1 00:00:00,001 --> 00:00:20,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:50,572 --> 00:00:51,650 ‫دید خیلی محدوده 3 00:00:51,651 --> 00:00:54,352 ‫سقف پرواز ۴۰۰۰ پا و ‫آسمان کاملاً ابریه، دما... 4 00:00:54,393 --> 00:00:55,853 ‫صلاح ۱-۱-۴ مجوز فرود می‌خواد، 5 00:00:55,895 --> 00:00:58,230 ‫باند فرود ۱-۱ 6 00:00:58,272 --> 00:01:00,441 ‫صلاح ۱-۱-۴ می‌تونی فرود بیایی 7 00:01:04,403 --> 00:01:07,323 ‫این خیابون‌ها مثل همیشه نیستن 8 00:01:08,699 --> 00:01:09,742 ‫قدیمی شدن 9 00:01:10,785 --> 00:01:13,204 ‫پیوندها عمیق و پنهان هستن 10 00:01:14,497 --> 00:01:17,583 ‫جاییه که شرق به غرب می‌چسبه 11 00:01:17,625 --> 00:01:19,543 ‫جایی که جنوب ‫به دنبال شماله 12 00:01:21,128 --> 00:01:24,465 ‫اینجا افتخاری وجود داره ‫که باید بهش احترام گذاشت 13 00:01:25,508 --> 00:01:27,969 ‫قوانینی وجود داره ‫که نباید اونا رو زیر پا گذاشت 14 00:01:29,762 --> 00:01:31,889 ‫و اگه اشتباهی رخ بده... 15 00:01:33,794 --> 00:01:35,486 ‫جایی برای قایم شدن وجود نداره 16 00:01:36,102 --> 00:01:36,978 ‫سرویس اتاق 17 00:01:43,753 --> 00:01:48,024 ‫[ بلژیک ] 18 00:01:51,329 --> 00:01:55,758 ‫[ فرودگاه بین‌المللی آنتورپ ] 19 00:02:23,109 --> 00:02:24,992 ‫رونین ۱، کلئوپاترا صحبت می‌کنه 20 00:02:26,165 --> 00:02:27,417 ‫رونین ۱، به گوشم 21 00:02:28,494 --> 00:02:29,520 ‫کلئوپاترا، صحبت کن 22 00:02:30,130 --> 00:02:31,332 ‫من توی موقعیتم 23 00:02:33,367 --> 00:02:34,910 ‫در حال خاموش کردن موتورها 24 00:02:36,239 --> 00:02:39,123 ‫رونین ۱، تاکسی رسید. آماده باشید 25 00:02:39,258 --> 00:02:41,258 ‫رونین ۱، منتظر می‌مونیم 26 00:02:45,182 --> 00:02:47,182 ‫درها رو باز کن 27 00:02:47,206 --> 00:02:49,206 ‫دریافت شد. باز کن 28 00:02:49,230 --> 00:02:51,230 ‫راننده الان باز می‌کنه 29 00:03:02,442 --> 00:03:04,013 ‫رونین ۵، آماده‌ی حرکت باش 30 00:03:04,014 --> 00:03:06,531 ‫دریافت شد، رونین ۵. ‫منتظر دستوریم 31 00:03:06,532 --> 00:03:08,769 ‫رونین ۱، سرقت رو شروع کنید 32 00:03:09,865 --> 00:03:12,699 ‫کلئوپاترا، دریافت شد. ‫حرکت می‌کنیم 33 00:03:21,056 --> 00:03:26,056 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 34 00:03:26,057 --> 00:03:31,057 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 35 00:03:58,786 --> 00:04:00,788 ‫هی! چی شده؟ 36 00:04:00,830 --> 00:04:03,666 ‫معذرت می‌خوام! یه نفر ‫گزارش بمب‌گذاری داده 37 00:04:03,707 --> 00:04:05,126 ‫این یه منطقه‌ی ممنوعه‌ست! 38 00:04:09,547 --> 00:04:11,382 ‫زانو بزنید! ‫زانو بزنید! 39 00:04:11,423 --> 00:04:12,758 ‫زانو بزنید! ‫دست‌هاتون رو نشونم بدید! 40 00:04:12,800 --> 00:04:14,009 ‫زانو بزنید 41 00:04:14,051 --> 00:04:16,053 ‫سریع زانو بزنید! 42 00:04:18,848 --> 00:04:23,352 ‫دراز بکش! دراز بکش! ‫دراز بکشید! 43 00:04:23,394 --> 00:04:26,856 ‫دراز بکش! سریع دراز بکش. ‫تکون نخور! 44 00:04:26,897 --> 00:04:28,732 ‫تکون نخورید! با علامت من! 45 00:04:37,533 --> 00:04:39,243 ‫دست‌ها بالا! ‫دست‌هاتون رو نشونم بدین! 46 00:04:39,285 --> 00:04:42,079 ‫تو بیا بیرون! بیا! ‫تو بیا بیرون. دراز بکش! 47 00:04:42,121 --> 00:04:43,038 ‫بشین! 48 00:04:43,892 --> 00:04:46,473 ‫[ پلیس فدرال ] 49 00:04:48,669 --> 00:04:49,753 ‫امنه! 50 00:05:07,924 --> 00:05:12,823 ‫[ پلیس هوایی ] 51 00:05:22,026 --> 00:05:27,755 ‫دلتا ۲، لطفاً آشیانه‌ی ‫شماره‌ی ۴ رو بررسی کنید 52 00:05:27,756 --> 00:05:30,106 ‫روی صفحه نمایش چیزی نمی‌بینم. ‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته 53 00:05:30,107 --> 00:05:32,227 ‫دریافت شد. دارم میرم 54 00:05:35,331 --> 00:05:37,158 ‫واحد در حالت حرکت ‫به سمت آشیانه‌ی شماره‌ی ۴ هست 55 00:05:37,927 --> 00:05:39,053 ‫پلیس‌ها دارن میان 56 00:05:40,766 --> 00:05:41,767 ‫دارن میان! 57 00:05:42,769 --> 00:05:44,610 ‫رونین ۱، محل رو ترک کنید! 58 00:05:43,431 --> 00:05:44,974 ‫{\an8}.ارسال به مرکز الماس چلسی ] ‫لندن، کوچه‌ی نیواِستد ۱ ] 59 00:05:44,975 --> 00:05:45,606 ‫بسته رو برداشتم 60 00:05:45,607 --> 00:05:48,145 ‫بسته رو برداشتم. خارج میشم 61 00:05:48,187 --> 00:05:49,230 ‫جمع کنید بریم! ‫بزنید بریم! 62 00:05:49,813 --> 00:05:51,106 ‫بد نبود! 63 00:05:51,304 --> 00:05:52,392 ‫بزن بریم 64 00:05:58,279 --> 00:06:00,854 ‫کلئوپاترا، رونین ۱ حرف می‌زنه. ‫توی راهیم 65 00:06:09,792 --> 00:06:12,211 ‫اگه بگیرنمون... ‫سریع‌تر، سریع‌تر برو! 66 00:06:13,874 --> 00:06:16,336 ‫دو واحد از آشیانه‌ی ‫شماره‌ی ۴ خارج میشن 67 00:06:17,768 --> 00:06:19,619 ‫دو واحد رو شناسایی کنید 68 00:06:22,783 --> 00:06:25,783 ‫راننده، رونین ۱ حرف می‌زنه. ‫درها رو باز کن! 69 00:06:34,191 --> 00:06:35,276 ‫کسی نیست؟ 70 00:06:35,317 --> 00:06:37,736 ‫کسی دنبالمون نیست. ‫فعلاً اوضاع خوبه 71 00:06:57,775 --> 00:07:00,649 ‫کلئوپاترا، وضعیت امنه. ‫داریم از اینجا خارج می‌شیم 72 00:07:22,777 --> 00:07:29,153 ‫« لـانـه‌ی دزدهـا: پـنـتـرا » 73 00:07:39,431 --> 00:07:44,994 ‫[ دادگاه شهرستان لس آنجلس ] ‫[ بخش حقوق خانواده ] 74 00:08:14,333 --> 00:08:15,584 ‫دیشب توی بلژیک، 75 00:08:15,626 --> 00:08:17,586 ‫پرواز صلاح ۱۱۴، 76 00:08:17,628 --> 00:08:20,005 ‫که پرواز آفریقا بود، ‫و محموله‌اش مرتبط به صنعت الماس بود 77 00:08:20,047 --> 00:08:22,716 ‫به مرکز یک سرقت برنامه‌ریزی شده 78 00:08:22,758 --> 00:08:25,719 ‫در ترمینال بار فرودگاه ‫بین‌المللی آنتورپ تبدیل شد 79 00:08:25,761 --> 00:08:27,096 ‫این حادثه زمانی رخ داد 80 00:08:27,137 --> 00:08:28,972 ‫که هواپیما از ژوهانسبورگ رسید، 81 00:08:29,014 --> 00:08:30,891 ‫و مظنونین با تجهیزات ‫تاکتیکی پلیس 82 00:08:30,933 --> 00:08:32,351 ‫با سرعت در سراسر ‫باند فرودگاه حرکت کردند 83 00:08:32,393 --> 00:08:34,603 ‫تا به انبار محموله حمله کنند 84 00:08:34,645 --> 00:08:36,980 ‫گزارش‌های اولیه حاکی ‫از این است که دزدها 85 00:08:37,022 --> 00:08:38,857 ‫با الماس‌هایی به ارزش ‫میلیون‌ها دلار گریخته‌اند 86 00:08:38,899 --> 00:08:41,193 ‫شواهد نشان می‌دهد ‫که مافیای «پنتر» 87 00:08:41,235 --> 00:08:44,571 ‫عاملان احتمالی این سرقت ‫برنامه‌ریزی شده هستند 88 00:08:51,877 --> 00:08:56,878 ‫[ بانک مرکزی ایالات متحده آمریکا ] ‫[ شعبه‌ی لس‌آنجلس ] 89 00:08:58,444 --> 00:09:01,566 ‫عزیز دل خودم، معاون نیک 90 00:09:01,567 --> 00:09:05,271 ‫سلام. از سرقت الماس توی ‫فرودگاه بلژیک خبر داری؟ 91 00:09:05,326 --> 00:09:07,829 ‫چی، اون دزدی آنتورپ؟ آره 92 00:09:07,871 --> 00:09:09,497 ‫پس برای همین اومدی؟ 93 00:09:09,539 --> 00:09:11,291 ‫اوهوم 94 00:09:13,084 --> 00:09:14,669 ‫اومم. شکر توش نیست 95 00:09:21,259 --> 00:09:22,552 ‫افسرهای قانون، عصر بخیر 96 00:09:23,595 --> 00:09:25,471 ‫ستوان، هر دو سرمون شلوغه 97 00:09:25,513 --> 00:09:26,931 ‫خب، بریم سر اصل مطلب؟ 98 00:09:29,434 --> 00:09:33,271 ‫قربان، من دلیلی دارم که فکر کنم ‫مظنون من هنوز در حال فعالیته 99 00:09:33,313 --> 00:09:34,522 ‫و چطور این رو می‌دونی؟ 100 00:09:36,399 --> 00:09:37,859 ‫می‌دونم دیگه 101 00:09:37,901 --> 00:09:40,278 ‫- و چه درخواستی داری؟ ‫- یه درخواست ساده 102 00:09:40,320 --> 00:09:42,405 ‫یه اطلاعیه‌ی مراقب باشید بدید، ‫یا حداقل یه اطلاعیه‌ی بین‌المللی، 103 00:09:42,447 --> 00:09:44,949 ‫تا من بتونم تحقیقاتم رو ادامه بدم 104 00:09:44,991 --> 00:09:46,743 ‫برای فعالیت خارج ‫از ایالات متحده بهش نیاز دارم 105 00:09:47,994 --> 00:09:49,704 ‫این پرونده بسته نشده؟ 106 00:09:51,789 --> 00:09:55,251 ‫ببین. ما این حادثه رو تا جایی ‫که ممکن بود بررسی کردیم 107 00:09:55,293 --> 00:09:57,045 ‫و مشکلمون اینجاست، نیک، 108 00:09:57,086 --> 00:10:00,256 ‫اینکه واقعاً نقض امنیتی ‫وجود داشته یا نه قابل بحثه 109 00:10:00,298 --> 00:10:02,217 ‫و ما با جدیت به دنبالش می‌رفتیم 110 00:10:02,258 --> 00:10:04,636 ‫اگه توی هر کدوم از حساب‌ها ‫نقصی وجود داشت 111 00:10:04,677 --> 00:10:05,762 ‫اما وجود نداشت 112 00:10:05,803 --> 00:10:08,389 ‫نه ما، و نه هیچکدوم از مشتری‌هامون، 113 00:10:08,431 --> 00:10:14,195 ‫هیچ بانکی در کل ‫جنوب غربی آمریکا، 114 00:10:14,196 --> 00:10:15,730 ‫و گوام و هاوایی، 115 00:10:15,731 --> 00:10:17,153 ‫حتی یه دلار هم کم نداره 116 00:10:17,523 --> 00:10:18,483 ‫حتی یکی هم کم نیست 117 00:10:19,817 --> 00:10:21,569 ‫هیچی دزدیده نشده، نیک 118 00:10:21,611 --> 00:10:22,612 ‫خودم انگلیسی بلدم 119 00:10:24,656 --> 00:10:26,699 ‫ظاهر احتمالی این موضوع 120 00:10:26,741 --> 00:10:29,661 ‫بدیهیه که برای ما غیرقابل قبوله 121 00:10:29,702 --> 00:10:32,538 ‫توی هیچ جای دنیا ‫نباید شناخته یا فاش بشه 122 00:10:32,580 --> 00:10:35,458 ‫که از بانک مرکزی ‫فدرال ایالات متحده 123 00:10:35,500 --> 00:10:37,293 ‫سرقت شده 124 00:10:37,335 --> 00:10:38,253 ‫چنین چیزی ممکن نیست 125 00:10:39,963 --> 00:10:43,216 ‫برو از لیک هاواسو لذت ببر، پسر. ‫می‌دونم که درک می‌کنی 126 00:10:53,617 --> 00:10:57,735 ‫[ فرانسه، کوت دازور ] 127 00:11:05,435 --> 00:11:08,339 ‫به راه رفتن ادامه بده. ‫جای درستی هستی 128 00:11:08,633 --> 00:11:09,914 ‫[ مرکز شهر ] 129 00:11:12,163 --> 00:11:13,289 ‫صندلی عقب 130 00:11:13,290 --> 00:11:16,084 ‫[ فرانسه، نیس ] 131 00:11:35,019 --> 00:11:36,813 ‫مطمئنم می‌دونی چطور ‫باید ازش استفاده کنی 132 00:11:40,400 --> 00:11:41,401 ‫اسلحه‌ی گلاک 133 00:11:42,694 --> 00:11:43,695 ‫فاقد ضامن ایمنی 134 00:11:44,237 --> 00:11:45,572 ‫فاقد ضامن ایمنی 135 00:11:48,658 --> 00:11:50,618 ‫خب، پوشش من چیه؟ 136 00:11:50,660 --> 00:11:53,204 ‫یه فرانسوی هستی ‫با تبار ساحل عاجی 137 00:11:53,246 --> 00:11:55,290 ‫یه تاجر الماس هستی ‫که توی لندن کار می‌کنی، 138 00:11:55,331 --> 00:11:57,500 ‫و ما برگزارکنندگان جشن‌های موسیقی ‫الکترونیک هستیم که برای تبلیغ جشنواره 139 00:11:57,542 --> 00:11:59,752 ‫طی دو هفته‌ی آینده اومدیم. ‫پس اینقدر وقت داریم 140 00:12:10,221 --> 00:12:11,598 ‫امیدوارم برام جای خوبی ‫گرفته باشید 141 00:12:16,561 --> 00:12:18,896 ‫بعدازظهر با خریدار ‫غیرقانونی ملاقات داریم 142 00:12:18,938 --> 00:12:21,524 ‫از خریداران ثابت الماسه ‫و برات فضایی برای کار آماده کرده 143 00:12:21,566 --> 00:12:23,818 ‫و کل آپارتمان رو ضدعفونی کردیم 144 00:12:23,860 --> 00:12:27,614 ‫پس آماده‌ی آماده‌ای. ‫به نیس خوش اومدی، ژان ژاک 145 00:12:29,032 --> 00:12:30,033 ‫بریم توی کارش 146 00:13:12,372 --> 00:13:17,729 ‫[ منطقه‌ی الماس جهانی ] 147 00:13:22,710 --> 00:13:23,795 ‫ژان ژاک دیالو 148 00:13:35,921 --> 00:13:39,956 ‫[ لانگ بیچ ] 149 00:14:03,376 --> 00:14:04,585 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 150 00:14:04,627 --> 00:14:05,586 ‫برو دنبالش 151 00:14:06,796 --> 00:14:07,880 ‫برو دنبال اون ماشین کوفتی 152 00:14:22,979 --> 00:14:23,896 ‫داریم چیکار می‌کنیم؟ 153 00:14:25,648 --> 00:14:27,984 ‫آروم باش. ‫مشکلی برات پیش نمیاد 154 00:14:43,374 --> 00:14:44,292 ‫پیاده شو 155 00:15:18,117 --> 00:15:19,786 ‫یه رقاص برهنه ‫که سیگار نمی‌کشه 156 00:15:21,245 --> 00:15:22,830 ‫اولین باره چنین چیزی می‌بینم 157 00:15:22,872 --> 00:15:23,790 ‫برو درت رو بذار 158 00:15:28,753 --> 00:15:30,963 ‫هنوزم غذاهای بد ‫توی کلاب سرو می‌کنن؟ 159 00:15:39,180 --> 00:15:41,722 ‫باشه. رفیقت همه‌چیز رو بهت گفته 160 00:15:41,723 --> 00:15:42,978 ‫همیشه بهت میگه 161 00:15:44,143 --> 00:15:45,353 ‫تو از ماجرای بانک مرکزی خبر داشتی 162 00:15:46,604 --> 00:15:48,657 ‫همیشه مظنون‌هات رو می‌کنی؟ 163 00:15:49,190 --> 00:15:50,777 ‫این روش کار پلیسه؟ 164 00:15:55,404 --> 00:15:57,782 ‫می‌دونی، می‌تونم ‫در این کانتینر رو ببندم 165 00:15:57,824 --> 00:15:59,609 ‫و بعدش می‌فرستنش به چین 166 00:16:00,952 --> 00:16:02,203 ‫و وقتی می‌رسه به اونجا، 167 00:16:02,245 --> 00:16:06,087 ‫درش رو باز می‌کنن ‫و تو رو می‌بینن 168 00:16:06,624 --> 00:16:07,542 ‫جسدت رو 169 00:16:08,459 --> 00:16:09,961 ‫یه رقاص مُرده که توی چینه 170 00:16:10,628 --> 00:16:11,546 ‫خیلی شهوت‌انگیزه 171 00:16:13,089 --> 00:16:14,006 ‫نه، نیست 172 00:16:15,466 --> 00:16:18,135 ‫بذار ماجرا رو ساده کنیم 173 00:16:18,177 --> 00:16:21,806 ‫از اونجایی که مریمن مُرده، ‫تو باید دوتا سوالم رو جواب بدی 174 00:16:21,848 --> 00:16:25,077 ‫اون و دانی داشتن کجا می‌رفتن ‫که موفق نشدن بهش برسن؟ 175 00:16:27,270 --> 00:16:29,934 ‫و پول رو چیکار کردن؟ 176 00:16:49,834 --> 00:16:50,751 ‫مرد خوش‌شانس کیه؟ 177 00:16:51,502 --> 00:16:53,780 ‫یه جنایتکار عجیب بود 178 00:16:54,338 --> 00:16:55,339 ‫اون من رو نکرد 179 00:16:56,674 --> 00:16:57,592 ‫تو من رو کردی 180 00:16:58,718 --> 00:16:59,886 ‫و هر وقتی که بخوام... 181 00:17:01,679 --> 00:17:03,605 ‫می‌تونم این رو بذارم ‫توی فضای مجازی 182 00:17:03,806 --> 00:17:07,146 ‫خدایا. توی عکس خیلی ‫جوون‌تر به نظر می‌رسم 183 00:17:10,479 --> 00:17:11,647 ‫می‌دونم دانی کجا رفت 184 00:17:13,149 --> 00:17:16,480 ‫می‌دونم پول رو کجا گذاشت. ‫اما سهم دوستم رو می‌خوام 185 00:17:16,944 --> 00:17:18,362 ‫‏۷ میلیون 186 00:17:18,404 --> 00:17:20,740 ‫وگرنه اداره‌ی پلیس ‫لس‌آنجلس و دخترهات 187 00:17:20,781 --> 00:17:24,157 ‫به شدت به اینکه یه پورن‌استار ‫آماتور بودی افتخار می‌کنن 188 00:17:27,204 --> 00:17:28,497 ‫می‌فهمی چی میگم، مادرجنده؟ 189 00:17:35,838 --> 00:17:38,878 ‫پول کجاست؟ 190 00:17:40,968 --> 00:17:42,803 ‫بانک دیامانت پاناما 191 00:17:44,722 --> 00:17:45,681 ‫سلام 192 00:17:49,101 --> 00:17:51,426 ‫ژان ژاک، ایشون ‫دوست عزیز من، چاواست 193 00:17:51,427 --> 00:17:52,544 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 194 00:17:53,119 --> 00:17:56,982 ‫بهم گفتن فرانسوی هستی؟ ‫می‌تونیم فرانسوی صحبت کنیم؟ 195 00:17:57,285 --> 00:17:59,244 ‫من پاسپورت فرانسوی دارم 196 00:17:59,245 --> 00:18:00,536 ‫ولی خیلی خوب... 197 00:18:00,780 --> 00:18:02,073 ‫صحبت نمی‌کنم 198 00:18:03,104 --> 00:18:06,423 ‫خب، به هر حال توی این کسب‌وکار ‫باید انگلیسی حرف بزنی، پس... 199 00:18:06,702 --> 00:18:08,913 ‫توی آبیجان بزرگ شدی یا... 200 00:18:08,955 --> 00:18:10,206 ‫- تنگرلا ‫- اوه! 201 00:18:10,247 --> 00:18:12,041 ‫پس از نظر قومی، بائوله هستی ‫(قومی بزرگ در ساحل عاج) 202 00:18:12,083 --> 00:18:14,418 ‫از نظر قومی؟ سینفرا 203 00:18:15,336 --> 00:18:16,462 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 204 00:18:16,504 --> 00:18:18,714 ‫درمورد کشور من ‫اطلاعات زیادی داری 205 00:18:18,756 --> 00:18:20,049 ‫آخه دوست‌های زیادی دارم 206 00:18:20,091 --> 00:18:22,426 ‫که از غرب آفریقا توی این کارن 207 00:18:22,468 --> 00:18:23,928 ‫مذاکره‌کننده‌های سرسختی‌ان 208 00:18:23,970 --> 00:18:24,887 ‫کی سرسخت نیست؟ 209 00:18:27,264 --> 00:18:28,349 ‫خب، ژان ژاک، 210 00:18:29,725 --> 00:18:31,520 ‫یه چیزی داری که ‫می‌خوای من ببینمش؟ 211 00:18:31,521 --> 00:18:32,269 ‫آره 212 00:18:52,197 --> 00:18:54,583 ‫- و چطور این به دستت رسیده... ‫- از طریق خانواده‌ام 213 00:18:54,625 --> 00:18:56,735 ‫ما توی بوتسوانا تجارت می‌کنیم 214 00:19:03,217 --> 00:19:04,260 ‫برو 215 00:19:04,301 --> 00:19:05,261 ‫عالیه 216 00:19:06,679 --> 00:19:08,058 ‫من تنهاتون می‌ذارم 217 00:19:13,185 --> 00:19:15,271 ‫بریم توی مرکز تجارت ‫برات یه دفتر راه‌اندازی کنیم 218 00:19:19,017 --> 00:19:20,600 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 219 00:19:20,760 --> 00:19:22,009 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 220 00:19:23,017 --> 00:19:25,120 ‫میشه لطفاً کارت ‫شناسایی‌تون رو ببینم؟ 221 00:19:25,156 --> 00:19:26,032 ‫آها 222 00:19:32,638 --> 00:19:33,489 ‫داخل کت 223 00:19:39,864 --> 00:19:41,139 ‫ممنون 224 00:19:44,091 --> 00:19:45,051 ‫آقا 225 00:19:53,633 --> 00:19:54,899 ‫[ مرکز جهانی الماس ] 226 00:20:10,618 --> 00:20:12,078 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 227 00:20:12,119 --> 00:20:13,079 ‫صبح بخیر 228 00:20:19,435 --> 00:20:20,752 ‫اونی که تازه اومد... 229 00:20:20,753 --> 00:20:22,088 ‫داره وارد مرکز تجارت میشه 230 00:20:22,129 --> 00:20:23,089 ‫خیلی‌خب 231 00:20:26,188 --> 00:20:27,791 ‫مراقبش باش، خب؟ 232 00:20:27,792 --> 00:20:28,951 ‫چشم 233 00:20:32,279 --> 00:20:34,300 ‫عالیه. به لحظه بهم فرصت بدین 234 00:20:37,037 --> 00:20:38,963 ‫ممنون. می‌تونید برید 235 00:20:49,720 --> 00:20:51,496 ‫- سلام، چاوا، صبح بخیر ‫- سلام! 236 00:20:51,897 --> 00:20:54,315 ‫ژان ژاک دیالو، ‫ایشون اولیویر، دربان هستن 237 00:20:54,435 --> 00:20:55,684 ‫خوش اومدید 238 00:21:20,783 --> 00:21:22,016 ‫بفرمایید 239 00:21:22,731 --> 00:21:24,150 ‫میشه کالاهاتون رو ببینم؟ 240 00:21:24,191 --> 00:21:25,109 ‫میشه 241 00:21:33,755 --> 00:21:36,918 ‫خیلی‌خب 242 00:21:40,418 --> 00:21:42,668 ‫بفرمایید، آقای دیالو، ‫اینجا مال شماست 243 00:21:42,960 --> 00:21:46,172 ‫دفترتونه. این تلفنه 244 00:21:46,213 --> 00:21:49,425 ‫شماره‌ی ۳ برای حراسته، ‫شماره‌ی ۷ برای دربان، 245 00:21:49,466 --> 00:21:50,801 ‫و شماره‌ی ۸ برای تماس‌های خارجی 246 00:21:50,843 --> 00:21:52,094 ‫اینم گاوصندوق 247 00:21:52,136 --> 00:21:54,221 ‫می‌تونید رمز شخصیتون رو ‫اینجا وارد کنید 248 00:21:54,263 --> 00:21:56,599 ‫اما راستش رو بخواید، ‫می‌تونید اصلاً قفلش نکنید 249 00:21:56,640 --> 00:21:59,852 ‫شما توی امن‌ترین ساختمون ‫در قاره‌ی اروپا هستید 250 00:21:59,894 --> 00:22:01,061 ‫امیدوارم همینطور باشه 251 00:22:01,103 --> 00:22:03,814 ‫این هقته قراره بار جدید برام بیاد 252 00:22:03,856 --> 00:22:06,567 ‫می‌تونم یکی از صندوق‌های ‫امانات رو اجاره کنم؟ 253 00:22:06,609 --> 00:22:08,402 ‫اوه، شرمنده، امکانش نیست 254 00:22:08,444 --> 00:22:10,863 ‫در حال حاضر تمامی ‫صندوق‌ها رزرو شدن 255 00:22:10,905 --> 00:22:13,240 ‫و به هر حال اونا برای خریداران ‫ثابت الماس رزرو شدن 256 00:22:13,282 --> 00:22:14,325 ‫آه! 257 00:22:14,366 --> 00:22:16,327 ‫امیدوارم یکی خالی بشه 258 00:22:16,785 --> 00:22:19,090 ‫- روز بخیر ‫- روز بخیر 259 00:22:26,670 --> 00:22:27,963 ‫خب؟ 260 00:22:28,005 --> 00:22:29,965 ‫وارد شدیم. اما یه مشکلی داریم 261 00:22:30,007 --> 00:22:31,675 ‫به گاوصندوق دسترسی ندارم 262 00:22:31,717 --> 00:22:34,094 ‫فقط خریداران ثابت الماس ‫توی دالی دسترسی دارن، 263 00:22:34,136 --> 00:22:36,096 ‫و هیچ صندوق اماناتی ‫در دسترس نیست 264 00:22:36,138 --> 00:22:38,182 ‫حتماً مسخره می‌کنی 265 00:22:38,224 --> 00:22:39,725 ‫خودم درستش می‌کنم 266 00:22:45,175 --> 00:22:49,086 ‫[ ساردینیا، اولاسای ] 267 00:23:37,914 --> 00:23:42,919 ‫رئیس، شرمنده. ‫باید درمورد یه چیزی باهاتون حرف بزنم 268 00:23:42,920 --> 00:23:44,998 ‫بازم باید مخفیگاه رو عوض کنم؟ 269 00:23:47,541 --> 00:23:48,745 ‫بشین 270 00:24:00,240 --> 00:24:03,501 {\an8}‫[ سرقت تماشایی در فرودگاه آنتورپ ] 271 00:24:01,480 --> 00:24:04,376 ‫الماس‌هایی که خریدید... 272 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 ‫دزدیده شدن 273 00:24:06,424 --> 00:24:09,424 ‫سرقت در حین حمل و نقل رخ داده 274 00:24:09,448 --> 00:24:12,431 ‫توی نیسه، نزدیک مرکز الماس 275 00:24:12,432 --> 00:24:14,372 ‫یکی می‌خواد اون رو بفروشه 276 00:24:17,396 --> 00:24:19,396 ‫پیداش کن 277 00:24:24,278 --> 00:24:27,391 ‫‏۳۲۷۴ قیراطه 278 00:24:28,492 --> 00:24:29,492 ‫کیفیت بالایی داره 279 00:24:29,516 --> 00:24:31,516 ‫اون ۳۰ قیراط چی؟ 280 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 ‫ببینیدش! 281 00:24:36,464 --> 00:24:38,464 ‫واقعاً شاهکاره 282 00:24:38,488 --> 00:24:40,488 ‫اما... 283 00:24:45,512 --> 00:24:47,512 ‫یه جی‌پی‌اِس بهش وصله 284 00:24:47,536 --> 00:24:50,436 ‫یه نفر داره دنبالش می‌گرده 285 00:24:50,460 --> 00:24:52,460 ‫میشه ببینمش؟ 286 00:24:59,123 --> 00:25:01,123 ‫پیشنهاد من ۵.۲ میلیونه 287 00:25:01,147 --> 00:25:03,147 ‫اگه می‌خواید سریع به فروش بره، ‫‏۴۵ درصد تخفیف بدید 288 00:25:03,171 --> 00:25:06,071 ‫اگه پول نقد می‌خواید، ‫‏۵۵ درصد تخفیف بدید 289 00:25:06,095 --> 00:25:10,640 ‫- الماس تراش‌نخورده چی؟ ‫- کلاً ۳.۸۷ میلیون 290 00:25:11,041 --> 00:25:12,876 ‫حساب خارجی داری؟ 291 00:25:12,918 --> 00:25:15,837 ‫البته. پیشنهاد چقدره؟ 292 00:25:15,879 --> 00:25:19,091 ‫خب، این سنگ‌ها گواهی کیمبرلی ندارن 293 00:25:19,508 --> 00:25:20,634 ‫‏۴.۲ میلیون 294 00:25:22,511 --> 00:25:24,805 ‫من... زیر ۵ میلیون نمی‌تونم قبول کنم 295 00:25:24,846 --> 00:25:27,933 ‫این تنها پیشنهادیه ‫که بهت میدن، ژان ژاک 296 00:25:32,644 --> 00:25:34,750 ‫خیلی‌خب، تموم شد! 297 00:25:36,103 --> 00:25:40,300 {\an8}‫[ نیس، بانک دیامانت ] 298 00:25:36,577 --> 00:25:38,861 ‫‏۴.۲ میلیون. اینم از پول‌تون 299 00:25:39,467 --> 00:25:41,571 ‫شراب مارسال داریم 300 00:25:46,000 --> 00:25:48,496 ‫[ پارکینگ مرکز همایش لس‌آنجلس ] 301 00:25:56,384 --> 00:25:58,845 ‫- بعدازظهر بخیر، خوشگله! ‫- خوبم. خوبم 302 00:26:00,347 --> 00:26:03,433 ‫واقعاً توی ماشینت زندگی می‌کنی؟ 303 00:26:03,475 --> 00:26:05,226 ‫- عاشق ماشینمم ‫- باشه 304 00:26:05,268 --> 00:26:07,562 ‫خب، یک هفته قبل از سرقت بانک، 305 00:26:07,604 --> 00:26:09,898 ‫حساب شرکت با مسئولیت ‫محدود «هافبرو» 306 00:26:09,939 --> 00:26:12,734 ‫توی بانک دیامانت ‫در پاناما سیتی افتتاح شد 307 00:26:12,776 --> 00:26:14,819 ‫‏۳۳ روز بعد از سرقت بانک، 308 00:26:14,861 --> 00:26:17,697 ‫‏۲۲ میلیون و ۱۲۷ هزار دلار واریز شد 309 00:26:17,739 --> 00:26:20,241 ‫- و بعدش به مدت چند سال فعالیت نداشت ‫- گندش بزنن 310 00:26:20,283 --> 00:26:22,619 ‫به جز چندتا برداشت نقدی ‫توی لندن و بلژیک 311 00:26:22,660 --> 00:26:24,746 ‫پی‌دی‌اِفی که از طریق سیگنال ‫برات فرستادم رو ببین 312 00:26:26,790 --> 00:26:29,042 ‫دو روز بعد از سرقت ‫الماس‌ها توی آنتورپ، 313 00:26:29,084 --> 00:26:31,127 ‫واریزی ۴.۲ میلیون دلاری انجام میشه 314 00:26:31,169 --> 00:26:32,629 ‫از اون زمان، فعالیتش خیلی زیاد شده، 315 00:26:32,670 --> 00:26:36,341 ‫از جمله ۱.۸ میلیون دلار برداشت نقدی ‫که تاریخش برای دیروزه 316 00:26:36,383 --> 00:26:37,926 ‫الماس‌ها رو فروختن، ‫بعدش پرداخت‌ها انجام شدن 317 00:26:37,967 --> 00:26:39,594 ‫درسته 318 00:26:39,636 --> 00:26:42,514 ‫خب، فقط پنج شعبه از بانک دیامانت ‫در سراسر جهان وجود داره 319 00:26:42,555 --> 00:26:47,102 ‫مارسی، دبی، تل آویو، ‫پاناما سیتی و نیسِ فرانسه 320 00:26:47,143 --> 00:26:49,104 ‫نقشه‌ای که برات فرستادم رو ببین 321 00:26:49,145 --> 00:26:51,940 ‫اونی که دقیقاً جلوی ‫شعبه‌ی نیسه، چیه؟ 322 00:26:51,981 --> 00:26:53,066 ‫عالیه 323 00:26:53,108 --> 00:26:54,442 ‫مرکز جهانی الماس 324 00:26:54,484 --> 00:26:56,778 ‫باشه. هماهنگ‌کننده‌ی اطلاعات ‫ماموریت آنتورپ کیه؟ 325 00:26:56,820 --> 00:26:58,029 ‫پیام‌هات رو ببین 326 00:26:58,071 --> 00:27:01,449 ‫گروه ویژه‌ی «پنترا». ‫فرمانده بی‌آر‌پی هوگو کِیمن 327 00:27:01,491 --> 00:27:03,368 ‫منتظر تماس تو می‌مونه 328 00:27:03,410 --> 00:27:05,961 ‫می‌دونم که به یوروپل نمیگی. ‫می‌خوای چطور عمل کنی؟ 329 00:27:06,290 --> 00:27:08,123 ‫نکته‌ی خوبی بود. صبر کن 330 00:27:10,375 --> 00:27:12,710 ‫صلاحیت جهانی. ‫مارشال ایالات متحده 331 00:27:12,752 --> 00:27:15,046 ‫اون در تعقیب و گریز کریس دورنر ‫به عنوان معاون مارشال منصوب شد 332 00:27:15,088 --> 00:27:17,549 ‫نمی‌دونستیم که اون عوضی ‫توی تموکولا بود یا پاراگوئه 333 00:27:18,633 --> 00:27:20,135 ‫باشه، دوباره عضو شدی؟ 334 00:27:20,176 --> 00:27:24,013 ‫نه. نکته‌ی خوبی بود. ‫پس باید ازم حمایت کنی، باشه؟ 335 00:27:24,055 --> 00:27:26,099 ‫اگه من رو فرا خوندن، ‫من رو تایید کن 336 00:27:26,141 --> 00:27:27,851 ‫- می‌تونم اون کار رو بکنم ‫- ممنون 337 00:27:27,892 --> 00:27:29,352 ‫حالا از ماشینم گم شو پایین 338 00:27:30,019 --> 00:27:30,979 ‫خیلی‌خب 339 00:28:24,748 --> 00:28:27,260 ‫بیایید انگلیسی حرف بزنیم ‫که همه متوجه بشیم 340 00:28:27,261 --> 00:28:30,043 ‫ارتباطات امنه، پس می‌تونیم ‫آزادانه صحبت کنیم 341 00:28:30,044 --> 00:28:31,026 ‫باشه 342 00:28:31,645 --> 00:28:33,414 ‫من کلئوپاترا هستم 343 00:28:33,456 --> 00:28:35,708 ‫با تک‌تک شما ‫به صورت انفرادی کار کردم، 344 00:28:35,750 --> 00:28:37,710 ‫اما هیچوقت کار گروهی نداشتیم 345 00:28:37,752 --> 00:28:40,672 ‫یه دلیلی داره که همه‌تون اینجایید 346 00:28:40,713 --> 00:28:43,049 ‫این بزرگ‌ترین کاری میشه ‫که تا الان توی این قاره انجام دادیم 347 00:28:43,091 --> 00:28:44,551 ‫یه سرقت سریع و ساده نیست 348 00:28:44,592 --> 00:28:48,012 ‫ما اینجاییم تا به مرکز ‫جهانی الماس دستبرد بزنیم 349 00:28:48,054 --> 00:28:51,850 ‫تخمین می‌زنیم که غنیمت این سرقت ‫‏۸۵۰ میلیون یورو باشه 350 00:28:51,891 --> 00:28:56,271 ‫برای تمامی ارتباطات فقط ‫از این سیم‌کارت‌ها استفاده کنید 351 00:28:56,312 --> 00:29:00,024 ‫ووک، تدارکات. ‫مارکو، وسایل نقلیه و حمل و نقل 352 00:29:00,066 --> 00:29:05,196 ‫دراگان، گاوصندوق‌ها و ورود. ‫اِسلاوکو، ارتباطات، نظارت بر تلفن همراه 353 00:29:05,238 --> 00:29:07,240 ‫- اون کیه؟ ‫- ژان ژاک 354 00:29:07,282 --> 00:29:09,033 ‫اون مسئول شناسایی و برنامه‌ریزیه 355 00:29:09,286 --> 00:29:12,357 ‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ ‫- این سرقت منه 356 00:29:12,381 --> 00:29:15,181 ‫و هزینه‌های سرقت رو من میدم 357 00:29:15,248 --> 00:29:16,666 ‫اینجا این غلط رو می‌کنم 358 00:29:16,708 --> 00:29:18,543 ‫باشه، باشه، بچه‌ها. ‫آرامشتون رو حفظ کنید، باشه؟ 359 00:29:18,585 --> 00:29:20,969 ‫این مرد یکی از بهترین ‫دزدهای کره‌ی زمینه، باشه؟ 360 00:29:20,970 --> 00:29:22,136 ‫مشکلتون چیه؟ 361 00:29:22,137 --> 00:29:23,424 ‫عقلت رو از دست دادی ‫که اون رو آوردی اینجا؟ 362 00:29:23,425 --> 00:29:24,495 ‫آره، کاملاً طبیعیه 363 00:29:24,496 --> 00:29:26,595 ‫صبر کن! هی، دهنت رو ببند! 364 00:29:29,592 --> 00:29:32,891 ‫باشه. ما تا آخرین یکشنبه‌ی ماه فرصت داریم ‫تا این کار رو انجام بدیم 365 00:29:32,932 --> 00:29:35,518 ‫پس همونطور که در شناسایی ‫هدف پیشرفت می‌کنیم، 366 00:29:37,312 --> 00:29:39,063 ‫یعنی این مرکز جهانی الماس، 367 00:29:39,105 --> 00:29:42,108 ‫جمع‌آوری تمام اطلاعات ‫مورد نیاز دشوار خواهد بود 368 00:29:42,150 --> 00:29:44,962 ‫ژان ژاک نماینده‌ی ما توی اون مکانه 369 00:29:45,278 --> 00:29:47,220 ‫مسیر ما به سمت ‫گاوصندوق رو پیدا می‌کنه 370 00:29:48,406 --> 00:29:50,158 ‫و اگه با این موضوع مشکلی داری، 371 00:29:50,200 --> 00:29:52,243 ‫همین‌الان می‌تونی گورت رو گم کنی 372 00:29:52,285 --> 00:29:54,592 ‫مشکلی ندارم، رئیس 373 00:29:55,205 --> 00:29:56,664 ‫چی نیاز داری؟ 374 00:29:56,706 --> 00:29:59,542 ‫به برندها، مدل‌ها و مشخصات فنی ‫تمام سیستم‌های امنیتی نیاز دارم، 375 00:29:59,584 --> 00:30:00,960 ‫و البته، گاوصندوق 376 00:30:01,002 --> 00:30:02,962 ‫باید همه‌ی پرسنل اونجا رو ‫شناسایی کنیم 377 00:30:03,004 --> 00:30:04,505 ‫بدونیم با چه کسایی طرف هستیم، 378 00:30:04,547 --> 00:30:06,257 ‫و به نحوی، ارتباطات‌شون رو شنود کنیم 379 00:30:06,299 --> 00:30:08,551 ‫مسیرها رو تأیید کنیم، ‫خروجی‌ها رو پیدا کنیم 380 00:30:08,593 --> 00:30:10,011 ‫من مسیرها رو بررسی می‌کنم 381 00:30:10,053 --> 00:30:12,722 ‫قبل از انتخاب وسایل نقلیه، ‫باید مسیرها رو ببینم 382 00:30:12,764 --> 00:30:14,515 ‫- پس مشکلی نیست؟ ‫- نه 383 00:30:14,557 --> 00:30:15,475 ‫آه، عالیه 384 00:30:19,318 --> 00:30:21,369 ‫فقط سرت توی کار خودت باشه 385 00:30:21,699 --> 00:30:23,965 ‫- مشکلت چیه؟ ‫- و دهنت رو ببند 386 00:30:23,966 --> 00:30:25,511 ‫برو به جهنم! 387 00:30:49,243 --> 00:30:53,063 ‫[ فرودگاه بین‌المللی نیس ] 388 00:30:55,660 --> 00:30:56,683 ‫بریم توی کارش 389 00:30:59,727 --> 00:31:01,580 ‫فرانسه 390 00:31:02,705 --> 00:31:03,990 ‫ایتالیا 391 00:31:04,065 --> 00:31:06,146 ‫اون پیچ، اونجا مرزه 392 00:31:03,900 --> 00:31:08,220 {\an8}‫[ آلپ ماریتیم ] 393 00:31:07,170 --> 00:31:08,504 ‫این مسیر کوهستانیه 394 00:31:08,505 --> 00:31:11,124 ‫دوربین مداربسته یا دستگاه پلاک‌خوان ‫توی این جاده‌ها وجود نداره؟ 395 00:31:11,125 --> 00:31:13,554 ‫نه. همه‌شون توی ساحلن 396 00:31:13,555 --> 00:31:14,832 ‫این مسیر خودمونه 397 00:31:15,201 --> 00:31:17,137 ‫خودروهای چهار چرخ می‌خوام 398 00:31:17,138 --> 00:31:19,638 ‫بدون هیچ گونه سیستم ‫اتوماسیون و ضد قفل 399 00:31:19,639 --> 00:31:21,474 ‫یه ساک هم باید براش بزنم؟ 400 00:31:21,874 --> 00:31:23,543 ‫ببخشید، چی گفتی؟ 401 00:31:23,584 --> 00:31:24,752 ‫چشم، قربان 402 00:31:37,241 --> 00:31:41,051 ‫{\an8}[ گروه ضربت پنترا ] 403 00:31:37,926 --> 00:31:39,335 ‫ببخشید 404 00:31:39,392 --> 00:31:40,643 ‫شرمنده 405 00:31:40,685 --> 00:31:43,771 ‫سروان اینجاست؟ 406 00:31:44,545 --> 00:31:45,400 ‫اوه، بله، بله 407 00:31:45,401 --> 00:31:47,270 ‫- مشکلی نیست ‫- اوه، باشه 408 00:31:47,271 --> 00:31:49,235 ‫قرار بود جلسه‌مون ساعت یک باشه 409 00:31:49,277 --> 00:31:51,404 ‫الان... ساعت یک و نیمه 410 00:31:51,446 --> 00:31:53,114 ‫در جریانه که من اینجام یا... 411 00:31:53,156 --> 00:31:55,709 ‫نیکولاس. هوگو 412 00:31:56,186 --> 00:31:57,604 ‫خوش اومدی 413 00:31:57,646 --> 00:32:01,273 ‫خوشحالم که بالاخره می‌بینمت. ‫فکر کردم جلسه‌مون ساعت یکه، اما... 414 00:32:01,274 --> 00:32:02,265 ‫نه 415 00:32:02,317 --> 00:32:03,485 ‫هوم 416 00:32:03,526 --> 00:32:05,862 ‫خب، براتون یه سری وسیله آوردم 417 00:32:05,904 --> 00:32:07,280 ‫گفتم شاید خوشتون بیاد 418 00:32:07,322 --> 00:32:10,575 ‫اوه، ممنون، دوست من. عالیه 419 00:32:10,617 --> 00:32:15,080 ‫نشان اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس رو دارم. ‫ولی اداره‌ی کلانتری لس‌آنجلس رو ندارم. باحاله 420 00:32:15,121 --> 00:32:16,831 ‫می‌خوای یه چیزی بخوری، ‫نوشیدنی چطور؟ 421 00:32:16,873 --> 00:32:19,334 ‫قهوه می‌خوام. و یکی ‫از اون کروسنت کوچیک‌ها 422 00:32:19,376 --> 00:32:20,585 ‫نه، نیک 423 00:32:20,627 --> 00:32:23,618 ‫کروسان درسته، نه کروسنت 424 00:32:23,619 --> 00:32:25,490 ‫خب، من فرانسوی بلد نیستم، نه؟ 425 00:32:25,491 --> 00:32:26,466 ‫آمریکایی‌ها چیکار می‌کنن؟ 426 00:32:26,508 --> 00:32:28,530 ‫این ستوان وارن‌ـه. ‫ستوان اُ‌براین 427 00:32:28,531 --> 00:32:29,737 ‫سلام، از آشنایی باهات خوشحالم 428 00:32:29,738 --> 00:32:31,051 ‫یه قهوه و کروسان براش بیارید 429 00:32:31,052 --> 00:32:32,115 ‫عزیزم، 430 00:32:32,116 --> 00:32:34,160 ‫میشه لطفاً یه قهوه و کروسان بیاری؟ 431 00:32:35,809 --> 00:32:37,769 ‫آه 432 00:32:38,560 --> 00:32:39,645 ‫پس اینجان 433 00:32:39,646 --> 00:32:40,105 ‫آه، آره 434 00:32:40,146 --> 00:32:43,069 ‫حل کردنش خیلی سخته. ‫از نظر قومی منزوی‌ان 435 00:32:43,070 --> 00:32:45,411 ‫هر از گاهی با ایتالیایی‌ها ‫و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن، 436 00:32:45,412 --> 00:32:47,111 ‫اما از نظر تاکتیکی خیلی فوق‌العاده‌ان 437 00:32:47,112 --> 00:32:48,321 ‫اعضای گروه فقط کسایی رو می‌شناسن 438 00:32:48,363 --> 00:32:50,240 ‫که وظایف خاصی درون تیم دارن 439 00:32:50,281 --> 00:32:52,870 ‫پس اگه دستگیر بشن، ‫کسی رو نمی‌تونن لو بدن 440 00:32:52,871 --> 00:32:54,953 ‫- بله ‫- و شناسایی‌شون هم سخته 441 00:32:54,994 --> 00:32:56,913 ‫کمک زیادی از طرف ‫منطقه‌ی بالکان دریافت نمی‌کنیم 442 00:32:56,955 --> 00:32:59,839 ‫همه‌شون مثل نیروهای ‫امنیتی و نظامی‌ان 443 00:32:59,840 --> 00:33:01,251 ‫می‌دونن چطور باید مخفی بمونن 444 00:33:01,292 --> 00:33:04,671 ‫بیش‌تر از زن‌هایی استفاده می‌کنن ‫که مدل یا ورزشکار بودن 445 00:33:04,713 --> 00:33:06,548 ‫و زمان زیادی رو توی ‫اروپای غربی گذروندن 446 00:33:06,589 --> 00:33:09,300 ‫پس ارتباطات قوی‌ای دارن. ‫آشنایی کامل دارن 447 00:33:10,593 --> 00:33:12,494 ‫این یارو. اِسلوبودان 448 00:33:12,495 --> 00:33:13,848 ‫اون دلال کالاهای سرقتیه 449 00:33:13,849 --> 00:33:14,889 ‫معاملاتی با اِندراگتا ‫(سازمان جنایتکار ایتالیایی) 450 00:33:14,931 --> 00:33:17,481 ‫و تمام جواهرسازان برتر ایتالیا داره 451 00:33:17,482 --> 00:33:20,252 ‫اون چراغ سبز همه‌ی کارهای ‫این قاره رو میده 452 00:33:21,229 --> 00:33:23,995 ‫تقریباً یک دهه‌ست که سعی داریم ‫اون رو دستگیر کنیم 453 00:33:24,065 --> 00:33:25,543 ‫بشین، نیک 454 00:33:29,028 --> 00:33:31,698 ‫خب، درمورد مظنون خودت بگو 455 00:33:31,740 --> 00:33:33,908 ‫دلایلی داریم که باور کنیم... ممنون، 456 00:33:33,950 --> 00:33:38,064 ‫که اون احتمالاُ داره توی اروپا، ‫احتمالاً فرانسه، فعالیت می‌کنه 457 00:33:38,065 --> 00:33:40,453 ‫بعد از سرقت آنتورپ ‫تحقیقاتمون رو شروع کردیم 458 00:33:40,454 --> 00:33:42,625 ‫اون سرقت خیلی شبیه بود 459 00:33:42,667 --> 00:33:45,548 ‫به بعضی از سرقت‌هایی ‫که توی لس‌آنجلس داشتیم 460 00:33:46,755 --> 00:33:48,465 ‫اما می‌دونی، پلیس هوایی فرانسه 461 00:33:48,506 --> 00:33:50,800 ‫معتقده که بیش‌ترشون اهل بالکان بودن 462 00:33:51,322 --> 00:33:53,616 ‫فکر کردم گفتی همه ‫اهل بالکان بودن به جز یه نفرشون 463 00:33:54,492 --> 00:33:55,785 ‫کسی که اونا رو استخدام کرده 464 00:33:55,826 --> 00:33:58,120 ‫باشه. سیاه‌پوسته؟ 465 00:34:00,021 --> 00:34:01,021 ‫آره 466 00:34:01,355 --> 00:34:04,585 ‫باشه. پس موضوع اینه ‫که همه‌شون اهل بالکان نبودن 467 00:34:05,044 --> 00:34:05,962 ‫درسته 468 00:34:07,797 --> 00:34:10,591 ‫تونستید تصاویر دوربین مداربسته‌ای ‫که درخواست کردم رو جور کنید؟ 469 00:34:10,633 --> 00:34:11,759 ‫البته 470 00:34:12,802 --> 00:34:13,761 ‫باشه 471 00:34:15,638 --> 00:34:16,639 ‫می‌تونم ببینم‌شون؟ 472 00:34:22,770 --> 00:34:24,063 ‫کروسانت چطوره؟ 473 00:34:25,564 --> 00:34:26,774 ‫عالیه 474 00:34:26,775 --> 00:34:29,312 ‫حالا که اینجایی ‫یه‌کم زندگیت رو آسون‌تر می‌کنم 475 00:34:29,344 --> 00:34:31,930 ‫می‌دونی، برخی از حروف ‫در زبان فرانسه، بی‌صدا هستن 476 00:34:31,971 --> 00:34:35,266 ‫مثلاً توی «کروسانت»، ‫«ت» بی‌صداست 477 00:34:35,308 --> 00:34:39,104 ‫می‌دونی، توی انگلیسی آمریکایی ‫شما می‌گید سالمون، درسته؟ 478 00:34:39,145 --> 00:34:41,398 ‫اما «ل» بی‌صداست، نه؟ 479 00:34:41,439 --> 00:34:43,650 ‫جلوی دوربین مخفی‌ای چیزی هستم؟ 480 00:34:43,692 --> 00:34:46,528 ‫می‌دونی، من در واقع میگم سالمون. ‫همیشه همین رو گفتم 481 00:34:46,569 --> 00:34:49,781 ‫سال‌مون. اینم از این 482 00:34:49,823 --> 00:34:51,741 ‫آدم بامزه‌ایه، نه؟ 483 00:34:51,783 --> 00:34:54,077 ‫باشه. اینا تصاویر همون ‫روزی هستن که می‌خواستی 484 00:34:54,119 --> 00:34:55,120 ‫هر وقت خواستی بگو ‫تا نگهش دارم 485 00:34:56,079 --> 00:34:57,622 ‫خودشه. بانک دیامانت 486 00:35:03,044 --> 00:35:06,047 ‫صبر کن، صبر کن، نگهش دار. ‫اونجا. میشه زوم کنی؟ 487 00:35:07,924 --> 00:35:09,134 ‫سعی کن صحنه‌ای ‫که میاد بیرون رو پیدا کنی 488 00:35:12,011 --> 00:35:13,346 ‫باشه، الان... نگهش دار 489 00:35:14,889 --> 00:35:16,182 ‫باشه. یه‌کم جلوتر 490 00:35:20,353 --> 00:35:21,479 ‫نگهش دار. همین‌جا نگهش دار 491 00:35:22,021 --> 00:35:23,273 ‫زوم کن 492 00:35:29,863 --> 00:35:30,947 ‫خودشه؟ 