1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجیموویز
© DigiMoviez.Com ✦
2
00:00:30,001 --> 00:00:40,001
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMovieZ
3
00:00:40,002 --> 00:00:50,002
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی »
.:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::.
4
00:00:50,572 --> 00:00:51,984
شعاع دید، یک
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,439
آسمان ابری، ارتفاع پایینترین
...لایهی ابر ۶۴۰۰ کیلومتر. دما
6
00:00:54,459 --> 00:00:56,410
،صلاح ۱۱۴ اجازهی فرود دارید
7
00:00:56,435 --> 00:00:58,313
روی باند ۱۱ فرود بیاید
8
00:00:58,703 --> 00:01:00,881
صلاح ۱۱۴، اجازهی فرود دارید
9
00:01:04,726 --> 00:01:07,659
،خیابونهای این شهر
مثل بقیهی جاها نیستن
10
00:01:09,075 --> 00:01:10,122
قدیمیان
11
00:01:11,297 --> 00:01:13,860
روابط آدماش عمیق و پشت پردهان
12
00:01:14,571 --> 00:01:17,671
جاییـه که غرب و شرق در کشمکش هستن
13
00:01:17,947 --> 00:01:20,159
جایی که جنوب در تضاد با شمالـه
14
00:01:21,660 --> 00:01:25,011
اینجا حرمتی هست که
باید مورد احترام قرار بگیره
15
00:01:25,857 --> 00:01:28,645
قوانینی که نباید نقض بشن
16
00:01:30,149 --> 00:01:32,286
...و اگر اشتباهی از کسی سر بزنه
17
00:01:34,236 --> 00:01:36,203
جایی برای مخفی شدن نیست
18
00:01:36,270 --> 00:01:37,866
خدمات اتاق
19
00:01:44,060 --> 00:01:48,437
« بلژیک »
20
00:01:51,495 --> 00:01:55,756
« فرودگاه بینالمللی آنتورپ (بلژیک) »
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,630
رونین یک، کلئوپاترا صحبت میکنه
22
00:02:26,182 --> 00:02:27,793
رونین یک، به گوشم
23
00:02:28,419 --> 00:02:29,713
کلئوپاترا بگو
24
00:02:30,046 --> 00:02:31,756
من سر موقعیتم برای نظارت بر عملیات هستم
25
00:02:33,149 --> 00:02:34,693
موتورها رو خاموش میکنم
26
00:02:36,149 --> 00:02:39,174
رونین یک، تاکسی رسید. آماده باشید
27
00:02:39,442 --> 00:02:41,647
رونین یک، آمادهایم
28
00:02:45,945 --> 00:02:47,836
!رونین یک، دَرها! دَرها
29
00:02:48,396 --> 00:02:50,216
...رونین یک، دریافت شد. شوفر، دَرها
30
00:02:50,241 --> 00:02:52,069
!شوفر هستم، الان دَرها رو باز میکنم
31
00:03:02,433 --> 00:03:04,132
رونین پنج آمادهی حرکت
32
00:03:04,157 --> 00:03:06,445
دریافت شد، رونین پنج. آماده باشید
33
00:03:06,470 --> 00:03:08,747
!رونین یک، برید سمت جواهر! برید سمت جواهر
34
00:03:09,756 --> 00:03:12,373
.رونین یک، دریافت شد
.حرکت میکنیم
35
00:03:58,467 --> 00:04:00,470
آهای! قضیه چیـه؟
36
00:04:00,495 --> 00:04:03,331
شرمنده! یکی گزارش یه بمبگذاری رو داده
37
00:04:03,356 --> 00:04:05,263
!اینجا منطقهی ممنوعهست
38
00:04:09,254 --> 00:04:11,088
!زانو بزنید
!زانو بزنید
39
00:04:11,198 --> 00:04:12,532
!زانو بزنید
!دستات رو ببینم
40
00:04:12,574 --> 00:04:13,784
زانو بزن
41
00:04:13,826 --> 00:04:16,022
!همین الان زانو بزنید، عوضیها
42
00:04:18,488 --> 00:04:22,991
!دراز بکش! دراز بکش
!دراز بکش، لعنتی
43
00:04:23,016 --> 00:04:26,479
!دراز بکش! همین الان دراز بکش
!تکون نخور
44
00:04:26,591 --> 00:04:28,679
!جم نخور! دنبالم بیاید
45
00:04:37,218 --> 00:04:38,928
!دستا، دستا
!دستات رو ببینم
46
00:04:38,953 --> 00:04:41,747
!تو، بیا بیرون! بیا بیرون
!تو. بیا بیرون. بخواب زمین
47
00:04:41,859 --> 00:04:42,993
!بشین
48
00:04:48,853 --> 00:04:49,948
!امنـه
49
00:05:07,837 --> 00:05:12,368
« پلیس هوایی »
50
00:05:22,031 --> 00:05:26,074
،دلتا دو، دلتا دو
لطفاً آشیانهی ۴ رو بررسی کنید
51
00:05:26,163 --> 00:05:30,106
.صفحهنمایشم چیزی نشون نمیده
.نمیدونم اونجا چه خبره. تمام
52
00:05:30,131 --> 00:05:32,016
دریافت شد، تو راهیم
53
00:05:35,252 --> 00:05:37,731
واحد دلتا دو، در مسیر آشیانهی ۴
54
00:05:37,871 --> 00:05:39,348
نگهبانها بو بُردن
55
00:05:40,647 --> 00:05:42,117
زود، زود، زود
56
00:05:42,595 --> 00:05:44,759
!رونین یک، زود باش. وقت رفتنـه
57
00:05:44,784 --> 00:05:45,853
محموله رو برداشتم
58
00:05:45,878 --> 00:05:47,735
محموله رو برداشتم. دارم خارج میشم
59
00:05:47,759 --> 00:05:49,583
!بریم! بریم! بریم
60
00:05:49,608 --> 00:05:50,853
!بدک نبود
61
00:05:51,225 --> 00:05:52,328
حرکت میکنیم
62
00:05:58,260 --> 00:06:01,517
.کلئوپاترا، رونین یک صحبت میکنه
.راه افتادیم. راه افتادیم
63
00:06:09,607 --> 00:06:12,274
...اگه ما رو بگیره
!گاز بده، گاز بده
64
00:06:13,998 --> 00:06:16,310
دو واحد در حال ترکِ آشیانهی ۴ هستن
65
00:06:17,468 --> 00:06:19,690
هر دو واحد رو شناسایی کنید
66
00:06:23,404 --> 00:06:25,069
شوفر، رونین یک صحبت میکنه
67
00:06:25,094 --> 00:06:26,760
!درها! درها
68
00:06:34,168 --> 00:06:35,257
کسی دنبالمونـه؟
69
00:06:35,282 --> 00:06:37,710
.کسی دنبالمون نیست. هیچکس نیست
.همه چی مرتبـه
70
00:06:57,709 --> 00:07:00,648
کلئوپاترا، کسی دنبالمون نیست و
در حال حرکتیم
71
00:07:23,082 --> 00:07:29,141
« لانهی دزدان: پنترا »
72
00:07:39,930 --> 00:07:45,016
« ساختمان دادگستری لس آنجلس »
« بخش حقوق خانواده »
73
00:08:14,581 --> 00:08:15,830
،شب گذشته در بلژیک
74
00:08:15,872 --> 00:08:17,829
،هواپیمای صلاح ۱۱۴
75
00:08:17,871 --> 00:08:20,244
با بار الماسهای گرانقیمت از مبدأ آفریقا
76
00:08:20,286 --> 00:08:22,950
در پایانهی باربری فرودگاه
بینالمللی آنتورپ
77
00:08:22,992 --> 00:08:25,949
به کانونِ سرقتی برنامهریزیشده تبدیل شد
78
00:08:25,991 --> 00:08:27,324
این حادثه زمانی رخ داد که
79
00:08:27,364 --> 00:08:29,196
هواپیما از مبدأ ژوهانسبورگ
بر روی باند نشست و
80
00:08:29,239 --> 00:08:31,112
مظنونین با لباس و ماشین پلیس
81
00:08:31,154 --> 00:08:32,569
با سرعت بر روی باند فرودگاه حرکت کردند تا
82
00:08:32,612 --> 00:08:34,818
حملهای ساختگی را به آشیانهی
محموله رقم بزنند
83
00:08:34,860 --> 00:08:37,190
گزارشهای اولیه حاکی از آن است که
سارقین با الماسهایی
84
00:08:37,246 --> 00:08:39,078
به ارزش میلیونها دلار فرار کردهاند
85
00:08:39,107 --> 00:08:41,397
شواهد و قرائن انگشت اتهام را به سمت مافیای پنتر
86
00:08:41,438 --> 00:08:44,770
به عنوان دست پشتپردهی احتمالیِ
این سرقت برنامهریزی شده دراز میکند
87
00:08:52,901 --> 00:08:56,496
« بانک مرکزی فدرال »
« شعبهی لس آنجلس »
88
00:08:58,886 --> 00:09:01,601
رفیق شفیقم، مأمور نیک
89
00:09:01,626 --> 00:09:02,659
سلام
90
00:09:02,684 --> 00:09:05,748
در مورد الماسی که تو فرودگاه
دزدیده شده شنیدی؟ توی بلژیک؟
91
00:09:05,773 --> 00:09:08,278
همون سرقت آنتورپ؟ آره
92
00:09:08,320 --> 00:09:09,827
پس قضیه در مورد اونـه؟
93
00:09:09,852 --> 00:09:11,605
اوهوم
94
00:09:13,744 --> 00:09:15,487
بدون قند
95
00:09:21,791 --> 00:09:23,622
آقایون، عصر بخیر
96
00:09:24,092 --> 00:09:25,970
ستوان، سر جفتمون شلوغـه
97
00:09:25,995 --> 00:09:27,833
پس بیا زود بریم سر اصل مطلب، باشه؟
98
00:09:29,672 --> 00:09:33,513
قربان، بنا به دلایلی باور دارم که
مظنون من همچنان در حال فعالیتـه
99
00:09:33,782 --> 00:09:34,992
اونوقت از کجا میدونی؟
100
00:09:36,871 --> 00:09:38,330
میدونم دیگه
101
00:09:38,373 --> 00:09:40,752
چی میخوای حالا؟ -
سادهست -
102
00:09:40,794 --> 00:09:43,352
یه دستور جستجو صادر کنید یا
،اقلاً یه اعلان بنفش
103
00:09:43,377 --> 00:09:45,426
تا بتونم به تحقیقاتم ادامه بدم
104
00:09:45,494 --> 00:09:48,527
بدون اون نمیتونم خارج از سرزمین اصلی
ایالات متحده آمریکا فعالیتی داشته باشم
105
00:09:48,552 --> 00:09:50,723
این پرونده نباید تا الان تموم میشد؟
106
00:09:52,273 --> 00:09:55,913
ببین. ما بیش از حد در مورد
اون سرقت تحقیق کردیم
107
00:09:55,938 --> 00:09:57,649
نیک، مشکل اینـه که
108
00:09:57,674 --> 00:10:00,746
،همین مسئله که رخنهای رُخ داده یا نه
خودش جای بحث داره
109
00:10:00,788 --> 00:10:02,708
و اگر اختلالی توی هر کدوم از حسابها
110
00:10:02,749 --> 00:10:05,128
وجود میداشت قطعاً پیگیری میکردیم
111
00:10:05,169 --> 00:10:06,256
ولی اختلالی نبود
112
00:10:06,297 --> 00:10:08,886
،نه ما
،و نه هیچکدوم از مشتریهامون
113
00:10:08,927 --> 00:10:12,335
که یعنی تکتکِ بانکهای
114
00:10:12,360 --> 00:10:15,312
ایالتهای جنوب غربی آمریکا و گوآم و
115
00:10:15,354 --> 00:10:17,627
هاوایی، حتی یه دلار هم ازشون دزدیده نشده
116
00:10:18,026 --> 00:10:19,172
حتی یکی
117
00:10:20,321 --> 00:10:22,075
یه پاپاسی هم دزدیده نشده، نیک
118
00:10:22,117 --> 00:10:23,306
خودم فهمیدم چی گفت
119
00:10:25,137 --> 00:10:27,182
بازخوردِ عمومیِ بالقوهی این قضیه
120
00:10:27,207 --> 00:10:30,129
مشخصاً برای ما پیامد خوبی نداره
121
00:10:30,154 --> 00:10:33,070
به هیچ وجه نباید به گوش کسی برسه که
122
00:10:33,095 --> 00:10:35,921
از بانک مرکزی فدرال ایالات متحده
123
00:10:35,946 --> 00:10:37,881
دزدی شده
124
00:10:37,906 --> 00:10:39,087
اصلاً و ابداً
125
00:10:40,422 --> 00:10:43,708
.برو لیک هاواسو خوش بگذرون، پسر
.میدونم درک میکنی
126
00:10:53,730 --> 00:10:57,943
« فرانسه، کوت دازور »
127
00:11:05,248 --> 00:11:06,943
،به راه رفتن ادامه بده
128
00:11:06,970 --> 00:11:08,775
جای درستی اومدی
129
00:11:11,186 --> 00:11:12,471
« فرانسه، نیس »
130
00:11:12,497 --> 00:11:13,627
صندلی عقب
131
00:11:35,464 --> 00:11:37,264
مطمئنم میدونی چطور ازش استفاده کنی
132
00:11:40,401 --> 00:11:41,503
گلوک
133
00:11:42,781 --> 00:11:43,883
روی ضامن نیست
134
00:11:44,262 --> 00:11:45,600
روی ضامن نیست
135
00:11:48,742 --> 00:11:50,707
خب، پوششم چیـه؟
136
00:11:50,857 --> 00:11:53,409
یه فرانسوی که اصالتاً از ساحل عاجـه
137
00:11:53,435 --> 00:11:55,387
یه فروشندهی الماسی که
خارج از لندن کار میکنی و
138
00:11:55,412 --> 00:11:57,646
ما هم تبلیغکنندههای کلوبهای
ایامدی هستیم و برای تبلیغ یه جشنواره که
139
00:11:57,671 --> 00:12:00,356
.دو هفتهی دیگهست اینجاییم
.پس دو هفته وقت داریم
140
00:12:10,367 --> 00:12:12,207
امیدوارم یه اتاق با ویوی خوب گرفته باشی
141
00:12:16,788 --> 00:12:19,129
امروز بعد از ظهر با خریدار ملاقات میکنیم
142
00:12:19,154 --> 00:12:22,157
اون صندوقداره و
یه دفتر برات تدارک دیده
143
00:12:22,182 --> 00:12:24,226
کل آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم
144
00:12:24,310 --> 00:12:28,074
.پس میتونی شروع کنی
.به نیس خوش اومدی، ژانژاک
145
00:12:29,270 --> 00:12:30,376
برو که رفتیم
146
00:13:13,072 --> 00:13:17,983
« منطقهی جهانی خرید و فروش الماس »
147
00:13:22,889 --> 00:13:24,575
ژانژاک دیالو
148
00:13:36,487 --> 00:13:39,985
« کالیفرنیا، لانگ بیچ »
149
00:14:03,581 --> 00:14:04,791
چه غلطی میکنی؟
150
00:14:04,833 --> 00:14:05,935
برو دنبالش
151
00:14:07,006 --> 00:14:08,093
اون ماشین لامصب رو دنبال کن
152
00:14:23,219 --> 00:14:24,320
چیکار داریم میکنیم؟
153
00:14:25,893 --> 00:14:28,234
.آروم باش
.چیزیت نمیشه
154
00:14:43,653 --> 00:14:44,755
پیاده شو
155
00:15:18,462 --> 00:15:20,134
رقاص برهنهای که سیگار نمیکشه
156
00:15:21,595 --> 00:15:23,183
به حق چیزای ندیده
157
00:15:23,225 --> 00:15:24,326
کون لقت
158
00:15:29,118 --> 00:15:31,333
هنوزم تو کلوب جنس بیکیفیت
میدی دست مردم؟
159
00:15:39,509 --> 00:15:41,766
.خیلیخب
.دوستپسرت همه چی رو بهت گفته
160
00:15:41,908 --> 00:15:43,106
چیز جدیدی نیست
161
00:15:44,396 --> 00:15:45,716
جریان سرقت رو میدونی
162
00:15:47,002 --> 00:15:48,715
همیشه مظنونینتون رو میگایید؟
163
00:15:49,579 --> 00:15:51,040
رویهی پلیس همینـه؟
164
00:15:55,721 --> 00:15:58,342
میدونی، میتونم در این کانتینر رو ببندم و
165
00:15:58,376 --> 00:15:59,838
بفرستمش چین
166
00:16:01,303 --> 00:16:02,766
،و وقتی برسه اونجا
167
00:16:02,791 --> 00:16:05,889
درش رو باز میکنن و تو رو میبینن
168
00:16:07,132 --> 00:16:08,182
جنازهات رو
169
00:16:08,870 --> 00:16:10,476
جنازهی یه رقاص برهنه تو چین
170
00:16:11,004 --> 00:16:12,417
عین این فتیشهای عجیبغریبـه
171
00:16:13,470 --> 00:16:14,611
نه، نیست
172
00:16:15,936 --> 00:16:18,386
بذار واست سادهاش کنم
173
00:16:18,411 --> 00:16:22,047
،از اونجا که مریمن مُرده
قراره دوتا چیز رو بهم بگی
174
00:16:22,072 --> 00:16:25,641
یک اینکه اون و دانی کجا داشتن میرفتن که
به مقصد نرسیدن؟
175
00:16:27,282 --> 00:16:29,987
و با اون پول چیکار کردن؟
176
00:16:49,889 --> 00:16:51,290
اون آقای خوششانس کیـه؟
177
00:16:51,954 --> 00:16:53,290
اون یه زندانبان ساده بود
178
00:16:54,549 --> 00:16:55,820
اون منو نگایید
179
00:16:56,942 --> 00:16:58,209
تو گاییدی
180
00:16:58,917 --> 00:17:00,449
...و میتونم هر موقع که خواستم
181
00:17:01,757 --> 00:17:02,889
این رو پُست کنم
182
00:17:03,982 --> 00:17:07,078
خدایا. چقدر تو اون فیلم جوونترم
183
00:17:10,773 --> 00:17:11,943
میدونم دانی کجا رفت
184
00:17:13,535 --> 00:17:16,586
.میدونم پول رو کجا گذاشته
.ولی سهمش رو میخوام
185
00:17:17,052 --> 00:17:18,473
هفت میلیون
186
00:17:18,673 --> 00:17:21,271
وگرنه ادارهی کلانتری لس آنجلس و دخترات
187
00:17:21,296 --> 00:17:24,445
قراره حسابی به خاطر این دوران پورناستاریِ
غیرحرفهایت بهت افتخار کنن
188
00:17:27,331 --> 00:17:28,836
متوجهی، مادرجنده؟
189
00:17:35,981 --> 00:17:38,573
پول کجاست؟
190
00:17:41,129 --> 00:17:43,110
بانک دیامانت پاناماسیتی
191
00:17:44,882 --> 00:17:45,963
سلام
192
00:17:49,271 --> 00:17:51,474
ژانژاک، ایشون دوست عزیزم، خاوا، هستن
193
00:17:51,499 --> 00:17:52,639
سلام -
سلام -
194
00:17:53,494 --> 00:17:57,210
.اینطور که شنیدم فرانسوی هستید
میشه فرانسوی صحبت کنیم؟
195
00:17:57,619 --> 00:17:59,374
...درستـه که گذرنامهی فرانسوی دارم
196
00:17:59,462 --> 00:18:00,723
...ولی یکمی
197
00:18:01,478 --> 00:18:02,774
فرانسویم نَم کشیده
198
00:18:03,477 --> 00:18:06,148
خب، بهرحال این شغل ایجاب میکنه که
...آدم انگلیسی حرف بزنه، پس
199
00:18:06,904 --> 00:18:09,121
...توی آبیجان بزرگ شدی یا
200
00:18:09,181 --> 00:18:10,651
تنگرلا -
!اوه -
201
00:18:10,676 --> 00:18:12,255
پس اصالتاً بولی هستی
202
00:18:12,403 --> 00:18:14,742
اصالتاً سینفرایی هستم
203
00:18:15,556 --> 00:18:16,683
تحتتأثیر قرار گرفتم
204
00:18:16,725 --> 00:18:18,939
در مورد ساحل عاج خیلی میدونید
205
00:18:18,981 --> 00:18:20,278
خب، توی این شغل
206
00:18:20,320 --> 00:18:22,659
دوستان زیادی از آفریقای غربی دارم
207
00:18:22,701 --> 00:18:24,164
مذاکرهکنندههای گردنکلفتی هستن
208
00:18:24,258 --> 00:18:25,323
کیـه که نباشه؟
209
00:18:27,445 --> 00:18:28,532
،خب، ژانژاک
210
00:18:29,971 --> 00:18:31,712
چیزی میخوای نشونم بدی؟
211
00:18:31,737 --> 00:18:32,839
بله
212
00:18:51,997 --> 00:18:55,047
...اونوقت این چطور به دستت رسیده -
خانوادهام -
213
00:18:55,072 --> 00:18:56,843
توی بوتسوانا تجارت میکنیم
214
00:19:03,857 --> 00:19:04,900
برو
215
00:19:04,925 --> 00:19:06,085
عالیـه
216
00:19:06,882 --> 00:19:08,121
تنهاتون میذارم
217
00:19:13,413 --> 00:19:15,503
بیا بریم توی بورس مستقرت کنیم
218
00:19:20,343 --> 00:19:21,781
روز خوش -
روز خوش -
219
00:19:23,301 --> 00:19:24,914
میشه لطفاً کارت شناساییتون رو ببینم؟
220
00:19:25,507 --> 00:19:26,607
بله
221
00:19:32,863 --> 00:19:33,965
کُتتون
222
00:19:40,103 --> 00:19:41,204
مرسی
223
00:19:44,270 --> 00:19:45,395
آقا
224
00:19:54,120 --> 00:19:55,562
« مرکز جهانی خرید و فروش الماس »
225
00:20:10,818 --> 00:20:12,280
سلام -
سلام -
226
00:20:12,305 --> 00:20:13,512
سلام
227
00:20:19,398 --> 00:20:20,711
...این یارو تازهوارده
228
00:20:21,086 --> 00:20:22,423
داره وارد بورس میشه
229
00:20:22,583 --> 00:20:23,798
خیلیخب
230
00:20:26,369 --> 00:20:27,706
حواست بهش باشه، خب؟
231
00:20:27,731 --> 00:20:28,863
باشه
232
00:20:32,326 --> 00:20:34,353
عالیـه. یه لحظه اجازه بدید، لطفاً
233
00:20:36,978 --> 00:20:39,211
ممنون. میتونید برید
234
00:20:49,761 --> 00:20:51,730
سلام، خاوا! چطوری؟ -
!سلام -
235
00:20:51,831 --> 00:20:54,178
ژانژاک دیالو، ایشون اولیویه هستن، متصدی
236
00:20:54,205 --> 00:20:55,671
!خوش اومدید
237
00:21:20,888 --> 00:21:21,989
بفرمایید
238
00:21:22,756 --> 00:21:24,325
میتونم داراییتون رو ببینم؟
239
00:21:24,350 --> 00:21:25,467
چرا که نه
240
00:21:33,772 --> 00:21:36,861
صحیح. بسیارخب
241
00:21:40,370 --> 00:21:42,849
بفرمایید، آقای دیالو
242
00:21:42,874 --> 00:21:45,876
.دفترتون
.تلفن ثابت اینجاست
243
00:21:46,117 --> 00:21:49,117
،شمارهی سه برای حراست
هفت برای متصدی و
244
00:21:49,403 --> 00:21:50,741
هشت هم برای تماس غیرداخلی
245
00:21:50,812 --> 00:21:52,033
گاوصندوقتون
246
00:21:52,065 --> 00:21:54,281
از این طریق میتونید هر رمزی که
دوست داشتید روش بذارید
247
00:21:54,306 --> 00:21:56,665
ولی صادقانه بگم، حتی میتونید
دَرش رو باز بذارید
248
00:21:56,718 --> 00:21:59,558
شما توی ایمنترین ساختمان در
قارهی اروپا هستید
249
00:21:59,600 --> 00:22:01,199
بدون شک امیدوارم همینطور باشه
250
00:22:01,223 --> 00:22:03,692
این هفته قراره یه کالای باارزش به دستم برسه
251
00:22:03,749 --> 00:22:06,281
امکانش هست یکی از صندوقهای امانات
خزانه رو اجاره کنم؟
252
00:22:06,372 --> 00:22:08,118
متأسفانه امکانش نیست
253
00:22:08,440 --> 00:22:10,913
در حال حاضر، تمامی صندوقها
کاملاً پُر هستن
254
00:22:10,938 --> 00:22:12,979
و در هر صورت برای صندوقدارها رزرو شدهان
255
00:22:13,125 --> 00:22:14,168
!ای بابا
256
00:22:14,193 --> 00:22:16,154
امیدوارم یکیشون خالی بشه
257
00:22:16,399 --> 00:22:18,000
روز خوش -
روز خوش -
258
00:22:26,836 --> 00:22:28,128
خب؟
259
00:22:28,274 --> 00:22:30,232
وارد شدیم. ولی یه مشکلی هست
260
00:22:30,257 --> 00:22:31,386
به خزانه دسترسی نداریم
261
00:22:31,428 --> 00:22:33,717
فقط صندوقدارهای دالی دسترسی دارن و
262
00:22:33,742 --> 00:22:36,191
هیچکدوم از صندوقها هم خالی نیست
263
00:22:36,215 --> 00:22:38,219
حتماً شوخیت گرفته
264
00:22:38,357 --> 00:22:39,855
بسپارش به خودم
265
00:22:45,253 --> 00:22:49,265
« ایتالیا، جزیرهی ساردینیا، اولاسای »
266
00:23:37,792 --> 00:23:42,579
رئیس، یه مسئله هست که باید
در موردش باهاتون صحبت کنم
267
00:23:42,713 --> 00:23:44,879
باز مجبوری منو جابجا کنی؟
268
00:23:47,423 --> 00:23:48,528
بگیر بشین
269
00:24:01,181 --> 00:24:05,735
جواهری که روش سرمایهگذاری کردید دزدیده شده
270
00:24:06,153 --> 00:24:09,282
سارقین از هواپیمایی که داشته
اون رو منتقل میکرده دزدیدنش
271
00:24:09,422 --> 00:24:14,240
...الان توی نیسـه، نزدیک مرکز جهانی الماس
یکی داره آبش میکنه
272
00:24:17,582 --> 00:24:18,692
پیداش کن
273
00:24:24,649 --> 00:24:27,561
۳۲۷۴ قیراط
274
00:24:28,667 --> 00:24:29,961
کیفیتش عالیـه
275
00:24:30,128 --> 00:24:32,321
اون ۳۰ قیراطیه چطوره؟
276
00:24:34,410 --> 00:24:36,367
بهبه
277
00:24:36,998 --> 00:24:39,200
واقعاً یه اثر هُنریـه
278
00:24:40,195 --> 00:24:41,295
...این
279
00:24:45,985 --> 00:24:47,447
فرستندهی جیپیاس
280
00:24:48,218 --> 00:24:49,408
یکی دنبال این میگرده
281
00:24:51,126 --> 00:24:52,238
اجازه هست؟
282
00:24:59,345 --> 00:25:03,881
پیشنهاد 5.2 میلیونـه. اگه سریع
فروش بره، 45 هزارتاش واسه خودت
283
00:25:03,907 --> 00:25:06,423
اگه نقد پرداخت کنه، 55 هزارتاش واسه خودت
284
00:25:06,653 --> 00:25:08,144
اون دُرشته چی؟
285
00:25:08,232 --> 00:25:11,112
۳.۸۷ میلیون با در نظر گرفتن همه چیز
286
00:25:11,137 --> 00:25:13,186
اون سمت خیابون حساب داری؟
287
00:25:13,211 --> 00:25:15,967
البته. پیشنهادش چقدره؟
288
00:25:16,079 --> 00:25:20,015
خب، مشخصاً این الماسها
گواهینامهی قانونی ندارن
289
00:25:20,039 --> 00:25:21,173
۴.۲ میلیون
290
00:25:22,797 --> 00:25:25,107
من... کمتر از ۵ نمیفروشم
291
00:25:25,132 --> 00:25:28,181
قیمت از این بالاتر نمیره، ژانژاک
292
00:25:32,448 --> 00:25:34,880
!خیلیخب! انجام شد
293
00:25:35,749 --> 00:25:37,203
« بانک دیامانت مالی شهر نیس »
294
00:25:37,231 --> 00:25:39,051
۴.۲ میلیون. این هم از پولتون
295
00:25:39,755 --> 00:25:41,979
شنیدم تو دفتر شراب مارسالا داریم
296
00:25:56,572 --> 00:25:59,387
!عصر بخیر، خوابالو -
بیدارم. بیدارم -
297
00:26:00,305 --> 00:26:03,635
واقعاً داری تو ماشینت زندگی میکنی؟
298
00:26:03,660 --> 00:26:05,411
عاشق ماشینمم -
خیلیخب -
299
00:26:05,453 --> 00:26:07,746
،خب، یک هفته قبل از سرقتِ بانک مرکزی فدرال
300
00:26:07,788 --> 00:26:10,080
«حسابی به اسم «هافبرو ایمپورتس الالسی
301
00:26:10,121 --> 00:26:12,915
توی بانک دیامانتِ پاناماسیتی باز شده
302
00:26:12,957 --> 00:26:14,999
۳۳ روز بعد از سرقت،
303
00:26:15,041 --> 00:26:17,878
۲۲.۱۲۷.۰۰۰ دلار به حساب واریز شده
304
00:26:17,920 --> 00:26:20,424
بعدش چند سال راکد میشه -
لعنتی -
305
00:26:20,466 --> 00:26:23,024
به جز چندتا برداشت نقدی جزئی
توی لندن و بلژیک
306
00:26:23,049 --> 00:26:25,136
پیدیافی که توی سیگنال برات
فرستادم رو چک کن
307
00:26:26,975 --> 00:26:29,275
،دو روز بعد از سرقت الماس توی آنتورپ
308
00:26:29,300 --> 00:26:31,312
۴.۲ میلیون دلار به حساب واریز شده
309
00:26:31,354 --> 00:26:32,988
،از اون موقع، چپ و راست از حساب استفاده شده
310
00:26:33,013 --> 00:26:36,530
منجمله یک برداشت ۱.۸ میلیون دلاری
به تاریخ دیروز
311
00:26:36,572 --> 00:26:38,172
الماسها رو فروخته و سهم بقیه رو داده
312
00:26:38,197 --> 00:26:39,696
درستـه
313
00:26:39,721 --> 00:26:42,721
خب، بانک دیامانت فقط توی
پنج نقطه در سراسر جهان هست
314
00:26:42,746 --> 00:26:47,479
،مارسی، دبی، تلآویو
پاناماسیتی و نیسِ فرانسه
315
00:26:47,504 --> 00:26:49,223
نقشهای که واست فرستادم رو ببین
316
00:26:49,248 --> 00:26:52,044
درست اون سمت خیابون، روبروی
شعبهی نیس چی میبینی؟
317
00:26:52,175 --> 00:26:53,266
پشمام
318
00:26:53,308 --> 00:26:54,649
مرکز جهانی الماس
319
00:26:54,691 --> 00:26:56,860
خیلیخب. اون رنگینپوستِ سرقت
آنتورپ کی بود؟
320
00:26:56,885 --> 00:26:57,917
پورتالت رو چک کن
321
00:26:57,943 --> 00:27:01,708
.گروه ضربت پنترا
.فرماندهی جوخهی جنایات خطرناک، هوگو کِیمن
322
00:27:01,733 --> 00:27:03,549
منتظر تماستـه
323
00:27:03,575 --> 00:27:06,536
.میدونم پلیس اروپا رو خبر نمیکنی
پس چطوری میخوای عمل کنی؟
324
00:27:06,561 --> 00:27:08,298
نکتهی ظریفی بود. وایسا
325
00:27:10,547 --> 00:27:12,894
.حوزهی قضایی جهانی
.مارشال ایالتی
326
00:27:12,919 --> 00:27:14,956
توی تعقیب و گریزِ کریس دورنر
این نشان رو گرفت
327
00:27:14,981 --> 00:27:17,871
نمیدونستیم دیوث تو تموکولائـه یا پاراگوئه
328
00:27:18,767 --> 00:27:20,469
خیلیخب، دوباره برگشتی؟
329
00:27:20,497 --> 00:27:24,353
.نه. باز هم نکتهی ظریفی بود
پس باید هوام رو داشته باشی، خب؟
330
00:27:24,410 --> 00:27:26,463
،اگه آمارم رو گرفتن
تأییدم کن
331
00:27:26,506 --> 00:27:28,224
باشه -
ممنون -
332
00:27:28,265 --> 00:27:29,910
حالا از ماشینم گمشو بیرون
333
00:27:29,935 --> 00:27:31,099
خیلیخب
334
00:28:25,025 --> 00:28:27,408
انگلیسی صحبت میکنیم تا همه متوجه بشن
335
00:28:27,433 --> 00:28:28,136
باشه
336
00:28:28,160 --> 00:28:31,226
شنود نمیشیم، پس آزادانه صحبت کنید -
خیلیخب -
337
00:28:32,014 --> 00:28:33,820
من کلئوپاترا هستم
338
00:28:34,159 --> 00:28:36,480
ببینید، من با تکتک شما
،به صورت جداگانه کار کردم
339
00:28:36,505 --> 00:28:38,103
ولی هیچوقت توی یه گروه همکاری نکردیم
340
00:28:38,378 --> 00:28:41,071
دلیلی داره که امروز همتون اینجایید
341
00:28:41,291 --> 00:28:43,706
این بزرگترین سرقت در کل قاره تا به امروزه
342
00:28:43,731 --> 00:28:45,186
یه سرقت سریع و ساده نیست
343
00:28:45,210 --> 00:28:48,388
میخوایم از مرکز جهانی الماس دزدی کنیم
344
00:28:48,711 --> 00:28:52,196
ارزش تخمینی این سرقت ۸۵۰ میلیون یوروئـه
345
00:28:52,547 --> 00:28:56,667
فقط و فقط از این سیمکارتها برای
تمام ارتباطات استفاده کنید
346
00:28:57,031 --> 00:29:00,731
.ووک، تدارکات
.مارکو، حمل و نقل
347
00:29:00,756 --> 00:29:05,908
.دراگان، گاوصندوقها و قفلها
.سلاوکو، ارتباطات و نظارت
348
00:29:05,933 --> 00:29:06,943
این یارو کیـه؟
349
00:29:06,968 --> 00:29:07,977
ژانژاک
350
00:29:08,001 --> 00:29:09,605
شناسایی و نقشهکشی با اونـه
351
00:29:09,625 --> 00:29:12,698
اینجا چه گوهی میخوره؟ -
این سرقت ایدهی منـه -
352
00:29:13,085 --> 00:29:15,534
هزینهها رو هم من میدم
353
00:29:15,560 --> 00:29:16,907
اینجا همچین گوهی میخورم
354
00:29:16,932 --> 00:29:18,975
.خیلیخب، خیلیخب، بچهها
آروم بگیرید، خب؟
355
00:29:19,000 --> 00:29:21,030
این یارو یکی از بهترین
دزدای روی کرهی زمینـه، خب؟
356
00:29:21,055 --> 00:29:22,156
چه مرگتـه؟
357
00:29:22,166 --> 00:29:23,240
عقل نداری ورداشتی آوردیش اینجا؟
358
00:29:23,264 --> 00:29:24,745
چرا، اصلاً چیز عجیبی نیست
359
00:29:24,786 --> 00:29:26,947
!وایسا! آهای، گاله رو ببند
360
00:29:29,358 --> 00:29:33,464
خیلیخب. تا آخرین یکشنبهی ماه
وقت داریم تا سرقت رو انجام بدیم
361
00:29:33,620 --> 00:29:36,580
خب، با وجود اینکه ما اینجا
توی شناسایی دقیق هدفمون یعنی
362
00:29:37,950 --> 00:29:39,727
،مرکز جهانی الماس پیشروی میکنیم
363
00:29:39,770 --> 00:29:42,817
همچنان جمعآوری تمامِ
اطلاعات مورد نیاز کار مشکلیـه
364
00:29:43,116 --> 00:29:45,418
ژانژاک مهرهی نفوذی ما داخل تشکیلاتـه
365
00:29:46,155 --> 00:29:48,403
اون مسیرمون به خزانه رو پیدا میکنه
366
00:29:49,384 --> 00:29:51,162
،و اگه با این قضیه مشکل دارید
367
00:29:51,188 --> 00:29:53,260
میتونید همین الان گورتون رو گم کنید
368
00:29:53,285 --> 00:29:55,191
من مشکلی ندارم، رئیس
369
00:29:55,837 --> 00:29:57,267
چی میخوای؟
370
00:29:57,292 --> 00:30:01,849
برند، نوع و مدلِ تمام سیستمهای امنیتی و
البته خزانه رو میخوام
371
00:30:01,874 --> 00:30:03,701
باید تمام کارکنانشون رو شناسایی کنیم
372
00:30:03,742 --> 00:30:05,213
بفهمیم با کیها سر و کار داریم و
373
00:30:05,255 --> 00:30:07,084
به یه نحوی به سیستم
ارتباطیشون دسترسی پیدا کنیم
374
00:30:07,108 --> 00:30:09,179
مسیرها رو تأیید کنیم، خروجیها رو پیدا کنیم
375
00:30:09,220 --> 00:30:10,610
مسیرها با من
376
00:30:10,651 --> 00:30:13,268
باید قبل از انتخاب وسیلهی نقلیه
مسیرها رو ببینم
377
00:30:13,309 --> 00:30:15,190
خب، همه چی ردیفـه؟ -
آره -
378
00:30:15,247 --> 00:30:16,555
آفرین
379
00:30:19,731 --> 00:30:22,595
فقط کارت رو بکن و -
چتـه تو؟ -
380
00:30:22,738 --> 00:30:25,057
اینقدر مزخرف نگو -
!کیرم توش، بابا -
381
00:30:50,810 --> 00:30:53,052
« فرودگاه بینالمللی نیس »
382
00:30:56,028 --> 00:30:57,326
برو که رفتیم
383
00:31:00,379 --> 00:31:03,689
فرانسه. ایتالیا
384
00:31:04,732 --> 00:31:06,436
اون پیچ مرز دو کشوره
385
00:31:06,439 --> 00:31:07,492
« آلپ-ماریتیم »
386
00:31:07,517 --> 00:31:08,825
اینجا مسیر کوهستانیِ رشتهکوههای آلپـه
387
00:31:08,850 --> 00:31:11,484
این جادهها دوربین مداربسته یا
پلاکخوان ندارن؟
388
00:31:11,595 --> 00:31:14,033
هیچی. هر چی هست توی ساحلـه
389
00:31:14,058 --> 00:31:15,146
پس مسیرمون همینـه
390
00:31:15,667 --> 00:31:17,172
ماشین دو دیفرانسیل میخوام
391
00:31:17,197 --> 00:31:20,163
.تمام فناوریهای خودکارش رو در بیارید
.سیستم ترمز ضد قفل هم نداشته باشه
392
00:31:20,189 --> 00:31:21,844
میخواد یه ساک هم براش بزنم؟
393
00:31:22,394 --> 00:31:24,076
ببخشید، چی گفتی؟
394
00:31:24,118 --> 00:31:25,295
بله، قربان
395
00:31:38,200 --> 00:31:39,307
ببخشید
396
00:31:39,333 --> 00:31:40,000
« گروه ضربت پنترا »
397
00:31:40,028 --> 00:31:41,557
ببخشید
398
00:31:41,583 --> 00:31:44,646
سروان اینجاست؟ سروان؟
399
00:31:44,733 --> 00:31:45,935
بله، بله
400
00:31:45,960 --> 00:31:47,491
مشکلی نیست -
خیلیخب -
401
00:31:47,617 --> 00:31:49,986
قرارمون ساعت یک ظهر بود
402
00:31:50,011 --> 00:31:52,151
الان یک و نیمـه
403
00:31:52,176 --> 00:31:53,724
...اصلاً خبر داره قراره بیام یا
404
00:31:53,749 --> 00:31:56,182
نیکولاس. هوگو
405
00:31:56,502 --> 00:31:57,908
خوش اومدی
406
00:31:57,933 --> 00:32:01,200
.خوشحالم بالاخره میبینمت
...فکر کردم قرارمون ساعت یکـه ولی
407
00:32:01,224 --> 00:32:02,341
نه
408
00:32:03,853 --> 00:32:06,172
خب، بگذریم، برات یه چیزی گرفتم
409
00:32:06,197 --> 00:32:07,561
گفتم شاید تو و افرادت خوشتون بیاد
410
00:32:07,586 --> 00:32:10,813
ممنون، دوست من. عالیـه
411
00:32:11,011 --> 00:32:15,226
نشان پلیس لس آنجلس داشتم ولی
کلانتری لس آنجلس نه. باحالـه
412
00:32:15,251 --> 00:32:17,152
چیزی میخوری یا گلویی تازه میکنی؟
413
00:32:17,177 --> 00:32:19,520
قهوه. اگه یکی از اون کروسانتهاتون
هم بدید عالی میشه
414
00:32:19,545 --> 00:32:20,745
نه، نیک
415
00:32:20,770 --> 00:32:23,367
کروسان درستـه، نه کروسانت
416
00:32:23,391 --> 00:32:25,155
خب، من که فرانسوی بلد نیستم، باشه؟
417
00:32:25,180 --> 00:32:26,227
کدوم آمریکاییای بلده آخه؟
418
00:32:26,252 --> 00:32:28,197
.ایشون ستوان وارانـه
.ایشون هم ستوان اوبرایان
419
00:32:28,222 --> 00:32:29,244
سلام، از دیدنت خوشحالم
420
00:32:29,289 --> 00:32:30,562
یه قهوه و کروسان
421
00:32:30,741 --> 00:32:31,842
!چری
422
00:32:31,958 --> 00:32:34,548
میشه یه قهوه و کروسان بیاری، لطفاً؟
423
00:32:37,974 --> 00:32:39,018
پس اینجان
424
00:32:39,050 --> 00:32:40,055
آره
425
00:32:40,079 --> 00:32:42,728
.حل کردنش خیلی سختـه
.اصالتاً اهل همین جزیرهان
426
00:32:42,753 --> 00:32:45,248
هر از گاهی با ایتالیاییها و
آلبانیاییها کار میکنن ولی
427
00:32:45,273 --> 00:32:46,863
توی انجام عملیاتهاشون
خیلی هوشمندانه عمل میکنن
428
00:32:46,888 --> 00:32:48,665
عاملشون فقط همون یه نفری رو میشناسه که
429
00:32:48,690 --> 00:32:50,299
برای یه مأموریت به خصوص میره توی زندان
430
00:32:50,324 --> 00:32:52,290
،برای همین اگه گیر بیفته
کسی رو نمیشناسه که بخواد لو بده
431
00:32:52,322 --> 00:32:53,007
آره
432
00:32:53,031 --> 00:32:54,496
شناساییشون هم سختـه
433
00:32:54,521 --> 00:32:56,864
از بالکان زیاد کمکمون نمیکنن
434
00:32:57,068 --> 00:32:59,469
همشون از تیمهای حفاظتی و ارتشن
435
00:32:59,494 --> 00:33:01,179
میدونن چطوری مخفی بشن
436
00:33:01,204 --> 00:33:04,779
غالباً از زنهایی که قبلاً
مدل یا ورزشکار بودن استفاده میکنن
437
00:33:04,804 --> 00:33:06,683
کسایی که زمان زیادی رو
توی غرب اروپا گذروندن
438
00:33:06,708 --> 00:33:09,597
.برای همین نفوذشون زیاده
.تو این کار خبرهان
439
00:33:10,528 --> 00:33:12,197
این یارو. اسلوبودان
440
00:33:12,221 --> 00:33:13,465
خریدار اجناس دزدیـه
441
00:33:13,490 --> 00:33:15,166
با اندراگتا و تمام جواهرفروشهای
442
00:33:15,191 --> 00:33:17,155
کلهگندهی ایتالیایی حسابکتاب داره
443
00:33:17,180 --> 00:33:20,085
اون دستور انجام تمام
سرقتهای قاره رو صادر میکنه
444
00:33:21,323 --> 00:33:23,541
حدوداً یه دههست که دنبالشیم
445
00:33:24,239 --> 00:33:25,605
بگیر بشین، نیک
446
00:33:29,008 --> 00:33:31,684
خب، از مظنونت برامون بگو
447
00:33:31,727 --> 00:33:33,900
،ما بنا به دلایلی باور داریم که
،ممنون
448
00:33:33,942 --> 00:33:37,785
،که داره توی اروپا
احتمالاً فرانسه، فعالیت میکنه
449
00:33:37,810 --> 00:33:40,285
بعد از سرقت آنتورپ دوباره
پروندهاش رو باز کردیم
450
00:33:40,310 --> 00:33:43,334
کلی از نشونههای اون سرقت
مشابه سرقتهایی بود که
451
00:33:43,359 --> 00:33:45,574
توی لس آنجلس روشون کار کرده بودیم
452
00:33:46,779 --> 00:33:48,492
ولی میدونی، پلیس هوایی معتقده که
453
00:33:48,533 --> 00:33:50,834
بیشترشون بالکانی بودن
454
00:33:50,963 --> 00:33:53,472
مگه نگفتی همشون بالکانی بودن جز یکیشون؟
455
00:33:54,053 --> 00:33:55,349
همونی که استخدامشون کرده
456
00:33:55,524 --> 00:33:57,949
خیلیخب. سیاهپوست بود؟
457
00:34:00,205 --> 00:34:01,300
آره
458
00:34:01,325 --> 00:34:04,469
خیلیخب. پس نکته اینـه که
همگی بالکانی نبودن
459
00:34:05,069 --> 00:34:06,141
نه
460
00:34:07,897 --> 00:34:10,781
تونستید تصاویر دوربینهای مداربسته که
خواسته بودم رو گیر بیارید؟
461
00:34:10,907 --> 00:34:12,068
البته
462
00:34:12,581 --> 00:34:13,814
خیلیخب
463
00:34:15,584 --> 00:34:16,718
میتونم ببینمشون؟
464
00:34:23,254 --> 00:34:24,588
کروسانت چطوره؟
465
00:34:25,498 --> 00:34:27,285
عالیـه
466
00:34:27,309 --> 00:34:30,162
بذار یه نصیحتی بهت بکنم که
دوران اقامتت تو فرانسه سادهتر بگذره
467
00:34:30,186 --> 00:34:32,740
میدونی، بعضی از حروف
توی کلمات فرانسوی صامت هستن
468
00:34:32,900 --> 00:34:36,102
مثلاً حرف «ت» داخل کروسان
469
00:34:36,126 --> 00:34:39,907
،میدونی، توی زبان آمریکایی
شما میگید سامون، درستـه؟
470
00:34:40,058 --> 00:34:42,302
ولی حرف «ل» خونده نمیشه، درستـه؟
471
00:34:42,327 --> 00:34:44,428
دوربین مخفیای چیزیـه؟
472
00:34:44,452 --> 00:34:47,193
میدونی، راستش من میگم سالمون. همیشه گفتم
473
00:34:47,219 --> 00:34:50,416
سال-مون. بفرما
474
00:34:50,635 --> 00:34:52,546
خیلی بانمکـه، نه؟
475
00:34:52,571 --> 00:34:54,855
خیلیخب. این تصاویر روزی که خواسته بودی
476
00:34:54,926 --> 00:34:56,483
هر موقع خواستی بگو نگهش دارم
477
00:34:56,770 --> 00:34:58,685
خودشـه. بانک دیامانت
478
00:35:03,892 --> 00:35:06,882
.وایسا، وایسا، وایسا، نگه دار
همونجا. میتونی زوم کنی؟
479
00:35:08,572 --> 00:35:10,146
سعی کن لحظهی بیرون اومدنش رو پیدا کنی
480
00:35:12,569 --> 00:35:13,897
خیلیخب، همینجا... نگه دار
481
00:35:15,349 --> 00:35:16,967
خیلیخب. یکم جلوتر
482
00:35:20,848 --> 00:35:21,969
نگه دار. همینجا نگه دار
483
00:35:22,628 --> 00:35:23,876
زوم کن
484
00:35:30,039 --> 00:35:31,119
آهای، خودشـه؟
485
00:35:33,053 --> 00:35:36,244
نه، نه. نه، نه. اون نیست
486
00:35:37,464 --> 00:35:38,460
نه؟
487
00:35:38,484 --> 00:35:39,525
نه
488
00:35:48,176 --> 00:35:51,341
،اگه چیز دیگهای لازم داشتی
شمارهمو داری
489
00:35:51,450 --> 00:35:53,366
شاید بتونیم بریم بیرون
یه سالمونی بزنیم به بدن
490
00:35:53,459 --> 00:35:54,626
...ممنون ولی
491
00:35:54,674 --> 00:35:56,653
غذاهای فرانسوی یه جورایی مزخرفن -
اوه -
492
00:35:58,591 --> 00:36:01,719
اتفاقاً رو دستشون نیست، نیک
493
00:36:03,639 --> 00:36:06,036
ولی شما آمریکاییها سلیقه ندارید
494
00:36:30,415 --> 00:36:33,061
اون قدبلنده که »
« وایساده، فلورینتینه، مجرد
495
00:36:33,085 --> 00:36:34,267
« این هم بدافزار پگاسوس »
496
00:36:47,592 --> 00:36:48,968
« هنرت رو نشون بده »
497
00:36:48,995 --> 00:36:50,260
« ببینم چه میکنی »
498
00:36:58,407 --> 00:36:59,830
« ارسال فایل به فلورینتینه »
499
00:37:02,220 --> 00:37:03,310
آره
500
00:37:21,455 --> 00:37:23,633
.دام رو پهن کردیم
.چک کن ببین فایل کار میکنه یا نه
501
00:37:29,340 --> 00:37:30,395
تصویر داریم
502
00:38:03,846 --> 00:38:04,960
مادمازل
503
00:38:06,947 --> 00:38:08,268
بگیر بشین
504
00:38:12,216 --> 00:38:15,964
.بیخیال، پسر، بگیر بشین
.داری مضطربم میکنی
505
00:38:20,086 --> 00:38:22,477
گاز نمیگیرم. قول میدم
506
00:38:49,638 --> 00:38:50,960
اون زیر چی قایم کردی؟
507
00:39:00,475 --> 00:39:02,251
اینجا صلاحیت قضایی نداری
508
00:39:18,870 --> 00:39:20,233
من از بانک مرکزی دزدی نکردم
509
00:39:22,420 --> 00:39:24,072
کی حرف از بانک مرکزی زد؟
510
00:39:32,938 --> 00:39:34,424
میدونی همین الان داشتم به چی فکر میکردم؟
511
00:39:35,622 --> 00:39:39,337
من و تو بخشی از این همزیستی عجیب هستیم
512
00:39:40,945 --> 00:39:44,495
ببین فرولاین، تو بود و نبودت به من بنده
513
00:39:45,775 --> 00:39:47,840
اگه ما اونجا نبودیم که
514
00:39:47,881 --> 00:39:50,235
جلوی قاچاق و دزدی تو رو بگیریم،
515
00:39:50,276 --> 00:39:53,784
اونوقت جنست دوزار ارزش نداشت
516
00:39:55,394 --> 00:39:56,797
واسه این به دردسرش میارزه که
517
00:39:56,838 --> 00:39:59,274
چون ما سعی کردیم جلوت رو بگیریم
518
00:39:59,315 --> 00:40:00,884
پس در واقع، باید ازم ممنون باشی
519
00:40:03,403 --> 00:40:05,632
که جنست پشیزی میارزه
520
00:40:08,316 --> 00:40:09,967
- قابلی نداشت
- خیلیخب
521
00:40:13,723 --> 00:40:17,109
وقتی مردم روی هم اسلحه میکشن،
از خنده پاره میشم
522
00:40:18,636 --> 00:40:20,534
چرا اسلحه میکشی و شلیک نمیکنی؟
523
00:40:27,056 --> 00:40:29,452
تو آدمکش نیست. ولی من هستم
524
00:40:32,464 --> 00:40:36,593
تو منو دور زدی، فرولاین.
هیچکس منو دور نمیزنه.
525
00:40:45,179 --> 00:40:46,252
من آه در بساط ندارم
526
00:40:48,069 --> 00:40:49,762
از شکارچی بودن هم خسته شدم
527
00:40:49,803 --> 00:40:51,248
لامصب رمق واسه آدم نمیذاره
528
00:40:54,922 --> 00:40:56,326
بیا بریم یه نگاهی به منظرهات بندازیم
529
00:41:10,072 --> 00:41:13,044
توی خیابونهای لسآنجلس پیچیده که
تو رو اخراج کردن
530
00:41:17,338 --> 00:41:18,740
خب، چطوری قراره وارد بشی؟
531
00:41:25,800 --> 00:41:26,806
بگیرش
532
00:41:34,757 --> 00:41:36,039
دوباره ازت میپرسم
533
00:41:37,442 --> 00:41:38,597
قراره چطوری وارد اونجا بشی؟
534
00:41:42,601 --> 00:41:43,633
دارم روش کار میکنم
535
00:41:49,330 --> 00:41:51,559
نه، نمیتونی بهم اعتماد کنی
536
00:41:51,601 --> 00:41:54,697
در ضمن آره، هر وقت بخوام
میتونم دستگیرت کنم
537
00:41:54,739 --> 00:41:56,431
بستگی به حس و حالم داره
538
00:41:56,472 --> 00:41:59,072
الان خیلی کِیفم کوکـه، فرولاین
539
00:42:02,292 --> 00:42:05,471
تو به اونجا دستبرد میزنی.
من هم کمکت میکنم.
540
00:42:08,940 --> 00:42:10,919
میخوام این دار و دستهی پنتر رو از نزدیک ببینم
541
00:42:12,067 --> 00:42:13,281
ردیفش کن
542
00:42:34,128 --> 00:42:35,159
کیر توش
543
00:42:50,761 --> 00:42:52,619
سلام، رئیس
544
00:42:52,867 --> 00:42:54,353
غذای اینجا چطوریاست؟
545
00:42:54,725 --> 00:42:56,830
بدک نیست.
چیز خاصی هم نیست.
546
00:42:57,079 --> 00:42:58,731
از نویل کوزین خوشم نمیاد
547
00:42:59,356 --> 00:43:00,841
رئیس بدجور عصبانیـه
548
00:43:00,842 --> 00:43:03,018
نصف پساندازش رو روی اون الماس
سرمایهگذاری کرده بود
549
00:43:05,065 --> 00:43:07,541
تازه اختاپوس هم هست پس بهتره پیداش کنیم
550
00:43:07,542 --> 00:43:09,020
من که تنم میخاره واسه قایمباشک
551
00:43:09,094 --> 00:43:11,983
اینجا شهر ماست.
هیچکس نمیتونه از دستمون قایم شه.
552
00:43:12,480 --> 00:43:14,952
اینجا شهر ماست.
هیچکس نمیتونه از دستمون قایم شه.
553
00:43:26,019 --> 00:43:27,299
یا خدا، چقدر تلخـه!
554
00:43:40,013 --> 00:43:41,021
خودشـه؟
555
00:43:42,655 --> 00:43:44,860
آره، خودشـه
556
00:43:44,902 --> 00:43:47,272
یادم نمیاد گفته باشی که طرف سوپرمدلـه
557
00:44:06,783 --> 00:44:08,156
انگلیسی؟ آره؟
558
00:44:19,303 --> 00:44:20,720
توی حوزهی حفاظتیحراستی کار کردی؟
559
00:44:21,510 --> 00:44:22,591
این هم جزوشون بوده
560
00:44:23,673 --> 00:44:24,754
چطوری آشنا شدید؟
561
00:44:24,795 --> 00:44:25,836
زندان
562
00:44:26,751 --> 00:44:28,265
در واقع، کشتی کروز گیها
563
00:44:37,849 --> 00:44:39,118
«مرد مالبرو»
564
00:44:58,363 --> 00:44:59,871
طرف قبلاً پلیس بوده
565
00:44:59,872 --> 00:45:01,382
ما هم قبلاً بودیم
566
00:45:01,383 --> 00:45:03,696
- همهجور پلیسی هست
- اونا مثل ما نیستن
567
00:45:03,868 --> 00:45:06,260
آره. ولی آخه واسه همین
کارمون رو انداختم گردنشون
568
00:45:06,303 --> 00:45:08,737
پلیس و غیر پلیس نداره،
با همه یهجور بازی میکنم
569
00:45:08,738 --> 00:45:10,231
رانندگیت رو بکن
570
00:45:10,291 --> 00:45:11,888
الان، اون راه رسیدنمون به خزانهست
571
00:45:11,930 --> 00:45:13,357
هیچ گزینهی دیگهای نداریم
572
00:45:13,450 --> 00:45:15,964
پول که وفاداری حالیش نیست
573
00:45:16,843 --> 00:45:18,396
امشب دعوتش کن
574
00:45:18,439 --> 00:45:21,840
میندازیمش توی یه گودال عمیق
ببینیم میتونه بیاد بیرون یا نه
575
00:45:21,841 --> 00:45:23,508
- حله؟
- حله
576
00:45:27,173 --> 00:45:28,264
سلام
577
00:45:29,542 --> 00:45:32,056
گوش کن، قبلاً این بحث رو کردیم.
578
00:45:32,057 --> 00:45:34,572
خستهکنندهست، بعداً حرف میزنیم.
579
00:45:34,940 --> 00:45:38,510
شرمنده. هر چی پولدارتر، حقهبازتر.
جاکش.
580
00:45:38,552 --> 00:45:40,904
وقتی بردهی طمع بشی،
581
00:45:40,945 --> 00:45:42,163
به گا میری
582
00:45:42,206 --> 00:45:43,633
پس گمونم جفتمون به گا رفتیم
583
00:45:45,523 --> 00:45:46,950
خب، چه کمکی ازم بر میاد؟
584
00:45:46,992 --> 00:45:49,175
میخواستم بدونم میشه برای
چند هفته یه فضای کوچیک
585
00:45:49,218 --> 00:45:51,528
توی یکی از صندوق اماناتتون کرایه کنم یا نه؟
586
00:45:51,570 --> 00:45:53,375
یه سری اموال قراره به دستم برسه و
587
00:45:53,417 --> 00:45:55,558
اصلاً دلم نمیخواد توی دفتر نگهشون دارم
588
00:45:57,196 --> 00:45:59,044
دقیقاً چقدر فضا میخواید؟
589
00:45:59,085 --> 00:46:00,471
حدود سه هزار قیراط
590
00:46:02,739 --> 00:46:04,461
اگه هزینه ماهیانه رو نصف کنیم، شدنیـه
591
00:46:04,503 --> 00:46:05,594
عالیه
592
00:46:06,183 --> 00:46:07,694
حله
593
00:46:14,299 --> 00:46:16,311
اون اینجاست
594
00:46:20,335 --> 00:46:22,850
- تو خوبی؟
- من خوبم. خودت چی؟
595
00:46:27,262 --> 00:46:28,339
نشونش بده
596
00:46:33,324 --> 00:46:35,307
بدش من
597
00:46:45,720 --> 00:46:47,176
با این چیکار کنم؟
598
00:46:47,177 --> 00:46:49,117
افقی نگهش دار، بزن روی صفحه
599
00:46:52,815 --> 00:46:55,409
دستگاه جیپیاس دست همین یارو بوده؟
600
00:46:56,379 --> 00:46:58,319
دستگاه جیپیاس دست همین یارو بوده؟
601
00:46:58,816 --> 00:47:00,010
خودشـه
602
00:47:00,057 --> 00:47:01,302
برام پیامکش کن
603
00:47:02,793 --> 00:47:03,788
برامون بفرستش
604
00:47:03,883 --> 00:47:05,502
- باشه
- باریکلا
605
00:47:11,246 --> 00:47:12,763
مزۀ گوه میده
606
00:47:45,431 --> 00:47:46,739
- سلام!
- سلام!
607
00:47:48,808 --> 00:47:49,907
میزون شدی
608
00:47:51,089 --> 00:47:52,272
پشمام
609
00:47:52,313 --> 00:47:53,427
آره ناموساً
610
00:47:55,481 --> 00:47:57,100
پس اینا دوستدخترهای جدیدت هستن؟
611
00:47:58,429 --> 00:48:00,214
تند نرو رفیق.
اصلاً عجله نداریم.
612
00:48:04,365 --> 00:48:06,358
- نیک هستم
- سلاوکو هستم
613
00:48:06,399 --> 00:48:07,645
چه اسم باحالی. خوشبختم
614
00:48:08,351 --> 00:48:09,679
- دراگان
- نیک
615
00:48:10,260 --> 00:48:11,257
تو رو هم که میشناسم
616
00:48:13,125 --> 00:48:14,120
نیک هستم
617
00:48:16,403 --> 00:48:17,651
عجله نکن، داداش
618
00:48:19,229 --> 00:48:20,224
مارکو هستم
619
00:48:20,225 --> 00:48:21,278
مارکو
620
00:48:21,899 --> 00:48:24,028
- نیکو
- برو درت رو بذار
621
00:48:24,319 --> 00:48:25,323
کافیه!
622
00:48:25,339 --> 00:48:26,344
بگیر بشین
623
00:48:31,094 --> 00:48:32,141
ممنون
624
00:48:38,131 --> 00:48:39,597
اسم اون بازی چیه؟
625
00:48:39,639 --> 00:48:42,864
همون که گویهای فلزی
کوچیک رو پرتاب میکنید؟
626
00:48:42,906 --> 00:48:44,372
- بوچه
- بوچه
627
00:48:44,414 --> 00:48:48,938
امروز توی کافیشاپ شما رو اونجا دیدم
628
00:48:48,980 --> 00:48:51,285
آکادمی پلیستون خوب آموزشت داده، نیکو
629
00:48:52,541 --> 00:48:54,302
کون لق پلیس
630
00:48:54,343 --> 00:48:55,766
آره، کون لق پلیس
631
00:49:00,291 --> 00:49:02,093
- اون چیه؟
- شلیوا
632
00:49:02,134 --> 00:49:04,982
- ها؟
- شلیوا. شلیواویتزا
633
00:49:05,024 --> 00:49:07,747
اگه بنزینت تموم شد، میتونی
از اینا بریزی توی باکِ ماشینت
634
00:49:12,439 --> 00:49:13,653
لامصب از گلو پایین نمیره
635
00:49:18,303 --> 00:49:19,262
این چیه؟
636
00:49:19,304 --> 00:49:20,304
یه پوک بزن
637
00:49:23,432 --> 00:49:24,806
پلیسها مواد نمیزنن
638
00:49:25,641 --> 00:49:27,308
پس، یه لطفی به خودت بکن
639
00:49:27,350 --> 00:49:29,475
اینقدر بیخایه نباش و پوک بزن
640
00:49:40,732 --> 00:49:41,940
یا خدا
641
00:49:49,237 --> 00:49:51,280
نه جدی. این چیه...
این چیه میکِشیم؟
642
00:49:51,321 --> 00:49:53,156
حشیش
643
00:49:53,196 --> 00:49:54,364
با یکم گردِ جادویی
644
00:49:54,406 --> 00:49:55,740
جادویی، چی؟
645
00:49:56,866 --> 00:49:58,658
اِکستازی. تابحال اکستازی نزدی؟
646
00:49:59,243 --> 00:50:00,259
آره، چرا که نه
647
00:50:12,042 --> 00:50:13,117
خیلیخب
648
00:50:41,474 --> 00:50:43,433
کاش میشد برقصم لعنتی!
649
00:50:50,062 --> 00:50:51,271
قانونهای اروپایی لامصب!
650
00:50:53,105 --> 00:50:54,558
آهای رفیق، شرمنده که دههی 90
651
00:50:54,564 --> 00:50:55,938
با بمب زدیم ترکوندیمتون
652
00:50:55,982 --> 00:50:58,274
خیلی بگایی بود
653
00:50:58,316 --> 00:51:00,210
اونا مادرم رو کُشتن
654
00:51:00,376 --> 00:51:02,013
نه، جدی؟
655
00:51:02,054 --> 00:51:04,445
رفتیم به جبهۀ غرب ملحق بشیم،
ولی غرب ما رو نمیخواست
656
00:51:04,487 --> 00:51:05,997
پس ما هم ازش سرقت میکنیم!
657
00:51:06,039 --> 00:51:07,843
بدجور میخوامتون رفقا
658
00:51:07,885 --> 00:51:09,310
- گور بابای ناتو!
- گور بابای ناتو!
659
00:51:09,353 --> 00:51:10,862
- گور بابای ناتو!
- گور باباشون!
660
00:51:10,904 --> 00:51:11,970
آره، آره، کون لق ناتو!
661
00:51:13,924 --> 00:51:15,769
آره، برو که رفتیم
662
00:51:29,944 --> 00:51:32,251
رسماً پاچیده!
663
00:51:58,463 --> 00:52:03,286
آهای. اوضاع بیریختـه.
برو پیش نیکو. برو، برو.
664
00:52:03,329 --> 00:52:04,335
میدونم که میخوامت
665
00:52:08,612 --> 00:52:09,914
آهای، آهای، آهای
666
00:52:09,956 --> 00:52:12,472
این پارتنر سابق مارکوئـه، رفیق.
الان هم قاتی کرده.
667
00:52:12,514 --> 00:52:14,694
یکم یواشتر، خب؟
668
00:52:19,308 --> 00:52:21,279
- بهش گفتم
- آره
669
00:52:31,219 --> 00:52:32,560
آهای، چه غلطی داری میکنی؟
670
00:52:32,602 --> 00:52:33,945
آهای، آهای، آهای، آهای
671
00:52:35,287 --> 00:52:36,311
تف توش
672
00:52:36,965 --> 00:52:38,223
هوی
673
00:52:40,026 --> 00:52:41,248
دست به من نزن
674
00:52:41,290 --> 00:52:42,765
فقط المشنگه به پا میکنه. بریم
675
00:52:50,729 --> 00:52:52,120
آهای، آهای!
676
00:53:02,021 --> 00:53:03,075
گم شو!
677
00:53:05,477 --> 00:53:06,532
آروم، آروم
678
00:53:07,374 --> 00:53:08,595
چه غلطی میکنی؟
679
00:53:10,407 --> 00:53:11,924
- خیلیخب، باشه، باشه
- خیلیخب
680
00:53:12,732 --> 00:53:14,704
حرومزادهی کثیف!
681
00:53:14,783 --> 00:53:16,842
میخوای لت و پارت کنیم؟
682
00:53:16,883 --> 00:53:18,449
نه. نمیخوام لت و پارم کنید
683
00:53:20,301 --> 00:53:21,331
آهای! آهای!
684
00:53:23,554 --> 00:53:25,736
واقعاً شوخیتون گرفته؟
685
00:53:25,737 --> 00:53:27,119
مادرسگ!
686
00:53:27,218 --> 00:53:29,319
وای، کیر توش.
لامصب، آره.
687
00:53:29,360 --> 00:53:30,842
آره، آمریکایی گردنکلفت رو باش
688
00:53:30,883 --> 00:53:33,806
توی کشور ما قشقرق راه میندازی، ها؟
689
00:53:33,847 --> 00:53:36,154
خیال کردی یه مشت سوسیالیستِ بیخایهایم؟
690
00:53:36,195 --> 00:53:37,966
چه گوهی داری میخوری؟
691
00:53:38,007 --> 00:53:39,695
وایسا، وایسا، وایسا.
یکی بلدم.
692
00:53:39,735 --> 00:53:41,961
الان حسابی سربلندت میکنم
693
00:53:42,001 --> 00:53:45,331
کروسانت. کروسانت
694
00:53:45,373 --> 00:53:47,988
حله. خوشت نمیاد؟
695
00:53:48,030 --> 00:53:50,096
کروس... کیر توش!
کروسانت
696
00:53:50,138 --> 00:53:51,276
مزهی گوه میده!
697
00:53:51,319 --> 00:53:52,457
بیخیال
698
00:53:52,499 --> 00:53:54,060
فکر میکردم...
فکر میکردم خوشمزهست
699
00:53:54,102 --> 00:53:55,451
دانی!
700
00:53:55,493 --> 00:53:56,711
هوامو داشتیها
701
00:53:58,772 --> 00:53:59,838
ممنون
702
00:54:02,933 --> 00:54:04,405
آهای، آهای، آهای
703
00:54:04,447 --> 00:54:06,214
سواری مجانی گیرمون اومده؟
704
00:54:06,255 --> 00:54:07,540
فکر خوبی نیست
705
00:54:07,580 --> 00:54:09,570
- وقت اسکوتر سواریـه
- خدا رحم کنه
706
00:54:09,612 --> 00:54:10,936
بزن بریم
707
00:54:11,516 --> 00:54:12,635
وای، لعنتی
708
00:54:12,677 --> 00:54:14,004
بیا واسه یه بارم که شده کِیف کنیم
709
00:54:14,045 --> 00:54:15,330
- وای، گوه توش
- آره
710
00:54:15,371 --> 00:54:16,946
- یوهو!
