو! عالیه 1388 02:05:50,784 --> 02:05:53,187 ‫می‌دونی، همکاری کردنت کار درستی بود، هان؟ 1389 02:05:58,518 --> 02:05:59,747 ‫عجیبـه، نه؟ 1390 02:06:01,216 --> 02:06:03,740 ‫زندگی اون مدلی ‫حس خوبی داره، نه؟ 1391 02:06:07,814 --> 02:06:08,996 ‫آره 1392 02:06:10,260 --> 02:06:11,523 ‫زیادی خوبـه 1393 02:06:17,593 --> 02:06:18,612 ‫دمت گرم 1394 02:06:23,338 --> 02:06:24,333 ‫وقتشـه برگردی خونه، هان؟ 1395 02:06:26,883 --> 02:06:27,964 ‫کدوم خونه آخه؟ 1396 02:07:33,068 --> 02:07:37,312 ‫« فرانسه، زندان مرکزی نیس » 1397 02:07:39,486 --> 02:07:41,792 ‫ملاقاتی داری، یالا دستبند ببند 1398 02:07:42,976 --> 02:07:47,448 ‫دِ بجنب دیگه، ‫علاف توییم مگه؟ 1399 02:07:53,351 --> 02:07:57,522 ‫بشین، مثل آدم 1400 02:08:01,202 --> 02:08:03,153 ‫پنج دقیقه وقت داری 1401 02:08:13,909 --> 02:08:15,080 ‫خوش گذشت 1402 02:08:20,356 --> 02:08:21,443 ‫پس دیگه بی‌حساب شدیم؟ 1403 02:08:25,546 --> 02:08:27,889 ‫آره، حساب بی‌حساب 1404 02:08:31,992 --> 02:08:33,499 ‫حس خوبی داری الان؟ 1405 02:08:38,606 --> 02:08:40,489 ‫راستش، نه 1406 02:08:40,531 --> 02:08:42,917 ‫راستشو بخوای، فکر می‌کردم ‫یکم حس بهتری داشته باشم 1407 02:08:46,977 --> 02:08:48,570 ‫خیلی آشغالی 1408 02:09:01,392 --> 02:09:02,902 ‫هر چند جونتو نجات دادم 1409 02:09:05,122 --> 02:09:06,296 ‫پس اون واقعی بود؟ 1410 02:09:07,217 --> 02:09:08,425 ‫آره 1411 02:09:09,800 --> 02:09:10,802 ‫آره 1412 02:09:12,217 --> 02:09:16,468 ‫پس کل این مدت داشتی ‫باهام بازی می‌کردی؟ 1413 02:09:20,678 --> 02:09:22,844 ‫نه، نه، نه همش 1414 02:09:25,345 --> 02:09:26,888 ‫ولی در نهایت 1415 02:09:27,969 --> 02:09:30,653 ‫ذات گرگ عوض شدنی نیست 1416 02:09:31,970 --> 02:09:34,655 بالا بری پایین بیای 1417 02:09:39,346 --> 02:09:40,596 ‫می‌بینمت فرولاین 1418 02:09:51,181 --> 02:09:52,264 ‫راستی… 1419 02:09:54,097 --> 02:09:55,390 ‫بشید عقب، سمت چپ 1420 02:11:35,002 --> 02:11:37,151 ‫در رو باز کن، دستا رو شیشه! 1421 02:11:42,320 --> 02:11:43,445 ‫عقب سمت چپ! 1422 02:11:54,863 --> 02:11:55,954 ‫آماده باش که بریم 1423 02:13:03,340 --> 02:13:07,763 ‫« ساردینا » 1424 02:14:06,081 --> 02:14:07,957 ‫نمیشه زودتر تمومش کنیم؟ 1425 02:14:09,466 --> 02:14:11,591 ‫میگه بهتره زود قضیه رو جمعش کنیم 1426 02:14:12,589 --> 02:14:13,842 ‫نه 1427 02:14:17,250 --> 02:14:20,916 ‫بچه‌ها، یه چیزی بیارید بنوشه 1428 02:14:20,936 --> 02:14:22,906 ‫مؤدب باشید، اون مهمون ماست 1429 02:14:26,837 --> 02:14:29,915 ‫پسر جون، چی شده؟ 1430 02:14:32,910 --> 02:14:36,040 ‫میگه «راحت باش، آبجوتو بخور» 1431 02:14:54,025 --> 02:14:57,155 ‫میگه اگه می‌خواست از شرت خلاص شه 1432 02:14:57,197 --> 02:14:59,741 ‫خیلی وقت پیش این کار رو کرده بود 1433 02:15:04,830 --> 02:15:07,418 ‫می‌خواست ببیندت 1434 02:15:12,593 --> 02:15:14,471 ‫چون می‌خواست کسی رو ببینه که 1435 02:15:14,512 --> 02:15:16,349 ‫مال و اموالشو بهش برگردوند 1436 02:15:25,569 --> 02:15:27,052 ‫چون می‌خواد بدونه که 1437 02:15:27,076 --> 02:15:29,243 ‫چطوری این کار رو کردی 1438 02:15:29,284 --> 02:15:34,290 ‫تو خودِ هری هودینیِ لامصب هستی! 1439 02:15:43,230 --> 02:15:48,678 ‫و حالا، برای من کار می‌کنی 1440 02:15:58,976 --> 02:16:00,993 ‫خب، برنامه‌ی بعدی چیـه؟ 1441 02:16:02,000 --> 02:16:12,000 « ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » .:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::. 1442 02:16:15,161 --> 02:16:17,685 ‫« این بار ذات گرگ عوض شد ‫دیگه همه چی رو شده » 1443 02:16:17,720 --> 02:16:20,845 ‫« به‌زودی می‌بینمت، فرولاین » 1444 02:16:21,000 --> 02:16:31,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1445 02:16:50,000 --> 02:17:00,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMovieZ