1 00:00:00,008 --> 00:00:10,008 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:50,308 --> 00:00:51,518 شعاع دید، یک 3 00:00:51,560 --> 00:00:54,271 .در ارتفاع 4 هزار پایی هستیم ...آسمون ابریه و دما 4 00:00:54,312 --> 00:00:55,772 خواستار اجازه‌ی فرودِ صلاح 114 هستیم 5 00:00:55,814 --> 00:00:58,149 ‫باند 1-1 6 00:00:58,191 --> 00:01:00,360 اجازه‌ی فرودِ صلاح 114 صادر شد 7 00:01:04,322 --> 00:01:07,242 این خیابون‌ها فرق دارن 8 00:01:08,618 --> 00:01:09,661 قدیمی‌ان 9 00:01:10,704 --> 00:01:13,123 پیوندهاش عمیق و مخفی‌ان 10 00:01:14,416 --> 00:01:17,502 جاییه که شرق به غرب چنگ می‌ندازه 11 00:01:17,544 --> 00:01:19,462 جایی که جنوب دنبال شماله 12 00:01:21,047 --> 00:01:24,384 اینجا یه شرافتی هست که باید محترم شمرده بشه 13 00:01:25,427 --> 00:01:27,888 قوانینی که نباید شکسته بشن 14 00:01:29,681 --> 00:01:31,808 ...و اگر اشتباهی صورت بگیره 15 00:01:33,690 --> 00:01:35,230 هیچ‌جا نمی‌شه مخفی شد 16 00:01:36,021 --> 00:01:36,897 خدمات اتاق 17 00:01:37,054 --> 00:01:42,054 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 18 00:01:43,858 --> 00:01:47,621 [ بلژیک ] 19 00:01:51,407 --> 00:01:55,272 [ فرودگاه بین المللی آنتورپ ] 20 00:02:22,860 --> 00:02:24,450 از کلئوپاترا به رانین یک 21 00:02:26,030 --> 00:02:27,790 رانین یک، به گوشم 22 00:02:28,370 --> 00:02:29,580 کلئوپاترا، صحبت کن 23 00:02:29,700 --> 00:02:31,250 درحال نظارتم 24 00:02:33,286 --> 00:02:34,829 موتورها رو خاموش می‌کنیم 25 00:02:35,880 --> 00:02:39,050 .رانین یک، تاکسی رسید آماده باش 26 00:02:39,170 --> 00:02:41,720 رانین یک، آماده‌م 27 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 .رانین یک، در در 28 00:02:48,310 --> 00:02:49,970 .رانین یک، دریافت شد شوفر درها رو باز کنه 29 00:02:50,100 --> 00:02:51,480 شوفر درها رو باز می‌کنه 30 00:03:02,320 --> 00:03:03,990 رانین پنج آماده‌ی رفتنه 31 00:03:04,110 --> 00:03:06,240 ،دریافت شد رانین پنج آماده باش 32 00:03:06,660 --> 00:03:08,490 .رانین یک، شروع کن شروع کن 33 00:03:09,450 --> 00:03:11,410 .رانین یک دریافت شد برو، برو 34 00:03:58,705 --> 00:04:00,707 هی، چه مشکلی پیش اومده؟ 35 00:04:00,749 --> 00:04:03,585 عذرخواهی می‌کنم! یه نفر تماس گرفت و گزارش خطر بمب‌گذاری داد 36 00:04:03,626 --> 00:04:05,045 ورود افراد متفرقه به اینجا ممنوعه 37 00:04:09,466 --> 00:04:11,301 زانو بزنید! زانو بزنید 38 00:04:11,342 --> 00:04:12,677 !زانو بزنید دست‌ها بالا 39 00:04:12,719 --> 00:04:13,928 زانو بزنید 40 00:04:13,970 --> 00:04:15,972 فوراً زانو بزنید 41 00:04:18,767 --> 00:04:23,271 !بخوابید روی زمین بخوابید روی زمین ببینم 42 00:04:23,313 --> 00:04:26,775 .فوراً بخوابید روی زمین تکون نخور 43 00:04:26,816 --> 00:04:28,651 تکون نخور 44 00:04:37,452 --> 00:04:39,162 دست‌ها بالا 45 00:04:39,204 --> 00:04:41,998 !تو، بیا بیرون! بیا بیرون تو، بیا بیرون. بخواب روی زمین 46 00:04:42,040 --> 00:04:42,957 بخواب روی زمین 47 00:04:48,588 --> 00:04:49,672 امنه 48 00:05:08,169 --> 00:05:12,619 [ پلیس هوانوردی ] 49 00:05:22,380 --> 00:05:27,720 ،دلتا دو، دلتا دو لطفا آشیانه‌ی چهار رو بررسی کن 50 00:05:27,840 --> 00:05:28,970 صفحه‌ی من چیزی نشون نمی‌ده 51 00:05:29,090 --> 00:05:30,340 نمی‌دونم اونجا چه‌خبره. تمام 52 00:05:30,470 --> 00:05:33,300 دریافت شد. توی راهم 53 00:05:35,260 --> 00:05:37,100 واحد توی راه آشیانه‌ی چهاره 54 00:05:37,846 --> 00:05:38,972 بو به مشام سگ‌ها رسید 55 00:05:42,440 --> 00:05:44,860 .رانین یک، زمان نداریم وقت رفتنه 56 00:05:44,894 --> 00:05:46,062 بسته رو به دست آوردم 57 00:05:46,104 --> 00:05:48,064 .محموله رو به دست آوردم درحال خروجم 58 00:05:48,106 --> 00:05:49,149 یالا، یالا، یالا 59 00:05:49,732 --> 00:05:51,025 بدک نبود 60 00:05:51,049 --> 00:05:52,299 بجنب 61 00:05:58,120 --> 00:06:01,120 .کلئوپاترا، رانین یک راه افتادیم، راه افتادیم 62 00:06:09,711 --> 00:06:10,860 ...اگه بگیرتمون 63 00:06:10,920 --> 00:06:12,367 تندتر برو، تندتر برو 64 00:06:14,600 --> 00:06:16,470 دو واحد درحال ترک انبار 4 هستن 65 00:06:18,060 --> 00:06:19,520 جفت واحدها رو شناسایی کنید 66 00:06:23,270 --> 00:06:24,770 شوفر، رانین یک هستم 67 00:06:24,900 --> 00:06:25,980 در! در 68 00:06:34,110 --> 00:06:35,195 ردیفیم؟ 69 00:06:35,236 --> 00:06:37,655 .در امانیم، در امانیم اوضاع همچنان ردیفه 70 00:06:57,430 --> 00:07:00,430 کلئوپاترا، در امان و درحال حرکتیم 71 00:07:11,343 --> 00:07:16,343 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 72 00:07:16,773 --> 00:07:21,773 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 73 00:07:22,871 --> 00:07:29,236 «کمینگاه دزدان: پانترا» 74 00:08:14,252 --> 00:08:15,503 دیشب در بلژیک 75 00:08:15,545 --> 00:08:17,505 هواپیمای پرواز 114 شرکت صلاح 76 00:08:17,547 --> 00:08:19,924 که حامل الماس‌های صنعت الماس آفریقا بود 77 00:08:19,966 --> 00:08:22,635 در پایانه‌ی باربری فرودگاهِ بین المللی آنتورپ 78 00:08:22,677 --> 00:08:25,638 طی اقدامی حساب شده مورد سرقت قرار گرفت 79 00:08:25,680 --> 00:08:27,015 این اتفاق زمانی رخ داد 80 00:08:27,056 --> 00:08:28,891 که هواپیما از ژوهانسبورگ رسید 81 00:08:28,933 --> 00:08:30,810 و مظنونین با لباس و تجهیزات تاکتیکی پلیس 82 00:08:30,852 --> 00:08:32,270 با سرعت از باند عبور کردن 83 00:08:32,312 --> 00:08:34,522 و به انبار هجوم بردن 84 00:08:34,564 --> 00:08:36,899 گزارش‌های اولیه نشون می‌ده که دزدها میلیون‌ها دلار الماس رو 85 00:08:36,941 --> 00:08:38,776 دزدیدن 86 00:08:38,818 --> 00:08:41,112 شواهد حاکی از اینه که مافیای پانتر 87 00:08:41,154 --> 00:08:44,490 احتمالاً پشت این سرقت دقیق و از پیش‌برنامه‌ریزی‌شده بوده 88 00:08:58,886 --> 00:09:01,583 کراش مردونه‌م، معاون نیک 89 00:09:01,584 --> 00:09:03,193 سلام. قضیه‌ی سرقتِ الماس‌های 90 00:09:03,194 --> 00:09:05,718 توی فرودگاه بلژیک رو شنیدی؟ 91 00:09:05,719 --> 00:09:08,285 قضیه‌ی آنتورپ؟ آره 92 00:09:08,286 --> 00:09:09,939 پس مسئله اینه؟ 93 00:09:09,940 --> 00:09:11,681 اوهوم 94 00:09:13,509 --> 00:09:15,076 هیچی قند نداره 95 00:09:21,691 --> 00:09:22,953 عصر به‌خیر، مامور قانون 96 00:09:24,041 --> 00:09:25,912 ستوان، هم سر تو شلوغه، هم من 97 00:09:25,913 --> 00:09:27,349 پس بریم سر اصل مطلب 98 00:09:29,104 --> 00:09:32,889 قربان، به عقیده‌ی من مظنونم هنوز درحال فعالیته 99 00:09:33,396 --> 00:09:34,615 این رو از کجا فهمیدی؟ 100 00:09:36,376 --> 00:09:37,854 می‌دونم دیگه 101 00:09:37,879 --> 00:09:40,359 خواسته‌ت چیه؟ - ساده‌ست - 102 00:09:40,496 --> 00:09:42,956 دستور تعقیب یا اعلان بنفش صادر کن 103 00:09:42,981 --> 00:09:44,978 تا بتونم به تحقیقاتم ادامه بدم 104 00:09:45,017 --> 00:09:47,187 بدون اینا نمی‌تونم خارج از ایالات متصل آمریکا فعالیت کنم 105 00:09:48,190 --> 00:09:49,844 مگه این پرونده بسته شنده؟ 106 00:09:51,989 --> 00:09:55,427 ببین، ما این حادثه رو بیش از حد لازم بررسی کردیم 107 00:09:55,682 --> 00:09:57,508 و نیک، مسئله اینه که 108 00:09:57,509 --> 00:10:00,686 اینکه اصلا نفوذی سراغ گرفته یا نه جای بحث داره 109 00:10:00,687 --> 00:10:02,688 و اگر هر گونه تغییر غیرعادی در حساب‌ها وجود داشت 110 00:10:02,689 --> 00:10:05,081 ما به طور جدی پیگیری می‌کردیم 111 00:10:05,082 --> 00:10:06,213 ولی نبوده 112 00:10:06,214 --> 00:10:08,955 نه ما، نه هیچ‌کدوم از مشتریامون 113 00:10:08,956 --> 00:10:12,132 که شامل تمام بانک‌های جنوب‌غربی آمریکا 114 00:10:12,133 --> 00:10:15,265 گوام و هاوایی میشه 115 00:10:15,266 --> 00:10:17,007 یک دلار هم گم نکردیم 116 00:10:17,638 --> 00:10:18,552 بگو یه دلار 117 00:10:19,896 --> 00:10:21,636 هیچ چیزی دزدیده نشده، نیک 118 00:10:21,818 --> 00:10:22,819 خودم انگلیسی بلدم‌ها 119 00:10:24,741 --> 00:10:26,786 اثرات این قضیه 120 00:10:26,811 --> 00:10:29,769 به وضوح برای ما غیرقابل قبول هست 121 00:10:29,827 --> 00:10:32,699 هیچ‌وقت نباید بذاریم یا اجازه بدیم 122 00:10:32,745 --> 00:10:35,660 کسی بفهمه که به بانک فدرال رزرو آمریکا 123 00:10:35,685 --> 00:10:37,512 دستبرد زدن 124 00:10:37,547 --> 00:10:38,504 امکان نداره 125 00:10:40,221 --> 00:10:43,441 .برو از دریاچه هاواسو لذت ببر، پسرم می‌دونم که درک می‌کنی 126 00:10:54,618 --> 00:10:58,799 [ کوت دازور - فرانسه ] 127 00:11:05,227 --> 00:11:08,897 ،به راه رفتن ادامه بده جای درستی اومدی 128 00:11:12,024 --> 00:11:16,371 {\an8}[ نیس - فرانسه ] 129 00:11:12,796 --> 00:11:13,922 صندلی عقب 130 00:11:16,593 --> 00:11:27,704 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 131 00:11:35,652 --> 00:11:37,446 مطمئنم استفاده ازش رو بلدی 132 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 گلاک 133 00:11:43,327 --> 00:11:44,328 بدون ضامن 134 00:11:44,870 --> 00:11:46,205 بدون ضامن 135 00:11:49,291 --> 00:11:51,251 خب، پوششم چیه؟ 136 00:11:51,293 --> 00:11:53,837 فرانسوی و از تبار ساحل عاج هستی 137 00:11:53,879 --> 00:11:55,923 تو یه دلال الماسی که توی لندن کار می‌کنه 138 00:11:55,964 --> 00:11:58,133 ما هم پروموترهای کلاب‌های ای‌دی‌ام هستیم و اومدیم که 139 00:11:58,175 --> 00:12:00,385 .جشنواره رو تا دو هفته‌ی آینده پروموت کنیم پس همین‌قدر وقت داریم 140 00:12:10,854 --> 00:12:12,231 امیدوارم اتاقم منظره‌ی خوبی داشته باشه 141 00:12:17,194 --> 00:12:19,529 امروز عصر با واسطه قرار ملاقات داریم 142 00:12:19,571 --> 00:12:22,157 مجوز خرید الماس خام داره و برات یه دفتر کاری ردیف کرده 143 00:12:22,199 --> 00:12:24,451 کل آپارتمان هم ضدعفونی شده 144 00:12:24,493 --> 00:12:28,247 .پس همه‌چیز برات ردیف شده به نیس خوش اومدی، ژان ژاک 145 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 برو بریم 146 00:13:13,317 --> 00:13:18,158 [ مرکز تجارت جهانی الماس ] 147 00:13:23,343 --> 00:13:24,428 ژان ژاک دیالو 148 00:13:36,777 --> 00:13:40,170 [ لانگ بیچ ] 149 00:14:04,009 --> 00:14:05,218 چه گهی می‌خوری؟ 150 00:14:05,260 --> 00:14:06,219 برو دنبالش 151 00:14:07,429 --> 00:14:08,513 برو دنبال اون ماشینه 152 00:14:23,612 --> 00:14:24,529 داریم چی کار می‌کنیم؟ 153 00:14:26,281 --> 00:14:28,617 .آروم باش چیزیت نمی‌شه 154 00:14:44,007 --> 00:14:44,925 پیاده شو 155 00:15:18,750 --> 00:15:20,419 رقاص لختی که سیگار نمی‌کشه 156 00:15:21,878 --> 00:15:23,463 بی‌سابقه‌ست 157 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 برو درت رو بذار 158 00:15:29,386 --> 00:15:31,596 هنوز توی کلاب، غذای بی‌کیفیت سرو می‌کنین؟ 159 00:15:39,813 --> 00:15:42,065 خیلی‌خب، رفیقت همه‌چیز رو بهت گفته 160 00:15:42,107 --> 00:15:43,066 همیشه همینه 161 00:15:44,776 --> 00:15:45,986 قضیه‌ی فدرال رو می‌دونستی 162 00:15:47,237 --> 00:15:48,947 همیشه مظنون‌هات رو می‌کنی؟ 163 00:15:49,823 --> 00:15:51,116 رویه‌ی پلیسیه؟ 164 00:15:56,037 --> 00:15:58,415 می‌دونی، می‌تونم درهای این کانتینر رو ببندم 165 00:15:58,457 --> 00:15:59,916 و بعدش می‌فرستنش چین 166 00:16:01,585 --> 00:16:02,836 و وقتی برسه اونجا 167 00:16:02,878 --> 00:16:06,089 درها رو باز می‌کنن و پیدات می‌کنن 168 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 البته جسدت رو 169 00:16:09,092 --> 00:16:10,594 رقاصی لخت در چین 170 00:16:11,261 --> 00:16:13,001 مثل این فتیش‌های عجیبه 171 00:16:13,722 --> 00:16:14,639 نه، نیست 172 00:16:16,099 --> 00:16:18,768 ساده‌ش می‌کنیم 173 00:16:18,810 --> 00:16:22,439 ،از اونجایی که مریمن مُرده باید دوتا چیز رو بهم بگی 174 00:16:22,481 --> 00:16:25,400 با دانی داشتن کجا می‌رفتن که بهش نرسیدن؟ 175 00:16:27,903 --> 00:16:30,155 و با پول‌ها چی کار کردن؟ 176 00:16:49,767 --> 00:16:50,684 کی هست این مرد خوش‌شانس؟ 177 00:16:51,435 --> 00:16:52,770 یه رفتار زندونی‌طورِ عجیب غریب داشت 178 00:16:54,271 --> 00:16:55,272 اون من رو نکرد 179 00:16:56,607 --> 00:16:57,525 تو کردی 180 00:16:58,651 --> 00:16:59,819 ...و هر وقت بخوام می‌تونم 181 00:17:01,612 --> 00:17:02,530 این رو پست کنم 182 00:17:03,739 --> 00:17:06,408 خدایا. توش چقدر جوونم 183 00:17:10,412 --> 00:17:11,580 می‌دونم دانی کجا رفت 184 00:17:13,082 --> 00:17:16,126 .می‌دونم پول رو کجا گذاشته ولی سهم مردم رو می‌خوام 185 00:17:16,877 --> 00:17:18,295 هفت میلیون 186 00:17:18,337 --> 00:17:20,673 وگرنه کلانتری لس‌آنجلس و دخترهات 187 00:17:20,714 --> 00:17:23,133 ،حسابی به کص‌بازی‌هایی که کردی افتخار می‌کنن 188 00:17:27,137 --> 00:17:28,430 فهمیدی، حرومزاده؟ 189 00:17:35,771 --> 00:17:38,357 پول‌ها کجاست؟ 190 00:17:40,901 --> 00:17:42,736 بانک دیامانتِ نیس 191 00:17:44,655 --> 00:17:45,614 سلام 192 00:17:49,034 --> 00:17:50,870 ژان ژاک، این دوست عزیزم چاواست 193 00:17:50,911 --> 00:17:51,829 سلام - سلام - 194 00:17:51,960 --> 00:17:56,510 .خب، اون‌جور که گفتن فرانسوی هستی می‌شه فرانسوی صحبت کنیم؟ 195 00:17:57,220 --> 00:17:58,720 ...پاسپورت فرانسوی دارم 196 00:17:58,850 --> 00:18:00,310 ...ولی فرانسویم 197 00:18:00,713 --> 00:18:02,006 یه‌کم لاغره 198 00:18:03,674 --> 00:18:05,634 خب، درهرصورت توی این حیطه‌ی کاری ...باید انگلیسی صحبت کرد، پس 199 00:18:06,635 --> 00:18:08,846 ...توی آبیجان بزرگ شدی یا 200 00:18:08,888 --> 00:18:10,139 تینگرلا - اوه - 201 00:18:10,180 --> 00:18:11,974 پس اصالتا بائوله‌ای 202 00:18:12,016 --> 00:18:14,351 اصالتا که اهل سینفرام 203 00:18:15,269 --> 00:18:16,395 تحت تاثیر قرار گرفتم 204 00:18:16,437 --> 00:18:18,647 خیلی از کشورمون اطلاعات داری 205 00:18:18,689 --> 00:18:19,982 توی آفریقای غربی 206 00:18:20,024 --> 00:18:22,359 همکاران زیادی دارم 207 00:18:22,401 --> 00:18:23,861 مذاکره‌کننده‌های سرسختی‌ان 208 00:18:23,903 --> 00:18:24,820 کی نیست؟ 209 00:18:27,197 --> 00:18:28,282 خب، ژان ژاک 210 00:18:29,658 --> 00:18:31,160 چیزی می‌خوای نشونم بدی؟ 211 00:18:31,201 --> 00:18:32,202 آره 212 00:18:51,472 --> 00:18:54,516 ...این رو چه‌جور - خانواده‌م - 213 00:18:54,558 --> 00:18:56,143 توی بوتسوانا کاسبی می‌کنیم 214 00:19:03,150 --> 00:19:04,193 برو 215 00:19:04,234 --> 00:19:05,194 عالیه 216 00:19:06,612 --> 00:19:07,529 تنهاتون می‌ذارم 217 00:19:13,118 --> 00:19:15,204 بیا توی بورس مستقرت کنیم 218 00:19:20,140 --> 00:19:21,890 روز خوش - روز خوش - 219 00:19:22,970 --> 00:19:25,020 می‌شه کارت شناسایی‌تون رو ببینم لطفا؟ 220 00:19:25,089 --> 00:19:25,965 اوهوم 221 00:19:32,520 --> 00:19:33,820 کت‌تون 222 00:19:39,650 --> 00:19:40,860 ممنون 223 00:19:44,024 --> 00:19:44,984 آقا 224 00:19:53,598 --> 00:19:55,432 [ مرکز تجارت جهانی الماس ] 225 00:20:10,551 --> 00:20:12,011 سلام - سلام - 226 00:20:12,052 --> 00:20:13,012 سلام 227 00:20:19,020 --> 00:20:20,640 ..این یارو تازه وارده 228 00:20:20,686 --> 00:20:22,021 داره وارد ساختمان بورس می‌شه 229 00:20:22,062 --> 00:20:23,022 خیلی‌خب 230 00:20:25,691 --> 00:20:27,026 مواظبش باش، باشه؟ 231 00:20:27,651 --> 00:20:28,569 باشه 232 00:20:31,670 --> 00:20:34,500 عالیه. فقط لطفا یه لحظه صبر کنید 233 00:20:36,290 --> 00:20:38,630 ممنون. می‌تونید برید - ممنون - 234 00:20:49,270 --> 00:20:51,520 سلام، چاوا، حالت چطوره؟ - سلام - 235 00:20:51,640 --> 00:20:54,020 ،ژان ژاک دیالو، با اولیویه متصدی اینجا آشنا شو 236 00:20:54,150 --> 00:20:55,230 خوش اومدید 237 00:21:20,630 --> 00:21:21,630 بفرماید 238 00:21:22,664 --> 00:21:24,083 می‌شه موجودی‌تون رو ببینم؟ 239 00:21:24,124 --> 00:21:25,042 می‌شه 240 00:21:33,390 --> 00:21:36,730 .بسیار خب خیلی هم عالی 241 00:21:40,150 --> 00:21:42,780 .بفرماید، آقای دیالو اینم از دفترتون 242 00:21:42,893 --> 00:21:46,105 تلفن ثابت اینجاست 243 00:21:46,146 --> 00:21:49,358 ،برای تماس با حراست، شماره‌ی سه برای تماس با متصدی، شماره‌ی هفت 244 00:21:49,399 --> 00:21:50,734 و برای تماس‌های خارجی هم 8 رو شماره‌گیری کنید 245 00:21:50,776 --> 00:21:52,027 گاو صندوق‌تون 246 00:21:52,069 --> 00:21:54,154 رمز شخصی‌تون رو اینجا وارد کنید 247 00:21:54,196 --> 00:21:56,532 ولی حقیقتش، بازش هم بذارید فرقی نداره 248 00:21:56,573 --> 00:21:59,785 در امن‌ترین ساختمان قاره‌ی اروپا هستیم 249 00:21:59,827 --> 00:22:00,994 امیدوارم همین‌طور باشه 250 00:22:01,036 --> 00:22:03,747 این هفته، موجودیم افزایش پیدا می‌کنه 251 00:22:03,789 --> 00:22:06,500 امکان اجاره‌ی یکی از صندوق‌های امانات وجود داره؟ 252 00:22:06,542 --> 00:22:08,335 متاسفم، امکانش نیست 253 00:22:08,377 --> 00:22:10,796 درحال حاضر، تمام صندوق‌های امانات رزرو شدن 254 00:22:10,838 --> 00:22:13,173 و خب فقط هم مخصوصِ مجوزداران هستن 255 00:22:13,215 --> 00:22:14,258 آه 256 00:22:14,299 --> 00:22:16,260 امیدوارم فرصتش مهیا بشه 257 00:22:16,310 --> 00:22:17,730 روز خوش - روز خوش - 258 00:22:26,603 --> 00:22:27,896 خب؟ 259 00:22:27,938 --> 00:22:29,898 وارد شدیم، ولی یه مشکلی هست 260 00:22:29,940 --> 00:22:31,608 به خزانه دسترسی نداریم 261 00:22:31,650 --> 00:22:34,027 فقط مجوزدارانِ توی دالی دسترسی دارن 262 00:22:34,069 --> 00:22:36,029 هیچ صندوق اماناتی هم خالی نیست 263 00:22:36,071 --> 00:22:38,115 شوخیت گرفته 264 00:22:38,157 --> 00:22:39,658 بسپارش به خودم 265 00:22:45,074 --> 00:22:48,820 [ اولاسای - ساردینا ] 266 00:23:37,520 --> 00:23:39,690 عذرخواهی می‌کنم 267 00:23:39,810 --> 00:23:42,560 ولی یه موضوعی هست که باید درباره‌ش صحبت کنیم 268 00:23:42,690 --> 00:23:44,770 باز باید جابجام کنی؟ 269 00:23:47,320 --> 00:23:48,740 بشین 270 00:24:01,080 --> 00:24:05,550 ،سنگی که روش سرمایه‌گذاری کردی دزدیده شده 271 00:24:05,670 --> 00:24:09,130 دزدها به هواپیمای حاملش دستبرد زدن 272 00:24:09,260 --> 00:24:11,800 الان توی نیسه، نزدیک مرکز الماس 273 00:24:11,930 --> 00:24:14,470 یه نفر داره آبش می‌کنه 274 00:24:17,390 --> 00:24:18,600 پیداش کن 275 00:24:24,480 --> 00:24:29,440 ‫3274 قیراط. کیفیتش عالیه 276 00:24:29,570 --> 00:24:31,650 اون 30 قیراطیه چی؟ 277 00:24:34,450 --> 00:24:36,030 ...خب، خب 278 00:24:36,490 --> 00:24:38,240 واقعا شاهکاره 279 00:24:45,790 --> 00:24:46,920 ردیاب 280 00:24:48,130 --> 00:24:49,800 یکی دنبالش می‌گرده 281 00:24:50,590 --> 00:24:51,380 اجازه هست؟ 282 00:24:59,140 --> 00:25:03,310 ،پیشنهاد مدنظرت 5 میلیون و 200 باشه اگر سریع پیش رفت، 450 هزارتا ازش کم کن 283 00:25:03,440 --> 00:25:06,270 اگه نقدی بود، 550 هزارتا کم کن 284 00:25:06,400 --> 00:25:07,770 اون خامه چی؟ 285 00:25:07,900 --> 00:25:10,530 کلا 3 میلیون و 870 هزارتا 286 00:25:11,101 --> 00:25:12,936 توی بانک اون دست خیابون حساب داری؟ 287 00:25:12,978 --> 00:25:15,897 البته. پیشنهادت چقدره؟ 288 00:25:15,939 --> 00:25:19,151 خب، این سنگ‌ها مشخصاً گواهی کیمبرلی ندارن 289 00:25:19,568 --> 00:25:20,694 4.2 290 00:25:22,571 --> 00:25:24,865 نمی‌تونم کم‌تر از 5 قبول کنم 291 00:25:24,906 --> 00:25:27,993 تنها پیشنهادی هم هست که بهت داده می‌شه، ژان ژاک 292 00:25:32,380 --> 00:25:34,970 خیلی‌خب، تموم شد 293 00:25:36,960 --> 00:25:38,337 ،چهار میلیون و دویست اینم از پول‌تون 294 00:25:38,386 --> 00:25:39,426 [ بانک دیامانتِ نیس ] 295 00:25:39,504 --> 00:25:41,631 اینجا شراب مارسالا داریم 296 00:25:56,342 --> 00:25:58,779 عصر به‌خیر، جیگر - ردیفم، ردیفم - 297 00:26:00,476 --> 00:26:03,391 جدی توی ماشینت زندگی می‌کنی؟ 298 00:26:03,392 --> 00:26:05,219 عاشق ماشینمم - خیلی‌خب - 299 00:26:05,220 --> 00:26:07,526 خب، یه هفته قبل از سرقت از فدرال رزرو 300 00:26:07,527 --> 00:26:09,876 حساب شرکت وارداتی هافبرو 301 00:26:09,877 --> 00:26:12,705 توی بانک دیامانت پاناما سیتی باز شده 302 00:26:12,706 --> 00:26:14,794 سی و سه روز بعد از سرقت 303 00:26:14,795 --> 00:26:17,797 توش 22,127,000 دلار پول ریختن 304 00:26:17,798 --> 00:26:20,234 و بعد چند سال فعالیتی نداشته - لعنتی - 305 00:26:20,235 --> 00:26:22,584 به جز چندتا برداشت توی لندن و بلژیک 306 00:26:22,585 --> 00:26:24,674 فایل پی‌دی‌افی که با سیگنال برات فرستادم رو چک کن 307 00:26:26,763 --> 00:26:29,156 دو روز بعد از سرقت الماس توی آنتورپ 308 00:26:29,157 --> 00:26:31,114 چهار میلیون و دویست هزار دلار ریختن توش 309 00:26:31,115 --> 00:26:32,725 از اون موقع به بعد، تراکنش‌های زیادی صورت گرفته 310 00:26:32,726 --> 00:26:36,294 یکیش یه برداشت 1.8 میلیون دلاری بوده که مال دیروزه 311 00:26:36,295 --> 00:26:37,991 سنگ‌ها رو فروختن و بعدش پرداخت‌ها انجام شده 312 00:26:37,992 --> 00:26:39,601 درسته 313 00:26:39,602 --> 00:26:42,517 بانک دیامانت توی کل دنیا فقط پنج تا شعبه داره 314 00:26:42,518 --> 00:26:47,261 مارسی، دبی، تل‌آویو، پاناما سیتی و نیس فرانسه 315 00:26:47,262 --> 00:26:49,089 نقشه‌ای که برات فرستادم رو ببین 316 00:26:49,090 --> 00:26:51,874 رو به روی شعبه‌ی نیست چی هست؟ 317 00:26:51,875 --> 00:26:53,093 پشم‌هام 318 00:26:53,094 --> 00:26:54,573 مرکز تجارت جهانی الماس 319 00:26:54,574 --> 00:26:56,749 مسئول پرونده‌ی آنتورپ کیه؟ 320 00:26:56,750 --> 00:26:58,011 سامانه رو چک کن 321 00:26:58,012 --> 00:27:01,406 گروه ضربت پانترا، فرمانده هوگو کیمن 322 00:27:01,407 --> 00:27:03,451 منتظر تماسته 323 00:27:03,452 --> 00:27:06,672 .می‌دونم که نمی‌خوای بسپاریش به یوروپل چطور می‌خوای اقدام کنی؟ 324 00:27:06,673 --> 00:27:08,065 .نکته‌ی خوبی بود صبر کن 325 00:27:10,416 --> 00:27:12,678 نیروهای مارشال آمریکا صلاحیت قضایی جهانی دارن 326 00:27:12,679 --> 00:27:15,028 وقتی دنبال "کریس دورنر" می‌گشتیم بهش حکم موقت داده شد 327 00:27:15,029 --> 00:27:17,466 نمی‌دونستیم توی تموکولاست یا پاراگوئه 328 00:27:18,598 --> 00:27:20,120 خیلی‌خب، تمدیدش کردی؟ 329 00:27:20,121 --> 00:27:23,993 .نه، نکته‌ی خوبی بود پس باید هوام رو داشته باشی 330 00:27:23,994 --> 00:27:26,082 اگه گیر دادن، تاییدم کن 331 00:27:26,083 --> 00:27:27,823 شدنیه - ممنون - 332 00:27:27,824 --> 00:27:29,304 حالا هم از ماشینم گم شو بیرون 333 00:27:29,957 --> 00:27:30,914 باشه 334 00:28:24,750 --> 00:28:26,710 انگلیسی صحبت می‌کنیم تا همه متوجه بشن 335 00:28:26,840 --> 00:28:27,670 خیلی‌خب 336 00:28:27,780 --> 00:28:30,675 ارتباطات امنه، می‌تونیم راحت حرف بزنیم - خیلی‌خب - 337 00:28:31,760 --> 00:28:33,803 من کلئوپاترام 338 00:28:33,845 --> 00:28:36,097 خودم به‌طور مجزا باهاتون کار کردم 339 00:28:36,139 --> 00:28:38,099 ولی به‌طور گروهی نه 340 00:28:38,141 --> 00:28:41,061 یه دلیلی داره که همگی اینجایید 341 00:28:41,102 --> 00:28:43,438 این بزرگ‌ترین پروژه‌مون توی قاره‌ست 342 00:28:43,480 --> 00:28:44,940 این یه دزدی سریع و ساده نیست 343 00:28:44,981 --> 00:28:48,401 اومدیم به مرکز تجارت جهانی الماس دستبرد بزنیم 344 00:28:48,443 --> 00:28:52,239 طبق تخمینی که زدیم پای 850 میلیون یورو وسطه 345 00:28:52,280 --> 00:28:56,660 برای تمامی ارتباطات، فقط و فقط از این سیم کارت‌ها استفاده کنید 346 00:28:56,701 --> 00:29:00,413 ،ووک، لجستیک مارکو، وسایل نقلیه و حمل‌ونقل 347 00:29:00,455 --> 00:29:05,585 .دراگان، گاوصندوق و نفوذ اسلاوکو، ارتباطات و نظارت بر شبکه موبایل 348 00:29:05,629 --> 00:29:07,629 این یارو کیه؟ - ژان ژاک - 349 00:29:07,671 --> 00:29:09,422 مسئول شناسایی و برنامه‌ریزیه 350 00:29:09,446 --> 00:29:10,986 اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 351 00:29:11,010 --> 00:29:12,970 این پروژه‌ی منه 352 00:29:12,994 --> 00:29:15,594 و مخارج هم با منه 353 00:29:15,637 --> 00:29:17,055 همچین کاری می‌کنم 354 00:29:17,097 --> 00:29:18,932 ،خیلی‌خب بچه‌ها آروم بگیرید، باشه؟ 355 00:29:18,974 --> 00:29:20,725 این یارو یکی از بهترین سارقینِ سیاره‌ست 356 00:29:20,767 --> 00:29:21,851 مشکلت چیه؟ 357 00:29:21,885 --> 00:29:23,171 آوردنش به اینجا کار نرمالی بود؟ 358 00:29:23,228 --> 00:29:24,688 آره، نرماله 359 00:29:24,729 --> 00:29:26,314 هی، خفه‌خون بگیر 360 00:29:29,234 --> 00:29:33,280 خیلی‌خب، تا آخرین یک‌شنبه‌ی ماه وقت داریم که انجامش بدیم 361 00:29:33,321 --> 00:29:35,907 در جریان شناسایی هدف 362 00:29:37,701 --> 00:29:39,452 یعنی مرکز تجارت جهانی الماس 363 00:29:39,494 --> 00:29:42,497 جمع‌آوری تمام اطلاعات لازم کار سختی خواهد بود 364 00:29:42,539 --> 00:29:44,541 ژان ژاک مهره‌ایه که داخل داریم 365 00:29:45,667 --> 00:29:47,210 مسیرمون به سمت خزانه رو هموار می‌کنه 366 00:29:48,795 --> 00:29:50,547 و اگه مشکلی با این دارید 367 00:29:50,589 --> 00:29:52,632 می‌تونید گورتون رو همین الان گم کنید 368 00:29:52,674 --> 00:29:54,384 من ردیفم، رئیس 369 00:29:55,594 --> 00:29:57,053 چی لازم دارین؟ 370 00:29:57,095 --> 00:29:59,931 باید مدل، برند و نوع همه سیستم‌های امنیتی رو بدونم 371 00:29:59,973 --> 00:30:01,349 و البته اطلاعات مربوط به گاوصندوق 372 00:30:01,391 --> 00:30:03,351 باید تمام پرسنل‌شون رو شناسایی کنیم 373 00:30:03,393 --> 00:30:04,894 بدونیم با کی‌ها سروکار داریم 374 00:30:04,936 --> 00:30:06,646 و به نحوی، ارتباطات‌شون رو شنود کنم 375 00:30:06,688 --> 00:30:08,940 مسیرها رو مشخص و خروجی‌ها رو پیدا کن 376 00:30:08,982 --> 00:30:10,400 مسیرها با من 377 00:30:10,442 --> 00:30:13,111 باید قبل از انتخاب خودرو ببینم‌شون 378 00:30:13,153 --> 00:30:14,904 پس ردیفیم؟ - آره - 379 00:30:14,946 --> 00:30:15,864 آه، آفرین 380 00:30:19,620 --> 00:30:22,540 فقط کارت رو بکن - چه مرگته؟ - 381 00:30:22,660 --> 00:30:24,750 و مسخره‌بازی درنیار - کیر توش بابا - 382 00:30:49,289 --> 00:30:53,059 [ فرودگاه بین المللی نیس ] 383 00:30:55,779 --> 00:30:57,072 برو که رفتیم 384 00:31:00,116 --> 00:31:03,036 فرانسه، ایتالیا 385 00:31:04,466 --> 00:31:07,248 {\an8}[ آلپ-ماریتیم ] 386 00:31:04,474 --> 00:31:06,184 اون پیچ، مرزه 387 00:31:07,248 --> 00:31:08,541 این جاده‌ی کوهستانی آلپه 388 00:31:08,583 --> 00:31:11,252 این جاده‌ها در معرض دوربین یا پلاک‌خوان نیستن؟ 389 00:31:11,294 --> 00:31:13,755 نه. همه‌شون ساحل رو می‌گیرن 390 00:31:13,797 --> 00:31:14,798 این مسیر مناسبه 391 00:31:15,590 --> 00:31:16,716 خودروهای چهارچرخ محرک می‌خوام 392 00:31:16,758 --> 00:31:19,469 .سیستم‌های اتوماتیک‌شون رو دربیارید بدون ترمز ضد قفل باشن 393 00:31:19,970 --> 00:31:21,510 می‌خواد کیرشم ساک بزنم؟ 394 00:31:22,263 --> 00:31:23,932 ببخشید، چی گفتی؟ 395 00:31:23,973 --> 00:31:25,141 چشم قربان 396 00:31:37,581 --> 00:31:39,521 {\an8}[ گروه ضربت پانترا ] 397 00:31:37,946 --> 00:31:38,863 ببخشید 398 00:31:39,781 --> 00:31:41,032 ببخشید 399 00:31:41,074 --> 00:31:44,160 سروان اینجاست؟ سروان 400 00:31:44,202 --> 00:31:45,495 بله، بله 401 00:31:45,537 --> 00:31:47,080 مشکلی نیست - خیلی‌خب - 402 00:31:47,122 --> 00:31:49,624 قرار بود ساعت 1 ظهر همدیگه رو ببینیم 403 00:31:49,666 --> 00:31:51,793 الان ساعت 1:30 ئه 404 00:31:51,835 --> 00:31:53,503 ..در جریانه که من اینجام یا 405 00:31:53,545 --> 00:31:55,630 نیکلاس. هوگو 406 00:31:56,256 --> 00:31:57,674 خوش اومدی 407 00:31:57,716 --> 00:32:00,802 .از اینکه بالاخره می‌بینمت خوش‌حالم ...فکر کردم قرارمون ساعت 1 بود، ولی 408 00:32:00,844 --> 00:32:01,720 نه 409 00:32:02,387 --> 00:32:03,555 هوم 410 00:32:03,596 --> 00:32:05,932 بگذریم، یه چیز باحال برات آوردم 411 00:32:05,974 --> 00:32:07,350 گفتم شاید با بچه‌ها باهاش حال کنید 412 00:32:07,392 --> 00:32:10,645 .اوه. ممنون، رفیق حرف نداره 413 00:32:10,687 --> 00:32:15,150 مال پلیس لس آنجلس رو دارم ولی کلانتریش رو نه. باحاله 414 00:32:15,191 --> 00:32:16,901 چیزی میل نداری؟ 415 00:32:16,943 --> 00:32:19,404 قهوه. یه دونه کروسانت کوچولو هم خوب می‌شه 416 00:32:19,446 --> 00:32:20,655 نه، نیک 417 00:32:20,697 --> 00:32:23,241 درستش کروسانه، نه کروسانت 418 00:32:23,283 --> 00:32:25,201 خب مشخصاً فرانسوی بلد نیستم 419 00:32:25,243 --> 00:32:26,536 کدوم آمریکایی‌ای فرانسوی بلده آخه؟ 420 00:32:26,578 --> 00:32:28,079 .ایشون ستوان واران هستن ستوان اوبرایان 421 00:32:28,121 --> 00:32:29,164 سلام، خوش‌وقتم 422 00:32:29,188 --> 00:32:30,608 یه قهوه و کروسان 423 00:32:30,710 --> 00:32:32,040 شری 424 00:32:32,170 --> 00:32:33,920 می‌شه لطفا یه قهوه و کروسان بیاری؟ 425 00:32:35,879 --> 00:32:37,839 آه 426 00:32:37,881 --> 00:32:38,923 خب، ایناهاشون 427 00:32:38,965 --> 00:32:40,175 آه، آره 428 00:32:40,216 --> 00:32:42,594 ،حل کردن این پرونده خیلی سخته به‌لحاظ قومیتی منزوی‌ان 429 00:32:42,635 --> 00:32:45,221 هر ازگاهی با ایتالیایی‌ها و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن 430 00:32:45,263 --> 00:32:46,848 ولی اساساً خیلی باهوشن 431 00:32:46,890 --> 00:32:48,391 عوامل هر سرقت، فقط کسانی که 432 00:32:48,433 --> 00:32:50,310 توی اون سرقت حضور دارن رو می‌شناسن 433 00:32:50,351 --> 00:32:52,312 پس اگر گیر بیفتن، کسی رو نمی‌شناسن که لوش بدن 434 00:32:52,350 --> 00:32:53,230 آره 435 00:32:53,563 --> 00:32:55,023 شناسایی‌شون هم سخته 436 00:32:55,064 --> 00:32:56,983 بالکان آلی هم کمک خاصی بهمون نمی‌کنه 437 00:32:57,025 --> 00:32:59,360 مثل سرویس‌های امنیتی و ارتش می‌مونن 438 00:32:59,402 --> 00:33:01,321 خوب بلدن ردشون رو بپوشونن 439 00:33:01,362 --> 00:33:04,741 معمولاً از زنانی استفاده می‌کنن که مدل یا ورزشکار بودن 440 00:33:04,783 --> 00:33:06,618 زنانی که مدت زیادی رو توی غرب اروپا سپری کردن 441 00:33:06,659 --> 00:33:09,370 پس یه سری روابط دارن و با محیط آشنان 442 00:33:10,663 --> 00:33:12,040 این یاروئه، اسلوبودان 443 00:33:12,081 --> 00:33:13,208 یه خریدار جنایتکاره 444 00:33:13,249 --> 00:33:14,959 با ندرانگتا و همه‌ی 445 00:33:15,001 --> 00:33:16,961 جواهرسازهای مطرح ایتالیا معامله می‌کنه 446 00:33:17,003 --> 00:33:19,672 چراغ سبز تمام سرقت‌های قاره رو خودش می‌ده 447 00:33:21,299 --> 00:33:23,343 تقریبا ده ساله سعی داریم گیرش بندازیم 448 00:33:24,135 --> 00:33:25,094 بگیر بشین، نیک 449 00:33:29,098 --> 00:33:31,768 خب، از مظنونت برامون بگو 450 00:33:31,810 --> 00:33:33,978 ...به عقیده‌ی ما ممنون 451 00:33:34,020 --> 00:33:37,607 .داره توی اروپا فعالیت می‌کنه احتمالا توی فرانسه 452 00:33:37,649 --> 00:33:39,943 بعد از سرقت آنتورپ، پیگیرش شدیم 453 00:33:39,984 --> 00:33:42,695 امضای کاری‌شون خیلی شبیه 454 00:33:42,737 --> 00:33:45,073 به سرقت‌هایی بود که توی لس آنجلس مورد تحقیق قرار دادیم 455 00:33:46,825 --> 00:33:48,535 ولی می‌دونی، پلیس هوانوردی 456 00:33:48,576 --> 00:33:50,870 معتقده که اکثرشون اهل بالکانن 457 00:33:50,912 --> 00:33:53,206 ،مگه نگفتی همه‌شون اهل بالکانن به جز یکی‌شون؟ 458 00:33:54,082 --> 00:33:55,375 همونی که استخدام‌شون کرده 459 00:33:55,416 --> 00:33:57,710 خیلی‌خب. سیاه‌پوست بود؟ 460 00:34:00,170 --> 00:34:00,960 آره 461 00:34:01,464 --> 00:34:04,175 خیلی‌خب. مسئله اینه که همه‌شون اهل بالکان نبودن 462 00:34:04,634 --> 00:34:05,552 نه 463 00:34:07,387 --> 00:34:10,181 فیلم دوربین‌های مداربسته‌ای که خواسته بودم رو درآوردید؟ 464 00:34:10,223 --> 00:34:11,349 البته 465 00:34:12,392 --> 00:34:13,351 خیلی‌خب 466 00:34:15,228 --> 00:34:16,229 می‌شه ببینمش؟ 467 00:34:22,360 --> 00:34:23,653 کروسانت چطوره؟ 468 00:34:25,154 --> 00:34:26,948 عالیه 469 00:34:26,990 --> 00:34:29,492 مادامی که اینجایی، زندگیت رو راحت‌تر می‌کنم 470 00:34:29,534 --> 00:34:32,120 می‌دونی، بعضی از حروفِ فرانسوی بی‌صدا هستن 471 00:34:32,161 --> 00:34:35,456 مثل ت آخر کروسان 472 00:34:35,498 --> 00:34:39,294 مثلا به انگلیسی آمریکایی به ماهیه می‌گید سالمون، درسته؟ 473 00:34:39,335 --> 00:34:41,588 ولی لامش بی صداست، نه؟ 474 00:34:41,629 --> 00:34:43,840 دوربین مخفیه؟ 475 00:34:43,882 --> 00:34:46,718 .می‌دونی، من بهش می‌گم سالمون همیشه گفتم 476 00:34:46,759 --> 00:34:49,971 سالمون. خیالت راحت باشه 477 00:34:50,013 --> 00:34:51,931 بامزه‌ست، هان؟ 478 00:34:51,973 --> 00:34:54,267 خیلی‌خب، این فیلم همون روزیه که گفته بودی 479 00:34:54,309 --> 00:34:56,069 هر وقت خواستی بگو نگه دارم 480 00:34:56,269 --> 00:34:57,812 خودشه. بانک دیامانت 481 00:35:03,234 --> 00:35:06,237 .وایسا، نگه دار می‌تونی زوم کنی؟ 482 00:35:08,114 --> 00:35:09,324 ببین کی میاد بیرون 483 00:35:12,201 --> 00:35:13,536 خیلی‌خب، نگه دار 484 00:35:15,079 --> 00:35:16,372 خیلی‌خب، یه‌کم زوم کن 485 00:35:20,543 --> 00:35:21,669 نگه دار 486 00:35:22,211 --> 00:35:23,463 زوم کن 487 00:35:30,053 --> 00:35:31,137 خودشه؟ 488 00:35:32,847 --> 00:35:35,934 نه، نه، خودش نیست 489 00:35:37,143 --> 00:35:38,144 نه؟ 490 00:35:38,186 --> 00:35:39,228 نه 491 00:35:48,071 --> 00:35:51,240 ،اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی بهم زنگ بزن 492 00:35:51,282 --> 00:35:53,201 شاید رفتیم بیرون و یه‌کم سالمون خوردیم 493 00:35:53,242 --> 00:35:54,410 ممنون 494 00:35:54,452 --> 00:35:55,828 ولی غذای فرانسوی تخمیه 495 00:35:58,373 --> 00:36:01,376 نیک، اتفاقاً حرف نداره 496 00:36:03,419 --> 00:36:05,838 ولی تو آمریکایی‌ای و بد سلیقه 497 00:36:30,131 --> 00:36:32,451 ،ژان ژاک: قد بلندِ وسطی فلورنتین، مجرد 498 00:36:32,476 --> 00:36:34,047 اینم از فایل پگاسوس 499 00:36:47,512 --> 00:36:49,171 جادوت رو بکن 500 00:36:49,205 --> 00:36:50,479 دست به کار شو 501 00:37:01,978 --> 00:37:02,979 آره 502 00:37:21,873 --> 00:37:23,916 .تله کار گذاشته شد پگاسوست رو چک کن 503 00:37:29,839 --> 00:37:30,840 ردیف شد 504 00:38:03,581 --> 00:38:04,707 مادمازل 505 00:38:06,501 --> 00:38:07,835 بفرما بشین 506 00:38:11,923 --> 00:38:15,343 .یالا دیگه، بشین داری مضطربم می‌کنی 507 00:38:19,722 --> 00:38:22,058 .گازت نمی‌گیرم قول می‌دم 508 00:38:47,750 --> 00:38:49,085 اونجا چی داری؟ 509 00:38:58,719 --> 00:39:00,513 اینجا جزء حوزه اختیاراتت نیست 510 00:39:01,764 --> 00:39:03,432 هوم 511 00:39:19,740 --> 00:39:21,117 من به فدرال رزرو دستبرد نزدم 512 00:39:23,327 --> 00:39:24,996 کی حرفی از فدرال رزرو زد؟ 513 00:39:29,125 --> 00:39:30,626 می‌دونی الان داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 514 00:39:31,836 --> 00:39:35,590 من و تو یه همزیستی عجیبی داریم 515 00:39:37,216 --> 00:39:40,803 می‌دونی فرولاین، تو فقط به‌خاطر منه که وجود داری 516 00:39:42,096 --> 00:39:44,182 اگه ما سعی نمی‌کردیم که 517 00:39:44,223 --> 00:39:46,601 جلوی قاچاق و دزدی‌هاتون رو بگیریم 518 00:39:46,642 --> 00:39:50,188 که دیگه کارتون ارزشی نداشت 519 00:39:51,814 --> 00:39:53,232 به دردسرش می‌ارزه 520 00:39:53,274 --> 00:39:55,735 فقط چون ما هستیم که جلوتون رو بگیریم 521 00:39:55,776 --> 00:39:57,361 ...پس در واقع باید ازم تشکر کنی 522 00:39:59,906 --> 00:40:02,158 به‌خاطر اینکه کارت ارزشی داره 523 00:40:04,869 --> 00:40:06,537 قابلی نداشت - خیلی‌خب - 524 00:40:10,333 --> 00:40:13,753 اسلحه کشیدنِ ملت روی هم برام خنده‌داره 525 00:40:15,296 --> 00:40:17,215 چرا همون اول بهشون شلیک نمی‌کنید؟ 526 00:40:23,804 --> 00:40:26,224 ،تو قاتل نیستی من هستم 527 00:40:29,268 --> 00:40:33,439 .بهم نارو زدی، فرولاین هیچ‌کس نمی‌تونه بهم نارو بزنه 528 00:40:42,114 --> 00:40:43,199 خوردم به پیسی 529 00:40:45,034 --> 00:40:46,744 و از شکارچی بودن خسته شدم 530 00:40:46,786 --> 00:40:48,246 خیلی خسته کننده‌ست 531 00:40:51,958 --> 00:40:53,376 بریم یه نگاهی به منظره اتاقت بندازیم 532 00:41:07,265 --> 00:41:10,268 توی خیابون‌های لس آنجلس چو افتاده که اخراجت کردن 533 00:41:14,605 --> 00:41:16,023 چطور می‌خواید وارد بشید؟ 534 00:41:23,155 --> 00:41:24,073 بگیرش 535 00:41:32,206 --> 00:41:33,499 یه‌بار دیگه ازت می‌پرسم 536 00:41:34,917 --> 00:41:36,085 چطور می‌خواید وارد بشید؟ 537 00:41:40,131 --> 00:41:41,173 دارم روش کار می‌کنم 538 00:41:46,929 --> 00:41:49,181 نه، نمی‌تونی بهم اعتماد کنی 539 00:41:49,223 --> 00:41:52,351 و آره، هروقت بخوام می‌تونم دستگیرت کنم 540 00:41:52,393 --> 00:41:54,103 بستگی به حس و حالم داره 541 00:41:54,145 --> 00:41:56,772 فرولاین، درحال حاضر کبکم خروس می‌خونه 542 00:42:00,026 --> 00:42:03,237 به اونجا دستبرد می‌زنید و منم مشارکت می‌کنم 543 00:42:06,741 --> 00:42:08,242 می‌خوام با این پانترها آشنا بشم [ پلنگ‌ها ] 544 00:42:11,037 --> 00:42:11,996 قرار بذار 545 00:42:33,059 --> 00:42:34,101 کیر توش 546 00:42:51,370 --> 00:42:52,370 سلام، رئیس 547 00:42:53,500 --> 00:42:55,120 غذای این خراب‌شده چطوره؟ 548 00:42:55,250 --> 00:42:57,540 خوبه. آش دهن‌سوزی نیست 549 00:42:57,670 --> 00:42:59,000 آش دهن‌سوز بخوره توی سرشون 550 00:43:00,040 --> 00:43:01,710 رئیس عصبانیه 551 00:43:01,840 --> 00:43:03,760 نصف پول بازنشستگیش رو روی اون الماس سرمایه‌گذاری کرده بود 552 00:43:03,880 --> 00:43:06,510 و اون خود اختاپوسه و باید پیداش کنیم 553 00:43:06,630 --> 00:43:08,260 قایم باشک رو دوست دارم 554 00:43:08,386 --> 00:43:11,305 این شهر ماست، کسی نمی‌تونه اینجا از دست‌مون قایم بشه 555 00:43:25,486 --> 00:43:26,779 یا خدا، چه سنگینه 556 00:43:39,625 --> 00:43:40,543 خودشه؟ 557 00:43:42,294 --> 00:43:44,505 آره، خودشه 558 00:43:44,547 --> 00:43:46,924 یادم نمیاد کسی گفته باشه که سوپرمدله 559 00:44:06,485 --> 00:44:07,862 انگلیسی هستی؟ 560 00:44:19,039 --> 00:44:20,458 کارهای محافظتی کردی؟ 561 00:44:21,250 --> 00:44:22,334 با خیلی کارهای دیگه 562 00:44:23,419 --> 00:44:24,503 چطور آشنا شدین؟ 563 00:44:24,545 --> 00:44:25,588 از طریق زندان 564 00:44:26,505 --> 00:44:28,048 در واقع از طریق کشتی همجسنگراها 565 00:44:37,808 --> 00:44:39,101 مارلبرو کِش 566 00:44:58,540 --> 00:44:59,660 پلیس بود 567 00:44:59,790 --> 00:45:01,000 ما هم بودیم 568 00:45:01,120 --> 00:45:03,840 پلیس‌ها متفاوتن - از ما نیستن - 569 00:45:04,168 --> 00:45:06,545 آره، ولی واسه همین می‌ذارم که برامون کارها رو انجام بدن 570 00:45:06,587 --> 00:45:09,006 پلیس هم مثل بقیه بازی می‌دم 571 00:45:09,170 --> 00:45:10,300 رانندگیت رو بکن 572 00:45:10,549 --> 00:45:12,134 فعلا تنها شانس‌مون برای دسترسی به خزانه‌ست 573 00:45:12,176 --> 00:45:13,594 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 574 00:45:13,640 --> 00:45:16,470 پول وفاداری سرش نمی‌شه 575 00:45:17,056 --> 00:45:18,599 امشب دعوتش کن 576 00:45:18,641 --> 00:45:22,019 می‌ندازیمش توی یه حفره‌ی عمیق و ببینیم میاد بیرون یا نه 577 00:45:22,100 --> 00:45:23,860 باشه؟ - باشه - 578 00:45:27,316 --> 00:45:28,400 سلام 579 00:45:29,360 --> 00:45:31,740 گوش کن، درباره ش صحبت کردیم 580 00:45:31,860 --> 00:45:34,030 .واقعا خسته‌کننده‌ست بیا بعداً صحبت کنیم 581 00:45:35,032 --> 00:45:38,577 ،شرمنده. هرچی ثروتمندتر باشن فاسدترن. کثافت لاشی 582 00:45:38,619 --> 00:45:40,955 وقتی برده‌ی طمع بشی 583 00:45:40,996 --> 00:45:42,206 کونت پاره‌ست 584 00:45:42,248 --> 00:45:43,666 پس به‌گمونم کونِ جفت‌مون پاره‌ست 585 00:45:45,543 --> 00:45:46,961 خب، چه کمکی ازم برمیاد؟ 586 00:45:47,002 --> 00:45:49,171 می‌خواستم بدونم که می‌تونم 587 00:45:49,213 --> 00:45:51,507 یکی از صندوق‌هات رو چند هفته اجاره کنم یا نه 588 00:45:51,549 --> 00:45:53,342 ...یه سری چیزها داره برام میاد و 589 00:45:53,384 --> 00:45:55,511 خوشم نمیاد توی دفتر نگه‌شون دارم 590 00:45:57,137 --> 00:45:58,973 دقیقا چقدر فضا می‌خوای؟ 591 00:45:59,014 --> 00:46:00,391 حدود 3 هزار قیراط 592 00:46:02,643 --> 00:46:04,353 اگر مخارج ماهیانه‌ش رو نصف کنیم شدنیه 593 00:46:04,395 --> 00:46:05,479 عالیه 594 00:46:06,063 --> 00:46:07,565 خوبه 595 00:46:13,610 --> 00:46:15,530 اومدش 596 00:46:19,830 --> 00:46:22,410 خوبی؟ - خوبم. تو چی؟ - 597 00:46:27,001 --> 00:46:28,085 نشونش بده 598 00:46:32,970 --> 00:46:34,090 بدش من 599 00:46:45,440 --> 00:46:46,980 چی کارش کنم؟ 600 00:46:47,110 --> 00:46:49,020 افقی بگیرش و بزن روی صفحه 601 00:46:52,901 --> 00:46:55,571 این همونیه که ردیاب داشت؟ 602 00:46:56,570 --> 00:46:58,200 این همونیه که ردیاب داشت؟ 603 00:46:58,320 --> 00:46:59,530 خودشه 604 00:47:00,326 --> 00:47:01,368 برام بفرست 605 00:47:02,769 --> 00:47:03,809 برامون بفرستش 606 00:47:03,871 --> 00:47:05,497 خیلی‌خب - آفرین - 607 00:47:11,250 --> 00:47:12,800 گه خالص 608 00:47:45,329 --> 00:47:46,622 هی - هی - 609 00:47:48,666 --> 00:47:49,750 خوش‌تیپ شدی 610 00:47:50,918 --> 00:47:52,086 پشم‌هام 611 00:47:52,127 --> 00:47:53,087 دقیقا 612 00:47:55,255 --> 00:47:56,882 خب، اینا دوست دخترهای جدیدتن؟ 613 00:47:58,217 --> 00:48:00,010 .آروم باش، رفیق عجله نداریم 614 00:48:04,181 --> 00:48:06,183 نیک - اسلاوکو - 615 00:48:06,225 --> 00:48:07,476 .چه اسم خفنی خوش‌وقتم 616 00:48:08,185 --> 00:48:09,520 دراگان - نیک - 617 00:48:10,104 --> 00:48:11,105 می‌شناسمت 618 00:48:12,981 --> 00:48:13,982 نیک 619 00:48:16,276 --> 00:48:17,528 عجله نکن، داداش 620 00:48:18,637 --> 00:48:19,804 مارکو 621 00:48:20,114 --> 00:48:21,073 مارکو 622 00:48:21,820 --> 00:48:23,950 نیکو - برو درت رو بذار - 623 00:48:24,080 --> 00:48:25,200 کافیه 624 00:48:25,411 --> 00:48:26,412 بشین 625 00:48:31,041 --> 00:48:32,084 ممنون 626 00:48:38,048 --> 00:48:39,508 هی، اسم اون بازیه چی بود؟ 627 00:48:39,550 --> 00:48:42,761 همون که توپ‌های فلزیِ کوچیک داره و باید پرت‌شون کنی 628 00:48:42,803 --> 00:48:44,263 بوچه - بوچه - 629 00:48:44,304 --> 00:48:48,809 ،می‌دونین، امروز توی کافه اونجا دیدم‌تون 630 00:48:48,851 --> 00:48:51,145 آکادمی پلیسیت خوب آموزشت داده، نیکو 631 00:48:52,396 --> 00:48:54,148 کیر توی پلیس 632 00:48:54,189 --> 00:48:55,607 آره، کیر توی پلیس 633 00:49:00,112 --> 00:49:01,905 این چیه؟ - اسلیو - 634 00:49:01,947 --> 00:49:04,783 چی؟ - اسلیو. اسلیوویتز - 635 00:49:04,825 --> 00:49:07,536 ،بنزین ماشینت که تموم بشه می‌تونی بریزیش توی باکت 636 00:49:12,207 --> 00:49:13,417 عجب سمیه 637 00:49:18,046 --> 00:49:19,006 چی هست؟ 638 00:49:19,047 --> 00:49:20,048 بزن کاریت نباشه 639 00:49:23,177 --> 00:49:24,553 پلیس‌ها مواد نمی‌کشن 640 00:49:25,387 --> 00:49:27,055 پس یه لطفی به خودت بکن 641 00:49:27,097 --> 00:49:29,224 این‌قدر بی‌خایه نباش و بکش 642 00:49:40,486 --> 00:49:41,695 پشم‌هام 643 00:49:48,994 --> 00:49:51,038 ناموسا چی کشیدم الان؟ 644 00:49:51,079 --> 00:49:52,915 حشیش 645 00:49:52,956 --> 00:49:54,124 با یه‌کم اکس 646 00:49:54,166 --> 00:49:55,501 اکس؟ 647 00:49:56,627 --> 00:49:58,420 اکستازی. تاحالا اکستازی نزدی؟ 648 00:49:59,004 --> 00:49:59,922 چرا بابا، زدم 649 00:50:11,809 --> 00:50:12,726 خیلی‌خب 650 00:50:41,255 --> 00:50:43,215 ای‌کاش بلد بودم برقصم 651 00:50:49,847 --> 00:50:51,056 اروپا حرف نداره 652 00:50:52,891 --> 00:50:54,560 هی رفیق، شرمنده که توی دهه نود 653 00:50:54,601 --> 00:50:55,727 با بمب گاییدیم‌تون 654 00:50:55,769 --> 00:50:58,063 خیلی کار کیری‌ای بود 655 00:50:58,105 --> 00:50:59,982 مادرم رو کشتن 656 00:51:00,649 --> 00:51:02,276 نه، جدی؟ 657 00:51:02,317 --> 00:51:04,695 ،خواستیم به غرب ملحق بشیم ولی غرب نخواستمون 658 00:51:04,736 --> 00:51:06,238 واسه همین ازش دزدی می‌کنیم 659 00:51:06,280 --> 00:51:08,073 عاشق‌تونم 660 00:51:08,115 --> 00:51:09,533 کس ننه ناتو - کس ننه ناتو - 661 00:51:09,575 --> 00:51:11,076 کس ننه ناتو - کس ننه‌شون - 662 00:51:11,118 --> 00:51:12,077 آره، کس ننه ناتو 663 00:51:14,121 --> 00:51:15,956 قر تو کمرم فراوونه 664 00:51:30,053 --> 00:51:32,347 خیلی بالاست 665 00:51:58,415 --> 00:52:03,211 .هی، خوب نیست برو سراغ نیکو. برو 666 00:52:03,253 --> 00:52:04,254 می‌دونی که دوستت دارم 667 00:52:08,508 --> 00:52:09,801 هی، هی 668 00:52:09,843 --> 00:52:12,346 .این دوست دختر سابق مارکوئه، رفیق الانم قاطی کرده 669 00:52:12,387 --> 00:52:14,556 یه‌کم آروم بگیر، باشه؟ 670 00:52:19,144 --> 00:52:21,104 بهش گفتم - باشه - 671 00:52:30,989 --> 00:52:32,324 هی، چه گهی می‌خوری؟ 672 00:52:32,366 --> 00:52:33,700 هی، هی 673 00:52:35,035 --> 00:52:35,953 کیر توش بره 674 00:52:36,703 --> 00:52:37,955 هی - هی - 675 00:52:39,748 --> 00:52:40,958 کله‌ت رو ببر اونور بابا 676 00:52:40,999 --> 00:52:42,459 .باز شلوغش کرد بیاید بریم 677 00:52:50,342 --> 00:52:51,718 هی، هی 678 00:53:01,520 --> 00:53:02,562 گم شو 679 00:53:04,940 --> 00:53:05,983 آروم، آروم 680 00:53:06,817 --> 00:53:08,026 چه گهی می‌خوری؟ 681 00:53:09,820 --> 00:53:11,321 خیلی‌خب، خیلی‌خب - خیلی‌خب - 682 00:53:12,646 --> 00:53:14,146 کسکش مادرجنده 683 00:53:14,199 --> 00:53:16,284 می‌خوای پاره‌ت کنم؟ 684 00:53:16,326 --> 00:53:17,911 نه، نمی‌خوام پاره‌م کنی 685 00:53:19,788 --> 00:53:20,831 هی، هی 686 00:53:23,083 --> 00:53:25,293 الان واقعا جدی‌اید؟ 687 00:53:25,340 --> 00:53:26,300 مادرجنده 688 00:53:26,795 --> 00:53:28,922 اوه، کیر توش 689 00:53:28,964 --> 00:53:30,465 آره، آمریکاییِ پوست کلفت 690 00:53:30,507 --> 00:53:33,468 توی کشورمون دردسر درست می‌کنی، هان؟ 691 00:53:33,510 --> 00:53:35,846 فکر کردی ما یه مشت سوسیالیستِ بی‌خایه‌ایم؟ 692 00:53:35,887 --> 00:53:37,681 داری چه غلطی می‌کنی؟ 693 00:53:37,723 --> 00:53:39,433 هی، وایسا، یه چیزی به ذهنم رسید 694 00:53:39,474 --> 00:53:41,727 الان سربلندت می‌کنم 695 00:53:41,768 --> 00:53:45,063 کروسانت، کروسانت 696 00:53:45,105 --> 00:53:47,691 حله. خوشت نمیاد؟ 697 00:53:47,733 --> 00:53:49,776 !کروسـ... کیر توش کروسانت 698 00:53:49,818 --> 00:53:50,944 تخمی بود 699 00:53:50,986 --> 00:53:52,112 بی‌خیال 700 00:53:52,154 --> 00:53:53,697 به‌نظرم خوب بود 701 00:53:53,739 --> 00:53:55,073 دانی 702 00:53:55,115 --> 00:53:56,324 هوام رو داشتی 703 00:53:58,368 --> 00:53:59,327 دمت گرم 704 00:54:02,497 --> 00:54:03,957 هی، هی 705 00:54:03,999 --> 00:54:05,751 تاکسی مفتی گیرمون اومده؟ 706 00:54:05,792 --> 00:54:07,085 این ایده‌ی بدیه 707 00:54:07,331 --> 00:54:09,462 وقت اسکوتره - این بده - 708 00:54:09,463 --> 00:54:10,725 فقط سمت راست رو فشار بده 709 00:54:11,335 --> 00:54:12,552 اوه، لعنتی 710 00:54:12,553 --> 00:54:14,032 واسه یه بار هم شده حال کنیم 711 00:54:14,033 --> 00:54:15,163 اوه، لعنتی - ایول - 712 00:54:15,164 --> 00:54:16,817 یوهو - لعنتی - 713 00:54:16,818 --> 00:54:18,341 یوهو - لعنتی - 714 00:54:18,342 --> 00:54:20,474 هشتاد کیلومتر بر ساعت؟ 715 00:54:25,566 --> 00:54:27,263 برو کنار حلزون 716 00:54:27,264 --> 00:54:29,003 فکر می‌کردم سفیدپوست‌ها ناسکار تماشا می‌کنن 717 00:54:29,004 --> 00:54:30,005 چاقال خودمی 718 00:54:31,006 --> 00:54:32,746 یوهو - هی، هی - 719 00:54:35,054 --> 00:54:36,576 چه مرگته ناموسا؟ 720 00:54:46,283 --> 00:54:49,981 یا خدا. کثافت 721 00:54:49,982 --> 00:54:51,331 این اسبه؟ 722 00:54:53,464 --> 00:54:54,552 اونا قورباغه‌ن 723 00:55:02,124 --> 00:55:03,342 آره. این لاریه 724 00:55:03,343 --> 00:55:04,691 اینجوری نگو 725 00:55:04,692 --> 00:55:06,432 لطفا بگو خروس - خروسه. شرمنده - 726 00:55:06,433 --> 00:55:09,828 .یادم افتاد خیلی گرسنه‌م 727 00:55:10,655 --> 00:55:11,699 تشنه‌مه 728 00:55:12,396 --> 00:55:13,440 شاورما دوست داری؟ 729 00:55:14,485 --> 00:55:15,399 نمی‌دونم 730 00:55:33,330 --> 00:55:34,287 هی 731 00:55:36,550 --> 00:55:37,595 چطور پیدام کردی؟ 732 00:55:40,772 --> 00:55:41,642 گشتم 733 00:55:44,732 --> 00:55:46,298 چطور انجامش دادی؟ 734 00:55:46,299 --> 00:55:47,647 چی رو؟ 735 00:55:49,215 --> 00:55:50,129 736 00:55:52,523 --> 00:55:54,046 فدرال رزرو هیچی کم نیاورده 737 00:55:55,221 --> 00:55:57,265 همینه دیگه 738 00:55:57,266 --> 00:56:01,879 چطور فدرال رزرو نمی‌دونه که تلکه شده؟ 739 00:56:01,880 --> 00:56:04,099 چطور ممکنه؟ - تو لگو - 740 00:56:06,014 --> 00:56:09,669 پول‌های قدیمی رو قبل از خرد کردن دزدیدی، هان؟ 741 00:56:09,670 --> 00:56:12,368 اساساً ارز از رده خارج بود 742 00:56:12,369 --> 00:56:14,108 یه جایی خونده بودمش 743 00:56:14,109 --> 00:56:15,545 می‌دونستم 744 00:56:18,636 --> 00:56:21,072 می‌دونستم 745 00:56:21,073 --> 00:56:24,771 لابد خیلی وضعت خوب شده، نه؟ بی‌خیال 746 00:56:24,772 --> 00:56:28,558 ،پولدارها رو نمی‌دونم ولی برات کافی نیست؟ 747 00:56:28,559 --> 00:56:30,691 چرا دست نمی‌کشی؟ نمی‌فهمم 748 00:56:31,475 --> 00:56:32,650 نمی‌تونم 749 00:56:34,173 --> 00:56:35,216 می‌دونی اهل کجام؟ 750 00:56:35,217 --> 00:56:36,653 هاثورن - اوهوم - 751 00:56:36,654 --> 00:56:39,046 همه‌چیز رو می‌دونم - نزدیک دوتی و رزکرانز - 752 00:56:39,047 --> 00:56:40,613 با اون ملوان زبله 753 00:56:40,614 --> 00:56:42,223 که کنار رستوران باربکیو هاواییه‌ست 754 00:56:42,224 --> 00:56:44,487 عاشق باربکیوهاشم 755 00:56:44,488 --> 00:56:45,879 با چاهان؟ 756 00:56:45,880 --> 00:56:47,751 آره با مرغ آناناس 757 00:56:47,752 --> 00:56:48,709 دلم آب افتاد 758 00:57:00,417 --> 00:57:02,331 بابام 759 00:57:04,029 --> 00:57:06,291 بابام رو وقتی 6 سالم بود 760 00:57:06,292 --> 00:57:09,642 جلوم کشتن 761 00:57:09,643 --> 00:57:11,732 کار یکی از اعضای پایروس توی پارک آلوندرا بود 762 00:57:12,733 --> 00:57:14,560 مادرم مجبور بود خرج‌مون رو بده 763 00:57:14,561 --> 00:57:17,477 توی رستوران "ماری کالندرز" تو مرکز خرید دِل آمو پیش‌خدمت بود 764 00:57:18,522 --> 00:57:19,783 درآمدی نداشت 765 00:57:21,655 --> 00:57:23,135 یه سال واسه کریسمس 766 00:57:24,615 --> 00:57:28,053 ...فقط پول یه حلقه بسکتبال اسباب‌بازی داشت 767 00:57:29,228 --> 00:57:32,056 که من و خواهرم شریکی استفاده می‌کردیم 768 00:57:32,057 --> 00:57:34,188 سال بعد، نمره‌هام همه خوب بود 769 00:57:34,189 --> 00:57:37,191 و فرستادنم یه مدرسه نمونه توی تورانس 770 00:57:37,192 --> 00:57:39,891 فقط مجبور بودم تا اونجا پیاده برم 771 00:57:42,546 --> 00:57:45,549 هر روز 5 کیلومتر پیاده‌روی می‌کردم 772 00:57:48,508 --> 00:57:50,509 توی منطقه‌ی خوبی بود 773 00:57:50,510 --> 00:57:53,294 پس هرچی که به مدرسه نزدیک‌تر می‌شدم 774 00:57:53,295 --> 00:57:54,688 کیلومتر آخر مسیر 775 00:57:56,211 --> 00:57:59,605 .تغییر رو احساس می‌کردم خونه‌های شیک و بزرگ می‌دیدم 776 00:57:59,606 --> 00:58:01,389 که حیاطهای خیلی تمیزی داشتن 777 00:58:01,390 --> 00:58:04,089 منم یه بازی ذهنی انجام می‌دادم 778 00:58:05,438 --> 00:58:07,178 کم‌کم الگوبینی می‌کردم 779 00:58:07,179 --> 00:58:09,833 می‌خواستم ببینم می‌تونم خونه‌ها رو به خاطر بسپرم 780 00:58:09,834 --> 00:58:11,574 اینکه چند نفر توشون زندگی می‌کردن 781 00:58:11,575 --> 00:58:14,577 اینکه می‌رن سر کار و تا کی نمیان خونه 782 00:58:14,578 --> 00:58:18,755 کی روزنامه دم درشون جمع می‌شد 783 00:58:18,756 --> 00:58:21,280 ،کی سگ داشت و کی نداشت چه نژادی بودن؟ 784 00:58:22,629 --> 00:58:25,676 خیلی سریع، آمار اون محله اومد دستم 785 00:58:29,244 --> 00:58:32,509 دوباره داشت کریسمس می‌شد 786 00:58:34,119 --> 00:58:37,122 و دلشوره‌ی مامانم رو حس می‌کردم 787 00:58:39,341 --> 00:58:43,781 یه کریسمس دیگه که نمی‌تونه چیزی برامون بخره 788 00:58:45,652 --> 00:58:47,174 توی راه مدرسه 789 00:58:47,175 --> 00:58:50,483 تصمیم گرفتم یه نگاه بندازم توی یکی از خونه‌ها و ببینم چی توشه 790 00:58:52,050 --> 00:58:53,833 هیچ‌وقت سیر نمی‌شم 791 00:58:53,834 --> 00:58:55,487 چون مسئله پول نیست 792 00:58:55,488 --> 00:58:56,707 مسئله چالششه 793 00:58:58,012 --> 00:59:00,145 آیا می‌تونم بدون اینکه کسی بفهمه 794 00:59:01,929 --> 00:59:03,714 برم داخل و بیام بیرون؟ 795 00:59:08,762 --> 00:59:11,155 کم‌کم پیشرفت کردم 796 00:59:11,156 --> 00:59:12,548 واسه کریسمس برام چی می‌خری؟ 797 00:59:12,549 --> 00:59:14,550 یه کوپن واسه هافبرو 798 00:59:14,551 --> 00:59:16,553 عاشق اونجام 799 00:59:19,468 --> 00:59:24,385 الان که داریم درد دل می‌کنیم 800 00:59:24,386 --> 00:59:28,476 بابام یه مشروب فروشی سرِ بلوار سپالودا داشت 801 00:59:28,477 --> 00:59:30,957 می‌دونی، نزدیک وسترن بود 802 00:59:30,958 --> 00:59:32,611 واسه همین پیاده می‌رفت سر کار 803 00:59:32,612 --> 00:59:33,960 یه شب، تا دیروقت سرکار بود 804 00:59:33,961 --> 00:59:37,574 دوتا فرد مسلح وارد شدن 805 00:59:38,531 --> 00:59:40,793 می‌خواستن ازش دزدی کنن 806 00:59:40,794 --> 00:59:46,059 اونم هیچ‌وقت زیر بار حرف زورِ هیچ‌کس نمی‌رفت 807 00:59:46,060 --> 00:59:49,628 و هیچ‌جوره امکان نداشت که دخل رو براشون باز کنه 808 00:59:49,629 --> 00:59:54,067 یه کالیبر 38 زیر میز پیشخوان نگه می‌داشت 809 00:59:54,068 --> 00:59:58,332 همون‌جا بود. نگاه‌ش کرد 810 00:59:58,333 --> 01:00:00,117 و احتمالا دزدها ترسیدن که 811 01:00:00,118 --> 01:00:01,684 نکنه بهشون شلیک کنه 812 01:00:01,685 --> 01:00:03,774 چون یه بی‌ناموسی‌شون بهش شلیک کرد 813 01:00:05,210 --> 01:00:06,124 هوم 814 01:00:07,734 --> 01:00:08,822 زدن اینجاش 815 01:00:10,998 --> 01:00:12,521 خورد تو پاش، درست زیر لگنش 816 01:00:13,697 --> 01:00:15,654 و زنده موند 817 01:00:15,655 --> 01:00:19,179 ،ولی از اون روز به بعد لنگ لنگون راه می‌رفت 818 01:00:19,180 --> 01:00:21,921 .تا آخر عمرش همین‌جوری موند دیگه مثل قبل نشد 819 01:00:21,922 --> 01:00:23,445 ...خودش رو قوی نشون می‌داد، ولی 820 01:00:26,492 --> 01:00:30,277 هر روز پیاده رفتنش تا محل کارش رو می‌دیدم 821 01:00:30,278 --> 01:00:32,150 یه پاش رو می‌ذاشت جلوی اون یکی پاش 822 01:00:33,412 --> 01:00:34,718 و لنگ می‌زد 823 01:00:37,459 --> 01:00:38,460 دلم شکست 824 01:00:41,768 --> 01:00:45,771 فقط به این فکر می‌کردم که اون حرومزاده‌ها رو بگیرم 825 01:00:45,772 --> 01:00:48,165 هیچ‌وقت هم نگرفتم 826 01:00:48,166 --> 01:00:52,125 وقتی بزرگ شدم، در اولین فرصت تفنگ گرفتم 827 01:00:52,126 --> 01:00:54,912 نشان گرفتم و زدم تو کار شکار 828 01:00:57,017 --> 01:00:58,626 کیر توش 829 01:00:58,993 --> 01:01:00,212 این دفعه دیگه کسی آسیب نمی‌بینه 830 01:01:03,398 --> 01:01:04,356 قطعاً 831 01:01:09,174 --> 01:01:10,633 چیه؟ - هی - 832 01:01:10,675 --> 01:01:11,968 راه بیفت - خیلی‌خب - 833 01:01:12,010 --> 01:01:14,012 راه بیفت، یالا 834 01:01:14,053 --> 01:01:15,472 من اصلا اوبر نگرفتم 835 01:01:15,513 --> 01:01:16,973 ...لعنتی هی، هی 836 01:01:17,015 --> 01:01:18,391 سوار شو ببینم 837 01:02:21,600 --> 01:02:24,310 .موسی، راه بیفت برو 838 01:02:24,430 --> 01:02:26,180 چشم، چشم 839 01:02:59,800 --> 01:03:02,140 بیا بهشون یه درس عبرتی بدیم 840 01:03:04,539 --> 01:03:05,623 چند هفته پیش 841 01:03:05,665 --> 01:03:09,210 یه هواپیمایی از آفریقا رفت آنتورپ 842 01:03:10,878 --> 01:03:15,174 یه چیزی توش بود که متعلق به ماست 843 01:03:16,551 --> 01:03:17,594 به اختاپوس 844 01:03:21,973 --> 01:03:23,266 و تو دزدیدیش 845 01:03:28,438 --> 01:03:29,480 برش گردونید 846 01:03:43,411 --> 01:03:46,289 هی، برگردین اینجا ببینم 847 01:03:47,498 --> 01:03:49,626 شوخیت گرفته؟ 848 01:03:49,667 --> 01:03:51,961 از مافیا الماس دزدیدی؟ 849 01:03:52,003 --> 01:03:52,962 کف دستم رو بو نکرده بودم 850 01:03:53,004 --> 01:03:54,172 اوه، کیر توش 851 01:03:58,259 --> 01:04:01,137 کجا می‌ری؟ نیک، نیک 852 01:04:04,515 --> 01:04:06,768 .کفش‌هات رو دربیار غرق می‌شی 853 01:04:06,809 --> 01:04:07,894 کفش. کفش 854 01:04:14,359 --> 01:04:16,402 حالا چی کار کنیم؟ 855 01:04:16,444 --> 01:04:19,072 به‌نظر خودت باید چی کار کنیم؟ شنا می‌کنیم دیگه 856 01:04:19,113 --> 01:04:20,531 شنا؟ به کجا، نیک؟ 857 01:04:20,573 --> 01:04:21,824 به لیبی 858 01:04:21,866 --> 01:04:23,785 به‌نظر خودت کجا، اسکل؟ به ساحل دیگه 859 01:04:23,826 --> 01:04:25,787 نمی‌تونم تا اونجا شنا کنم 860 01:04:25,828 --> 01:04:28,414 .من نمی‌تونم روی آب بمونم دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی 861 01:04:30,583 --> 01:04:33,378 این‌قدر بی‌خایه نباش - کون لقت - 862 01:04:33,419 --> 01:04:34,921 به‌نظرت کوسه اینجا هست؟ 863 01:04:34,962 --> 01:04:36,506 اتفاقاً آره. به‌نظرم پر از کوسه‌ست 864 01:04:37,632 --> 01:04:39,217 شبیه غذای کوسه هم هستی 865 01:04:39,258 --> 01:04:40,426 با من حرف نزن 866 01:04:46,015 --> 01:04:47,183 ازت متنفرم 867 01:04:47,225 --> 01:04:48,601 منم ازت متنفرم 868 01:05:32,270 --> 01:05:34,230 کیر توش. من دیگه نیستم 869 01:05:35,189 --> 01:05:36,858 هی، هی، یعنی چی؟ 870 01:05:36,899 --> 01:05:40,069 من دیگه نیستم. وقتی پای مافیا پافیا 871 01:05:40,111 --> 01:05:42,196 بیاد وسط، من دیگه نیستم 872 01:05:42,238 --> 01:05:44,615 .اینا می‌رن سراغ خانواده‌ی آدم براشون مهم نیست که 873 01:05:44,657 --> 01:05:46,409 نمی‌تونی اینجوری قالم بذاری 874 01:05:46,451 --> 01:05:48,453 اگه نباشی، کارم رو می‌سازن 875 01:05:48,494 --> 01:05:50,621 تو بودی که الماس رو دزدیدی، نه من 876 01:05:55,042 --> 01:05:57,336 ،حالا که می‌خوای قالم بذاری همون بهتر بازداشتم کنی 877 01:05:58,421 --> 01:05:59,338 به درک 878 01:06:08,055 --> 01:06:09,348 دنبالم نیا 879 01:06:09,390 --> 01:06:10,641 تو اومدی دنبال من 880 01:06:12,810 --> 01:06:13,895 گم شو، چاقال 881 01:07:05,822 --> 01:07:07,448 خماریت چطوره، مادمازل؟ 882 01:07:08,908 --> 01:07:09,826 تحت نظرته؟ 883 01:07:10,493 --> 01:07:11,410 آره 884 01:07:12,537 --> 01:07:14,914 اکثر نگهبان‌ها گه خاصی نمی‌خورن 885 01:07:14,956 --> 01:07:17,291 یا سیگار می‌کشن، یا پای موبایلن یا پورن می‌بینن 886 01:07:18,751 --> 01:07:21,212 اونا فرق دارن - خیلی - 887 01:07:21,254 --> 01:07:22,380 چند هفته‌ست زیر نظرشون دارم 888 01:07:22,421 --> 01:07:23,714 خیلی حرفه‌این 889 01:07:24,340 --> 01:07:25,591 آره 890 01:07:25,633 --> 01:07:27,093 قراره جالب بشه 891 01:07:28,636 --> 01:07:29,971 حسش می‌کنی؟ 