- وای وای
711
00:54:16,987 --> 00:54:18,355
آخ آخ
712
00:54:18,396 --> 00:54:20,633
هشتاد کیلومتر بر ساعت؟
713
00:54:25,687 --> 00:54:27,304
تن لشت رو از سر راهم بکش کنار
714
00:54:27,345 --> 00:54:28,962
فکر میکردم سفیدپوستها
مسابقات رالی ناسکار رو تماشا میکنن
715
00:54:29,004 --> 00:54:30,088
تو جندهی منی
716
00:54:31,047 --> 00:54:32,796
- یوهو!
- آهای، آهای!
717
00:54:35,130 --> 00:54:36,631
چه مرگتـه؟
718
00:54:46,341 --> 00:54:50,009
وای خدا. اون سلیطه
719
00:54:50,051 --> 00:54:51,385
اون اسبـه؟
720
00:54:53,510 --> 00:54:54,635
قورباغهان
721
00:55:01,969 --> 00:55:03,387
آره. اون خروسـه
[معنی دوم: کیر]
722
00:55:03,428 --> 00:55:04,720
اینطوری نگو
723
00:55:04,761 --> 00:55:06,429
- لطفاً با اون یکی اسمش بگو، خروس
- خروس. شرمنده
724
00:55:06,471 --> 00:55:09,888
الان یادم افتاد.
دارم از گشنگی تلف میشم.
725
00:55:10,678 --> 00:55:11,763
من آب میخوام
726
00:55:12,430 --> 00:55:13,514
اهل شاورما هستی؟
727
00:55:14,515 --> 00:55:15,590
نمیدونم
728
00:55:33,353 --> 00:55:34,410
آهای
729
00:55:36,561 --> 00:55:37,644
چطوری پیدام کردی؟
730
00:55:40,660 --> 00:55:41,687
گشتم
731
00:55:44,730 --> 00:55:46,313
خب، چطوری انجامش دادی؟
732
00:55:46,355 --> 00:55:47,647
چی رو؟
733
00:55:52,523 --> 00:55:53,932
هیچی از بانک مرکزی کم نشده
734
00:55:54,958 --> 00:55:56,822
آ باریکلا
735
00:55:56,858 --> 00:56:01,043
آخه چطوری فدرال رزرو روحش هم
خبر نداره که ازش دزدی شده؟
736
00:56:01,081 --> 00:56:03,097
- چطور میشه؟
- چه بدونم
737
00:56:06,620 --> 00:56:09,853
پولهای قدیمی رو قبل اینکه برن
توی کوره دزدیدی، درسته؟
738
00:56:09,890 --> 00:56:12,439
اصولاً اسکناس مشکلدار بود تا پول قدیمی
739
00:56:12,478 --> 00:56:13,847
یه جایی خونده بودمش
740
00:56:13,885 --> 00:56:15,330
میدونستم!
741
00:56:15,331 --> 00:56:16,777
آهای، آرومتر!
742
00:56:18,224 --> 00:56:20,867
میدونستم
743
00:56:20,910 --> 00:56:24,600
الان باید جیبت پر پول باشه دیگه؟
بیخیال
744
00:56:24,643 --> 00:56:28,375
زیاد آدمای خرپول رو نمیشناسم،
ولی همین کافی نیست؟
745
00:56:28,417 --> 00:56:30,600
چرا همچنان ادامه میدی؟
اینش رو... نمیفهمم
746
00:56:31,354 --> 00:56:32,572
من... نمیتونم
747
00:56:33,955 --> 00:56:34,920
میدونی اهل کجام؟
748
00:56:34,962 --> 00:56:36,513
- هاوتورن
- اوهوم
749
00:56:36,557 --> 00:56:38,948
- من همه چی رو میدونم
- نزدیک تقاطع دوتی و رزکرانس
750
00:56:38,989 --> 00:56:40,289
یه رستوران پاپآی هم نبش خیابون هست
751
00:56:40,331 --> 00:56:42,136
بغلِ اون مغازهی باربیکیو هاوایی
752
00:56:42,177 --> 00:56:44,274
کُشتهمُردهی اون باربیکیوهای هاواییام
753
00:56:44,316 --> 00:56:45,829
آره، با یه بشقاب برنج سرخکرده هم کنارش؟
754
00:56:45,869 --> 00:56:47,710
آره. مرغ آناناسی
755
00:56:47,752 --> 00:56:48,789
آره لامصب!
756
00:57:00,112 --> 00:57:01,988
بابام...
757
00:57:04,508 --> 00:57:06,710
شش سالم که بود
758
00:57:06,750 --> 00:57:10,013
بابام جلوی چشمم تیر خورد
759
00:57:10,055 --> 00:57:12,290
یکی از اعضای باند پایروس
توی آلوندرا پارک بهش شلیک کرد
760
00:57:13,234 --> 00:57:14,985
مامانم مجبور شد ما رو زیر بال و پرش بگیره
761
00:57:15,027 --> 00:57:17,882
پیشخدمت رستوران ماری کالندر
توی مرکز خرید دل آمو بود
762
00:57:18,902 --> 00:57:20,126
به زور دو قرون در میآورد
763
00:57:22,003 --> 00:57:23,430
یه سال واسه کریسمس،
764
00:57:26,011 --> 00:57:29,437
تنها چیزی که تونست بخره...
یه حلقهی بسکتبال بود...
765
00:57:30,540 --> 00:57:33,314
که همون رو هم با خواهرم شریک شدیم
766
00:57:33,353 --> 00:57:35,393
همیشه درسخون بودم و سال بعد
767
00:57:35,434 --> 00:57:38,330
منو به یه مدرسهی جذب استعدادها
توی تورنس منتقل کردن
768
00:57:38,371 --> 00:57:41,023
فقط مشکل این بود که باید
تا اون خرابشده پیاده میرفتم و میاومدم
769
00:57:43,591 --> 00:57:46,489
5 کیلومتر، هر روز
770
00:57:49,426 --> 00:57:51,139
توی منطقۀ قشنگی بود
771
00:57:51,178 --> 00:57:54,117
خلاصه، هر چقدر به مدرسه نزدیکتر میشدم،
772
00:57:54,157 --> 00:57:55,503
حدوداً اون یه کیلومتر آخر،
773
00:57:56,931 --> 00:58:00,277
کمکم تغییر رو میدیدم.
خونههای خوشگل و بزرگ.
774
00:58:00,318 --> 00:58:01,989
حیاطهای بینظیر
775
00:58:02,029 --> 00:58:04,681
توی ذهنم یه بازی راه انداختم
776
00:58:05,986 --> 00:58:07,659
شروع کردم به دیدنِ الگوها
777
00:58:07,700 --> 00:58:10,269
ببینم میتونم همۀ خونهها رو
به خاطر بسپارم یا نه
778
00:58:10,311 --> 00:58:11,942
چند نفر توشون زندگی میکردن
779
00:58:11,984 --> 00:58:14,880
سر کار میرفتن یا نه، واسه چند ساعت
780
00:58:14,920 --> 00:58:18,959
موقعی که روزنامهها رو میذاشتن دم در خونهها
781
00:58:18,999 --> 00:58:21,487
کی سگ داشت، کی نداشت،
از چه نژادی بودن
782
00:58:22,752 --> 00:58:25,812
خیلی زود زیر و بم اون محله رو حفظ کردم
783
00:58:29,237 --> 00:58:32,460
خلاصه، دوباره کریسمس نزدیک بود و
784
00:58:34,011 --> 00:58:36,988
اضطراب مادرم رو حس میکردم
785
00:58:39,109 --> 00:58:43,515
یه سال کوفتی دیگه که
نمیتونه واسمون هیچی بخره
786
00:58:45,310 --> 00:58:46,697
سر راهم به مدرسه،
787
00:58:46,738 --> 00:58:50,041
تصمیم گرفتم ببینم توی یکی از خونهها چی هست
788
00:58:52,050 --> 00:58:53,844
هیچوقت کافی نیست
789
00:58:53,885 --> 00:58:55,510
چون مسئله پول نیست
790
00:58:55,553 --> 00:58:56,761
مسئله چالششـه
791
00:58:58,013 --> 00:59:00,178
میتونم برم داخل و خارج بشم
792
00:59:01,931 --> 00:59:03,765
بدون اینکه کسی بفهمه اونجا بودم؟
793
00:59:08,766 --> 00:59:11,143
من هم کمکم سطحم رفت بالا
794
00:59:11,184 --> 00:59:12,560
واسه کریسمس چی برای من میگیری؟
795
00:59:12,603 --> 00:59:14,520
یه کوپن رستوران هافبراو
796
00:59:14,562 --> 00:59:16,562
عاشق اون رستورانم
797
00:59:19,480 --> 00:59:24,358
حالا که توی جلسۀ مشاورهی
زن و شوهری هستیم،
798
00:59:24,398 --> 00:59:27,445
بابام یه مغازه مشروبفروشی داشت
799
00:59:27,486 --> 00:59:30,943
همون کنار بلوار سپولودا،
میدونی، نزدیک وسترن
800
00:59:30,986 --> 00:59:32,360
خلاصه، تا محل کارش پیاده میرفت
801
00:59:32,402 --> 00:59:33,778
یه شب، تا دیروقت سر کار بود،
802
00:59:33,821 --> 00:59:37,572
دو نفر با اسلحه اومدن داخل
803
00:59:38,531 --> 00:59:40,658
میخواستن ازش سرقت کنن
804
00:59:40,700 --> 00:59:45,955
اون اصلاً زیر بار حرف زور نمیرفت
805
00:59:45,997 --> 00:59:49,586
و صد سال سیاه قرار نبود اون صندوق رو باز کنه
806
00:59:49,628 --> 00:59:54,048
یه کلت کالیبر 38 داشت که
زیر پیشخان نگه میداشت
807
00:59:54,090 --> 00:59:58,304
آره، پایین رو نگاه کرد
808
00:59:58,346 --> 01:00:00,097
اون عوضیها هم لابد ترسیدن که
809
01:00:00,139 --> 01:00:01,682
قراره دهنشون رو سرویس کنه،
810
01:00:01,724 --> 01:00:03,810
چون یکیشون بهش شلیک کرد
811
01:00:07,732 --> 01:00:08,858
به اینجاش
812
01:00:10,986 --> 01:00:12,529
خورد به پاش، درست زیر لگن
813
01:00:13,697 --> 01:00:15,653
زنده موند
814
01:00:15,696 --> 01:00:19,266
ولی از اون روز به بعد،
دیگه کلاً لنگ میزد
815
01:00:19,310 --> 01:00:22,074
تا روزی که مُرد همینطور بود.
هیچوقت مثل قبل نشد.
816
01:00:22,115 --> 01:00:23,648
توی ظاهر چیزی بروز نمیداد، ولی...
817
01:00:26,709 --> 01:00:30,577
من هر روز رفتنش رو به سر کار تماشا میکردم
818
01:00:30,619 --> 01:00:32,534
همینطور قدم برمیداشت
819
01:00:33,681 --> 01:00:35,086
با اون پای لنگش
820
01:00:37,073 --> 01:00:38,093
قلبم شکست
821
01:00:41,410 --> 01:00:45,534
فکر و ذکرم شده بود گیر انداختن
اون مادرسگهایی که باعث و بانیش بودن
822
01:00:45,577 --> 01:00:47,958
هیچوقت نتونستم.
هیچوقت گیرشون نیاوردم.
823
01:00:48,000 --> 01:00:51,999
بزرگ که شدم، در اولین فرصت
یه اسلحه جور کردم
824
01:00:52,040 --> 01:00:54,889
یه نشان گیرم اومد و
شروع کردم به شکار
825
01:00:57,697 --> 01:00:59,277
کیر توش
826
01:00:59,317 --> 01:01:01,084
این دفعه نباید یه تار مو از سر کسی کم بشه
827
01:01:03,398 --> 01:01:04,464
صد درصد
828
01:01:09,448 --> 01:01:10,906
- آهای، آهای! چیه؟
- آهای، یواش
829
01:01:10,947 --> 01:01:12,240
- راه برید
- باشه، باشه
830
01:01:12,281 --> 01:01:14,283
وانیستید. بریم
831
01:01:14,324 --> 01:01:15,743
من که اوبر نگرفتم!
832
01:01:15,784 --> 01:01:17,244
لعنتی... آهای، آهای!
833
01:01:17,285 --> 01:01:19,002
سوار ماشین شو لعنتی!
834
01:01:30,000 --> 01:01:40,000
« دیجـــیموویــــز »
835
01:02:21,914 --> 01:02:24,910
موسی! ادامه بده. یالا!
836
01:02:25,410 --> 01:02:26,908
آره، آره
837
01:03:00,359 --> 01:03:02,857
بیاید یه درس عبرت بهشون بدیم
838
01:03:04,766 --> 01:03:05,849
چند هفته پیش،
839
01:03:05,890 --> 01:03:09,435
یه هواپیما از آفریقا رفت آنتورپ
840
01:03:11,102 --> 01:03:15,396
یه چیزی داخلش بود.
چیزی که مال ماست.
841
01:03:16,773 --> 01:03:17,815
واسه اختاپوس
842
01:03:22,192 --> 01:03:23,485
بعد تو دزدیدیش
843
01:03:28,656 --> 01:03:29,696
پسش بگیرید
844
01:03:43,622 --> 01:03:46,499
آهای! برگردید اینجا لعنتیها!
845
01:03:47,708 --> 01:03:49,834
شوخیت گرفته؟
846
01:03:49,875 --> 01:03:51,887
الماسهای مافیا رو دزدیدی لامصب؟
847
01:03:51,888 --> 01:03:53,206
کفِ دستم رو بو کرده بودم؟!
848
01:03:53,212 --> 01:03:54,378
وای، کیر توش!
849
01:03:58,464 --> 01:04:01,340
کجا داری میری؟ نیک! نیک!
850
01:04:04,717 --> 01:04:06,969
کفشهات رو در بیار.
وگرنه غرق میشی.
851
01:04:07,010 --> 01:04:08,095
کفشهام. کفشهام
852
01:04:14,558 --> 01:04:16,600
حالا چی؟
853
01:04:16,641 --> 01:04:19,270
خودِ خرت چی فکر میکنی؟
شنا کن!
854
01:04:19,310 --> 01:04:20,727
شنا کنم؟ به کجا، نیک؟
855
01:04:20,769 --> 01:04:22,020
به لیبی
856
01:04:22,062 --> 01:04:23,982
خودت چی فکر میکنی گاو؟
به ساحل دیگه!
857
01:04:24,023 --> 01:04:25,984
من نمیتونم تا اونجا شنا کنم
858
01:04:26,025 --> 01:04:28,612
نمیتونم روی آب بمونم.
مگه دیوید گاگینز رو نمیشناسی؟
859
01:04:30,782 --> 01:04:33,579
- اینقدر بیخایه نباش
- کیرم دهنت!
860
01:04:33,619 --> 01:04:35,122
به نظرت اطرافمون کوسه هست؟
861
01:04:35,163 --> 01:04:36,708
اتفاقاً آره. به نظرم پُره
862
01:04:37,833 --> 01:04:39,419
تو هم که از قیافهات میباره غذای کوسهها باشی
863
01:04:39,461 --> 01:04:40,629
با من حرف نزن!
864
01:04:46,220 --> 01:04:47,388
ازت متنفرم!
865
01:04:47,430 --> 01:04:48,805
من هم ازت متنفرم
866
01:05:32,490 --> 01:05:34,451
کیر توش. من نیستم
867
01:05:35,410 --> 01:05:37,079
وایسا، وایسا. منظورت چیه؟
868
01:05:37,121 --> 01:05:40,292
من نیستم. خط قرمز من،
رئیسالرؤسای مافیاست
869
01:05:40,334 --> 01:05:42,419
یا هر کوفت دیگهای که بهش میگن
870
01:05:42,461 --> 01:05:44,838
اونا میرن سراغ خانوادهها.
به تخمشون نیست.
871
01:05:44,880 --> 01:05:46,633
نمیتونی با من این کار رو بکنی
872
01:05:46,675 --> 01:05:48,679
خب؟ اگه نباشی من کارم ساختهست
873
01:05:48,720 --> 01:05:50,847
خب، اونی که الماس رو دزدیده تویی، نه من
874
01:05:55,270 --> 01:05:57,563
اگه قراره قالم بذاری،
همون بهتر که بازداشتم کنی
875
01:05:58,650 --> 01:05:59,672
کیر توش
876
01:06:08,325 --> 01:06:09,623
دنبالم نیا
877
01:06:09,665 --> 01:06:10,922
تو دنبالم اومدی اینجا
878
01:06:13,100 --> 01:06:14,189
بزن به چاک، عوضی
879
01:07:06,337 --> 01:07:07,970
خماری چطوره، خانم خانما؟
880
01:07:08,892 --> 01:07:09,914
داری میبینی؟
881
01:07:10,484 --> 01:07:11,505
آره
882
01:07:12,536 --> 01:07:14,923
اکثر نگهبانها هیچ غلطی نمیکنن
883
01:07:14,965 --> 01:07:17,310
سیگار میکشن، با گوشیشون
ور میرن، پورن میبینن
884
01:07:18,776 --> 01:07:21,248
- ولی اینا فرق دارن
- آره خیلی
885
01:07:21,291 --> 01:07:22,421
چند هفتهست زیر نظرشون دارم
886
01:07:22,462 --> 01:07:23,761
کارشون رو خوب بلدن
887
01:07:24,389 --> 01:07:25,645
آره
888
01:07:25,687 --> 01:07:27,154
ماجرای جالبی در پیش داریم
889
01:07:28,704 --> 01:07:30,045
حسش میکنی؟
890
01:07:32,012 --> 01:07:33,186
آره، حسش میکنم
891
01:07:34,149 --> 01:07:35,614
اینجاست که پلیس گانگستر میشه
892
01:07:37,877 --> 01:07:40,264
تن لشت رو بیار اینجا، رفیق.