493 00:35:32,657 --> 00:35:35,744 ‫نه، نه. نه، نه. اون نیست 494 00:35:36,953 --> 00:35:37,954 ‫نیست؟ 495 00:35:37,996 --> 00:35:39,038 ‫نه 496 00:35:47,881 --> 00:35:51,050 ‫اگه چیز دیگه‌ای می‌خواستی، ‫شماره‌ام رو داری 497 00:35:51,092 --> 00:35:53,011 ‫شاید بتونم بریم بیرون ‫و یه‌کم سالمون بخوریم 498 00:35:53,052 --> 00:35:54,220 ‫ممنون 499 00:35:54,262 --> 00:35:55,638 ‫- غذاهای فرانسوی مزخرفن ‫- اوه 500 00:35:58,183 --> 00:36:01,186 ‫نیک، در واقع بهترین غذاها رو داریم 501 00:36:03,229 --> 00:36:05,648 ‫اما شما آمریکایی‌ها سلیقه ندارید 502 00:36:29,934 --> 00:36:31,766 ‫[ مرد قد بلند وسطی، ‫اهل فلورانس، مجرد ] 503 00:36:31,790 --> 00:36:33,916 ‫[ این فایل تماس مربوط به پگاسوسه ] 504 00:36:47,444 --> 00:36:49,752 ‫[ کاری که بلدی رو انجام بده ] 505 00:36:58,443 --> 00:36:59,819 ‫[ فایل تماس ] 506 00:37:01,788 --> 00:37:02,789 ‫دقیقاً 507 00:37:21,821 --> 00:37:23,864 ‫هدف توی دام افتاد. ‫برنامه‌ی پگاسوس رو ببین 508 00:37:30,172 --> 00:37:30,788 ‫موفق شدیم 509 00:38:03,529 --> 00:38:04,655 ‫سرکار خانم 510 00:38:06,449 --> 00:38:07,783 ‫بشین 511 00:38:11,871 --> 00:38:15,291 ‫بیخیال، مرد، بشین. ‫داری مضطربم می‌کنی 512 00:38:19,670 --> 00:38:22,006 ‫قول میدم گازت نگیرم 513 00:38:47,698 --> 00:38:49,033 ‫خب، چی داری؟ 514 00:38:58,667 --> 00:39:00,461 ‫اینجا هیچ اختیاری نداری 515 00:39:01,712 --> 00:39:03,380 ‫اومم! 516 00:39:19,688 --> 00:39:21,065 ‫سرقت بانک کار من نبود 517 00:39:23,275 --> 00:39:24,944 ‫اصلاً کی درمورد بانک حرف زد؟ 518 00:39:29,073 --> 00:39:30,574 ‫می‌دونی الان داشتم ‫به چی فکر می‌کردم؟ 519 00:39:31,784 --> 00:39:35,538 ‫من و تو بخشی ‫از یه رابطه‌ی عجیب پیچیده‌ایم 520 00:39:37,164 --> 00:39:40,751 ‫می‌بینی، تو فقط به‌خاطر من ‫وجود داری، دوشیزه 521 00:39:42,044 --> 00:39:44,130 ‫اگه ما وجود نداشتیم ‫که جلوی شما رو بگیریم 522 00:39:44,171 --> 00:39:46,549 ‫نذاریم قاچاق و دزدی بکنید، 523 00:39:46,590 --> 00:39:50,136 ‫اونوقت کالاهای شما ارزشی نداشتن 524 00:39:51,762 --> 00:39:53,180 ‫فقط به این دلیل ‫به دردسرش می‌ارزه 525 00:39:53,222 --> 00:39:55,683 ‫چون ما سعی داریم ‫جلوتون رو بگیریم 526 00:39:55,724 --> 00:39:57,309 ‫پس در واقع باید ازم تشکر کنی... 527 00:39:59,854 --> 00:40:02,106 ‫که کالاهات اصلاً ارزشی دارن 528 00:40:04,817 --> 00:40:06,485 ‫- خواهش می‌کنم ‫- باشه 529 00:40:10,281 --> 00:40:13,701 ‫وقتی مردم اسلحه روی بقیه می‌کشن، ‫خیلی کیف می‌کنم 530 00:40:15,244 --> 00:40:17,163 ‫چرا همون اول شلیک نمی‌کنید؟ 531 00:40:23,752 --> 00:40:26,172 ‫تو یه قاتل نیستی. ‫ولی من هستم 532 00:40:29,216 --> 00:40:33,387 ‫تو من رو فریب دادی، دوشیزه. ‫هیچکس نمی‌تونه من رو فریب بده 533 00:40:42,062 --> 00:40:43,147 ‫من ورشکسته شدم 534 00:40:44,982 --> 00:40:46,692 ‫از شکارچی بودن خسته شدم 535 00:40:46,734 --> 00:40:48,194 ‫خیلی خسته‌کننده‌ست 536 00:40:51,906 --> 00:40:53,324 ‫بذار نمایی که روبه‌روی ‫خونه‌ت هست رو نگاه کنیم 537 00:41:07,213 --> 00:41:10,216 ‫توی خیابون‌های لس‌آنجلس ‫این شایعه پخش شده که اخراجت کردن 538 00:41:14,553 --> 00:41:15,971 ‫چطور می‌خوای بری داخل؟ 539 00:41:23,103 --> 00:41:24,021 ‫بگیرش 540 00:41:32,154 --> 00:41:33,447 ‫دوباره ازت می‌پرسم 541 00:41:34,865 --> 00:41:36,033 ‫چطور می‌خوای وارد بشی؟ 542 00:41:40,079 --> 00:41:41,121 ‫دارم روش کار می‌کنم 543 00:41:46,877 --> 00:41:49,129 ‫نه، نمی‌تونی به من اعتماد می‌کنی 544 00:41:49,171 --> 00:41:52,299 ‫و آره، هر وقت که بخوام ‫می‌تونم دستگیرت کنم 545 00:41:52,341 --> 00:41:54,051 ‫بستگی به حالم داره 546 00:41:54,093 --> 00:41:56,720 ‫در حال حاضر، دوشیزه، ‫حالم خیلی خوبه 547 00:41:59,974 --> 00:42:03,185 ‫می‌خوای از اونجا سرقت کنی. ‫و منم قراره کنارت باشم 548 00:42:06,689 --> 00:42:08,190 ‫می‌خوام اعضای ‫گروه «پنتر» رو ببینم 549 00:42:10,985 --> 00:42:11,944 ‫یه جلسه ترتیب بده 550 00:42:33,007 --> 00:42:34,049 ‫لعنتی 551 00:42:51,280 --> 00:42:53,073 ‫سلام، رئیس 552 00:42:53,097 --> 00:42:55,097 ‫غذای اینجا چطوره؟ 553 00:42:55,121 --> 00:42:57,468 ‫بد نیست. ‫چیز خاصی هم نیست 554 00:42:57,469 --> 00:42:59,585 ‫آشپزی نوین، آره جون عمه‌شون 555 00:43:00,016 --> 00:43:03,678 ‫رئیس خیلی عصبانی بود. ‫این الماس براش هزینه‌ی زیادی داشت 556 00:43:03,679 --> 00:43:06,791 ‫و برای اختاپوسه، ‫پس بهتره پیداش کنیم 557 00:43:06,792 --> 00:43:08,098 ‫از این قایم موشک بازی‌ها خوشم میاد 558 00:43:08,334 --> 00:43:11,253 ‫این شهر ماست. اینجا کسی ‫نمی‌تونه از دست ما قایم بشه 559 00:43:11,277 --> 00:43:13,944 ‫میگه هیچکس نمی‌تونه ‫از دست ما قایم بشه 560 00:43:25,797 --> 00:43:27,090 ‫خدایا، چقدر سنگینه! 561 00:43:39,936 --> 00:43:40,854 ‫اونه؟ 562 00:43:42,605 --> 00:43:44,816 ‫آره، خودشه 563 00:43:44,858 --> 00:43:47,235 ‫یادم نیست کسی بهم گفته باشه ‫که اون یه مدل جذابه 564 00:43:52,859 --> 00:43:54,098 ‫سیگار به منم میدی؟ 565 00:44:06,796 --> 00:44:08,173 ‫انگلیسی؟ آره؟ 566 00:44:19,350 --> 00:44:20,769 ‫در زمینه امنیت کار کردی؟ 567 00:44:21,561 --> 00:44:22,645 ‫در کنار کارهای دیگه، آره 568 00:44:23,730 --> 00:44:24,814 ‫چطور با هم آشنا شدید؟ 569 00:44:24,856 --> 00:44:25,899 ‫زندان 570 00:44:26,816 --> 00:44:28,359 ‫در واقع توی یه سفر دریایی ‫مخصوص همجنس‌گراها 571 00:44:38,119 --> 00:44:39,412 ‫مرد مارلبورویی 572 00:44:58,436 --> 00:44:59,803 ‫یارو قبلاً پلیس بوده 573 00:44:59,804 --> 00:45:02,856 ‫- خودمون هم بودیم ‫- پلیس‌های مختلفی وجود داره 574 00:45:02,857 --> 00:45:04,384 ‫اون مثل ما نیست 575 00:45:04,479 --> 00:45:06,856 ‫آره. برای همین اجازه میدم ‫کارمون رو برامون انجام بدن 576 00:45:06,898 --> 00:45:09,317 ‫پلیس‌ها رو هم ‫مثل بقیه بازی میدم 577 00:45:09,341 --> 00:45:10,387 ‫تو رانندگیت رو بکن 578 00:45:10,388 --> 00:45:12,235 ‫فعلاً اون کلید رسیدن به گاوصندوقه 579 00:45:12,235 --> 00:45:13,653 ‫گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم 580 00:45:13,677 --> 00:45:16,177 ‫پول حد و مرز نمی‌شناسه 581 00:45:17,115 --> 00:45:18,658 ‫امشب دعوتش کن 582 00:45:18,700 --> 00:45:22,078 ‫میندازیمش توی یه چاله‌ی عمیق ‫و می‌بینیم که می‌تونه بیرون بیاد یا نه 583 00:45:22,102 --> 00:45:24,102 ‫- تو مشکلی نداری؟ ‫- نه 584 00:45:27,327 --> 00:45:28,411 ‫سلام 585 00:45:35,043 --> 00:45:38,588 ‫شرمنده، هر چقدر ‫ثروتمندتر باشن، احمق‌ترن 586 00:45:38,630 --> 00:45:40,966 ‫وقتی برده‌ی طمع بشی، 587 00:45:41,007 --> 00:45:42,217 ‫بیچاره شدی 588 00:45:42,259 --> 00:45:43,677 ‫پس فکر کنم هر دومون بیچاره شدیم 589 00:45:45,554 --> 00:45:46,972 ‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 590 00:45:47,013 --> 00:45:49,182 ‫می‌خواستم ببینم می‌تونم یه فضایی 591 00:45:49,224 --> 00:45:51,518 ‫توی یکی از گاوصندوق‌های تو ‫اجاره کنم یا نه 592 00:45:51,560 --> 00:45:53,353 ‫چندتا کالا قراره برام بیاد و... 593 00:45:53,395 --> 00:45:55,522 ‫اصلاً دوست ندارم ‫توی دفترم نگهشون دارم 594 00:45:57,148 --> 00:45:58,984 ‫دقیقاً چقدر فضا نیاز داری؟ 595 00:45:59,025 --> 00:46:00,402 ‫حدود ۳۰۰۰ قیراط 596 00:46:02,654 --> 00:46:04,746 ‫اگه هزینه‌های ماهانه رو ‫تقسیم کنیم، چرا که نه 597 00:46:04,747 --> 00:46:05,490 ‫عالیه 598 00:46:06,074 --> 00:46:07,576 ‫خوبه 599 00:46:14,578 --> 00:46:16,200 ‫اومد 600 00:46:26,601 --> 00:46:28,096 ‫نشونش بده 601 00:46:45,566 --> 00:46:46,781 ‫چیکارش کنم؟ 602 00:46:46,782 --> 00:46:48,757 ‫بچرخونیدش و بزنید روی صفحه 603 00:46:52,912 --> 00:46:55,582 ‫اون همون کسیه که ‫دستگاه جی‌پی‌اِس رو داشت؟ 604 00:46:58,382 --> 00:46:59,382 ‫آره، خودشه 605 00:47:00,337 --> 00:47:01,379 ‫بفرستش برام 606 00:47:03,882 --> 00:47:05,508 ‫- باشه ‫- آفرین 607 00:47:11,202 --> 00:47:12,886 ‫بستنی مزخرف 608 00:47:15,477 --> 00:47:20,477 ‫♪ Zocalo - Armin van Buuren ♪ 609 00:47:45,340 --> 00:47:46,633 ‫- هی! ‫- سلام! 610 00:47:48,677 --> 00:47:49,761 ‫خوشگل شدی 611 00:47:50,929 --> 00:47:52,097 ‫پشمام 612 00:47:52,138 --> 00:47:53,098 ‫کیف می‌کنی؟ 613 00:47:55,266 --> 00:47:56,893 ‫اینا دوست‌دخترهای جدیدتن؟ 614 00:47:58,228 --> 00:48:00,021 ‫آروم باش، مرد. ‫عجله‌ای نداریم 615 00:48:04,192 --> 00:48:06,194 ‫- نیک ‫- اِسلاوکو 616 00:48:06,236 --> 00:48:07,487 ‫اسم باحالی داری. ‫از دیدنت خوشحالم 617 00:48:08,196 --> 00:48:09,531 ‫- داراگان هستم ‫- منم نیکم 618 00:48:10,115 --> 00:48:11,116 ‫تو رو می‌شناسم 619 00:48:12,992 --> 00:48:13,993 ‫نیک هستم 620 00:48:16,287 --> 00:48:17,539 ‫عجله‌ای نیست، داداش 621 00:48:18,886 --> 00:48:21,084 ‫- مارکو هستم ‫- مارکو 622 00:48:21,618 --> 00:48:24,208 ‫- نیکو هستم ‫- برو درت رو بذار 623 00:48:24,232 --> 00:48:25,421 ‫کافیه 624 00:48:25,422 --> 00:48:26,423 ‫بشین 625 00:48:31,052 --> 00:48:32,095 ‫ممنون 626 00:48:38,059 --> 00:48:39,519 ‫هی، اسم اون بازی چی بود؟ 627 00:48:39,561 --> 00:48:42,772 ‫می‌دونی، همونی که ‫توپ‌های فلزی پرتاب می‌کنی؟ 628 00:48:42,814 --> 00:48:44,274 ‫- بوچیا ‫- بوچیا 629 00:48:44,315 --> 00:48:48,820 ‫می‌دونی، امروز توی کافه ‫شما بچه‌ها رو دیدم 630 00:48:48,862 --> 00:48:51,156 ‫آکادمی پلیس خیلی خوب ‫آموزشت داده، نیکو 631 00:48:52,407 --> 00:48:54,159 ‫کون لق پلیس‌ها 632 00:48:54,200 --> 00:48:55,618 ‫آره، کون لقشون 633 00:49:00,123 --> 00:49:01,916 ‫- اون چیه؟ ‫- شلیوا 634 00:49:01,958 --> 00:49:04,794 ‫- چی؟ ‫- شلیوا، شلیواویتسا 635 00:49:04,836 --> 00:49:07,547 ‫وقتی بنزینت تموم میشه، ‫می‌تونی بریزش توی باک ماشین 636 00:49:12,218 --> 00:49:13,428 ‫عجب چیزیه 637 00:49:18,057 --> 00:49:19,017 ‫این چیه؟ 638 00:49:19,058 --> 00:49:20,059 ‫امتحانش کن 639 00:49:23,188 --> 00:49:24,564 ‫پلیس‌ها مواد نمی‌کشن 640 00:49:25,398 --> 00:49:27,066 ‫پس یه لطفی به خودت بکن 641 00:49:27,108 --> 00:49:29,235 ‫دست از اون ترسو بازی‌ها بردار. ‫و مواد بزن به بدن 642 00:49:40,497 --> 00:49:41,706 ‫یا خود خدا 643 00:49:49,005 --> 00:49:51,049 ‫جداً. این... ‫داریم چی می‌کشیم؟ 644 00:49:51,090 --> 00:49:52,926 ‫حشیش 645 00:49:52,967 --> 00:49:54,135 ‫با یه‌کم پیکسی 646 00:49:54,177 --> 00:49:55,512 ‫پیکسی چیه؟ 647 00:49:56,638 --> 00:49:58,431 ‫ماده‌ی مخدر توهم‌زا. ‫هیچوقت نکشیدی؟ 648 00:49:59,015 --> 00:49:59,933 ‫چرا، معلومه که کشیدم 649 00:50:11,820 --> 00:50:12,737 ‫باشه 650 00:50:21,538 --> 00:50:26,538 ‫♪ Need You - Tinlicker ♪ 651 00:50:41,266 --> 00:50:43,226 ‫کاش می‌تونستیم برقصم 652 00:50:49,858 --> 00:50:51,067 ‫اروپا فوق‌العاده‌ست! 653 00:50:52,902 --> 00:50:54,571 ‫هی، مرد، شرمنده که دهه‌ی ۹۰ 654 00:50:54,612 --> 00:50:55,738 ‫اونجوری بمبارونتون کردیم 655 00:50:55,780 --> 00:50:58,074 ‫حالا، اون... ‫کار خیلی اشتباهی بود 656 00:50:58,116 --> 00:50:59,993 ‫مادرم رو کُشتن 657 00:51:00,660 --> 00:51:02,287 ‫نه، ناموساً؟ 658 00:51:02,328 --> 00:51:04,706 ‫خواستیم به غرب ملحق بشیم، ‫اما غرب ما رو نمی‌خواست 659 00:51:04,747 --> 00:51:06,249 ‫پس ما هم دزدیدیمش 660 00:51:06,291 --> 00:51:08,084 ‫خیلی دوست‌تون دارم 661 00:51:08,126 --> 00:51:09,544 ‫- کیرم توی ناتو! ‫- کیر توی ناتو! 662 00:51:09,586 --> 00:51:11,087 ‫- کیر توی ناتو! ‫- کیرم دهنشون! 