892 01:07:31,931 --> 01:07:33,099 آره. حسش می‌کنم 893 01:07:34,058 --> 01:07:35,518 و پلیسی که گنگستر شد 894 01:07:37,770 --> 01:07:40,147 .تن لشت رو بیار اینجا اسپرسوت داره سرد می‌شه 895 01:07:48,531 --> 01:07:50,241 ،مرکز تجارت جهانی الماس نه در حریقی داره 896 01:07:50,283 --> 01:07:52,577 و نه خروجی اضطراری و نقطه خروج 897 01:07:52,618 --> 01:07:56,330 فقط یه در واسه ورود و خروج داره 898 01:07:56,372 --> 01:07:58,207 هر حرکتی تو این محدوده 899 01:07:58,249 --> 01:07:59,876 باعث می‌شه دوربین‌ها بگیرنت 900 01:08:01,127 --> 01:08:03,379 پس فقط یه جا رو زیر نظر ندارن 901 01:08:05,423 --> 01:08:06,465 بالا 902 01:08:08,301 --> 01:08:10,177 آفرین. دارگان 903 01:08:16,934 --> 01:08:18,477 باید این رو بپوشی 904 01:08:19,854 --> 01:08:21,314 از حراجی خریدین‌شون؟ 905 01:08:22,648 --> 01:08:24,650 دوتا دوست پسرهام کجان؟ 906 01:08:24,692 --> 01:08:26,694 دیگه نیستن 907 01:08:34,994 --> 01:08:36,078 خوش اومدی 908 01:08:50,676 --> 01:08:55,097 .مارکو و ووک رفتن خونه الان دیگه یه پانتری 909 01:08:56,682 --> 01:08:58,893 این کل منطقه‌ی عملیاتیه 910 01:08:58,935 --> 01:09:01,646 تمام تدابیر امنیتیِ منطقه رو شناسایی کردیم 911 01:09:01,687 --> 01:09:04,607 ،همون‌طور که مشخصه هیچ نقطه‌ی کوری وجود نداره 912 01:09:06,233 --> 01:09:08,319 پس باید یکی درست کنیم 913 01:09:08,361 --> 01:09:11,614 به مرکز امنیتیِ توی این کیوسک، 127تا دوربین 914 01:09:11,656 --> 01:09:14,033 وصلن 915 01:09:14,075 --> 01:09:16,702 کلا ده‌تا مانیتور دارن 916 01:09:17,536 --> 01:09:19,789 پس محتوای اون 127 دوربین 917 01:09:19,830 --> 01:09:23,668 به‌صورت دوره‌ای، هر ده ثانیه یه‌بار به ترتیب نشون داده می‌شن 918 01:09:23,709 --> 01:09:28,965 در هر لحظه، محتوای 117تا از اون دوربین‌ها مشخص نیستن 919 01:09:29,799 --> 01:09:32,635 یک فرودِ زمانبندی‌شده انجام می‌دیم 920 01:09:32,677 --> 01:09:35,596 که باعث می‌شه بدون دیده شدن از اون نقاط کور رد بشیم 921 01:09:35,638 --> 01:09:40,101 علتش هم همین چرخه‌ی تغییر تصویر دوربین‌هاست 922 01:09:40,142 --> 01:09:43,104 فیلم ضبط شده‌ی دوربین‌ها بعد از آفلاین شدن‌شون چی؟ 923 01:09:43,145 --> 01:09:45,481 مرکز تجارت جهانی الماس یه قانون داره که اجازه ضبط نمی‌ده 924 01:09:45,523 --> 01:09:47,149 پس هیچ فیلمی ضبط نمی‌شه 925 01:09:47,191 --> 01:09:48,901 صرفا به صورت زنده دیده می‌شه 926 01:09:48,943 --> 01:09:54,115 ولی ما یه نقطه کور و یه مشکل داریم 927 01:09:54,156 --> 01:09:57,201 تنها کسانی که به خزانه دسترسی دارن 928 01:09:57,243 --> 01:09:59,662 متصدی، مجوزداران 929 01:09:59,704 --> 01:10:03,207 و محافظان شخصی‌شون هستن که باید ضابط قضایی باشن 930 01:10:03,249 --> 01:10:07,044 سعی کردیم از بین خودشون ...آدم‌هایی که دسترسی دارن رو متقاعد کنیم، ولی 931 01:10:07,086 --> 01:10:08,170 تو تنها چاره‌مونی 932 01:10:09,630 --> 01:10:10,589 خیلی‌خب 933 01:10:12,091 --> 01:10:13,259 این اتفاق کی می‌افته؟ 934 01:10:13,300 --> 01:10:14,427 همین الان 935 01:10:14,468 --> 01:10:15,678 یعنی دقیقا همین الان 936 01:10:24,700 --> 01:10:25,750 همه‌چیز مرتبه؟ 937 01:10:26,313 --> 01:10:27,398 نه 938 01:10:30,818 --> 01:10:32,945 آقای اوبرایان سال‌هاست که باهام کار می‌کنه 939 01:10:32,987 --> 01:10:36,532 برای تایید هویت‌تون به بخش اداریِ کلانتری لس آنجلس ایمیل زدم 940 01:10:36,574 --> 01:10:37,825 ولی جوابی نگرفتم 941 01:10:38,868 --> 01:10:39,910 ..منظورت 942 01:10:40,870 --> 01:10:42,038 مطمئنی به آدرس درستی، ایمیل زدی؟ 943 01:10:42,913 --> 01:10:44,248 شاید... شاید بهتر باشه بررسی کنی 944 01:10:44,290 --> 01:10:46,292 آره، متوجه نمی‌شم 945 01:10:47,001 --> 01:10:48,210 اوه 946 01:10:48,252 --> 01:10:50,046 بفرما، رفته توی هرزنامه 947 01:10:52,048 --> 01:10:53,841 شرمنده - پیش میاد - 948 01:10:56,052 --> 01:10:56,969 همه‌چیز ردیفه 949 01:10:58,345 --> 01:10:59,513 آره - فوق العاده‌ست - 950 01:11:06,812 --> 01:11:08,439 خیلی‌خب رفیق، توی راهه 951 01:11:09,732 --> 01:11:11,275 همین‌جا بایستم؟ 952 01:11:12,026 --> 01:11:12,943 آره 953 01:11:14,153 --> 01:11:15,654 سلام - آه، سلام - 954 01:11:18,866 --> 01:11:20,451 این نیکه، رئیس تیم امنیتیم 955 01:11:20,493 --> 01:11:21,494 نیک، چاوا فالکون 956 01:11:22,703 --> 01:11:25,039 سلام - سلام - 957 01:11:25,081 --> 01:11:27,792 فرانسوی بلد نیستی، هان؟ 958 01:11:27,833 --> 01:11:30,878 راستی، می‌ری دربیِ نیس و موناکو رو ببینی؟ 959 01:11:30,920 --> 01:11:32,338 با اولیویه‌ی متصدی - خب - 960 01:11:32,379 --> 01:11:34,924 و با چندتا از دوستان می‌ریم به یه میخونه‌ی طرفداری 961 01:11:34,965 --> 01:11:36,217 شنبه؟ - آره - 962 01:11:36,258 --> 01:11:38,552 شاید منم اومدم - آره، بیا. باهامون بیا - 963 01:11:38,594 --> 01:11:40,387 ممنون 964 01:11:40,429 --> 01:11:43,766 خب، نیک برای سپردن اموال همراهت میاد 965 01:11:43,808 --> 01:11:45,184 همون فردا خوبه دیگه؟ 966 01:11:45,226 --> 01:11:46,936 .آره، ولی باید صبح اول وقت بریم ساعت هشت 967 01:11:46,977 --> 01:11:48,687 چون فردا سرم خیلی شلوغه 968 01:11:48,729 --> 01:11:50,189 حتما - ممنون - 969 01:11:50,231 --> 01:11:51,107 می‌بینمت 970 01:12:22,471 --> 01:12:24,056 چرا، داداش؟ چرا؟ 971 01:12:42,074 --> 01:12:42,992 هی 972 01:12:44,160 --> 01:12:45,202 واسه گنگسترهای واقعیه 973 01:12:45,244 --> 01:12:46,495 حواست به حرف‌هات باشه 974 01:12:46,519 --> 01:12:48,019 کیر توش بابا 975 01:12:48,539 --> 01:12:50,457 واسه همین همیشه‌ی خدا هیجان دارین 976 01:12:51,542 --> 01:12:52,543 ای خدا 977 01:12:56,839 --> 01:12:58,340 هی 978 01:12:58,382 --> 01:13:01,844 به این می‌گن موسیقی 979 01:13:05,472 --> 01:13:06,599 خیلی‌خب 980 01:13:06,640 --> 01:13:08,684 وای، رمانتیکه 981 01:13:09,476 --> 01:13:10,686 ای خدا 982 01:13:10,710 --> 01:13:12,710 دادی دست‌مون؟ 983 01:13:13,230 --> 01:13:14,899 هر از گاهی عشقبازی کن، داداش 984 01:13:14,940 --> 01:13:16,358 ببین دراگان چه حالی باهاش می‌کنه 985 01:13:16,400 --> 01:13:19,486 .اون عینک‌هات گولم نمی‌زنن‌ها فهمیدم چه آدمی هستی 986 01:13:19,528 --> 01:13:22,948 آره! داداش، خیلی یبسی‌ها 987 01:13:25,201 --> 01:13:29,496 .کتت. مجهز به تجهیزات تجسسه همه‌چیز رو از همه جهت ضبط می‌کنه 988 01:13:29,538 --> 01:13:31,582 اوه. خیلی‌خب 989 01:13:32,750 --> 01:13:34,668 مطمئنی جواب می‌ده؟ 990 01:13:34,710 --> 01:13:37,796 .این رو توی 500تا جواهر فروشی پوشیدم جواب می‌ده 991 01:13:37,838 --> 01:13:39,882 خب، تو یه زنی 992 01:13:39,924 --> 01:13:42,760 ،زن‌ها معمولا تفتیش نمی‌شن به‌خصوص زن‌های خوشگل 993 01:13:42,801 --> 01:13:45,429 .خب، پلیس‌ها هم همین‌طورن به‌خصوص پلیس‌های خوب 994 01:13:46,847 --> 01:13:48,557 از کت‌شلوار متنفرم 995 01:13:48,599 --> 01:13:50,059 هیچ‌وقت با کت‌شلوار، اتفاق خوبی نمی‌افته 996 01:13:57,441 --> 01:14:00,361 اون شب بهم خوش گذشت 997 01:14:02,404 --> 01:14:04,281 می‌دونی، توی کلاب رو می‌گم 998 01:14:04,323 --> 01:14:07,910 آره. دی‌جی خوبی داشت و دعوای باحالی شد 999 01:14:09,411 --> 01:14:10,537 تازه طلاق گرفتم 1000 01:14:11,538 --> 01:14:12,581 چه غم‌انگیز 1001 01:14:14,833 --> 01:14:16,919 و محض اطلاعت، هیچ کششی بهت ندارم 1002 01:14:17,878 --> 01:14:20,965 خیلی‌خب. بچه داری؟ 1003 01:14:23,217 --> 01:14:24,260 نه 1004 01:14:28,722 --> 01:14:30,140 راستش چرا 1005 01:14:32,893 --> 01:14:35,479 می‌دونی، من حقیقت رو به دروغ ترجیح می‌دم 1006 01:14:35,521 --> 01:14:36,814 اوه 1007 01:14:36,855 --> 01:14:38,983 .پس آره، دارم دوتا بچه دارم 1008 01:14:39,024 --> 01:14:40,192 لعنتی 1009 01:14:41,443 --> 01:14:42,945 فکر می‌کردم قراره باهام ازدواج کنی 1010 01:14:43,904 --> 01:14:45,155 می‌شه جوابم رو عوض کنم؟ 1011 01:14:53,580 --> 01:14:54,623 گند نزنی‌ها 1012 01:15:00,629 --> 01:15:01,880 به منم نارو نزنی 1013 01:15:13,350 --> 01:15:15,185 یالا، یالا 1014 01:15:18,063 --> 01:15:19,023 سلام - سلام - 1015 01:15:20,190 --> 01:15:21,817 محافظمه 1016 01:15:21,859 --> 01:15:23,193 توی ساختمون بورس با خانم فالکون 1017 01:15:23,235 --> 01:15:24,778 و متصدی، قرار ملاقات داریم 1018 01:15:25,696 --> 01:15:26,822 خیلی‌خب 1019 01:15:26,880 --> 01:15:28,970 کارت شناسایی، لطفا 1020 01:15:29,033 --> 01:15:30,159 ممنون 1021 01:15:34,140 --> 01:15:36,260 محافظ‌ها رو تفتیش نمی‌کنن 1022 01:15:36,665 --> 01:15:37,875 می‌تونید برید 1023 01:15:45,966 --> 01:15:47,217 اونور دوربینه - دوربین - 1024 01:15:54,892 --> 01:15:56,352 خیلی‌خب، محموله‌ی با ارزشیه 1025 01:15:57,561 --> 01:16:00,022 خیلی ممنونم، چاوا 1026 01:16:00,064 --> 01:16:02,775 باید برم مهمونی خوش‌آمدگویی. بیا 1027 01:16:05,277 --> 01:16:06,987 سلام - سلام - 1028 01:16:07,029 --> 01:16:08,447 صبح به‌خیر 1029 01:16:08,489 --> 01:16:09,573 صبح به‌خیر 1030 01:16:09,615 --> 01:16:10,616 بفرماید 1031 01:16:19,792 --> 01:16:22,086 متصدی 24 ساعته حواسش به خزانه هست 1032 01:16:22,127 --> 01:16:23,420 طبقه‌ی هفتم زندگی می‌کنه 1033 01:16:23,462 --> 01:16:25,714 همه‌ی مراجعین رو همراهی و هرشب قفلش می‌کنه 1034 01:16:25,756 --> 01:16:27,424 جابجا کردن اینا با اون 1035 01:16:27,466 --> 01:16:29,885 نزدیکش خیلی سخته 1036 01:16:29,927 --> 01:16:31,637 آره، ولی با تحرکاتش هماهنگش می‌کنیم 1037 01:16:36,308 --> 01:16:38,227 پس دیگه کلانتر نیستی؟ 1038 01:16:39,937 --> 01:16:41,397 عادت دارم به احساسات مردم لطمه بزنم 1039 01:16:42,481 --> 01:16:43,774 پس راحت جا می‌افتی 1040 01:16:44,483 --> 01:16:45,567 هان 1041 01:17:01,417 --> 01:17:02,376 بفرماید 1042 01:17:04,044 --> 01:17:06,422 تحرک حرارتی هست - آره - 1043 01:17:06,463 --> 01:17:08,132 می‌شه بچرخید؟ - ببخشید - 1044 01:17:09,341 --> 01:17:11,635 اینم از خزانه. آرمون 1045 01:17:21,645 --> 01:17:24,189 لطفا کیف رو بذار روی میز 1046 01:18:15,920 --> 01:18:18,590 اولیویه، شنبه میای بازی رو ببینی؟ 1047 01:18:18,720 --> 01:18:21,140 البته! لحظه‌شماری می‌کنم 1048 01:18:21,260 --> 01:18:23,430 میز رزرو کردم - عالیه - 1049 01:18:25,600 --> 01:18:26,980 خیلی‌خب 1050 01:18:27,544 --> 01:18:29,087 مشکل باقی‌مونده اینه که 1051 01:18:29,129 --> 01:18:32,007 دوربین امنیتی راهرو به لابی 1052 01:18:32,049 --> 01:18:33,300 خیلی بالاست و نمی‌تونیم بپوشونیمش 1053 01:18:33,342 --> 01:18:35,844 اون تنها دوربینیه که فیلمش دوره‌ای پخش نمی‌شه 1054 01:18:35,886 --> 01:18:37,262 اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟ 1055 01:18:37,304 --> 01:18:38,514 استتار کوانتومی؟ 1056 01:18:38,538 --> 01:18:40,498 باید سیستمش رو انگولک کنیم 1057 01:18:40,516 --> 01:18:41,517 هان 1058 01:18:47,314 --> 01:18:48,732 خب چه‌خبره؟ 1059 01:18:48,774 --> 01:18:49,983 سنگه رو دیدم 1060 01:18:52,778 --> 01:18:53,737 اوهوم 1061 01:18:54,446 --> 01:18:55,697 بالا، سمت چپ 1062 01:18:55,739 --> 01:18:57,199 ردیف دوم، پنجمی از بالا 1063 01:18:58,742 --> 01:19:01,328 سنگه رو دیدم 1064 01:19:20,450 --> 01:19:22,870 آلن، دارکو، این ووکه 1065 01:19:22,990 --> 01:19:25,530 ووک، اینا تایگرها هستن 1066 01:19:30,899 --> 01:19:32,401 خوبه 1067 01:20:54,501 --> 01:20:55,633 نیکلاس 1068 01:20:59,680 --> 01:21:01,943 داری از مرخصیت لذت می‌بری؟ 