اسپرسوت داره سرد میشه.
893
01:07:48,682 --> 01:07:50,400
اون ساختمون هیچ در ضد حریق،
894
01:07:50,442 --> 01:07:52,745
خروج اضطراری یا میونبُر خروجی نداره
895
01:07:52,786 --> 01:07:56,515
فقط یه در داره.
از همون راه هم وارد میشن و هم خارج.
896
01:07:56,557 --> 01:07:58,400
توی اون محدوده هر حرکت مشکوکی بکنی
897
01:07:58,442 --> 01:08:00,076
عکست ثبت میشه
898
01:08:01,333 --> 01:08:03,594
پس، فقط یه جا هست که
حواسشون بهش نیست
899
01:08:05,646 --> 01:08:06,694
بالا
900
01:08:08,539 --> 01:08:10,427
آفرین. دراگان
901
01:08:17,221 --> 01:08:18,772
باید اینو بپوشی
902
01:08:20,157 --> 01:08:21,625
تخفیف خوردن یا چی؟
903
01:08:22,965 --> 01:08:24,978
اون دو تا دوستپسرم کجان؟
904
01:08:25,021 --> 01:08:27,034
نیستن
905
01:08:35,380 --> 01:08:36,458
خوش اومدی
906
01:08:50,994 --> 01:08:55,394
ووک و مارکو رفتن خونه.
تو حالا یه پنتر هستی.
907
01:08:56,973 --> 01:08:59,173
این کلِ محدودهست
908
01:08:59,215 --> 01:09:01,914
تمام تدابیر امنیتی منطقه رو بررسی کردیم
909
01:09:01,956 --> 01:09:04,861
همونطور که میبینید،
اصلاً نقطۀ کور نداره
910
01:09:06,481 --> 01:09:08,559
پس باید یکی ایجاد کنیم
911
01:09:08,599 --> 01:09:11,528
اینجا توی این کیوسک، 127 دوربین
912
01:09:11,533 --> 01:09:14,247
به سیستم امنیتی مرکزی متصل هستن
913
01:09:14,288 --> 01:09:16,905
اونا فقط ده تا نمایشگر مداربسته دارن
914
01:09:17,734 --> 01:09:19,978
بنابراین، اون تصویر اون 127 دوربین
915
01:09:20,018 --> 01:09:23,840
هر ده ثانیه یکبار متوالی
نمایش داده میشن
916
01:09:23,880 --> 01:09:29,113
توی هر بازهی ده ثانیهای،
117 تا از اون دوربینها جلوی دید نیستن
917
01:09:29,944 --> 01:09:32,768
ما یه عملیات زمانبندی شده انجام میدیم که
918
01:09:32,810 --> 01:09:35,714
به خاطر چرخۀ نظارتی دوربینهای مداربسته،
919
01:09:35,757 --> 01:09:40,200
بدون شناسایی شدن،
از طریق اون نقاط کور عبور کنیم
920
01:09:40,241 --> 01:09:43,191
فیلم ضبطشده چی؟
وقتی دوربینها آفلاین شدن
921
01:09:43,232 --> 01:09:45,556
یه قانون حریمخصوصی دارن که
جلوش رو میگیره
922
01:09:45,597 --> 01:09:47,217
پس هیچ تصویری ضبط نمیشه
923
01:09:47,258 --> 01:09:48,962
فقط بهصورت زنده دیده میشه
924
01:09:49,003 --> 01:09:54,153
ولی یه نقطۀ کور و یه مشکلی داریم
925
01:09:54,194 --> 01:09:57,226
تنها افرادی که بهشون
دسترسی به خزانه داده شده،
926
01:09:57,267 --> 01:09:59,676
متصدی، صندوقدارها و
927
01:09:59,718 --> 01:10:03,205
محافظان شخصیشون که
حتماً باید ضابط قضایی باشن
928
01:10:03,246 --> 01:10:07,025
سعی کردیم یه چندتا از عوامل داخلی که
دسترسی داشتن رو راضی کنیم، ولی...
929
01:10:07,067 --> 01:10:08,245
پس، تو تنها راه ورودمون هستی
930
01:10:09,600 --> 01:10:10,655
خیلیخب
931
01:10:12,050 --> 01:10:13,212
کِی قراره بریم براش؟
932
01:10:13,252 --> 01:10:14,376
همین الان
933
01:10:14,416 --> 01:10:15,621
یعنی همین الانِ الان
934
01:10:24,219 --> 01:10:26,208
همه چی مرتبه؟
935
01:10:26,209 --> 01:10:27,290
نه
936
01:10:30,694 --> 01:10:32,812
آقای اوبراین سالهاست با من همکاری داره
937
01:10:32,853 --> 01:10:36,382
برای تأیید اعتبارتون به دفتر
کلانتری لسآنجلس ایمیل زدم
938
01:10:36,426 --> 01:10:37,670
ولی جوابی نگرفتم
939
01:10:38,709 --> 01:10:39,747
یعنی...
940
01:10:40,703 --> 01:10:42,164
مطمئنید آدرس ایمیل رو اشتباه نزدید؟
941
01:10:42,737 --> 01:10:44,065
شاید... بد نباشه یه نگاهی بندازید
942
01:10:44,107 --> 01:10:46,100
آره. نمیفهمم
943
01:10:46,806 --> 01:10:48,010
اوه!
944
01:10:48,032 --> 01:10:49,818
درست شد، تو پوشهی هرزنامهام بود
945
01:10:51,804 --> 01:10:53,590
- ببخشید
- اشکال نداره
946
01:10:55,896 --> 01:10:57,130
مشکلی نیست
947
01:10:58,072 --> 01:10:59,236
- آره، اوهوم
- عالیـه
948
01:11:06,504 --> 01:11:08,123
خب داداش، داره میاد
949
01:11:09,411 --> 01:11:10,946
من همینجا وایسم؟
950
01:11:11,694 --> 01:11:12,707
آره
951
01:11:13,811 --> 01:11:15,308
- سلام
- به به، سلام!
952
01:11:18,504 --> 01:11:20,081
ایشون نیک هستن، مسئول حراست بنده
953
01:11:20,123 --> 01:11:21,320
نیک، با چاوا فالکون آشنا شو
954
01:11:22,231 --> 01:11:24,557
- سلام
- سلام
955
01:11:24,692 --> 01:11:27,391
آه، پس فرانسوی بلد نیستی، هان؟
956
01:11:27,432 --> 01:11:30,464
راستی، دربی دارید.
نیس و موناکو، نمیری؟
957
01:11:30,505 --> 01:11:31,916
- با اولیویه، همون متصدی و
- آره
958
01:11:31,957 --> 01:11:34,491
چندتا از رفیقام قراره بریم یه بار طرفداری
959
01:11:34,533 --> 01:11:35,779
- شنبه؟
- آره
960
01:11:35,820 --> 01:11:38,105
- شاید من هم بیام
- آره بیا، حتماً بیا
961
01:11:38,147 --> 01:11:39,930
مرسی
962
01:11:39,972 --> 01:11:43,296
خب، نیک با شما میاد که
لیست داراییها رو تحویل بده
963
01:11:43,337 --> 01:11:44,707
فردا خوبـه؟
964
01:11:44,748 --> 01:11:46,452
آره، ولی اول صبح ساعت هشت بیا
965
01:11:46,492 --> 01:11:48,195
چون فردا سرم خیلی شلوغـه
966
01:11:48,237 --> 01:11:49,690
- باشه
- ممنون
967
01:11:49,732 --> 01:11:50,802
میبینمت
968
01:12:21,831 --> 01:12:23,408
چرا داداش، چرا؟
969
01:12:41,146 --> 01:12:42,160
هی!
970
01:12:44,223 --> 01:12:45,261
آهنگ یه گانگستر واقعی اینـه
971
01:12:45,302 --> 01:12:46,549
مواظب حرف زدنت باش
972
01:12:46,585 --> 01:12:47,796
بیا بخورش!
973
01:12:48,284 --> 01:12:50,193
واسه همینـه که همیشه اینقدر تو فازید
974
01:12:51,373 --> 01:12:52,370
خدایا!
975
01:12:57,047 --> 01:12:58,541
هی!
976
01:12:58,683 --> 01:13:02,130
به این میگن موسیقی درستدرمون
977
01:13:04,843 --> 01:13:05,964
باشه
978
01:13:06,005 --> 01:13:08,040
عه، چه رمانتیک
979
01:13:08,429 --> 01:13:09,633
وای خدا
980
01:13:09,675 --> 01:13:12,125
دستم انداختید؟ هان؟
981
01:13:12,166 --> 01:13:13,828
داداش یکم بیشتر عشق و حال کن
982
01:13:13,869 --> 01:13:15,280
ببین، دراگان چه قری میده
983
01:13:15,323 --> 01:13:18,395
این عینکا منو گول نمیزنن،
میبینم چه خبره
984
01:13:18,437 --> 01:13:21,842
آره! داداش یکم شُل کن
985
01:13:24,270 --> 01:13:28,546
اینم از کت و شلوارت، مخصوص جاسوسیـه،
از تمام جهات فیلم میگیره
986
01:13:28,602 --> 01:13:30,638
اوف، باشه
987
01:13:31,800 --> 01:13:33,710
حالا مطمئنی جوابـه؟
988
01:13:33,752 --> 01:13:36,824
تو پونصدتا جواهرفروشی پوشیدمش جواب داده
989
01:13:36,866 --> 01:13:38,901
خب، تو یه زنی
990
01:13:38,942 --> 01:13:41,767
زنا معمولاً بازرسی بدنی نمیشن،
مخصوصاً اگه خوشگل باشن
991
01:13:41,806 --> 01:13:45,121
خب، پلیسا هم بازرسی نمیشن،
مخصوصاً اگه خوب باشن
992
01:13:45,835 --> 01:13:47,537
از کت و شلوار متنفرم
993
01:13:47,586 --> 01:13:49,889
کت و شلواریا آخر عاقبت خوبی ندارن
994
01:13:56,383 --> 01:13:59,290
اون شب خیلی خوش گذشت
995
01:14:01,325 --> 01:14:03,192
میدونی، تو کلاب رو میگم
996
01:14:04,646 --> 01:14:08,218
آره، دیجی خوبی داشت،
دعوای باحالی هم پیش اومد
997
01:14:09,714 --> 01:14:10,835
تازگی طلاق گرفتم
998
01:14:11,831 --> 01:14:12,870
وای، خیلی ناراحت شدم
999
01:14:15,111 --> 01:14:17,189
اینم بگم که، اصلاً ازت خوشم نمیاد
1000
01:14:18,143 --> 01:14:21,216
باشه، بچه داری؟
1001
01:14:23,459 --> 01:14:24,491
نه
1002
01:14:28,913 --> 01:14:30,317
در واقع، آره دارم
1003
01:14:33,045 --> 01:14:35,608
میدونی، صداقت رو به قُپی اومدن ترجیح میدم
1004
01:14:36,842 --> 01:14:38,123
اوه
1005
01:14:38,163 --> 01:14:40,271
پس آره، دارم… دوتا دارم
1006
01:14:40,312 --> 01:14:41,479
گندش بزنن!
1007
01:14:42,028 --> 01:14:43,528
فکر کردم میخوای منو بگیری
1008
01:14:44,285 --> 01:14:45,533
میتونم جوابمو عوض کنم؟
1009
01:14:54,049 --> 01:14:55,090
گند نزن
1010
01:15:01,088 --> 01:15:02,637
فکر دور زدن من رو هم از سرت بیرون کن
1011
01:15:14,092 --> 01:15:15,922
یالا، یالا
1012
01:15:20,201 --> 01:15:21,259
- سلام
- سلام
1013
01:15:22,325 --> 01:15:23,950
ایشون محافظ منـه
1014
01:15:23,991 --> 01:15:25,323
یه قرار ملاقات تو بورس
1015
01:15:25,365 --> 01:15:26,907
با خانم فالکون و متصدی داریم
1016
01:15:27,823 --> 01:15:28,946
باشه
1017
01:15:29,426 --> 01:15:30,959
کارت شناسایی رو بده لطفاً
1018
01:15:31,155 --> 01:15:32,279
مرسی
1019
01:15:36,715 --> 01:15:38,710
همینجوری نمیذارن برن داخل
1020
01:15:38,777 --> 01:15:39,985
میتونی بری
1021
01:15:48,065 --> 01:15:49,315
- دوربین اونجاست
- دوربین
1022
01:15:56,979 --> 01:15:58,437
باشه، محموله باارزش
1023
01:15:59,645 --> 01:16:02,102
خیلی ممنون چاوا
1024
01:16:02,143 --> 01:16:04,851
باید برم به مهمونا خوشامد بگم، بیا
1025
01:16:07,350 --> 01:16:09,057
- سلام
- سلام
1026
01:16:09,099 --> 01:16:10,516
صبح بخیر
1027
01:16:10,558 --> 01:16:11,640
صبح بخیر
1028
01:16:11,682 --> 01:16:12,682
بفرمایید
1029
01:16:21,845 --> 01:16:24,136
متصدی بیست و چهار ساعته
از صندوق مراقبت میکنه
1030
01:16:24,177 --> 01:16:25,468
طبقه هفتم زندگی میکنه
1031
01:16:25,510 --> 01:16:27,758
همهی مراجعین رو همراهی میکنه،
هر شب درا رو قفل میکنه
1032
01:16:27,800 --> 01:16:29,467
جابجا کردن اینا با حضور اون
1033
01:16:29,509 --> 01:16:31,924
تو اون نزدیکی خیلی… خطرناکـه
1034
01:16:31,966 --> 01:16:34,308
آره، ولی با حرکتاش هماهنگ میکنیم
1035
01:16:38,339 --> 01:16:40,254
پس دیگه کلانتر نیستی؟
1036
01:16:41,962 --> 01:16:43,520
معمولاً احساسات مردمو جریحهدار میکنم
1037
01:16:44,530 --> 01:16:45,820
پس جات همینجاست
1038
01:16:46,529 --> 01:16:47,611
هه
1039
01:17:03,440 --> 01:17:04,498
بفرمایید
1040
01:17:06,062 --> 01:17:08,438
- یه سنسور حرارتی هست
- آره
1041
01:17:08,478 --> 01:17:10,144
- میشه برگردی؟
- ببخشید
1042
01:17:11,353 --> 01:17:13,643
اینم صندوقـه، آرمون
1043
01:17:23,639 --> 01:17:26,180
کیف رو بذارید رو میز لطفاً
1044
01:18:17,846 --> 01:18:20,771
اولیویه، شنبه واسه بازی میای؟
1045
01:18:20,811 --> 01:18:22,806
البته که میام، خیلی مشتاقشم!
1046
01:18:22,831 --> 01:18:24,827
- یه میز رزرو کردم
- عالی!