663 00:51:11,129 --> 00:51:12,088 ‫آره، آره، کیر توی ناتو! 664 00:51:14,132 --> 00:51:15,967 ‫حس می‌کنم یه اتفاقی می‌خواد بیُفته 665 00:51:30,064 --> 00:51:32,358 ‫وضعش خرابه 666 00:51:58,426 --> 00:52:03,222 ‫هی. اوضاع خوب نیست. ‫برو پیش نیکو. برو 667 00:52:03,264 --> 00:52:04,265 ‫می‌دونی که دوستت دارم 668 00:52:08,519 --> 00:52:09,812 ‫هی، هی، هی، هی 669 00:52:09,854 --> 00:52:12,357 ‫این دوست‌دختر سابق مارکوئه، مرد، ‫و داره عصبانی میشه 670 00:52:12,398 --> 00:52:14,567 ‫فقط یه‌کم آروم باش، خیلی‌خب؟ 671 00:52:19,155 --> 00:52:21,115 ‫- بهش گفتم ‫- آره 672 00:52:31,000 --> 00:52:32,335 ‫هی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 673 00:52:32,377 --> 00:52:33,711 ‫هی، هی، هی. ‫هی، هی، هی، هی 674 00:52:35,046 --> 00:52:35,964 ‫جمع کنید بابا! 675 00:52:36,714 --> 00:52:37,966 ‫- هی ‫- هی 676 00:52:39,759 --> 00:52:40,969 ‫دستت رو بکش 677 00:52:41,010 --> 00:52:42,470 ‫داره بزرگش می‌کنه. ‫جمع کنید بریم 678 00:52:50,353 --> 00:52:51,729 ‫هی، هی! 679 00:53:01,531 --> 00:53:02,573 ‫گم شو! 680 00:53:04,951 --> 00:53:05,994 ‫آروم باشید، آروم باشید 681 00:53:06,828 --> 00:53:08,037 ‫چه غلطا؟ 682 00:53:09,831 --> 00:53:11,332 ‫- باشه، باشه، باشه ‫- باشه 683 00:53:12,856 --> 00:53:13,956 ‫حرومزاده! 684 00:53:14,210 --> 00:53:16,295 ‫چرا، دوست داری لهت کنم؟ 685 00:53:16,337 --> 00:53:17,922 ‫نه. نمی‌خوام له بشم 686 00:53:19,799 --> 00:53:20,842 ‫هی! هی! 687 00:53:23,094 --> 00:53:25,304 ‫آه! واقعاً الان می‌خوایم ‫این کار رو بکنیم؟ 688 00:53:25,328 --> 00:53:26,328 ‫حرومزاده! 689 00:53:26,806 --> 00:53:28,933 ‫لعنتی. گندش بزنن، آره 690 00:53:28,975 --> 00:53:30,476 ‫آره، آمریکاییِ کله‌خر 691 00:53:30,518 --> 00:53:33,479 ‫توی کشور ما دعوا ‫راه میندازی، ها؟ 692 00:53:33,521 --> 00:53:35,857 ‫فکر می‌کنی ما یه مشت ‫بی‌خاصیت ترسو هستیم، ها؟ 693 00:53:35,898 --> 00:53:37,692 ‫چه بازی‌ای راه انداختی؟ 694 00:53:37,734 --> 00:53:39,444 ‫هی، صبر کن، صبر کن. ‫می‌دونم باید چی بگم 695 00:53:39,485 --> 00:53:41,521 ‫الان کاری می‌کنم بهم افتخار کنی 696 00:53:41,522 --> 00:53:45,074 ‫کروسانت. کروسانت 697 00:53:45,116 --> 00:53:47,702 ‫باشه. خوشت نیومد؟ 698 00:53:47,744 --> 00:53:49,787 ‫کرو... لعنتی! کروسنت 699 00:53:49,829 --> 00:53:50,955 ‫مزخرف نگو! 700 00:53:50,997 --> 00:53:52,123 ‫بیخیال 701 00:53:52,165 --> 00:53:53,708 ‫به نظر خودم... ‫به نظر خودم عالی گفتم 702 00:53:53,750 --> 00:53:55,084 ‫دانی! 703 00:53:55,126 --> 00:53:56,335 ‫تو هوام رو داشتی 704 00:53:58,379 --> 00:53:59,338 ‫ممنون 705 00:54:02,697 --> 00:54:04,157 ‫هی. هی. هی 706 00:54:04,199 --> 00:54:05,951 ‫سواری رایگان؟ 707 00:54:05,992 --> 00:54:07,285 ‫فکر بدیه 708 00:54:07,327 --> 00:54:09,329 ‫- وقت اسکوتر سواریه ‫- فکر بدیه 709 00:54:09,371 --> 00:54:10,705 فقط باید دسته‌ی گاز سمت راست رو فشار بدیم 710 00:54:11,289 --> 00:54:12,415 ‫اوه، گندش بزنن 711 00:54:12,457 --> 00:54:13,792 ‫بیا برای یک‌بار هم که شده ‫خوش بگذرونیم، مرد 712 00:54:13,833 --> 00:54:15,126 ‫- اوه، گندش بزنن ‫- آره 713 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 ‫- ایول! ‫- ای وای! 714 00:54:16,795 --> 00:54:18,171 ‫- وای! ‫- گندش بزنن 715 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 ‫‏۵۰ کیلومتر بر ساعت؟ 716 00:54:25,553 --> 00:54:27,180 ‫از سر راه برو کنار 717 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 ‫فکر می‌کردم سفیدپوست‌ها ‫مسابقات ناسکار رو نگاه می‌کنن 718 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 ‫رفیق عوضی خودمی 719 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 ‫- ایول! ‫- هی، هی! 720 00:54:35,021 --> 00:54:36,523 ‫چه مرگته؟ 721 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 ‫وای، خدا. اون کثافت 722 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 ‫صدای اسبه؟ 723 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 ‫صدای قوباغه‌ست 724 00:55:01,881 --> 00:55:03,300 ‫آره. اون صدای خروسه ‫(معنی آلت تناسلی هم میده) 725 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 ‫از اون کلمه استفاده نکن 726 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 ‫- لطفاً بگو خروس ‫- خروس. شرمنده 727 00:55:06,386 --> 00:55:09,806 ‫تازه یادم اومد. ‫دارم از گرسنگی می‌میرم 728 00:55:10,598 --> 00:55:11,683 ‫من آب می‌خوام 729 00:55:12,350 --> 00:55:13,435 ‫شاورما دوست داری؟ 730 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 ‫نمی‌دونم 731 00:55:33,288 --> 00:55:34,247 ‫هی 732 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 ‫چطور پیدام کردی؟ 733 00:55:40,712 --> 00:55:41,629 ‫دنبالت گشتم 734 00:55:44,674 --> 00:55:46,259 ‫چطور اون کار رو کردی؟ 735 00:55:46,301 --> 00:55:47,594 ‫کدوم کار رو؟ 736 00:55:49,179 --> 00:55:50,096 ‫اوم 737 00:55:52,474 --> 00:55:54,017 ‫بانک چیزی کم نداره 738 00:55:55,143 --> 00:55:57,187 ‫همینه 739 00:55:57,228 --> 00:56:01,816 ‫چطور بانک نمی‌دونه ‫که ازش دزدی شده؟ 740 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 ‫- چطور ممکنه؟ ‫- تو بگو 741 00:56:05,945 --> 00:56:09,491 ‫پول‌های قدیمی رو ‫قبل از خرد شدن دزدیدی، نه؟ 742 00:56:09,532 --> 00:56:12,327 ‫- ها؟ ‫- پول غیرقابل استفاده. از نظر فنی 743 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 ‫این رو یه جایی خوندم 744 00:56:13,912 --> 00:56:15,497 ‫می‌دونستم! 745 00:56:18,375 --> 00:56:21,002 ‫باور کن می‌دونستم 746 00:56:21,044 --> 00:56:24,714 ‫باید پول‌دار باشی دیگه، نه؟ ‫بیخیال 747 00:56:24,756 --> 00:56:28,468 ‫آدم پول‌دار نمی‌شناسم، ‫اما همین‌قدر کافی نیست؟ 748 00:56:28,510 --> 00:56:30,678 ‫پس چرا تمومش نمی‌کنی؟ ‫من... من... نمی‌فهمم 749 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 ‫من... نمی‌تونم 750 00:56:34,015 --> 00:56:34,974 ‫می‌دونی من اهل کجام؟ 751 00:56:35,016 --> 00:56:36,559 ‫- هاوتورن ‫- اوهوم 752 00:56:36,601 --> 00:56:38,978 ‫- همه چیز رو می‌دونم ‫- نزدیک داتی و روزکرنس 753 00:56:39,020 --> 00:56:40,313 ‫و یه رستوران پاپایز اونجاست 754 00:56:40,355 --> 00:56:42,148 ‫کنار رستوران باربیکیوی هاوایی 755 00:56:42,190 --> 00:56:44,275 ‫حاضر بودم برای اون غذاهای ‫باربیکیوی هاوایی آدم بکشم 756 00:56:44,317 --> 00:56:45,819 ‫دقیقاً. با یه ظرف برنج سرخ شده 757 00:56:45,860 --> 00:56:47,695 ‫آره. مرغ آناناس 758 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 ‫به‌به! 759 00:57:00,375 --> 00:57:02,293 ‫پد... پدرم، 760 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 ‫وقتی ۶ سالم بود 761 00:57:06,256 --> 00:57:09,592 ‫دقیقاً جلوی چشم‌هام تیر خورد 762 00:57:09,634 --> 00:57:11,719 ‫توسط چند نفر از اعضای ‫باند پیروس توی پارک آلوندرا 763 00:57:12,679 --> 00:57:14,472 ‫مامانم مجبور بود ‫ما رو بزرگ کنه 764 00:57:14,514 --> 00:57:17,434 ‫توی رستوران «ماری کالندر» ‫توی مرکز خرید «دل آمو» یه پیشخدمت بود 765 00:57:18,476 --> 00:57:19,727 ‫حقوق زیادی نمی‌گرفت 766 00:57:21,646 --> 00:57:23,106 ‫یه سال برای کریسمس، 767 00:57:24,524 --> 00:57:28,027 ‫فقط با پولش تونست ‫یه حلقه‌ی بسکتبال بخره 768 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 ‫و من و خواهرم باید شریکی ‫ازش استفاده می‌کردیم 769 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ‫سال بعدش، من توی مدرسه ‫همیشه خوب بودم 770 00:57:34,159 --> 00:57:37,120 ‫و اونا من رو به یه مدرسه‌ی خاص ‫توی تورنس منتقل کردن 771 00:57:37,162 --> 00:57:39,873 ‫تنها مشکل این بود که باید ‫با پا تا اون خراب‌شده می‌رفتم 772 00:57:42,500 --> 00:57:45,462 ‫هر روز ۵ کیلومتر پیاده‌روی می‌کردم 773 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 ‫توی منطقه‌ی خوبی بود 774 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 ‫پس هر چی به مدرسه ‫نزدیک‌تر می‌شدم، 775 00:57:53,303 --> 00:57:54,679 ‫توی اون ۱.۵ کیلومتر آخر، 776 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 ‫تغییرات رو حس می‌کردم. ‫خونه‌های بزرگ و خوشگل 777 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 ‫با حیاط‌های فوق‌العاده تمیز 778 00:58:01,352 --> 00:58:04,063 ‫پس توی ذهنم ‫یه بازی‌ای انجام می‌دادم 779 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 ‫شروع کردم به دیدن الگوها 780 00:58:07,150 --> 00:58:09,777 ‫ببینم می‌تونم تمام ‫خونه‌ها رو حفظ کنم یا نه 781 00:58:09,819 --> 00:58:11,488 ‫اینکه چند نفر توشون زندگی می‌کرد 782 00:58:11,529 --> 00:58:14,491 ‫اینکه میرن سر کار یا نه، ‫و چقدر سر کار می‌مونن 783 00:58:14,532 --> 00:58:18,661 ‫اینکه کِی روزنامه‌ها جلوی در ‫جمع میشن روی هم 784 00:58:18,703 --> 00:58:21,247 ‫کی سگ داشت، کی نداشت، ‫چه نژادی بودن 785 00:58:22,540 --> 00:58:25,668 ‫خیلی سریع اون محله رو حفظ کردم‌ 786 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 ‫پس دوباره در حال نزدیک شدن ‫به کریسمس بودیم، 787 00:58:34,052 --> 00:58:37,096 ‫و اضطراب مامانم رو حس می‌کردم 788 00:58:39,265 --> 00:58:43,770 ‫بازم یه سال دیگه رسید ‫و اون نمی‌تونست چیزی برامون بخره 789 00:58:45,605 --> 00:58:47,023 ‫توی راه مدرسه، 790 00:58:47,065 --> 00:58:50,443 ‫تصمیم گرفتم نگاه کنم ببینم ‫توی یکی از اون خونه‌ها چی هست 791 00:58:51,986 --> 00:58:53,780 ‫هیچوقت کافی نیست 792 00:58:53,821 --> 00:58:55,448 ‫چون به‌خاطر پول نیست 793 00:58:55,490 --> 00:58:56,699 ‫به‌خاطر چالشیه که داره 794 00:58:57,951 --> 00:59:00,119 ‫می‌تونم برم داخل و خارج بشم 795 00:59:01,871 --> 00:59:03,706 ‫بدون اینکه اصلاً کسی بفهمه ‫من اونجا بودم؟ 796 00:59:08,711 --> 00:59:11,089 ‫و سطح کارم رو می‌بردم بالاتر 797 00:59:11,130 --> 00:59:12,507 ‫برای کریسمس چی برام می‌گیری؟ 798 00:59:12,549 --> 00:59:14,467 ‫یه کوپن برای رستوران هافبراو 799 00:59:14,509 --> 00:59:16,511 ‫عاشق اونجام 800 00:59:19,430 --> 00:59:24,310 ‫از اونجایی که توی جلسه‌ی ‫مشاوره‌ی زوجین هستیم، 801 00:59:24,352 --> 00:59:28,398 ‫پدر منم یه مغازه‌ی مشروب‌فروشی ‫همون نزدیکی‌ها داشت 802 00:59:28,439 --> 00:59:30,900 ‫کنار بلوار سپولودا، ‫می‌دونی، نزدیک وسترن 803 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 ‫پس، معمولاً پیاده می‌رفت سر کار 804 00:59:32,360 --> 00:59:33,736 ‫یه شب تا دیروقت سر کار بود، 805 00:59:33,778 --> 00:59:37,532 ‫و دو تا مرد با اسلحه ‫وارد مغازه‌ش شدن 806 00:59:38,491 --> 00:59:40,618 ‫می‌خواستن دزدی کنن 807 00:59:40,660 --> 00:59:45,915 ‫و هیچوقت اجازه نمی‌داد ‫کسی بهش زور بگه 808 00:59:45,957 --> 00:59:49,544 ‫و امکان نداشت ‫صندوق پول‌ها رو باز کنه 809 00:59:49,586 --> 00:59:54,007 ‫پدرم یه اسلحه با کالیبر ۳۸ داشت ‫که زیر پیشخوان نگهش می‌داشت 810 00:59:54,048 --> 00:59:58,261 ‫آره، درست همون‌جا. ‫و بهش نگاه کرد 811 00:59:58,303 --> 01:00:00,054 ‫و این دو تا مرد حتما ترسیده بودن 812 01:00:00,096 --> 01:00:01,639 ‫که نکنه باهاش بزنه ‫دهنشون رو سرویس کنه، 813 01:00:01,681 --> 01:00:03,766 ‫چون یکی از اون عوضی‌ها ‫بهش شلیک کرد 814 01:00:05,018 --> 01:00:06,102 ‫هوم 815 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 ‫درست همین‌جا. اینجا 816 01:00:10,940 --> 01:00:12,483 ‫گلوله دقیقاً به قسمت ‫پایین‌تر از گلن اصایت کرد 817 01:00:13,651 --> 01:00:15,570 ‫و زنده موند 818 01:00:15,612 --> 01:00:19,115 ‫اما از اون روز به بعد، لنگ میزد 819 01:00:19,157 --> 01:00:21,868 ‫تا روزی که مُرد لنگ میزد. ‫هیچوقت مثل قبل نشد 820 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 ‫خودش رو قوی ‫نشون می‌داد، اما... 821 01:00:26,414 --> 01:00:30,209 ‫من هر روز نگاهش می‌کردم ‫که پیاده سر کار می‌رفت 822 01:00:30,251 --> 01:00:32,128 ‫فقط یه پا رو جلوی ‫پای دیگه می‌ذاشت 823 01:00:33,254 --> 01:00:34,631 ‫و می‌لنگید 824 01:00:37,425 --> 01:00:38,426 ‫باعث شد قلبم بشکنه 825 01:00:41,679 --> 01:00:45,725 ‫فقط توی فکر این بودم ‫که اون مادرجنده‌های مقصر رو بگیرم 826 01:00:45,767 --> 01:00:48,102 ‫اما هیچوقت موفق نشدم. ‫نتونستم پیداشون کنم 827 01:00:48,144 --> 01:00:52,065 ‫وقتی بزرگ شدم، ‫توی اولین فرصت یه تفنگ خریدم 828 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 ‫یه نشان گرفتم. ‫و شکارم رو شروع کردم 829 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 ‫لعنتی 830 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 ‫این‌بار نباید کسی صدمه ببینه 831 01:01:03,368 --> 01:01:04,327 ‫قطعاً 832 01:01:08,982 --> 01:01:10,441 ‫- هی، هی! چیه؟ ‫- هی، هی 833 01:01:10,483 --> 01:01:11,776 ‫- حرکت کن ‫- باشه، باشه 834 01:01:11,818 --> 01:01:13,820 ‫راهت رو برو، یالا 835 01:01:13,861 --> 01:01:15,280 ‫من که اصلاً تاکسی نگرفتم 836 01:01:15,321 --> 01:01:16,781 ‫لعنت... هی، هی، هی! 837 01:01:16,823 --> 01:01:18,199 ‫برو تو... برو توی ماشین کوفتی! 838 01:02:21,757 --> 01:02:22,757 ‫موسی 839 01:02:22,781 --> 01:02:24,781 ‫سریع‌تر برو 840 01:02:24,805 --> 01:02:25,805 ‫چشم، رئیس 841 01:02:59,983 --> 01:03:02,481 ‫می‌خوایم یه درسی بهشون بدیم 842 01:03:04,627 --> 01:03:05,711 ‫چند هفته پیش 843 01:03:05,753 --> 01:03:09,298 ‫یه هواپیمایی از آفریقا ‫به آنتورپ رفت، 844 01:03:10,966 --> 01:03:15,262 ‫یه محموله‌ای توش بود. ‫چیزی که متعلق به ماست 845 01:03:16,639 --> 01:03:18,405 ‫متعلق به اختاپوسه 846 01:03:22,061 --> 01:03:23,354 ‫و تو اون رو دزدیدی 847 01:03:28,526 --> 01:03:29,568 ‫پسش بده 848 01:03:43,499 --> 01:03:46,377 ‫هی! برگردید اینجا 849 01:03:47,586 --> 01:03:49,714 ‫مسخره می‌کنید؟ 850 01:03:49,755 --> 01:03:52,049 ‫از مافیای لعنتی ‫اون الماس‌ها رو دزدیدی؟ 851 01:03:52,091 --> 01:03:53,050 ‫من از کجا می‌دونستم! 852 01:03:53,092 --> 01:03:54,260 ‫اوه، لعنتی! 853 01:03:58,347 --> 01:04:01,225 ‫کجا میری؟ نیک! نیک! 854 01:04:04,603 --> 01:04:06,856 ‫کفش‌هات رو دربیار ‫وگرنه غرق میشی 855 01:04:06,897 --> 01:04:07,982 ‫کفش. کفش 856 01:04:14,447 --> 01:04:16,490 ‫حالا چی؟ 857 01:04:16,532 --> 01:04:19,160 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫شنا کن دیگه 858 01:04:19,201 --> 01:04:20,619 ‫شنا کنم؟ تا کجا، نیک؟ 859 01:04:20,661 --> 01:04:21,912 ‫اوه، تا لیبی 860 01:04:21,954 --> 01:04:23,873 ‫خودت چی فکر می‌کنی، ابله؟ ‫تا ساحل دیگه! 861 01:04:23,914 --> 01:04:25,875 ‫نمی‌تونم اونقدر شنا کنم 862 01:04:25,916 --> 01:04:28,502 ‫خیلی راحت غرق میشم. ‫دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟ 863 01:04:30,671 --> 01:04:33,466 ‫- اینقدر ترسو نباش ‫- کیرم دهنت! 864 01:04:33,507 --> 01:04:35,009 ‫به نظرت اینجا کوسه داره؟ 865 01:04:35,050 --> 01:04:36,594 ‫در واقع آره. ‫فکر کنم پر از کوسه‌ست 866 01:04:37,720 --> 01:04:39,305 ‫خیلی شبیه غذای ‫کوسه‌ها هستی 867 01:04:39,346 --> 01:04:40,514 ‫با من حرف نزن 868 01:04:46,103 --> 01:04:47,271 ‫ازت متنفرم! 869 01:04:47,313 --> 01:04:48,689 ‫منم ازت متنفرم 870 01:05:32,358 --> 01:05:34,318 ‫به جهنم. من دیگه نیستم 871 01:05:35,277 --> 01:05:36,946 ‫هی، هی، هی! ‫منظورت چیه؟ 872 01:05:36,987 --> 01:05:40,157 ‫دیگه نیستم. رئیس همه‌ی رؤسا ‫یا هر زهر ماری دیگه‌ای 873 01:05:40,199 --> 01:05:42,284 ‫برای من پایان خطه 874 01:05:42,326 --> 01:05:44,703 ‫اونا میرن سراغ خانواده‌ی آدم. ‫اصلاً براشون مهم نیست 875 01:05:44,745 --> 01:05:46,497 ‫نمی‌تونی اینطوری تنهام بذاری 876 01:05:46,539 --> 01:05:48,541 ‫خیلی‌خب، اگه تو بری من می‌میرم 877 01:05:48,582 --> 01:05:50,709 ‫خب، تو کسی هستی که الماس‌های ‫کوفتی رو دزدیدی، نه من! 878 01:05:55,130 --> 01:05:57,424 ‫حالا که می‌خوای تنهام بذاری، ‫همون بهتر که دستگیرم کنی 879 01:05:58,509 --> 01:05:59,426 ‫جهنم و ضرر 880 01:06:08,143 --> 01:06:09,436 ‫دنبالم نیا 881 01:06:09,478 --> 01:06:10,729 ‫تو دنبال من تا اینجا اومدی 882 01:06:12,898 --> 01:06:13,983 ‫بزن به چاک، عوضی 883 01:07:05,910 --> 01:07:07,536 ‫دریازدگی چطوره، سرکار خانم؟ 884 01:07:08,996 --> 01:07:09,914 ‫داری نگاه می‌کنی؟ 885 01:07:10,581 --> 01:07:11,498 ‫آره 886 01:07:12,625 --> 01:07:15,002 ‫بیشتر نگهبان‌ها هیچ کاری نمی‌کنن 887 01:07:15,044 --> 01:07:17,379 ‫سیگار می‌کشن، با گوشی‌هاشون ‫ور میرن، پورن می‌بینن 888 01:07:18,839 --> 01:07:21,300 ‫- اون پسرها فرق دارن ‫- خیلی 889 01:07:21,342 --> 01:07:22,468 ‫چند هفته‌ست که اون ‫عوضی‌ها رو زیر نظر دارم 890 01:07:22,509 --> 01:07:23,802 ‫اون سگ‌ها خیلی وحشی‌ان 891 01:07:24,428 --> 01:07:25,679 ‫آره 892 01:07:25,721 --> 01:07:27,181 ‫قراره خیلی جالب باشه 893 01:07:28,724 --> 01:07:30,059 ‫احساسش می‌کنی؟ 894 01:07:32,019 --> 01:07:33,187 ‫آره، احساسش می‌کنم 895 01:07:34,146 --> 01:07:35,606 ‫و پلیس تبدیل به یه خلافکار میشه 896 01:07:37,858 --> 01:07:40,235 ‫پاشو بیا اینجا، مرد. ‫اسپرسوت داره سرد میشه 897 01:07:48,619 --> 01:07:50,329 ‫مرکز منطقه‌ی انبارها ‫هیچ در مخصوص آتیش‌سوزی، 898 01:07:50,371 --> 01:07:52,665 ‫خروجی اضطراری، ‫یا راه فراری نداره 899 01:07:52,706 --> 01:07:56,418 ‫فقط یه در هست. ‫یه راه ورود، یه راه خروج 900 01:07:56,460 --> 01:07:58,295 ‫هرگونه حرکتی داخل اون منطقه 901 01:07:58,337 --> 01:07:59,964 ‫باعث میشه توی دوربین ‫مدار بسته دیده بشی 902 01:08:01,215 --> 01:08:03,467 ‫پس فقط یه جا رو نگاه نمی‌کنن 903 01:08:05,511 --> 01:08:06,553 ‫بالا 904 01:08:08,389 --> 01:08:10,265 ‫آفرین. دراگان 905 01:08:17,022 --> 01:08:18,565 ‫باید این رو بپوشی 906 01:08:19,942 --> 01:08:21,402 ‫اینا تخفیف خوردن؟ 907 01:08:22,736 --> 01:08:24,738 ‫اون دوتا دوست‌پسرم کجان؟ 908 01:08:25,935 --> 01:08:26,782 ‫کشیدن کنار 909 01:08:35,082 --> 01:08:36,166 ‫خوش اومدی 910 01:08:50,764 --> 01:08:55,185 ‫مارکو و ووک رفتن خونه. ‫تو الان عضو گروه «پنتر» هستی 911 01:08:56,770 --> 01:08:58,981 ‫این کل سالنه 912 01:08:59,023 --> 01:09:01,734 ‫تمام اقدامات امنیتی رو ‫توی این منطقه بررسی کردیم 913 01:09:01,775 --> 01:09:04,695 ‫همونطور که می‌بینید، ‫هیچ نقطه‌ی کوری وجود نداره 914 01:09:06,321 --> 01:09:08,407 ‫پس باید یه نقطه‌ی کور ایجاد کنیم 915 01:09:08,449 --> 01:09:11,702 ‫‏۱۲۷ دوربین وجود داره ‫که به مرکز امنیت وصلن 916 01:09:11,744 --> 01:09:14,121 ‫همینجا توی این اتاقک 917 01:09:14,163 --> 01:09:16,790 ‫اونا فقط از ده صفحه نمایش ‫استفاده می‌کنن 918 01:09:17,624 --> 01:09:19,877 ‫پس، اون ۱۲۷ تصاویر 919 01:09:19,918 --> 01:09:23,756 ‫هر ده ثانیه یک‌بار ‫جایگزین هم میشن 920 01:09:23,797 --> 01:09:29,053 ‫توی هر لحظه، ۱۱۷ تا از تصاویرها ‫روی صفحه نمایش نیستن 921 01:09:29,887 --> 01:09:32,723 ‫ما یه عملیات زمان‌بندی شده انجام می‌دیم 922 01:09:32,765 --> 01:09:35,684 ‫که باعث میشه بدون دیده شدن ‫از این مناطقی که دیده نمیشن عبور کنیم 923 01:09:35,726 --> 01:09:40,189 ‫در نتیجه‌ی چرخه‌ی نظارت ‫دوربین‌های مدار بسته 924 01:09:40,230 --> 01:09:43,192 ‫تصاویر ضبط شده وقتی ‫دوربین‌ها خاموشن چی؟ 925 01:09:43,233 --> 01:09:45,569 ‫قانون حریم خصوصی مرکز منطقه‌ی انبارها ‫از این کار جلوگیری می‌کنه 926 01:09:45,611 --> 01:09:47,237 ‫پس هیچ تصویری ضبط نمیشه 927 01:09:47,279 --> 01:09:48,989 ‫فقط به صورت زنده دیده میشه 928 01:09:49,031 --> 01:09:54,203 ‫اما یه نقطه‌ی کور ‫و یه مشکل داریم 929 01:09:54,244 --> 01:09:57,289 ‫فقط این افراد به گاوصندوق ‫دسترسی دارن: 930 01:09:57,331 --> 01:09:59,750 ‫دربان، خریداران ثابت الماس، 931 01:09:59,792 --> 01:10:03,295 ‫و نیروهای امنیتی خصوصی‌شون ‫که باید از نیروهای انتظامی باشن 932 01:10:03,337 --> 01:10:07,132 ‫سعی کردیم چندتا از کارکنان رو ‫جذب کنیم، اما... 933 01:10:07,174 --> 01:10:08,258 ‫پس تو راه ورودمون هستی 934 01:10:09,718 --> 01:10:10,677 ‫باشه 935 01:10:12,179 --> 01:10:13,347 ‫کِی اتفاق می‌افته؟ 936 01:10:13,388 --> 01:10:14,515 ‫الان 937 01:10:14,556 --> 01:10:15,766 ‫دقیقاً همین الان 938 01:10:24,401 --> 01:10:25,401 ‫همه‌چیز خوبه؟ 939 01:10:26,401 --> 01:10:27,486 ‫نه 940 01:10:30,906 --> 01:10:33,033 ‫آقای اُبراین چندین سال ‫برای من کار کرده 941 01:10:33,075 --> 01:10:36,620 ‫برای تأیید صلاحیت شما به بخش اداری ‫اداره‌ی کلانتری لس‌آنجلس ایمیل زدم، 942 01:10:36,662 --> 01:10:37,913 ‫اما جوابی ندادن 943 01:10:38,956 --> 01:10:39,998 ‫منظورتون اینه که... 944 01:10:40,958 --> 01:10:42,126 ‫مطمئنید که آدرس ایمیل رو ‫درست وارد کردید؟ 945 01:10:43,001 --> 01:10:44,336 ‫شاید... بهتر باشه بررسیش کنید 946 01:10:44,378 --> 01:10:46,380 ‫آره. نمی‌فهمم 947 01:10:47,089 --> 01:10:48,298 ‫اوه! 948 01:10:48,340 --> 01:10:50,134 ‫پیداش کردم. ‫رفته توی پوشه‌ی اسپم 949 01:10:52,136 --> 01:10:53,929 ‫- شرمنده ‫- پیش میاد 950 01:10:56,140 --> 01:10:57,057 ‫همه‌چیز خوبه 951 01:10:58,433 --> 01:10:59,601 ‫- آره. اومم ‫- عالیه 952 01:11:06,900 --> 01:11:08,527 ‫باشه، مرد. توی راهه 953 01:11:09,820 --> 01:11:11,363 ‫فقط همین‌جا بمونم؟ 954 01:11:12,114 --> 01:11:13,031 ‫آره 955 01:11:14,241 --> 01:11:15,742 ‫- سلام ‫- آه، سلام 956 01:11:18,954 --> 01:11:20,539 ‫ایشون نیک هستن، ‫رئیس تیم امنیتی من 957 01:11:20,581 --> 01:11:21,582 ‫نیک. ایشون چاوا فالکن هستن 958 01:11:22,791 --> 01:11:25,127 ‫- سلام ‫- سلام 959 01:11:25,169 --> 01:11:27,880 ‫آه، فرانسوی بلد نیستی، ها؟ 960 01:11:27,921 --> 01:11:30,966 ‫راستی، بازی دربیه. ‫تیم‌های نیس و موناکو. میری ورزشگاه؟ 961 01:11:31,008 --> 01:11:32,426 ‫- اولیویر، دربان ‫- آره 962 01:11:32,467 --> 01:11:35,012 ‫و من و چندتا از بچه‌ها ‫می‌ریم به بار یکی از طرفدارها 963 01:11:35,053 --> 01:11:36,305 ‫- شنبه؟ ‫- آره 964 01:11:36,346 --> 01:11:38,640 ‫- منم شاید بیام ‫- آره، بیا. باهامون بیا 965 01:11:38,682 --> 01:11:40,475 ‫مرسی 966 01:11:40,517 --> 01:11:43,854 ‫نیک باهات میاد ‫تا کالاها رو تحویل بده 967 01:11:43,896 --> 01:11:45,272 ‫برنامه‌ی فردا سر جاشه؟ 968 01:11:45,314 --> 01:11:47,024 ‫آره. اما صبح زود بیا، ساعت ۸، 969 01:11:47,065 --> 01:11:48,775 ‫چون فردا خیلی سرم شلوغه 970 01:11:48,817 --> 01:11:50,277 ‫- حتماً ‫- ممنون 971 01:11:50,319 --> 01:11:51,195 ‫بعداً می‌بینمت 972 01:12:17,930 --> 01:12:20,930 ‫♪ Wrong Idea - Snoop Dogg ♪ 973 01:12:22,559 --> 01:12:24,144 ‫چرا، داداش؟ چرا؟ 974 01:12:41,070 --> 01:12:42,480 ‫هی! 975 01:12:44,248 --> 01:12:45,290 ‫این برای تبهکارهای واقعیه 976 01:12:45,332 --> 01:12:46,583 ‫مراقب حرف زدنت باش 977 01:12:46,607 --> 01:12:48,607 ‫مادرت رو گاییدم! 978 01:12:48,627 --> 01:12:50,545 ‫به‌خاطر همینه که همیشه ‫اینقدر هیجان داری 979 01:12:51,630 --> 01:12:52,631 ‫وای، خدا 980 01:12:57,392 --> 01:12:58,428 ‫هی! 981 01:12:58,470 --> 01:13:01,932 ‫حالا، به این میگن موسیقی 982 01:13:05,560 --> 01:13:06,687 ‫باشه 983 01:13:06,728 --> 01:13:08,772 ‫عجب. موسیقی عاشقانه‌ست 984 01:13:09,564 --> 01:13:10,774 ‫وای، خدا 985 01:13:10,816 --> 01:13:13,277 ‫شوخی می‌کنی؟ ها؟ 986 01:13:13,318 --> 01:13:14,987 ‫باید بیش‌تر عشق‌بازی ‫بکنی، داداش 987 01:13:15,028 --> 01:13:16,446 ‫ببین، دراگان، خیلی نرم ‫و روان انجامش میده 988 01:13:16,488 --> 01:13:19,574 ‫اون عینکش من رو فریب نمیده. ‫می‌دونم چه‌جور آدمی هستی 989 01:13:19,616 --> 01:13:23,036 ‫آره! داداش، احساساتت سرکوب شدن 990 01:13:25,289 --> 01:13:29,584 ‫کت‌وشلوارت. دستگاه ضبط بهش وصله. ‫در همه جهات ضبط می‌کنه 991 01:13:29,626 --> 01:13:31,670 ‫اوه. خیلی‌خب 992 01:13:32,838 --> 01:13:34,756 ‫مطمئنی جواب میده؟ 