1069 01:21:01,944 --> 01:21:02,988 می‌دونی 1070 01:21:05,686 --> 01:21:06,600 خانواده‌ی زیبایی داری 1071 01:21:07,384 --> 01:21:08,471 آره 1072 01:21:09,365 --> 01:21:11,742 به دوستم نیکلاس سلام کنید 1073 01:21:11,954 --> 01:21:13,520 سلام عرض شد 1074 01:21:14,304 --> 01:21:15,435 باید برم 1075 01:22:13,667 --> 01:22:15,234 باید ترک کنم، پسر 1076 01:22:16,888 --> 01:22:18,846 تقریبا هر روز تلاش کردم ترک کنم 1077 01:22:23,764 --> 01:22:25,114 هر چند وقت می‌تونی ببینی‌شون؟ 1078 01:22:26,854 --> 01:22:28,812 سعی می‌کنیم چند بار در هفته همدیگه رو ببینیم 1079 01:22:28,813 --> 01:22:30,336 وای 1080 01:22:32,208 --> 01:22:33,599 پس توی زندگی‌شون نقش پر رنگی داری 1081 01:22:37,865 --> 01:22:38,954 تو هم همین‌طوری 1082 01:22:41,130 --> 01:22:42,740 ای‌کاش 1083 01:22:43,871 --> 01:22:45,221 فقط واسه کریسمس‌ها و جشن تولدها همدیگه رو می‌بینیم 1084 01:22:46,613 --> 01:22:48,223 می‌دونی، می‌ریم تو دل دنیا 1085 01:22:48,224 --> 01:22:50,312 سعی می‌کنیم مشکلات رو حل کنیم 1086 01:22:52,576 --> 01:22:54,838 ولی فقط می‌بریم‌شون خونه 1087 01:22:54,839 --> 01:22:57,884 آره، بایستی ازدواج با یه پلیس خیلی تخمی باشه 1088 01:22:57,885 --> 01:22:58,974 ره 1089 01:23:08,157 --> 01:23:09,854 حواست به دوست‌های جدیدت باشه، باش؟ 1090 01:23:11,247 --> 01:23:12,204 می‌بینمت، ستوان 1091 01:23:36,128 --> 01:23:37,921 تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره 1092 01:23:41,717 --> 01:23:42,718 حالا نگاه کن 1093 01:23:48,682 --> 01:23:49,725 بفرما 1094 01:23:51,518 --> 01:23:52,644 پشم‌هام 1095 01:23:57,733 --> 01:23:59,151 به این همه سیر عادت ندارم 1096 01:24:12,080 --> 01:24:13,749 حالا باید بچرخی 1097 01:24:20,547 --> 01:24:22,424 به‌گمونم فروشِ خوبی داره 1098 01:24:42,068 --> 01:24:43,320 اوه، این بستنیه؟ 1099 01:24:45,155 --> 01:24:46,782 جلاتوئه 1100 01:24:47,657 --> 01:24:48,700 خیلی خوشمزه‌ست 1101 01:24:48,742 --> 01:24:49,993 اوهوم 1102 01:24:50,035 --> 01:24:52,120 هی، حرارتیه؟ 1103 01:24:52,162 --> 01:24:54,247 هان؟ - حرارتیه؟ - 1104 01:24:54,289 --> 01:24:55,791 آره 1105 01:25:37,670 --> 01:25:39,590 همه رو قفل کردی؟ - آره - 1106 01:25:39,710 --> 01:25:40,800 عالیه. امیدوارم از بازی لذت ببری 1107 01:25:40,920 --> 01:25:43,550 قراره شاهد یه برد خفن باشی - آره - 1108 01:25:49,970 --> 01:25:51,429 متصدیه رفت 1109 01:25:51,471 --> 01:25:52,848 با ون، دم نقطه خروجی می‌بینمت 1110 01:25:52,889 --> 01:25:54,057 موفق باشی - دریافت شد - 1111 01:26:13,250 --> 01:26:17,170 .مهمات ثاقب... هر پنج‌تا. بفرما 1112 01:26:19,170 --> 01:26:21,800 یعنی می‌گی مجموعاً 50تا؟ - آره - 1113 01:27:03,300 --> 01:27:04,710 موناکو یک هیچ جلوئه 1114 01:27:06,090 --> 01:27:08,680 آفساید بود. چرا؟ 1115 01:27:08,800 --> 01:27:10,930 ،خیلی رو مخه راگبی از این بهتره 1116 01:27:11,050 --> 01:27:12,350 .هر دفعه همینه ...نگاه 1117 01:27:54,135 --> 01:27:57,973 ،از کربن اکشوال به هودینی یک خطوط بررسی رو امتحان می‌کنیم 1118 01:27:58,014 --> 01:27:59,391 کربن اکشوال، دریافت شد 1119 01:27:59,432 --> 01:28:00,725 خطوط ارتباطی کار می‌کنن 1120 01:28:00,767 --> 01:28:02,560 هودینی یک راهیِ منطقه عملیاتی می‌شه 1121 01:28:03,478 --> 01:28:04,604 دریافت شد 1122 01:28:07,816 --> 01:28:09,359 هودینی یکی وارد منطقه شد 1123 01:31:20,800 --> 01:31:21,810 ایول 1124 01:31:21,930 --> 01:31:23,720 .مساوی شد به بازی برگشتیم 1125 01:31:23,850 --> 01:31:25,730 یالا رفقا 1126 01:31:43,781 --> 01:31:45,867 هودینی یک، توی امستال وضعیت قرمزه 1127 01:31:45,909 --> 01:31:47,869 بیست ثانیه دیگه چراغ سبز می‌دم 1128 01:31:47,911 --> 01:31:49,120 دریافت شد، کربن اکشوال 1129 01:31:49,162 --> 01:31:50,205 منتظر چراغ سبزت هستیم 1130 01:31:58,129 --> 01:31:59,881 بیست ثانیه تا چراغ سبز 1131 01:32:07,722 --> 01:32:09,807 ...پنج، چهار 1132 01:32:14,229 --> 01:32:16,022 چراغ سبزه. برید بکس 1133 01:32:16,064 --> 01:32:17,232 سبزه 1134 01:32:30,912 --> 01:32:33,122 دریافت شد، وضعیت بکس قرمزه 1135 01:32:33,164 --> 01:32:34,707 وضعیت بکس قرمزه 1136 01:32:34,749 --> 01:32:37,585 ،دوازده ثانیه دیگه چراغ سبز می‌دم منتظر باشید 1137 01:32:37,627 --> 01:32:39,712 هودینی یک، توی بکس منتظریم 1138 01:32:42,048 --> 01:32:44,842 ...پنج، چهار، سه 1139 01:33:09,993 --> 01:33:11,452 یا خدا، چه ارتفاعی 1140 01:33:14,080 --> 01:33:15,039 آره 1141 01:33:32,890 --> 01:33:34,100 لعنتی 1142 01:33:40,481 --> 01:33:42,442 هشت ثانیه دیگه قرمز می‌شه 1143 01:33:42,483 --> 01:33:44,068 دریافت شد، کربن اکشوال 1144 01:33:59,584 --> 01:34:00,668 هوم 1145 01:34:02,795 --> 01:34:04,172 شصت ثانیه تا قرمز 1146 01:34:04,213 --> 01:34:05,298 یالا 1147 01:34:12,972 --> 01:34:14,265 چهل ثانیه تا قرمز 1148 01:34:18,102 --> 01:34:19,062 هوم 1149 01:34:23,858 --> 01:34:25,276 بیست ثانیه تا قرمز 1150 01:34:36,704 --> 01:34:37,997 ده ثانیه تا قرمز 1151 01:34:40,792 --> 01:34:45,713 پنج، چهار، سه، دو، یک 1152 01:34:45,755 --> 01:34:47,757 .کرونا قرمزه کرونا قرمزه 1153 01:34:55,556 --> 01:34:56,808 هودینی یک، موقعیت 1154 01:34:58,184 --> 01:35:00,395 هودینی یک، داخل معدن تو منطقه‌ی دایموندم 1155 01:35:05,483 --> 01:35:08,820 .هودینی یک، کوانتوم توی دایموند هودینی یک، کوانتوم توی دایموند 1156 01:36:31,910 --> 01:36:35,200 یالا بچه‌ها، فقط یکی دیگه بزنید 1157 01:38:23,598 --> 01:38:26,142 پشم‌هام. هودینی توی منتله 1158 01:38:27,184 --> 01:38:28,519 دریافت شد 1159 01:38:47,788 --> 01:38:50,374 .اینجا نیست اینجا نیست 1160 01:38:50,416 --> 01:38:52,043 یعنی چی اینجا نیست؟ 1161 01:38:54,253 --> 01:38:55,755 .خیلی‌خب، بگرد بگرد 1162 01:38:55,796 --> 01:38:58,799 لطفا خاموشش کن بره بابا 1163 01:39:09,310 --> 01:39:10,770 کیر توش. اینجا هم نیستن 1164 01:39:11,854 --> 01:39:12,813 یالا، یالا 1165 01:39:27,370 --> 01:39:29,372 چی کار می‌کنی؟ 1166 01:39:29,413 --> 01:39:31,248 نه! نرو. چیه؟ 1167 01:39:31,290 --> 01:39:32,541 شرمنده. خداحافظ، بچه‌ها 1168 01:39:53,562 --> 01:39:54,855 کیر توش 1169 01:39:54,897 --> 01:39:56,857 هودینی یک، سرایدار اومده خونه 1170 01:39:56,899 --> 01:39:58,442 برگردید معدن 1171 01:39:59,318 --> 01:40:00,528 اکشوال، چی گفتی؟ 1172 01:40:02,530 --> 01:40:04,824 .سرایدار اومده خونه گم شید بیرون 1173 01:40:04,865 --> 01:40:07,034 کیر توش! باید بریم 1174 01:40:14,917 --> 01:40:16,043 می‌بینیش؟ - نه - 1175 01:40:20,256 --> 01:40:21,549 لعنتی، کجاست پس؟ 1176 01:40:26,970 --> 01:40:29,640 بازی چطور بود؟ - باورنکردنی بود - 1177 01:40:29,770 --> 01:40:32,270 .یه فرصت داشتن و یه گل زدن دفاع افتضاح بود 1178 01:40:34,770 --> 01:40:36,105 اینجاست، اینجاست 1179 01:40:36,147 --> 01:40:37,732 باید بریم، دانی - نه، نه - 1180 01:40:37,773 --> 01:40:39,150 وایسا - باید بریم - 1181 01:40:39,191 --> 01:40:40,234 ایناهاش 1182 01:40:40,276 --> 01:40:41,318 یالا، یالا، یالا 1183 01:40:41,360 --> 01:40:42,653 یه لحظه 1184 01:40:42,695 --> 01:40:43,696 دانی، دانی 1185 01:40:44,196 --> 01:40:45,448 دانی، بلند شو 1186 01:40:45,489 --> 01:40:46,657 یالا، یالا - وایسا - 1187 01:40:46,790 --> 01:40:47,910 یه مربی جدید باید بیارن 1188 01:40:48,040 --> 01:40:51,040 گرون در میاد - آره - 1189 01:40:51,170 --> 01:40:53,250 .من قفل می‌کنم شما برید خونه 1190 01:40:53,380 --> 01:40:55,090 فردا می‌بینمت - شب خوبی داشته باشید - 1191 01:40:58,794 --> 01:41:01,088 .دانی، ولش کن باید فوراً بریم 1192 01:41:01,130 --> 01:41:02,965 خدایا، صبر کن - بلند شو بریم - 1193 01:41:03,007 --> 01:41:04,467 وایسا، وایسا 1194 01:41:04,508 --> 01:41:05,468 وایسا 1195 01:41:07,136 --> 01:41:08,345 خدا رو شکر 1196 01:41:25,613 --> 01:41:26,989 هودینی یک، جواب بده 1197 01:42:18,457 --> 01:42:20,543 هودینی یک درحال رفتن به معدنه 1198 01:42:21,210 --> 01:42:23,420 دریافت شد 1199 01:42:51,323 --> 01:42:53,367 هودینی یک توی کروناست 1200 01:42:57,454 --> 01:42:58,873 چراغ کرونا سبزه 1201 01:43:06,297 --> 01:43:08,757 کرونا صد و چهل ثانیه‌ی دیگه قرمز می‌شه 1202 01:43:10,509 --> 01:43:11,760 کیف‌ها رو در اختیار داریم 1203 01:43:28,527 --> 01:43:30,654 شصت ثانیه تا قرمز شدن کرونا 1204 01:43:38,287 --> 01:43:39,955 توی بکس! توی بکس 1205 01:43:39,997 --> 01:43:43,459 .توی بکس بمونید کرونا 45 ثانیه دیگه قرمز می‌شه 1206 01:43:53,093 --> 01:43:54,678 کرونا 30 ثانیه دیگه قرمز می‌شه 1207 01:43:56,013 --> 01:43:57,181 کیر توش 1208 01:44:09,443 --> 01:44:12,321 .توی بکس بمونید کرونا 20 ثانیه دیگه قرمز می‌شه 1209 01:44:12,363 --> 01:44:13,364 بکس قرمز شد 1210 01:44:15,491 --> 01:44:18,410 سی ثانیه تا تغییر مسیر، منتظر دستور باشید 1211 01:44:24,667 --> 01:44:26,210 .بکس سبز شد بکس سبز شد 1212 01:44:43,560 --> 01:44:45,104 کربن اکشوال، زدیم بیرون 1213 01:44:45,145 --> 01:44:47,272 خیلی‌خب 1214 01:44:56,870 --> 01:44:58,950 این رو چی کار کنیم؟ 1215 01:44:59,080 --> 01:45:00,710 این اسکل رو نگاه 1216 01:45:04,373 --> 01:45:05,290 اوه، کیر توش 1217 01:45:14,299 --> 01:45:15,259 لعنتی 1218 01:45:18,493 --> 01:45:20,120 نیک، نیک 1219 01:45:23,100 --> 01:45:24,770 مانیتور چهارده 1220 01:45:26,440 --> 01:45:27,570 این دیگه چیه؟ 1221 01:45:28,440 --> 01:45:30,780 هی! این دیگه چیه؟ 1222 01:45:30,900 --> 01:45:31,860 نمی‌دونم 1223 01:45:31,990 --> 01:45:33,160 به‌نظرتون از پشت بوم افتاده؟ 1224 01:45:33,280 --> 01:45:34,380 نمی‌دونم 1225 01:45:34,445 --> 01:45:35,738 ...چه غلـ 1226 01:45:37,410 --> 01:45:39,910 باید پشت بوم رو چک کنیم 1227 01:45:42,703 --> 01:45:44,371 برو، برو، یالا - یالا - 1228 01:45:44,413 --> 01:45:45,622 یالا 1229 01:45:45,664 --> 01:45:46,749 من چکش می‌کنم 1230 01:45:53,422 --> 01:45:55,591 .هودینی یک، بو به مشام سگ‌ها رسید ناپدید شید 1231 01:45:55,632 --> 01:45:57,634 کیر توش - یالا، یالا - 1232 01:45:57,676 --> 01:45:59,678 یالا - یالا، نیک - 1233 01:45:59,720 --> 01:46:01,180 از پسش برمیای 1234 01:46:03,807 --> 01:46:05,684 آره 1235 01:46:05,726 --> 01:46:08,687 کوله رو بنداز - اوه، کیر توش - 1236 01:46:13,358 --> 01:46:14,777 خیلی‌خب، برو، برو 1237 01:46:14,818 --> 01:46:16,195 میله، میله 1238 01:46:18,405 --> 01:46:19,990 بجنبید، بجنبید 1239 01:46:20,032 --> 01:46:21,742 کاربن اشکوال، بکس سبزه؟ 1240 01:46:21,784 --> 01:46:24,078 ،دریافت شد. تایید می‌شه، هودینی یک بکس سبزه 1241 01:46:27,840 --> 01:46:29,800 دریافت شد، درها رو قفل کن 1242 01:46:29,920 --> 01:46:32,970 ،و تا وقتی این مسئله روشن نشده رفت و آمد پرسنل رو محدود کن 1243 01:46:33,090 --> 01:46:34,550 یه چیزی از پشت بوم افتاده - چی؟ - 1244 01:46:34,680 --> 01:46:36,550 .من پشت بوم رو می‌گردم و بعدش میام پایین تو طبقه 2 به بالا رو بگرد 1245 01:46:36,680 --> 01:46:38,220 .از پله‌ها برو وسط راه به‌هم می‌رسیم 1246 01:46:38,250 --> 01:46:39,910 خیلی‌خب، پس ازت می‌خوام 1247 01:46:40,052 --> 01:46:43,222 پله‌های آتریوم رو چک کنی، باشه؟ - باشه، عالیه - 1248 01:46:43,263 --> 01:46:45,307 و یادت نره آسانسور رو قفل کنی، باشه؟ 1249 01:46:45,415 --> 01:46:46,989 حله 1250 01:47:40,404 --> 01:47:41,405 پشت بوم امنه 1251 01:47:55,669 --> 01:47:58,589 کاربن اکشوال، موقعیت مکانیِ هودینی یک رو می‌خوام 1252 01:47:58,630 --> 01:47:59,965 موقعیت مکانی هودینی یک 1253 01:48:14,480 --> 01:48:17,530 پنج امنه، می‌رم چهار 1254 01:48:30,954 --> 01:48:32,456 چه کسشعرها؟ 1255 01:48:40,589 --> 01:48:43,217 .دستت رو از روی اسلحه‌ت بردار آروم باش 1256 01:48:45,636 --> 01:48:47,512 حماقت نکن. باشه؟ 