1047
01:18:29,448 --> 01:18:30,989
مشکلی که باقی مونده اینـه که
1048
01:18:31,031 --> 01:18:33,904
دوربین امنیتی راهرو تا لابی
1049
01:18:33,946 --> 01:18:35,196
خیلی بالاتر از اونه که بتونیم بپوشونیمش
1050
01:18:35,238 --> 01:18:37,585
و تنها دوربینیـه که چرخشی نیست
1051
01:18:37,716 --> 01:18:39,093
اگه صورتمون رو بپوشونیم چی؟
1052
01:18:39,195 --> 01:18:40,403
استتار کوانتومی؟
1053
01:18:40,531 --> 01:18:42,139
باید یه جوری دورش بزنیم
1054
01:18:42,402 --> 01:18:43,401
هوم
1055
01:18:49,191 --> 01:18:50,606
بگو ببینم چی داری
1056
01:18:50,648 --> 01:18:51,856
سنگ جواهر رو دیدم
1057
01:18:54,646 --> 01:18:55,704
اوهوم
1058
01:18:56,313 --> 01:18:57,561
سمت چپ بالا
1059
01:18:57,603 --> 01:18:59,061
ردیف دوم، پنجمی از بالا
1060
01:19:00,602 --> 01:19:03,185
اون سنگ جواهر لعنتی رو دیدم
1061
01:19:22,109 --> 01:19:24,379
آلن، دارکو، با ووک آشنا بشید
1062
01:19:24,551 --> 01:19:27,380
ووک، اینا اعضای «تایگر» هستن
1063
01:19:31,203 --> 01:19:32,716
خوبـه
1064
01:20:54,483 --> 01:20:55,607
نیکولاس
1065
01:20:59,893 --> 01:21:02,184
از تعطیلاتت لذت میبری، هان؟
1066
01:21:02,226 --> 01:21:03,267
ای، کم و بیش
1067
01:21:05,934 --> 01:21:06,951
بچههای ماهی داری
1068
01:21:07,641 --> 01:21:08,723
آره
1069
01:21:10,531 --> 01:21:12,073
به دوستم نیکولاس سلام کنید
1070
01:21:12,097 --> 01:21:13,764
سلام
1071
01:21:14,514 --> 01:21:15,680
من باید برم
1072
01:22:13,783 --> 01:22:15,407
باید این کثافت رو بذارم کنار
1073
01:22:16,989 --> 01:22:18,988
تقریباً هر روز سعی میکنم
1074
01:22:23,862 --> 01:22:25,278
چند وقت به چند وقت میبینیشون؟
1075
01:22:26,944 --> 01:22:28,944
سعی میکنیم هفتهای دو بار باشه، میدونی که
1076
01:22:28,985 --> 01:22:30,485
آخ آخ
1077
01:22:32,317 --> 01:22:33,733
پس حسابی درگیری
1078
01:22:37,981 --> 01:22:39,065
تو چی، همینطوری هستی؟
1079
01:22:41,231 --> 01:22:42,855
کاش بودم
1080
01:22:43,896 --> 01:22:45,355
فقط کریسمس و تولدا میبینمشون
1081
01:22:46,686 --> 01:22:48,186
میدونی، ما همه جای دنیا سفر میکنیم
1082
01:22:48,234 --> 01:22:50,400
سعی میکنیم این مشکلاتو حل کنیم
1083
01:22:52,684 --> 01:22:54,892
ولی تهش فقط مشکلات رو میبریم خونه
1084
01:22:54,934 --> 01:22:57,974
آره، حتماً حس خیلی گوهی داره
با یه پلیس ازدواج کنی
1085
01:22:58,009 --> 01:22:59,050
آره
1086
01:23:08,095 --> 01:23:09,929
مواظب رفیقای جدیدت باش، هان؟
1087
01:23:11,303 --> 01:23:13,130
میبینمت ستوان
1088
01:23:36,501 --> 01:23:38,293
تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره
1089
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
الان نگاه کن
1090
01:23:49,039 --> 01:23:50,081
جی جی جی جینگ!
1091
01:23:51,870 --> 01:23:52,994
دهنتو!
1092
01:23:58,081 --> 01:23:59,493
این همه سیر دیگه زیادیـه واسهام
1093
01:24:12,405 --> 01:24:14,072
خب حالا، برگرد
1094
01:24:20,859 --> 01:24:22,734
فکر کنم کار و کاسبی بهراهـه
1095
01:24:42,351 --> 01:24:43,601
اوه، این بستنیـه؟
1096
01:24:45,434 --> 01:24:47,060
جلاتوئـه
1097
01:24:47,933 --> 01:24:48,974
خیلی خوشمزهست لامصب
1098
01:24:49,016 --> 01:24:50,265
اوهوم
1099
01:24:50,307 --> 01:24:52,389
یو، اون سنسور حرارتیـه؟
1100
01:24:52,431 --> 01:24:54,513
- هان؟
- اون… سنسور حرارتیـه؟
1101
01:24:54,555 --> 01:24:56,056
آره
1102
01:25:37,569 --> 01:25:39,989
- تموم شد؟ درا رو چفت و بست کردی؟
- آره
1103
01:25:40,076 --> 01:25:41,086
عالی، تماشای بازی خوش بگذره
1104
01:25:41,106 --> 01:25:42,595
ایشالا که میبرید!
1105
01:25:42,615 --> 01:25:43,729
آره
1106
01:25:50,406 --> 01:25:51,868
متصدی الان رفت
1107
01:25:51,911 --> 01:25:53,292
با ون دم در خروجی میبینمتون
1108
01:25:53,332 --> 01:25:53,922
موفق باشی
1109
01:25:53,940 --> 01:25:54,948
دریافت شد
1110
01:26:13,024 --> 01:26:17,486
از هر پنجتا یکیش زرهشکنـه.
خدمتت.
1111
01:26:19,236 --> 01:26:22,106
- یعنی کلش پنجاهتا؟
- آره
1112
01:27:03,469 --> 01:27:05,470
موناکو یک هیچ جلوئـه
1113
01:27:06,175 --> 01:27:09,198
این آفساید بود! چرا آخه؟
1114
01:27:09,344 --> 01:27:13,127
- خیلی رو مخـه. راگبی بهتره!
- هر بار همینـه! ببینش…
1115
01:27:54,863 --> 01:27:58,707
هودینی یک، «کربن اکچوال» هستم.
تست بیسیم.
1116
01:27:58,748 --> 01:28:00,126
کربن اکچوال، دریافت شد
1117
01:28:00,169 --> 01:28:01,465
صدا واضحـه
1118
01:28:01,505 --> 01:28:03,302
هودینی یک، به سمت تئاتر میرم
1119
01:28:04,222 --> 01:28:05,350
دریافت شد
1120
01:28:08,568 --> 01:28:10,113
هودینی یک، وارد تئاتر شدم
1121
01:31:21,144 --> 01:31:21,805
ایول
1122
01:31:21,832 --> 01:31:24,230
مساوی شدیم، برگشتیم به بازی
1123
01:31:24,272 --> 01:31:25,771
یالا دیگه بچهها
1124
01:31:44,017 --> 01:31:46,106
هودینی یک،
موقعیت آمستل قرمزه
1125
01:31:46,148 --> 01:31:48,111
بیست ثانیه تا باز شدن مسیر
1126
01:31:48,153 --> 01:31:49,364
دریافت شد کربن اکچوال
1127
01:31:49,413 --> 01:31:50,452
منتظریم سبز بشه
1128
01:31:58,389 --> 01:32:00,144
ده ثانیه تا چراغ سبز
1129
01:32:07,999 --> 01:32:10,089
پنج، چهار…
1130
01:32:14,519 --> 01:32:16,314
سبز شد، به سمت بکس سبزه
1131
01:32:16,356 --> 01:32:17,534
سبز
1132
01:32:31,326 --> 01:32:33,553
دریافت شد، موقعیت بکس قرمزه
1133
01:32:33,597 --> 01:32:35,152
بکس قرمزه
1134
01:32:35,194 --> 01:32:38,055
دوازده ثانیه تا چراغ سبز.
منتظر باشید.
1135
01:32:38,097 --> 01:32:40,199
هودینی یک، توی بکس منتظرم
1136
01:32:42,472 --> 01:32:45,290
پنج، چهار، سه…
1137
01:33:10,566 --> 01:33:12,037
یا عیسی مسیح، چقدر عمیقـه
1138
01:33:14,847 --> 01:33:15,915
آره
1139
01:33:33,812 --> 01:33:35,033
لعنت به این شانس
1140
01:33:41,466 --> 01:33:43,443
هشتاد ثانیه تا قرمز
1141
01:33:43,484 --> 01:33:45,082
دریافت شد کربن اکچوال
1142
01:34:00,726 --> 01:34:01,819
هوم
1143
01:34:03,963 --> 01:34:05,351
شصت ثانیه تا قرمز
1144
01:34:05,393 --> 01:34:06,487
بجنب
1145
01:34:06,512 --> 01:34:08,526
یالا دیگه
1146
01:34:14,223 --> 01:34:15,526
چهل ثانیه تا قرمز
1147
01:34:19,395 --> 01:34:20,564
هوم!
1148
01:34:25,198 --> 01:34:26,628
بیست ثانیه تا قرمز
1149
01:34:38,150 --> 01:34:39,452
ده ثانیه تا قرمز
1150
01:34:42,271 --> 01:34:47,233
پنج، چهار، سه، دو، یک
1151
01:34:47,275 --> 01:34:49,293
کرونا قرمزه، وضعیت قرمز در کرونا
1152
01:34:57,156 --> 01:34:58,419
هودینی یک، موقعیت رو بده
1153
01:34:59,806 --> 01:35:02,035
هودینی یک، چاه آسانسور.
نزدیک الماس.
1154
01:35:07,165 --> 01:35:10,528
هودینی یک، کوانتوم در الماس.
کوانتوم در الماس
1155
01:36:33,818 --> 01:36:37,779
یالا دیگه بچهها، فقط یه گل!
1156
01:38:24,126 --> 01:38:26,690
وای خدا!
هودینی وارد محل شد
1157
01:38:27,741 --> 01:38:29,086
دریافت شد
1158
01:38:48,514 --> 01:38:51,121
نیستش،
اینجا نیست لعنتی!
1159
01:38:51,163 --> 01:38:52,804
یعنی چی که نیست لعنتی؟
1160
01:38:55,032 --> 01:38:56,545
باشه، فقط ادامه بده.
ادامه بده.
1161
01:38:56,588 --> 01:38:59,615
لطفاً اینو خاموش کن! تموم شد!
1162
01:39:10,212 --> 01:39:11,685
لعنتی!
اینجا هم نیستن
1163
01:39:12,778 --> 01:39:13,845
بجنب، بجنب
1164
01:39:28,420 --> 01:39:30,437
داری چیکار میکنی؟
1165
01:39:30,479 --> 01:39:32,330
نه! نرو، چی شد؟
1166
01:39:32,372 --> 01:39:33,632
ببخشید، خداحافظ بچهها
1167
01:39:53,590 --> 01:39:54,895
لعنتی!
1168
01:39:54,930 --> 01:39:56,906
هودینی یک،
متصدی برگشته
1169
01:39:56,955 --> 01:39:58,511
برگردید به چاه آسانسور
1170
01:39:59,562 --> 01:40:00,780
اکچوال، چی گفتی؟
1171
01:40:02,632 --> 01:40:04,945
متصدی برگشته.
گم شید بیرون، همین الان!
1172
01:40:04,987 --> 01:40:07,173
لعنتی! باید بریم
باید بریم!
1173
01:40:15,120 --> 01:40:16,257
- میبینیش؟
- نه
1174
01:40:20,504 --> 01:40:21,807
لعنتی، کجاست؟
1175
01:40:26,666 --> 01:40:29,498
- بازی چطور بود؟
- والا موندم چی بگم
1176
01:40:29,735 --> 01:40:32,674
یه فرصت پیش اومد و یه گل!
دفاع هم که کلاً تعطیل
1177
01:40:35,137 --> 01:40:36,483
اینجاست، اینجاست
1178
01:40:36,524 --> 01:40:38,123
- باید بریم دانی
- نه، نه، نه
1179
01:40:38,164 --> 01:40:39,553
- صبر کن
- باید بریم
1180
01:40:39,594 --> 01:40:40,645
همینجاست
1181
01:40:40,687 --> 01:40:41,738
عجله کن، عجله کن، عجله کن
1182
01:40:41,781 --> 01:40:43,085
یه ثانیه دیگه
1183
01:40:43,127 --> 01:40:44,136
دانی، دانی
1184
01:40:44,640 --> 01:40:45,902
دانی، پاشو
1185
01:40:45,943 --> 01:40:46,894
- بجنب! بجنب!
- صبر کن!
1186
01:40:46,916 --> 01:40:48,238
یه مربی جدید میخوایم
1187
01:40:48,278 --> 01:40:50,292
- گرون در میاد
- آره
1188
01:40:50,797 --> 01:40:52,768
- خودم در اینا رو قفل میکنم، تو برو خونه
- مرسی
1189
01:40:52,828 --> 01:40:54,843
- فردا میبینمت
- شب خوبی داشته باشی
1190
01:40:58,479 --> 01:41:00,791
دانی، ولش کن اون سگ مصّب رو،
باید همین الان بریم!
1191
01:41:00,833 --> 01:41:02,684
- خدایا، صبر کن
- پاشو!
1192
01:41:02,727 --> 01:41:04,198
صبر کن! صبر کن! صبر کن! صبر کن!
1193
01:41:04,239 --> 01:41:05,307
صبر کن!
1194
01:41:06,888 --> 01:41:08,108
مصّبتو شکر!
1195
01:41:25,518 --> 01:41:26,904
هودینی یک، جواب بده
1196
01:42:19,109 --> 01:42:21,212
هودینی یک، از آسانسور داریم میایم بالا
1197
01:42:21,570 --> 01:42:23,786
دریافت شد
1198
01:42:51,759 --> 01:42:53,808
هودینی یک، در کرونا منتظرم
1199
01:42:57,905 --> 01:42:59,328
وضعیت کرونا سبزه
1200
01:43:06,770 --> 01:43:09,237
صد و چهل ثانیه در کرونا فرصت دارید
1201
01:43:10,993 --> 01:43:12,247
کیفها رو محکم بستیم
1202
01:43:29,057 --> 01:43:31,189
شصت ثانیه در کرونا
1203
01:43:38,840 --> 01:43:40,513
رسیدیم به بکس! رسیدیم به بکس!
1204
01:43:40,555 --> 01:43:44,026
تو بکس وایسید.
کرونا تا چهل و پنج ثانیه دیگه قرمز میشه.
1205
01:43:53,684 --> 01:43:55,273
کرونا سی ثانیه دیگه قرمز میشه
1206
01:43:56,612 --> 01:43:57,772
لعنتی
1207
01:44:09,962 --> 01:44:12,823
تو بکس وایسید،
کرونا بیست ثانیه دیگه قرمزه
1208
01:44:12,864 --> 01:44:13,860
بکس قرمزه
1209
01:44:15,974 --> 01:44:18,876
سه ثانیه تا تغییر مسیر.
منتظر دستور باش.
1210
01:44:25,096 --> 01:44:26,630
بکس سبزه، بکس سبزه
1211
01:44:43,878 --> 01:44:45,412
کربن اکچوال،
ما خارج شدیم
1212
01:44:45,453 --> 01:44:47,584
باشه
1213
01:44:56,979 --> 01:44:59,822
اینو چیکار کنیم حالا؟
1214
01:44:59,876 --> 01:45:01,877
این احمقا رو ببین!
1215
01:45:04,720 --> 01:45:05,739
گندش بزنن
1216
01:45:14,668 --> 01:45:15,731
لعنتی!
1217
01:45:18,429 --> 01:45:20,061
نیک! نیک!
1218
01:45:26,481 --> 01:45:28,515
این دیگه چیـه؟
1219
01:45:28,976 --> 01:45:33,040
- هی، این چیـه اینجا؟
- چه بدونم!
1220
01:45:34,857 --> 01:45:36,152
یعنی چی…
1221
01:45:37,661 --> 01:45:39,763
باید بریم پشتبوم رو بررسی کنیم
1222
01:45:43,132 --> 01:45:44,804
- یالا، بیا، بیا
- بیا
1223
01:45:44,846 --> 01:45:46,057
یالا
1224
01:45:46,100 --> 01:45:47,187
من یه نگاه میندازم
1225
01:45:53,365 --> 01:45:55,538
هودینی یک،
نگهبانا بو بُردن، فرار کنید
1226
01:45:55,578 --> 01:45:57,586
- لعنتی!
- برو، برو، برو
1227
01:45:57,628 --> 01:45:59,633
- یالا
- یالا نیک
1228
01:45:59,675 --> 01:46:01,138
میتونی
1229
01:46:03,738 --> 01:46:05,620
آره
1230
01:46:05,693 --> 01:46:08,661
- کوله رو پرت کن
- اوه لعنتی!
1231
01:46:13,343 --> 01:46:14,764
باشه، برو، برو
1232
01:46:14,805 --> 01:46:16,184
میله! میله!
1233
01:46:18,399 --> 01:46:19,988
برو، برو، برو، برو!
1234
01:46:20,030 --> 01:46:21,744
کربن اکچوال،
بکس سبزه؟
1235
01:46:21,786 --> 01:46:24,085
تأیید میشه.
هودینی یک، بکس سبزه.
1236
01:46:27,824 --> 01:46:29,973
دریافت شد. دروازهها رو ببندید.
1237
01:46:29,998 --> 01:46:33,097
تا اطلاع ثانوی جابجایی
کارکنان هم محدود کنید.
1238
01:46:33,158 --> 01:46:35,161
- یه چیزی از پشتبوم افتاد
- چی؟
1239
01:46:35,165 --> 01:46:37,075
میرم پشتبوم رو بررسی کنم، بعد میام پایین
1240
01:46:37,099 --> 01:46:39,190
تو از پلهها برو طبقه دوم رو بگرد،
بعد همو میبینیم
1241
01:46:39,223 --> 01:46:40,050
باشه
1242
01:46:40,092 --> 01:46:43,268
پس کسی از پلههای ورودی تردد نکنه، خب؟
1243
01:46:43,309 --> 01:46:45,896
و یادت نره اون آسانسور
لعنتی رو قُرق کنی، باشه؟
1244
01:47:14,789 --> 01:47:16,972
« خطر - ولتاژ بالا »
1245
01:47:40,573 --> 01:47:41,575
پشتبوم خبری نیست
1246
01:47:55,868 --> 01:47:58,795
کربن اکچوال،
موقعیت هودینی یک رو میخوام
1247
01:47:58,836 --> 01:48:00,173
موقعیت هودینی یک
1248
01:48:03,644 --> 01:48:06,447
این پورشه از کجا اومد؟
1249
01:48:15,030 --> 01:48:17,814
طبقهی پنج امنـه، میرم سمت چهار
1250
01:48:31,228 --> 01:48:32,734
چه خبره لعنتی؟
1251
01:48:40,884 --> 01:48:43,517
دستت رو از رو اسلحه بردار.