993 01:13:34,798 --> 01:13:37,884 ‫من اینا رو توی ۵۰۰ تا ‫جواهرفروشی پوشیدم. جواب میده 994 01:13:37,926 --> 01:13:39,970 ‫خب، تو زنی 995 01:13:40,012 --> 01:13:42,848 ‫معمولاً اونا رو بازرسی بدنی نمی‌کنن، ‫مخصوصاً خوشگل‌هاشون رو 996 01:13:42,889 --> 01:13:45,517 ‫خب، پلیس‌ها رو هم نمی‌گردن، ‫مخصوصاً پلیس خوب‌ها رو 997 01:13:46,935 --> 01:13:48,645 ‫از کت‌وشلوار متنفرم 998 01:13:48,687 --> 01:13:50,147 ‫توی کت‌وشلوار هیچ ‫اتفاق خوبی نمی‌افته 999 01:13:57,529 --> 01:14:00,449 ‫اون شب خوش گذشت 1000 01:14:02,492 --> 01:14:04,369 ‫می‌دونی، توی کلاب 1001 01:14:04,411 --> 01:14:07,998 ‫آره. دی‌جِی خوبی داشت. ‫مبارزه‌ی باحالی بود 1002 01:14:09,499 --> 01:14:10,625 ‫اخیراً طلاق گرفتم 1003 01:14:11,626 --> 01:14:12,669 ‫اوه، خیلی غم‌انگیزه 1004 01:14:14,921 --> 01:14:17,007 ‫و محض اطلاعت، ‫هیچ علاقه‌ای به تو ندارم 1005 01:14:17,966 --> 01:14:21,053 ‫باشه. بچه داری؟ 1006 01:14:23,305 --> 01:14:24,348 ‫نه 1007 01:14:28,810 --> 01:14:30,228 ‫در واقع دارم 1008 01:14:32,981 --> 01:14:35,567 ‫می‌دونی، من صداقت رو ‫بیش‌تر از چرت‌وپرت دوست دارم 1009 01:14:35,609 --> 01:14:36,902 ‫اوه 1010 01:14:36,943 --> 01:14:39,071 ‫پس آره، دارم. ‫دوتا بچه دارم 1011 01:14:39,112 --> 01:14:40,280 ‫لعنتی! 1012 01:14:41,531 --> 01:14:43,033 ‫فکر کردم می‌خواستی ‫باهام ازدواج کنی 1013 01:14:43,992 --> 01:14:45,243 ‫می‌تونم جوابم رو عوض کنم؟ 1014 01:14:53,668 --> 01:14:54,711 ‫گند نزنیا 1015 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 ‫و من رو فریب ندی 1016 01:15:13,144 --> 01:15:15,273 ‫یالا. بجنب 1017 01:15:18,151 --> 01:15:19,111 ‫- سلام ‫- سلام 1018 01:15:20,278 --> 01:15:21,905 ‫این محافظ منه 1019 01:15:21,947 --> 01:15:23,281 ‫داخل مرکز تجارت یه قرار داریم 1020 01:15:23,323 --> 01:15:24,866 ‫با خانم فالکن و دربان 1021 01:15:25,784 --> 01:15:26,910 ‫خیلی‌خب 1022 01:15:26,911 --> 01:15:28,411 ‫لطفاً کارت‌تون رو بدید 1023 01:15:29,121 --> 01:15:30,247 ‫مرسی 1024 01:15:34,142 --> 01:15:36,181 ‫یه محافظ رو نمی‌گردن 1025 01:15:36,753 --> 01:15:37,963 ‫می‌تونید برید 1026 01:15:46,054 --> 01:15:47,305 ‫- اونجا دوربین هست ‫- دوربین 1027 01:15:54,980 --> 01:15:56,440 ‫باشه. اینم از محموله‌ی باارزشم 1028 01:15:57,649 --> 01:16:00,110 ‫خیلی ممنون، چاوا 1029 01:16:00,152 --> 01:16:02,863 ‫باید برم مهمونی ‫خوش‌آمدگویی یه نفر. بیا 1030 01:16:05,365 --> 01:16:07,075 ‫- سلام ‫- سلام 1031 01:16:07,117 --> 01:16:08,535 ‫صبح بخیر 1032 01:16:08,577 --> 01:16:09,661 ‫صبح بخیر 1033 01:16:09,703 --> 01:16:10,704 ‫لطفاً 1034 01:16:19,880 --> 01:16:22,174 ‫دربان ۲۴ ساعته ‫گاوصندوق رو اداره می‌کنه، 1035 01:16:22,215 --> 01:16:23,508 ‫توی طبقه‌ی هفتم زندگی می‌کنه، 1036 01:16:23,550 --> 01:16:25,802 ‫هر قراری رو همراهی می‌کنه، ‫و هر شب درها رو قفل می‌کنه 1037 01:16:25,844 --> 01:16:27,512 ‫انجام دادن کارمون 1038 01:16:27,554 --> 01:16:29,973 ‫در حالی که اون ‫حضور داره... خیلی خطرناکه 1039 01:16:30,015 --> 01:16:31,725 ‫آره. فقط باید زمانش رو ‫با حرکات اون تنظیم کنیم 1040 01:16:36,396 --> 01:16:38,315 ‫دیگه کلانتر نیستی، ها؟ 1041 01:16:40,025 --> 01:16:41,485 ‫معمولاً به احساسات مردم ‫صدمه می‌زنم 1042 01:16:42,569 --> 01:16:43,862 ‫پس کامل مناسب اینجایی 1043 01:16:44,571 --> 01:16:45,655 ‫ها 1044 01:17:01,505 --> 01:17:02,464 ‫لطفاً 1045 01:17:04,132 --> 01:17:06,510 ‫- یه سنسور حرارتی هست ‫- آره 1046 01:17:06,551 --> 01:17:08,220 ‫- میشه بچرخی؟ ‫- شرمنده 1047 01:17:09,429 --> 01:17:11,723 ‫اینم از گاوصندوق. آرمون 1048 01:17:21,733 --> 01:17:24,277 ‫لطفاً کیف دستی رو بذار روی میز 1049 01:18:16,053 --> 01:18:19,055 ‫اولیویر، برای بازی شنبه میایی؟ 1050 01:18:19,056 --> 01:18:21,304 ‫حتماً. بی‌صبرانه منتظرم 1051 01:18:21,305 --> 01:18:22,713 ‫یه میز رزرو کردم 1052 01:18:22,714 --> 01:18:23,961 ‫عالیه 1053 01:18:27,632 --> 01:18:29,175 ‫مشکل باقی مونده اینه که 1054 01:18:29,217 --> 01:18:32,095 ‫دوربین امنیتی ‫از راهرو تا ورودی 1055 01:18:32,137 --> 01:18:33,388 ‫خیلی بالاست ‫و نمی‌تونیم بپوشونیمش 1056 01:18:33,430 --> 01:18:35,932 ‫و اون تنها دوربینیه که تصویرش ‫همیشه پخش میشه 1057 01:18:35,974 --> 01:18:37,350 ‫چطوره خودمون رو بپوشونیم؟ 1058 01:18:37,392 --> 01:18:38,602 ‫روش مخفی شدن کوانتومی؟ 1059 01:18:38,626 --> 01:18:40,603 ‫مادر این تکنولوژی رو ‫به عزاش میشونیم 1060 01:18:40,604 --> 01:18:41,605 ‫ها 1061 01:18:47,402 --> 01:18:48,820 ‫اوضاع چطوره؟ 1062 01:18:48,862 --> 01:18:50,071 ‫سنگ رو دیدم 1063 01:18:52,866 --> 01:18:53,825 ‫آها 1064 01:18:54,534 --> 01:18:55,785 ‫بالا سمت چپ 1065 01:18:55,827 --> 01:18:57,287 ‫ردیف دوم، پنجمی از بالا 1066 01:18:58,830 --> 01:19:01,416 ‫سنگ لعنتی رو دیدم 1067 01:19:01,458 --> 01:19:06,458 ‫♪ Južni Vetar Gas - Mili ♪ 1068 01:19:20,506 --> 01:19:23,046 ‫آلن، دارکو، این ووک‌ـه 1069 01:19:23,047 --> 01:19:25,661 ‫ووک، اینا ببرها هستن 1070 01:19:31,303 --> 01:19:32,489 ‫خوبه 1071 01:20:54,474 --> 01:20:55,600 ‫نیکولاس 1072 01:20:59,604 --> 01:21:01,898 ‫از مرخصیت لذت می‌بری، ها؟ 1073 01:21:01,940 --> 01:21:02,983 ‫خودت می‌دونی 1074 01:21:05,652 --> 01:21:06,570 ‫خانواده‌ی زیبایی داری 1075 01:21:07,362 --> 01:21:08,446 ‫آره 1076 01:21:09,500 --> 01:21:11,000 ‫به نیکولاس سلام کنید 1077 01:21:11,825 --> 01:21:13,493 ‫سلام 1078 01:21:14,244 --> 01:21:15,412 ‫باید برم 1079 01:22:13,595 --> 01:22:15,221 ‫باید ترک کنم، مرد 1080 01:22:16,806 --> 01:22:18,808 ‫من هر روز سعی‌ام رو می‌کنم 1081 01:22:23,688 --> 01:22:25,106 ‫هر چند وقت یک‌بار ‫می‌تونی اونا رو ببینی؟ 1082 01:22:26,775 --> 01:22:28,777 ‫سعنی می‌کنیم چندین بار ‫در هفته این کار رو بکنیم، می‌دونی؟ 1083 01:22:28,818 --> 01:22:30,320 ‫عجب 1084 01:22:32,155 --> 01:22:33,573 ‫خیلی درگیرکننده‌ست 1085 01:22:37,827 --> 01:22:38,912 ‫تو هم همین وضعیت رو داری؟ 1086 01:22:41,081 --> 01:22:42,707 ‫ای کاش 1087 01:22:43,750 --> 01:22:45,210 ‫فقط کریسمس و تولدها 1088 01:22:46,544 --> 01:22:48,046 ‫می‌دونی، وارد دنیای بیرون می‌شیم 1089 01:22:48,088 --> 01:22:50,256 ‫می‌دونی، سعی می‌کنیم ‫مشکلات رو حل کنیم 1090 01:22:52,550 --> 01:22:54,761 ‫اما فقط مشکلات رو ‫با خودمون به خونه می‌بریم 1091 01:22:54,803 --> 01:22:57,847 ‫آره. حتماً زندگی ‫با یه پلیس خیلی مزخرفه 1092 01:22:57,889 --> 01:22:58,932 ‫آره 1093 01:23:07,983 --> 01:23:09,818 ‫مراقب دوست‌های ‫جدیدت باش، خب؟ 1094 01:23:11,194 --> 01:23:12,195 ‫بعداً می‌بینمت، ستوان 1095 01:23:36,082 --> 01:23:37,875 ‫تکنولوژی قدیمی ‫تکنولوژی جدید رو شکست میده 1096 01:23:41,671 --> 01:23:42,672 ‫الان ببین 1097 01:23:48,636 --> 01:23:49,679 ‫دیدی! 1098 01:23:51,472 --> 01:23:52,598 ‫لعنتی 1099 01:23:57,687 --> 01:23:59,105 ‫به این همه سیری که اینجاست ‫عادت ندارم 1100 01:24:02,616 --> 01:24:03,996 ‫خیلی‌خب 1101 01:24:12,034 --> 01:24:13,703 ‫حالا، می‌دونی، برگرد 1102 01:24:20,501 --> 01:24:22,378 ‫فکر کنم فروشش خوبه 1103 01:24:42,022 --> 01:24:43,274 ‫اوه، بستنیه؟ 1104 01:24:45,109 --> 01:24:46,736 ‫بستنی ایتالیاییه 1105 01:24:47,611 --> 01:24:48,654 ‫خیلی خوش‌مزه‌ست 1106 01:24:48,696 --> 01:24:49,947 ‫اوهوم 1107 01:24:49,989 --> 01:24:52,074 ‫هی، صدای حسگره؟ 1108 01:24:52,116 --> 01:24:54,201 ‫- ها؟ ‫- میگم صدای حسگره؟ 1109 01:24:54,243 --> 01:24:55,745 ‫آره 1110 01:25:37,575 --> 01:25:38,775 ‫همه‌ی درها رو قفل کردی؟ 1111 01:25:38,799 --> 01:25:40,799 ‫- آره ‫- از دیدن بازی لذت ببر 1112 01:25:40,823 --> 01:25:42,587 ‫امیدوارم تیمت برنده بشه 1113 01:25:42,588 --> 01:25:43,756 ‫آره 1114 01:25:49,924 --> 01:25:51,383 ‫دربان رفت 1115 01:25:51,425 --> 01:25:52,802 ‫پیش ون توی محل خروج می‌بینمتون 1116 01:25:52,843 --> 01:25:54,011 ‫- موفق باشید ‫- دریافت شد 1117 01:26:12,935 --> 01:26:15,935 ‫حتی می‌تونه زره رو هم سوراخ کنه 1118 01:26:15,959 --> 01:26:17,959 ‫بگیر 1119 01:26:18,883 --> 01:26:20,883 ‫- همه‌ش میشه ۵۰ تا؟ ‫- آره 1120 01:27:03,443 --> 01:27:04,883 ‫موناکو یه گل جلوئه 1121 01:27:06,183 --> 01:27:08,683 ‫گل آفساید بود؟ چرا؟ 1122 01:27:08,743 --> 01:27:11,184 ‫بازی مزخرفیه، راگبی بهتره 1123 01:27:11,185 --> 01:27:12,892 ‫ببین چطور هر بار... 1124 01:27:54,089 --> 01:27:57,927 ‫هودینی ۱، کاربن اَکچوال حرف می‌زنه. ‫ارتباطات رو برسی می‌کنم 1125 01:27:57,968 --> 01:27:59,345 ‫کاربن اَکچوال، دریافت شد 1126 01:27:59,386 --> 01:28:00,679 ‫صدا واضح میاد 1127 01:28:00,721 --> 01:28:02,514 ‫هودینی ۱ به سمت سال میره 1128 01:28:03,432 --> 01:28:04,558 ‫دریافت شد 1129 01:28:07,770 --> 01:28:09,313 ‫هودینی ۱ وارد سالن شد 1130 01:31:43,735 --> 01:31:45,821 ‫هودینی ۱، برای «آمستیل» ‫چراغ قرمز دارید 1131 01:31:45,863 --> 01:31:47,823 ‫‏۲۰ ثانیه تا چراغ سبز 1132 01:31:47,865 --> 01:31:49,074 ‫دریافت شد، کاربن اَکچوال 1133 01:31:49,116 --> 01:31:50,159 ‫منتظر چراغ سبز می‌مونیم 1134 01:31:58,083 --> 01:31:59,835 ‫‏۱۰ ثانیه تا چراغ سبز 1135 01:32:07,676 --> 01:32:09,761 ‫پنج، چهار... 1136 01:32:14,183 --> 01:32:15,976 ‫چراغ سبز. برای «بکس» ‫چراغ سبز دارید 1137 01:32:16,018 --> 01:32:17,186 ‫سبز 1138 01:32:30,866 --> 01:32:33,076 ‫دریافت شد، برای «بکس» ‫چراغ قرمز دارید 1139 01:32:33,118 --> 01:32:34,661 ‫برای «بکس» چراغ قرمز دارید 1140 01:32:34,703 --> 01:32:37,539 ‫‏۱۲ ثانیه تا چراغ سبز. ‫منتظر بمونید 1141 01:32:37,581 --> 01:32:39,666 ‫هودینی ۱، پشت «بکس» ‫منتظر می‌مونیم 1142 01:32:42,002 --> 01:32:44,796 ‫پنج، چهار، سه... 1143 01:32:49,538 --> 01:32:52,165 ‫[ درب پشت‌بام ] 1144 01:33:09,947 --> 01:33:11,406 ‫خدایا، چقدر عمیقه 1145 01:33:14,034 --> 01:33:14,993 ‫آره 1146 01:33:32,844 --> 01:33:34,054 ‫لعنتی 1147 01:33:40,435 --> 01:33:42,396 ‫‏۸۰ ثانیه تا چراغ قرمز 1148 01:33:42,437 --> 01:33:44,022 ‫دریافت شد، کاربن اَکچوال 1149 01:33:59,538 --> 01:34:00,622 ‫هوم 1150 01:34:02,749 --> 01:34:04,126 ‫‏۶۰ ثانیه تا چراغ قرمز 1151 01:34:04,167 --> 01:34:05,252 ‫یالا 1152 01:34:12,926 --> 01:34:14,219 ‫‏۴۰ ثانیه تا چراغ قرمز‏ 1153 01:34:18,056 --> 01:34:19,016 ‫اوم! 1154 01:34:23,812 --> 01:34:25,230 ‫‏۲۰ ثانیه تا چراغ قرمز 1155 01:34:36,658 --> 01:34:37,951 ‫‏۱۰ ثانیه تا چراغ قرمز 1156 01:34:40,746 --> 01:34:45,667 ‫‏پنج، چهار، سه، دو، یک 1157 01:34:45,709 --> 01:34:47,711 ‫کرونا قرمزه. کرونا قرمز شد 1158 01:34:55,510 --> 01:34:56,762 ‫هودینی ۱، موقعیت رو بگو 1159 01:34:58,138 --> 01:35:00,349 ‫هودینی ۱، توی ‫«ماینشفت» «دایمند» 1160 01:35:05,437 --> 01:35:08,774 ‫هودینی ۱، کوانتوم توی دایمند. ‫کوانتوم توی دایمند 1161 01:36:31,809 --> 01:36:35,122 ‫بجنبید، بچه‌ها، فقط یه گل 1162 01:38:23,552 --> 01:38:26,096 ‫پشمام. ‫هودینی وارد «منتال» شد 1163 01:38:27,997 --> 01:38:29,209 ‫دریافت شد 1164 01:38:47,742 --> 01:38:50,328 ‫اینجا نیست. ‫لعنتی اینجا نیست! 1165 01:38:50,370 --> 01:38:51,997 ‫اینجا نیست یعنی چی؟ 1166 01:38:54,207 --> 01:38:55,709 ‫باشه، ادامه بدید 1167 01:38:55,750 --> 01:38:58,753 ‫لطفاً خاموشش کن! ‫تمومه دیگه! 1168 01:39:09,264 --> 01:39:10,724 ‫لعنتی! اینجا هم نیستن 1169 01:39:11,808 --> 01:39:12,767 ‫یالا، یالا 1170 01:39:27,324 --> 01:39:29,326 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- می‌خوام برم 1171 01:39:29,367 --> 01:39:31,202 ‫نه! نرو. چی؟ 1172 01:39:31,244 --> 01:39:32,495 ‫شرمنده. خداحافظ، بچه‌ها 1173 01:39:53,516 --> 01:39:54,809 ‫لعنتی! 