1257 01:48:49,519 --> 01:48:50,559 تو کی هستی؟ 1258 01:48:50,599 --> 01:48:52,226 حماقت نکن 1259 01:48:54,603 --> 01:48:56,730 چی شد؟ چی شد؟ 1260 01:48:57,030 --> 01:48:58,240 ،صدای شلیک اومد صدای شلیک اومد 1261 01:48:58,360 --> 01:48:59,990 صدای شلیک اومد - چه کسشعرها؟ - 1262 01:49:00,110 --> 01:49:01,200 آژیر رو بزن 1263 01:49:03,195 --> 01:49:04,655 چه کسشعرها؟ 1264 01:49:06,406 --> 01:49:08,825 ،آروم باش، آروم باش زدم وسط 1265 01:49:13,622 --> 01:49:14,998 چیزیت نیست، باشه؟ 1266 01:49:15,040 --> 01:49:16,416 ولی چند روز درد می‌کنه 1267 01:49:17,626 --> 01:49:18,710 شرمنده‌م 1268 01:49:38,021 --> 01:49:40,148 .غریبه. ناپدید. سمت شمال فوراً 1269 01:49:40,190 --> 01:49:42,609 .پیداش کردیم، پیداش کردیم سمت شمال 1270 01:49:42,651 --> 01:49:43,610 دریافت شد 1271 01:49:55,664 --> 01:49:56,623 خودشه، خودشه 1272 01:50:00,919 --> 01:50:02,754 یالا، یالا، باید بریم 1273 01:50:07,759 --> 01:50:09,386 آه، کیر توش 1274 01:50:09,410 --> 01:50:11,120 باز این پورشه‌ی کیری 1275 01:50:12,750 --> 01:50:14,620 از مرکز جهانی تجارت الماس به مرکز 1276 01:50:14,750 --> 01:50:15,950 ...سواری پورشه، سفید با پلاک 1277 01:50:16,059 --> 01:50:17,644 چه کسشعرها؟ 1278 01:50:30,741 --> 01:50:31,867 لعنتی. پلاک‌خوان 1279 01:50:34,655 --> 01:50:37,923 [ مرکز ارتباطات ژاندارمری ] 1280 01:50:38,340 --> 01:50:40,550 شماره پلاکش رو بررسی کن 1281 01:50:43,670 --> 01:50:44,840 چی نوشته؟ 1282 01:50:44,970 --> 01:50:46,800 تکرار می‌کنم، پورشه‌ی سفید 1283 01:50:46,930 --> 01:50:51,220 پورشه‌ی سفید به سمت شرق در بلوک 400 خیابان رو دو روبر در حرکته 1284 01:51:20,499 --> 01:51:21,833 اگر هرکدوم‌مون لو بریم 1285 01:51:21,875 --> 01:51:23,335 اسلوبودان سهم‌تون رو کنار می‌ذاره 1286 01:51:23,377 --> 01:51:26,505 .و وقتی آزاد بشید، بهتون تحویل داده می‌شه موفق باشید 1287 01:51:26,546 --> 01:51:28,006 تمرکز کن 1288 01:51:28,048 --> 01:51:29,216 موفق باشی، برادر 1289 01:52:49,260 --> 01:52:50,340 کیر توش. امکان نداره 1290 01:52:50,470 --> 01:52:53,050 کیر توش - شوخی می‌کنی - 1291 01:52:55,760 --> 01:52:57,560 فلش، فلش. بهمون دستبرد زده شده 1292 01:52:58,520 --> 01:53:01,940 تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زده شده 1293 01:53:55,612 --> 01:53:57,531 .حواس‌تون به پشت سر باشه اینا چراغ‌های پلیس نیستن 1294 01:54:03,286 --> 01:54:04,538 خودی هم نیستن 1295 01:54:13,838 --> 01:54:14,798 کیر توش 1296 01:54:16,716 --> 01:54:17,551 خشاب 1297 01:54:22,722 --> 01:54:25,725 .تو برون، من تیراندازی می‌کنم با هماهنگی، تمرکز کن 1298 01:54:25,767 --> 01:54:26,685 دریافت شد 1299 01:54:29,854 --> 01:54:31,189 لعنتی. دوتان 1300 01:54:34,818 --> 01:54:35,902 یا خدا - کیر توش - 1301 01:54:35,944 --> 01:54:37,070 .فرمون رو بگیر فرمون 1302 01:54:41,950 --> 01:54:43,910 هی، بجنب - ردیفم - 1303 01:54:59,426 --> 01:55:00,343 تعویض خشاب 1304 01:55:08,685 --> 01:55:09,811 زاویه‌ی بهتری می‌خوام 1305 01:55:09,853 --> 01:55:11,605 وایسا، صدات رو نمی‌شنوم - ترمز - 1306 01:55:26,870 --> 01:55:28,788 کیر توش! تیر خوردم، پسر 1307 01:55:28,830 --> 01:55:29,748 محکم بشینید 1308 01:55:40,050 --> 01:55:42,385 تعویض خشاب. حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 1309 01:55:44,100 --> 01:55:45,560 خشاب عوض می‌کنیم 1310 01:55:46,600 --> 01:55:47,480 دوباره آماده 1311 01:55:49,809 --> 01:55:50,977 لعنتی، هنوز دنبال‌مونن 1312 01:55:51,019 --> 01:55:52,228 می‌تونی گم‌شون کنی؟ - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 1313 01:55:52,270 --> 01:55:53,605 راننده‌های خفنی‌ان - لعنتی - 1314 01:56:08,830 --> 01:56:11,840 .لاین راست، رفیق توی لاین راست بمون 1315 01:56:17,462 --> 01:56:19,464 لعنتی 1316 01:56:19,506 --> 01:56:21,508 برو اینور. زاویه‌ی خوبی داریم 1317 01:56:21,549 --> 01:56:22,467 حله، ترمز 1318 01:56:34,354 --> 01:56:35,897 .تیر تموم کردم تعویض خشاب 1319 01:56:35,939 --> 01:56:36,940 من مهمات دارم 1320 01:56:42,740 --> 01:56:43,620 حالا، حالا 1321 01:56:52,163 --> 01:56:53,123 کیر توش 1322 01:57:06,803 --> 01:57:08,054 ایول 1323 01:57:08,180 --> 01:57:09,850 حرومزاده 1324 01:57:09,980 --> 01:57:11,520 گاز بده، گاز بده 1325 01:57:17,313 --> 01:57:18,398 خیلی‌خب، تیر تموم کردم 1326 01:57:30,618 --> 01:57:31,786 کیر توش 1327 01:57:31,828 --> 01:57:32,871 کیر توش 1328 01:59:48,506 --> 01:59:49,591 اون دیگه چی بود؟ 1329 01:59:51,259 --> 01:59:52,427 تقصیر اونه 1330 01:59:57,265 --> 01:59:58,683 همین؟ 1331 02:00:34,392 --> 02:00:38,453 [ چینکو تره - ایتالیا ] 1332 02:00:49,740 --> 02:00:51,240 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 1333 02:00:53,200 --> 02:00:54,080 از این‌طرف 1334 02:00:55,540 --> 02:00:57,120 شوهرم طبقه بالاست 1335 02:00:58,290 --> 02:01:00,330 ماریو! ما اومدیم 1336 02:01:03,130 --> 02:01:04,210 رسیدن 1337 02:01:04,374 --> 02:01:06,751 سلام - سلام - 1338 02:01:10,546 --> 02:01:12,298 سلام - سلام - 1339 02:01:12,340 --> 02:01:14,133 حالت خوبه؟ - آره، رفیق - 1340 02:01:15,593 --> 02:01:17,637 اسلوبودان - ژان ژاک - 1341 02:01:17,679 --> 02:01:19,222 خوش‌وقتم - منم خوش‌وقتم - 1342 02:01:19,263 --> 02:01:20,723 اسلوبودان، این نیکه 1343 02:01:21,766 --> 02:01:22,850 بیا پیش‌مون بشین 1344 02:01:22,892 --> 02:01:23,893 بشینید لطفا 1345 02:01:45,540 --> 02:01:46,749 آه 1346 02:01:46,791 --> 02:01:47,959 آره 1347 02:01:48,001 --> 02:01:49,252 ممنون 1348 02:01:49,276 --> 02:01:50,826 ممنون - خواهش - 1349 02:01:52,380 --> 02:01:53,881 آقا 1350 02:01:53,923 --> 02:01:55,591 ممنون 1351 02:01:55,633 --> 02:01:56,968 شهر رو نجات دادی 1352 02:01:57,010 --> 02:01:59,178 هان؟ - خیلی‌خب بچه‌ها، لطفا بلند شید - 1353 02:02:01,139 --> 02:02:02,432 به سلامتی سرقتِ قرن 1354 02:02:02,473 --> 02:02:03,558 و به سلامتی پانترها 1355 02:02:09,689 --> 02:02:10,606 آه 1356 02:02:16,571 --> 02:02:17,864 ردیفی؟ - ردیفم - 1357 02:02:30,209 --> 02:02:31,335 اوه، بی‌خیال 1358 02:02:31,377 --> 02:02:32,920 نگاه‌ش کن - نه - 1359 02:02:35,840 --> 02:02:38,509 ،این یکی رو نگه داشتیم این یکی رو برات نگه داشتیم 1360 02:02:38,551 --> 02:02:40,386 ممنون، ممنون - به استایلت میاد - 1361 02:02:40,428 --> 02:02:43,014 هی، دست درازی نکن، رفیق 1362 02:03:00,406 --> 02:03:01,824 هی، هی، هی 1363 02:03:02,000 --> 02:03:03,830 هی - ایست - 1364 02:03:03,960 --> 02:03:06,460 ایست - پلیس - 1365 02:03:06,602 --> 02:03:08,312 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1366 02:03:09,707 --> 02:03:11,501 تکون نخورید 1367 02:03:11,542 --> 02:03:12,460 هی، هی 1368 02:03:15,046 --> 02:03:16,923 تکون نخورید، تکون نخورید 1369 02:03:16,964 --> 02:03:18,841 !تکون نخورید دست‌هاتون رو بیارید عقب 1370 02:03:19,140 --> 02:03:21,140 یالا، یالا 1371 02:03:22,430 --> 02:03:25,020 یالا، یالا 1372 02:03:25,264 --> 02:03:26,766 هی، هی 1373 02:03:28,142 --> 02:03:29,435 برید، برید 1374 02:03:29,477 --> 02:03:30,937 بجنبید 1375 02:03:32,647 --> 02:03:34,023 بجنبید 1376 02:03:34,065 --> 02:03:35,233 یالا 1377 02:04:08,724 --> 02:04:10,560 حالت خوبه؟ 1378 02:04:10,601 --> 02:04:12,353 آره 1379 02:04:13,563 --> 02:04:15,064 می‌خوای افتخارش رو خودت کسب کنی؟ 1380 02:04:16,524 --> 02:04:19,110 .خودت انجامش بده حوزه‌ی توئه 1381 02:04:59,984 --> 02:05:04,155 هرچی بگید در دادگاه قانون بر علیه‌تون استفاده می‌شه 1382 02:05:04,197 --> 02:05:06,115 ...حق دارید وکیل اختیار کنید 1383 02:05:18,127 --> 02:05:21,380 با وجود حقوق‌تون، می‌خواید باهام صحبت کنید؟ 1384 02:05:32,516 --> 02:05:33,684 کارت خوب بود 1385 02:05:34,936 --> 02:05:36,103 به‌گمونم 1386 02:05:37,980 --> 02:05:40,358 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 1387 02:05:40,399 --> 02:05:41,525 کروسان می‌خوام 1388 02:05:44,862 --> 02:05:45,821 عالی گفتی 1389 02:05:49,575 --> 02:05:52,036 می‌دونی که اومدنت کار درستی بود دیگه؟ 1390 02:05:57,500 --> 02:05:58,751 عجیبه، هان؟ 1391 02:06:00,253 --> 02:06:02,838 زندگی مجرمانه حس خوبی می‌ده، نه؟ 1392 02:06:07,009 --> 02:06:08,219 آره 1393 02:06:09,512 --> 02:06:10,805 خیلی 1394 02:06:17,019 --> 02:06:18,062 دستخوش 1395 02:06:22,900 --> 02:06:23,818 وقتشه بری خونه، هان؟ 1396 02:06:26,529 --> 02:06:27,613 برم پیش کی؟ 1397 02:07:33,002 --> 02:07:36,032 [ ندامتگاه نیس - فرانسه ] 1398 02:07:39,440 --> 02:07:41,360 .ملاقاتی داری دستبند 1399 02:07:42,440 --> 02:07:47,950 .عجله کن، بی‌کار که نیستم زود باش 1400 02:07:53,830 --> 02:07:57,500 بشین و شیطنت هم نکنی 1401 02:08:00,750 --> 02:08:02,090 پنج دقیقه وقت دارین 1402 02:08:13,636 --> 02:08:14,804 خوش گذشت 1403 02:08:20,059 --> 02:08:21,143 خب، بی‌حساب شدیم؟ 1404 02:08:25,231 --> 02:08:27,566 آره، بی‌حساب شدیم 1405 02:08:31,654 --> 02:08:33,155 الان دیگه حس خوبی داری؟ 1406 02:08:38,244 --> 02:08:40,121 راستش نه 1407 02:08:40,162 --> 02:08:42,540 راستش فکر می‌کردم یه خرده حس بهتری داشته باشم 1408 02:08:46,585 --> 02:08:48,170 خیلی کثافتی 1409 02:09:00,933 --> 02:09:02,435 ولی جونت رو نجات دادم‌ها 1410 02:09:04,645 --> 02:09:05,813 پس اونش واقعی بود؟ 1411 02:09:06,730 --> 02:09:07,940 آره 1412 02:09:09,316 --> 02:09:10,317 آره 1413 02:09:11,735 --> 02:09:15,364 پس کل این مدت کیرم کردی؟ 1414 02:09:20,202 --> 02:09:22,371 نه، کل این مدت نه 1415 02:09:24,874 --> 02:09:26,417 ...ولی در آخر 1416 02:09:27,501 --> 02:09:29,712 ماهیت ببر عوض نمی‌شه 1417 02:09:31,505 --> 02:09:32,465 نمی‌شه 1418 02:09:38,888 --> 02:09:40,139 می‌بینمت، فرولاین 1419 02:09:50,733 --> 02:09:51,817 ...راستی 1420 02:09:53,652 --> 02:09:54,945 بشین سمت چپ 1421 02:11:35,090 --> 02:11:37,890 !قفل رو باز کن دست‌ها روی پنجره 1422 02:11:41,969 --> 02:11:43,095 سمت چپ 1423 02:11:54,523 --> 02:11:55,608 آماده‌ی رفتن باش 1424 02:13:02,975 --> 02:13:06,579 [ ساردینا ] 1425 02:14:05,696 --> 02:14:07,573 می‌شه تمومش کنیم بره؟ 1426 02:14:08,990 --> 02:14:11,750 می‌گه تمومش کنیم بره 1427 02:14:12,202 --> 02:14:13,454 نه 1428 02:14:16,670 --> 02:14:19,590 هی بچه‌ها، براش نوشیدنی بیارید 1429 02:14:19,710 --> 02:14:23,050 .مودب باشید مهمون‌مونه 1430 02:14:26,220 --> 02:14:29,430 هی پسر، چی شده؟ 1431 02:14:32,514 --> 02:14:35,642 می‌گه آروم باش، از آبجوت لذت ببر 1432 02:14:53,619 --> 02:14:56,747 می‌گه اگه می‌خواست بکشتت 1433 02:14:56,789 --> 02:14:59,333 خیلی وقت پیش می‌کشتت 1434 02:15:04,421 --> 02:15:07,007 می‌خواست ببینتت 1435 02:15:12,179 --> 02:15:14,056 چون می‌خواست مردی که 1436 02:15:14,097 --> 02:15:15,933 داراییش رو پس آورده رو ببینه 1437 02:15:25,150 --> 02:15:28,821 چون می‌خواد بدونه چطور انجامش دادی 1438 02:15:28,862 --> 02:15:33,867 تو خودِ هری هودینی‌ای 1439 02:15:42,876 --> 02:15:47,798 و حالا دیگه برای من کار می‌کنی 1440 02:15:58,642 --> 02:15:59,685 خب، قدم بعدی چیه؟ 1441 02:16:01,866 --> 02:16:12,977 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1442 02:16:15,533 --> 02:16:17,942 .و ببر، ماهیتش رو عوض کرد همه‌ی گربه‌سانان از قفس آزاد شدن 1443 02:16:18,016 --> 02:16:20,647 .به زودی می‌بینمت از طرف فرولاین 1444 02:16:47,225 --> 02:16:57,225 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.