فقط آروم باش.
1252
01:48:45,941 --> 01:48:47,821
خر نشو، باشه؟
1253
01:48:49,674 --> 01:48:50,754
تو دیگه کی هستی؟
1254
01:48:50,915 --> 01:48:52,498
خریت نکن
1255
01:48:54,812 --> 01:48:56,881
چه خبره؟ چه خبره لعنتی؟
1256
01:48:56,929 --> 01:48:58,237
شلیک کردن! شلیک کردن!
1257
01:48:58,289 --> 01:49:00,030
چه خبره؟
1258
01:49:00,109 --> 01:49:02,054
آژیر رو بزن
1259
01:49:03,173 --> 01:49:04,593
یعنی چی؟
1260
01:49:06,298 --> 01:49:08,651
آروم باش، آروم باش.
به قفسهی سینه شلیک کردم.
1261
01:49:13,320 --> 01:49:14,658
حالت خوبـه، باشه؟
1262
01:49:14,699 --> 01:49:16,038
ولی چند روزی درد میکنه
1263
01:49:17,217 --> 01:49:18,271
شرمنده دیگه
1264
01:49:39,797 --> 01:49:41,868
تو بخش شمالیام، همین الان بیا دنبالم!
1265
01:49:41,909 --> 01:49:44,263
پیداش کردیم.
بخش شمالی، بخش شمالی.
1266
01:49:44,304 --> 01:49:45,334
دریافت شد
1267
01:49:56,967 --> 01:49:57,998
خودشـه! خودشـه!
1268
01:50:02,081 --> 01:50:03,866
بریم، بریم!
باید بریم!
1269
01:50:08,737 --> 01:50:10,320
آخ، لعنتی!
1270
01:50:10,340 --> 01:50:12,284
بازم این پورشهی لامصب!
1271
01:50:12,801 --> 01:50:14,731
از «مجل» ۱۴ به تیآرسی نیس
1272
01:50:14,846 --> 01:50:16,789
پورشه سدان با شماره پلاک…
1273
01:50:16,814 --> 01:50:18,357
چه غلطی میکنید؟
1274
01:50:31,102 --> 01:50:32,139
لعنتی، دوربین پلاکخوان
1275
01:50:34,993 --> 01:50:37,343
« مرکز فرماندهی پلیس »
1276
01:50:37,631 --> 01:50:39,683
اون پلاک رو بررسی کن
1277
01:50:43,447 --> 01:50:44,747
چی نوشته؟
1278
01:50:44,861 --> 01:50:46,591
تکرار میکنم، پورشه سفید
1279
01:50:46,598 --> 01:50:51,278
پورشه سفید در حال حرکت
به سمت شرق در بلوک ۴۰۰ خیابان رو دو روبر
1280
01:51:20,341 --> 01:51:21,675
اگه هر کدوممون گیر افتادیم
1281
01:51:21,717 --> 01:51:23,179
اسلوبودان سهمش رو نگه میداره
1282
01:51:23,221 --> 01:51:26,351
و وقتی آزاد بشه بهش میرسه، موفق باشید
1283
01:51:26,392 --> 01:51:27,854
تمرکز کن
1284
01:51:27,896 --> 01:51:29,066
موفق باشی داداش
1285
01:52:49,243 --> 01:52:50,522
لعنتی، محالـه
1286
01:52:50,523 --> 01:52:51,784
گندش بزنن
1287
01:52:51,861 --> 01:52:53,862
شوخیت گرفته دیگه؟
1288
01:52:55,560 --> 01:52:57,559
وضعیت قرمز، بهمون دستبرد زدن
1289
01:52:58,595 --> 01:53:01,768
تکرار میکنم، بهمون دستبرد زدن
1290
01:53:55,582 --> 01:53:58,211
پشت سرمونو بپا.
اون چراغا مال پلیس نیست.
1291
01:54:03,262 --> 01:54:04,515
خودی هم نیستن
1292
01:54:13,823 --> 01:54:14,883
لعنتی
1293
01:54:16,703 --> 01:54:17,739
خشاب بنداز
1294
01:54:22,713 --> 01:54:25,720
تو برون، من شلیک میکنم.
وقتی گفتم ترمز بگیر.
1295
01:54:25,762 --> 01:54:26,780
دریافت شد
1296
01:54:29,853 --> 01:54:31,189
لعنتی، دوتان
1297
01:54:34,821 --> 01:54:35,906
- وای خدا!
- لعنتی!
1298
01:54:35,948 --> 01:54:37,075
فرمونو بگیر! فرمون!
1299
01:54:41,959 --> 01:54:43,921
- هی! برو! برو!
- خوبم! خوبم!
1300
01:54:59,449 --> 01:55:00,467
تعویض خشاب
1301
01:55:08,715 --> 01:55:09,843
دید بهتری میخوام
1302
01:55:09,885 --> 01:55:11,638
- وایسا! نمیشنوم چی میگی
- ترمز بگیر!
1303
01:55:26,915 --> 01:55:28,836
لعنتی! تیر خوردم لعنتی!
1304
01:55:28,878 --> 01:55:29,995
دووم بیار!
1305
01:55:39,847 --> 01:55:42,183
- تعویض خشاب، حالت خوبـه؟
- آره، خوبم
1306
01:55:43,673 --> 01:55:45,681
در حال تعویض خشابیم
1307
01:55:46,301 --> 01:55:47,389
دوباره آماده بشید
1308
01:55:47,476 --> 01:55:49,484
بزن بریم
1309
01:55:49,898 --> 01:55:51,073
لعنتی، هنوز دنبالمونن
1310
01:55:51,115 --> 01:55:52,328
- میتونی قالشون بذاری؟
- دارم سعی میکنم دیگه
1311
01:55:52,371 --> 01:55:53,912
- این رانندهها حرفهاین
- گندش بزنن
1312
01:56:08,820 --> 01:56:11,476
از لاین راست برو، لاین راست رو بگیر
1313
01:56:17,683 --> 01:56:19,695
لعنتی! لعنتی!
1314
01:56:19,737 --> 01:56:21,749
همینجا ترمز بگیر
دید خیلی خوبی دارم
1315
01:56:21,790 --> 01:56:22,913
حله، ترمز میگیرم
1316
01:56:34,657 --> 01:56:36,208
تموم کردم، تعویض خشاب
1317
01:56:36,250 --> 01:56:37,272
مهمات دارم
1318
01:56:42,529 --> 01:56:44,440
حالا، حالا!
1319
01:56:52,816 --> 01:56:53,898
ریدم تو این وضعیت
1320
01:57:07,765 --> 01:57:08,766
ایولا، زدمش
1321
01:57:08,787 --> 01:57:10,275
مادرجنده!
1322
01:57:10,366 --> 01:57:12,406
بزنش! بزنش!
1323
01:57:18,497 --> 01:57:19,604
خب، تیر تموم کردم
1324
01:57:27,883 --> 01:57:29,077
لعنتی!
1325
01:57:29,120 --> 01:57:30,184
لعنتی!
1326
01:59:48,682 --> 01:59:49,789
این چه کوفتی بود؟
1327
01:59:51,492 --> 01:59:52,685
تقصیر اون بود
1328
01:59:57,625 --> 01:59:59,036
همین؟
1329
02:00:34,782 --> 02:00:37,758
« ایتالیا، چینکو تره »
1330
02:00:49,868 --> 02:00:52,135
- صبح بخیر
- صبح بخیر
1331
02:00:53,265 --> 02:00:54,684
از این سمت
1332
02:00:55,865 --> 02:00:57,533
شوهرم طبقهی بالاست
1333
02:00:58,199 --> 02:01:00,540
ماریو، اومدیم
1334
02:01:03,403 --> 02:01:04,453
مهمونا رسیدن
1335
02:01:04,477 --> 02:01:06,857
- سلام، سلام!
- سلام
1336
02:01:10,656 --> 02:01:12,410
- سلام
- سلام
1337
02:01:12,452 --> 02:01:14,246
- حالت خوبـه؟
- آره داداش
1338
02:01:15,709 --> 02:01:17,756
- اسلوبودان
- ژانژاک
1339
02:01:17,798 --> 02:01:19,341
- خوشبختم
- خوشبختم
1340
02:01:19,383 --> 02:01:20,845
اسلوبودان، ایشون نیکه
1341
02:01:21,889 --> 02:01:22,974
بشین پیش ما
1342
02:01:23,016 --> 02:01:24,018
بفرما بشین، لطفاً
1343
02:01:45,692 --> 02:01:46,901
وای
1344
02:01:46,943 --> 02:01:48,113
آره!
1345
02:01:48,155 --> 02:01:49,407
ممنون
1346
02:01:49,500 --> 02:01:51,887
- خیلی ممنون
- نوش جان
1347
02:01:52,540 --> 02:01:54,042
سینیور
1348
02:01:54,084 --> 02:01:55,754
ممنون
ممنون
1349
02:01:55,796 --> 02:01:57,132
آه، شهرو نجات دادی
1350
02:01:57,174 --> 02:01:59,344
- هان؟
- خب بچهها، پاشید لطفاً
1351
02:02:01,308 --> 02:02:02,603
به سلامتی دزدی قرن
1352
02:02:02,644 --> 02:02:03,730
و به افتخار گروه پنتر
1353
02:02:03,740 --> 02:02:05,740
- نوش
- نوش
1354
02:02:09,868 --> 02:02:10,886
آخیش!
1355
02:02:16,758 --> 02:02:18,053
- حالت خوبـه؟
- خوبم
1356
02:02:30,412 --> 02:02:31,539
بیخیال دیگه
1357
02:02:31,582 --> 02:02:33,127
- اینو نگاه کن
- نه!
1358
02:02:36,049 --> 02:02:38,722
اینو واسه تو نگه داشتیم.
اینو واسه تو نگه داشتیم.
1359
02:02:38,764 --> 02:02:40,602
- ممنون، ممنون
- به سبک خودت
1360
02:02:40,644 --> 02:02:43,232
هی، دستتو بکش، داداش
1361
02:03:00,645 --> 02:03:02,064
هی، هی، هی! هی!
1362
02:03:02,190 --> 02:03:04,190
ایست!
1363
02:03:04,201 --> 02:03:06,202
- ایست!
- پلیس!
1364
02:03:06,575 --> 02:03:08,285
باشه، باشه!
1365
02:03:09,956 --> 02:03:11,752
تکون نخور!
1366
02:03:11,793 --> 02:03:12,814
هی، هی، هی!
1367
02:03:15,302 --> 02:03:17,181
تکون نخور، تکون نخور!
1368
02:03:17,222 --> 02:03:19,101
تکون نخور! دستا عقب!
1369
02:03:19,218 --> 02:03:20,805
بریم! بریم!
1370
02:03:22,526 --> 02:03:25,273
بریم! بریم!
1371
02:03:25,532 --> 02:03:27,035
هی! هی!
1372
02:03:28,412 --> 02:03:29,708
برو! برو!
1373
02:03:29,750 --> 02:03:31,210
بجنب، بجنب!
1374
02:03:32,923 --> 02:03:34,301
بجنب!
1375
02:03:34,342 --> 02:03:35,512
بریم!
1376
02:04:09,043 --> 02:04:10,880
حالت خوبـه؟
1377
02:04:10,921 --> 02:04:12,633
آره
1378
02:04:13,705 --> 02:04:15,367
میخوای افتخار دستگیریشونو به تو بدم؟
1379
02:04:16,708 --> 02:04:19,233
خودت این کار رو بکن، تو حوزهی خودتـه
1380
02:04:59,162 --> 02:05:03,237
هر چیزی که بگی میتونه در دادگاه
علیه خودت استفاده بشه و خواهد شد
1381
02:05:03,279 --> 02:05:05,151
حق داری وکیل داشته باشی…
1382
02:05:16,885 --> 02:05:20,064
با در نظر گرفتن این حقوق،
میخوای با من صحبت کنی؟
1383
02:05:34,120 --> 02:05:35,261
خوب بازی کردی
1384
02:05:36,484 --> 02:05:37,623
فکر کنم
1385
02:05:39,457 --> 02:05:41,781
چیز دیگهای میخوای؟
1386
02:05:41,821 --> 02:05:42,920
یه کروسان میخورم
1387
02:05:46,180 --> 02:05:47,215
واو! عالیه
1388
02:05:50,784 --> 02:05:53,187
میدونی، همکاری کردنت کار درستی بود، هان؟
1389
02:05:58,518 --> 02:05:59,747
عجیبـه، نه؟
1390
02:06:01,216 --> 02:06:03,740
زندگی اون مدلی
حس خوبی داره، نه؟
1391
02:06:07,814 --> 02:06:08,996
آره
1392
02:06:10,260 --> 02:06:11,523
زیادی خوبـه
1393
02:06:17,593 --> 02:06:18,612
دمت گرم
1394
02:06:23,338 --> 02:06:24,333
وقتشـه برگردی خونه، هان؟
1395
02:06:26,883 --> 02:06:27,964
کدوم خونه آخه؟
1396
02:07:33,068 --> 02:07:37,312
« فرانسه، زندان مرکزی نیس »
1397
02:07:39,486 --> 02:07:41,792
ملاقاتی داری، یالا دستبند ببند
1398
02:07:42,976 --> 02:07:47,448
دِ بجنب دیگه،
علاف توییم مگه؟
1399
02:07:53,351 --> 02:07:57,522
بشین، مثل آدم
1400
02:08:01,202 --> 02:08:03,153
پنج دقیقه وقت داری
1401
02:08:13,909 --> 02:08:15,080
خوش گذشت
1402
02:08:20,356 --> 02:08:21,443
پس دیگه بیحساب شدیم؟
1403
02:08:25,546 --> 02:08:27,889
آره، حساب بیحساب
1404
02:08:31,992 --> 02:08:33,499
حس خوبی داری الان؟
1405
02:08:38,606 --> 02:08:40,489
راستش، نه
1406
02:08:40,531 --> 02:08:42,917
راستشو بخوای، فکر میکردم
یکم حس بهتری داشته باشم
1407
02:08:46,977 --> 02:08:48,570
خیلی آشغالی
1408
02:09:01,392 --> 02:09:02,902
هر چند جونتو نجات دادم
1409
02:09:05,122 --> 02:09:06,296
پس اون واقعی بود؟
1410
02:09:07,217 --> 02:09:08,425
آره
1411
02:09:09,800 --> 02:09:10,802
آره
1412
02:09:12,217 --> 02:09:16,468
پس کل این مدت داشتی
باهام بازی میکردی؟
1413
02:09:20,678 --> 02:09:22,844
نه، نه، نه همش
1414
02:09:25,345 --> 02:09:26,888
ولی در نهایت
1415
02:09:27,969 --> 02:09:30,653
ذات گرگ عوض شدنی نیست
1416
02:09:31,970 --> 02:09:34,655
بالا بری پایین بیای
1417
02:09:39,346 --> 02:09:40,596
میبینمت فرولاین
1418
02:09:51,181 --> 02:09:52,264
راستی…
1419
02:09:54,097 --> 02:09:55,390
بشید عقب، سمت چپ
1420
02:11:35,002 --> 02:11:37,151
در رو باز کن، دستا رو شیشه!
1421
02:11:42,320 --> 02:11:43,445
عقب سمت چپ!
1422
02:11:54,863 --> 02:11:55,954
آماده باش که بریم
1423
02:13:03,340 --> 02:13:07,763
« ساردینا »
1424
02:14:06,081 --> 02:14:07,957
نمیشه زودتر تمومش کنیم؟
1425
02:14:09,466 --> 02:14:11,591
میگه بهتره زود قضیه رو جمعش کنیم
1426
02:14:12,589 --> 02:14:13,842
نه
1427
02:14:17,250 --> 02:14:20,916
بچهها، یه چیزی بیارید بنوشه
1428
02:14:20,936 --> 02:14:22,906
مؤدب باشید، اون مهمون ماست
1429
02:14:26,837 --> 02:14:29,915
پسر جون، چی شده؟
1430
02:14:32,910 --> 02:14:36,040
میگه «راحت باش، آبجوتو بخور»
1431
02:14:54,025 --> 02:14:57,155
میگه اگه میخواست از شرت خلاص شه
1432
02:14:57,197 --> 02:14:59,741
خیلی وقت پیش این کار رو کرده بود
1433
02:15:04,830 --> 02:15:07,418
میخواست ببیندت
1434
02:15:12,593 --> 02:15:14,471
چون میخواست کسی رو ببینه که
1435
02:15:14,512 --> 02:15:16,349
مال و اموالشو بهش برگردوند
1436
02:15:25,569 --> 02:15:27,052
چون میخواد بدونه که
1437
02:15:27,076 --> 02:15:29,243
چطوری این کار رو کردی
1438
02:15:29,284 --> 02:15:34,290
تو خودِ هری هودینیِ لامصب هستی!
1439
02:15:43,230 --> 02:15:48,678
و حالا، برای من کار میکنی
1440
02:15:58,976 --> 02:16:00,993
خب، برنامهی بعدی چیـه؟
1441
02:16:02,000 --> 02:16:12,000
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی »
.:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::.
1442
02:16:15,161 --> 02:16:17,685
« این بار ذات گرگ عوض شد
دیگه همه چی رو شده »
1443
02:16:17,720 --> 02:16:20,845
« بهزودی میبینمت، فرولاین »
1444
02:16:21,000 --> 02:16:31,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1445
02:16:50,000 --> 02:17:00,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