1174 01:39:54,851 --> 01:39:56,811 ‫هودینی ۱، خونه‌دار اومد 1175 01:39:56,853 --> 01:39:58,396 ‫برگردید به «ماینشفت» 1176 01:39:59,272 --> 01:40:00,482 ‫اَکچوال، چی گفتی؟ 1177 01:40:02,484 --> 01:40:04,778 ‫خونه‌دار اومد. ‫سریع بیایید بیرون! 1178 01:40:04,819 --> 01:40:06,988 ‫لعنتی! باید بریم! 1179 01:40:14,871 --> 01:40:15,997 ‫- می‌بینیش؟ ‫- نه 1180 01:40:20,210 --> 01:40:21,503 ‫گندش بزنن، کجاست؟ 1181 01:40:26,527 --> 01:40:28,527 ‫نظرت درمورد بازی چیه؟ 1182 01:40:28,551 --> 01:40:30,551 ‫یه فرصت داشتن ‫و یه گل زدن 1183 01:40:30,575 --> 01:40:32,575 ‫دفاعمون خرابه 1184 01:40:34,724 --> 01:40:36,059 ‫اینجاست. اینجاست 1185 01:40:36,101 --> 01:40:37,686 ‫- باید بریم، دانی ‫- نه، نه، نه 1186 01:40:37,727 --> 01:40:39,104 ‫- صبر کنید ‫- باید بریم 1187 01:40:39,145 --> 01:40:40,188 ‫اینجاست 1188 01:40:40,230 --> 01:40:41,272 ‫یالا. یالا. یالا 1189 01:40:41,314 --> 01:40:42,607 ‫یه لحظه 1190 01:40:42,649 --> 01:40:43,650 ‫دانی، دانی 1191 01:40:44,150 --> 01:40:45,402 ‫دانی، پاشو 1192 01:40:45,443 --> 01:40:46,611 ‫- بجنب! یالا! ‫- صبر کنید! 1193 01:40:46,635 --> 01:40:49,622 ‫- مربی رو عوض کنی کارت تمومه ‫- آره، ضرر می‌کنی 1194 01:40:50,388 --> 01:40:52,716 ‫خیلی‌خب، من درها رو می‌بندم. ‫کلمنت، تو می‌تونی بری 1195 01:40:52,717 --> 01:40:54,414 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- شب بخیر 1196 01:40:58,748 --> 01:41:01,042 ‫دانی، بیخیالش شو. ‫باید همین‌الان بریم! 1197 01:41:01,084 --> 01:41:02,919 ‫- خدایا، صبر کن ‫- پاشو دیگه! 1198 01:41:02,961 --> 01:41:04,421 ‫صبر کن! صبر کن! صبر کن! 1199 01:41:04,462 --> 01:41:05,422 ‫صبر کنید! 1200 01:41:07,090 --> 01:41:08,299 ‫خدایا شکرت 1201 01:41:25,567 --> 01:41:26,943 ‫هودینی ۱، جواب بده 1202 01:42:18,411 --> 01:42:20,497 ‫هودینی ۱ از «ماینشفت» بالا میاد 1203 01:42:21,164 --> 01:42:23,374 ‫دریافت شد 1204 01:42:51,277 --> 01:42:53,321 ‫هودینی ۱ پشت ‫«کرونا» منتظر مونده 1205 01:42:57,408 --> 01:42:58,827 ‫برای «کرونا» چراغ سبز داری 1206 01:43:06,251 --> 01:43:08,711 ‫«کرونا» تا ۱۴۰ ثانیه‌ی دیگه سبزه 1207 01:43:10,463 --> 01:43:11,714 ‫کیف‌ها ایمنن 1208 01:43:28,481 --> 01:43:30,608 ‫«کرونا» ۴۰ ثانیه‌ی دیگه سبزه 1209 01:43:38,241 --> 01:43:39,909 ‫پشت «بکس» هستیم! 1210 01:43:39,951 --> 01:43:43,413 ‫پشت «بکس» بمونید. ‫«کرونا» ۴۵ ثانیه‌ی دیگه قرمز میشه 1211 01:43:53,047 --> 01:43:54,632 ‫«کرونا» ۳۰ ثانیه‌ی دیگه قرمز میشه 1212 01:43:55,967 --> 01:43:57,135 ‫لعنتی 1213 01:44:09,397 --> 01:44:12,275 ‫پشت «بکس» بمونید. ‫«کرونا» ۲۰ ثانیه‌ی دیگه قرمز میشه 1214 01:44:12,317 --> 01:44:13,318 ‫«بکس» قرمزه 1215 01:44:15,445 --> 01:44:18,364 ‫‏۳ ثانیه تا تغییر تصاویر. ‫منتظر بمونید 1216 01:44:24,621 --> 01:44:26,164 ‫«بکس» سبزه. ‫«بکس» سبزه 1217 01:44:43,514 --> 01:44:45,058 ‫کاربن اَکچوال، خارج شدیم 1218 01:44:46,331 --> 01:44:47,641 ‫باشه 1219 01:44:56,856 --> 01:44:58,659 ‫می‌خوایم چیکار کنیم؟ 1220 01:44:58,660 --> 01:45:01,099 ‫احمق‌ها رو ببین! 1221 01:45:04,327 --> 01:45:05,244 ‫اوه، لعنتی 1222 01:45:14,253 --> 01:45:15,213 ‫گندش بزنن! 1223 01:45:18,820 --> 01:45:19,634 ‫نیک! نیک! 1224 01:45:23,358 --> 01:45:25,358 ‫صفحه نمایش ۱۴ 1225 01:45:26,382 --> 01:45:28,382 ‫اون چیه؟ 1226 01:45:28,406 --> 01:45:30,406 ‫هی! اون چه کوفتیه؟ 1227 01:45:31,430 --> 01:45:33,430 ‫نمی‌دونم. از پشت‌بوم افتاد؟ 1228 01:45:33,431 --> 01:45:34,398 ‫نمی‌دونم 1229 01:45:34,399 --> 01:45:35,692 ‫چه غـ... 1230 01:45:37,416 --> 01:45:39,416 ‫باید پشت‌بوم رو بررسی کنیم 1231 01:45:42,657 --> 01:45:44,325 ‫- برو، برو، یالا ‫- بجنب 1232 01:45:44,367 --> 01:45:45,576 ‫یالا 1233 01:45:45,618 --> 01:45:46,703 ‫من بررسیش می‌کنم 1234 01:45:53,376 --> 01:45:55,545 ‫هودینی ۱، پلیس داره میاد. ‫ناپدید بشید 1235 01:45:55,586 --> 01:45:57,588 ‫- لعنتی! ‫- برو، برو، برو 1236 01:45:57,630 --> 01:45:59,632 ‫- یالا ‫- بجنب، نیک 1237 01:45:59,674 --> 01:46:01,134 ‫تو می‌تونی 1238 01:46:03,761 --> 01:46:05,638 ‫آفرین 1239 01:46:05,680 --> 01:46:08,641 ‫- کیف رو بنداز ‫- اوه، لعنتی! 1240 01:46:13,312 --> 01:46:14,731 ‫باشه، برو، برو، برو 1241 01:46:14,772 --> 01:46:16,149 ‫میله! میله! 1242 01:46:18,359 --> 01:46:19,944 ‫حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید! 1243 01:46:19,986 --> 01:46:21,696 ‫کاربن اَکچوال، «بکس» سبزه؟ 1244 01:46:21,738 --> 01:46:24,032 ‫دریافت شد. تایید میشه ‫هودینی ۱. «بکس» سبزه 1245 01:46:27,810 --> 01:46:29,098 ‫دریافت شد 1246 01:46:29,099 --> 01:46:31,227 ‫درها رو ببندید و ورود و خروج ‫کارکنان رو محدود کنید 1247 01:46:31,228 --> 01:46:33,176 ‫تا زمانی که به این موضوع ‫رسیدگی بشه 1248 01:46:33,177 --> 01:46:34,774 ‫- یه چیزی از پشت‌بوم افتاد ‫- چی؟ 1249 01:46:34,775 --> 01:46:36,975 ‫پشت‌بوم رو بررسی می‌کنم ‫و میام پایین. تو طبقه‌ی ۲ رو بگرد 1250 01:46:36,976 --> 01:46:38,125 ‫از پله‌ها برو. ‫وسط راه همدیگه رو می‌بینم 1251 01:46:38,126 --> 01:46:39,433 ‫- باشه ‫- ازت می‌خوام 1252 01:46:39,434 --> 01:46:40,562 ‫بری پله‌ها رو ‫بررسی کنی، خیلی‌خب؟ 1253 01:46:40,563 --> 01:46:41,680 ‫باشه، عالیه 1254 01:46:43,217 --> 01:46:45,261 ‫و حتماً آسانسور رو ‫خاموش کن، باشه؟ 1255 01:46:45,262 --> 01:46:46,639 ‫باشه، فهمیدم 1256 01:47:08,240 --> 01:47:10,293 ‫[ خطر: ولتاژ بالا ] 1257 01:47:40,358 --> 01:47:41,359 ‫پشت‌بوم خالیه 1258 01:47:55,623 --> 01:47:58,543 ‫کاربن اَکچوال، موقعیت ‫هودینی ۱ رو می‌خوام 1259 01:47:58,584 --> 01:47:59,919 ‫موقعیت هودینی ۱ 1260 01:48:03,649 --> 01:48:05,647 ‫اون پورشه از کجا اومد؟ 1261 01:48:14,622 --> 01:48:17,332 ‫طبقه‌ی ۵ امنه. ‫میرم طبقه‌ی ۴ 1262 01:48:31,302 --> 01:48:32,410 ‫چی بود؟ 1263 01:48:40,543 --> 01:48:43,171 ‫دستت رو از روی تفنگ بردار. ‫آروم باش 1264 01:48:45,590 --> 01:48:47,466 ‫کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟ 1265 01:48:49,256 --> 01:48:50,552 ‫تو کی هستی؟ 1266 01:48:50,553 --> 01:48:52,180 ‫احمق نباش 1267 01:48:54,557 --> 01:48:56,684 ‫چی بود؟ چی شد؟ 1268 01:48:56,685 --> 01:48:58,185 ‫تیراندازی. تیراندازی! 1269 01:48:58,186 --> 01:49:00,176 ‫- تیراندازی ‫- چی؟ 1270 01:49:00,177 --> 01:49:01,955 ‫زنگ هشدار رو بزن 1271 01:49:06,360 --> 01:49:08,779 ‫آروم باش، آروم باش. ‫به مرکز بدنت شلیک کردم 1272 01:49:13,576 --> 01:49:14,952 ‫چیزیت نمیشه. خیلی‌خب؟ 1273 01:49:14,994 --> 01:49:16,370 ‫ولی چند روزی درد داره 1274 01:49:17,580 --> 01:49:18,664 ‫شرمنده 1275 01:49:37,975 --> 01:49:40,102 ‫غریبه. ناپدید شدن. ضلع شمالی. ‫همین‌الان، زود! 1276 01:49:40,144 --> 01:49:42,563 ‫پیداش شد. ضلع شمالی. ‫ضلع شمالی 1277 01:49:42,605 --> 01:49:43,564 ‫دریافت شد 1278 01:49:55,618 --> 01:49:56,577 ‫خودشه! خودشه! 1279 01:50:00,873 --> 01:50:02,708 ‫یالا، سوار شو! ‫بجنب! 1280 01:50:07,713 --> 01:50:09,363 ‫آه، لعنتی! 1281 01:50:09,364 --> 01:50:12,341 ‫بازم همون پورشه‌ی لعنتیه! 1282 01:50:12,342 --> 01:50:14,448 ‫مرکز ردیابی و گزارش‌دهی 1283 01:50:14,449 --> 01:50:15,654 ‫پورشه سدان، سفید، با پلاک... 1284 01:50:16,013 --> 01:50:17,598 ‫این چه وضعشه؟ 1285 01:50:30,695 --> 01:50:31,821 ‫گندش بزنن. ‫تشخیص خودکار پلاک خودرو 1286 01:50:34,551 --> 01:50:38,147 ‫[ مرکز ارتباطات ژاندارمری ] 1287 01:50:38,448 --> 01:50:40,046 ‫شماره پلاک رو توی سیستم بزن 1288 01:50:43,801 --> 01:50:45,047 ‫چی نوشته؟ 1289 01:50:45,048 --> 01:50:47,447 ‫بازم میگم، یه پورشه‌ی سفید... 1290 01:50:47,448 --> 01:50:51,045 ‫پورشه‌ی سفید در حال ‫حرکت به سمت شرق... 1291 01:51:20,453 --> 01:51:21,787 ‫اگه یکی‌مون گیر افتاد، 1292 01:51:21,829 --> 01:51:23,289 ‫اِسلوبودان سهمش رو کنار می‌ذاره 1293 01:51:23,331 --> 01:51:26,459 ‫و پول‌ها منتظر می‌مونن ‫تا آزاد بشی. موفق باشید 1294 01:51:26,500 --> 01:51:27,960 ‫تمرکز کن 1295 01:51:28,002 --> 01:51:29,170 ‫موفق باشی، داداش 1296 01:52:49,235 --> 01:52:50,453 ‫لعنتی. غیر ممکنه 1297 01:52:50,454 --> 01:52:53,295 ‫- لعنتی ‫- شوخیت گرفته! 1298 01:52:55,720 --> 01:52:57,504 ‫توجه کنید. ازمون دزدی شده 1299 01:52:58,505 --> 01:53:01,474 ‫تکرار می‌کنم، ازمون دزدی شده 1300 01:53:55,566 --> 01:53:57,907 ‫پشت سرمون رو ببینید. ‫چراغ ماشین پلیس نیستن 1301 01:54:03,240 --> 01:54:04,492 ‫از بچه‌های خودمون هم نیستن 1302 01:54:13,792 --> 01:54:14,752 ‫لعنتی 1303 01:54:16,670 --> 01:54:17,505 ‫خشاب بده 1304 01:54:22,676 --> 01:54:25,679 ‫تو رانندگی کن، من شلیک می‌کنم. ‫وقتی می‌خوای ترمز بگیری بهم بگو 1305 01:54:25,721 --> 01:54:26,639 ‫دریافت شد 1306 01:54:29,808 --> 01:54:31,143 ‫گندش بزنن. دو تا ماشینن 1307 01:54:34,772 --> 01:54:35,856 ‫- وای، خدا ‫- لعنتی! 1308 01:54:35,898 --> 01:54:37,024 ‫فرمون رو بگیر! فرمون رو بگیر! 1309 01:54:41,904 --> 01:54:43,864 ‫- هی! گاز بده! برو! ‫- خوبم! چیزیم نشده! 1310 01:54:59,380 --> 01:55:00,297 ‫خشاب عوض می‌کنم 1311 01:55:08,639 --> 01:55:09,765 ‫زاویه‌ی بهتری برای ‫تیراندازی نیاز دارم 1312 01:55:09,807 --> 01:55:11,559 ‫- صبر کن! چیزی نمی‌شنوم ‫- ترمز! 1313 01:55:26,824 --> 01:55:28,742 ‫لعنتی! من تیر خوردم! 1314 01:55:28,784 --> 01:55:29,702 ‫سفت بچسبید! 1315 01:55:40,004 --> 01:55:42,339 ‫- تعویض خشاب. حالت خوبه؟ ‫- آره. خوبم 1316 01:55:43,739 --> 01:55:45,363 ‫خشاب عوض کن 1317 01:55:46,387 --> 01:55:48,387 ‫- آماده‌ام ‫- برو 1318 01:55:49,763 --> 01:55:50,916 ‫گندش بزنن، هنوز پشت سرمونن 1319 01:55:50,917 --> 01:55:52,447 ‫- می‌تونی گمشون کنی؟ ‫- دارم تلاشم رو می‌کنم 1320 01:55:52,448 --> 01:55:54,006 ‫- راننده‌های خوبی‌ان ‫- گندش بزنن 1321 01:56:08,826 --> 01:56:11,829 ‫توی لاین سمت راست بمون 1322 01:56:17,416 --> 01:56:19,418 ‫تف! لعنتی! 1323 01:56:19,460 --> 01:56:21,462 ‫اونجا زاویه‌ی خوبی دارم 1324 01:56:21,503 --> 01:56:22,421 ‫باشه، ترمز 1325 01:56:34,308 --> 01:56:35,851 ‫تیرم تموم شد. ‫تعویض خشاب 1326 01:56:35,893 --> 01:56:36,894 ‫من تیر دارم 1327 01:56:42,729 --> 01:56:43,599 ‫الان! الان! الان! 1328 01:56:52,117 --> 01:56:53,077 ‫لعنت به این شانس 1329 01:57:06,757 --> 01:57:08,008 ‫ای جان! 1330 01:57:08,009 --> 01:57:10,009 ‫حرومزاده! 1331 01:57:10,056 --> 01:57:12,056 ‫بهشون شلیک کن! 1332 01:57:17,267 --> 01:57:18,352 ‫باشه، تیر تموم کردم 1333 01:57:30,572 --> 01:57:31,740 ‫لعنتی! 1334 01:57:31,782 --> 01:57:32,825 ‫لعنتی! 1335 01:59:48,887 --> 01:59:49,940 ‫قضیه چی بود؟ 1336 01:59:51,425 --> 01:59:52,381 ‫تقصیر اونه 1337 01:59:57,219 --> 01:59:58,637 ‫همین؟ 1338 02:00:34,076 --> 02:00:38,380 ‫[ ایتالیا، چینکو تره ] 1339 02:00:49,633 --> 02:00:51,633 ‫- سلام ‫- سلام 1340 02:00:53,074 --> 02:00:54,657 ‫از این طرف 1341 02:00:55,681 --> 02:00:57,681 ‫شوهرم بالاست 1342 02:00:57,705 --> 02:01:00,363 ‫ماریو! اینجاییم 1343 02:01:02,629 --> 02:01:04,629 ‫رسیدن 1344 02:01:04,630 --> 02:01:06,705 ‫- سلام، سلام! ‫- سلام 1345 02:01:10,500 --> 02:01:12,252 ‫- سلام ‫- سلام 1346 02:01:12,294 --> 02:01:14,087 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، مرد 1347 02:01:15,547 --> 02:01:17,591 ‫- اِسلوبودان ‫- ژان ژاک 1348 02:01:17,633 --> 02:01:19,176 ‫- از دیدنت خوشحالم ‫- منم از دیدنت خوشحالم 1349 02:01:19,217 --> 02:01:20,677 ‫اِسلوبودان، این نیک‌ـه 1350 02:01:21,720 --> 02:01:22,804 ‫کنارمون بشین 1351 02:01:22,846 --> 02:01:23,847 ‫لطفاً بشینید 1352 02:01:45,494 --> 02:01:46,703 ‫آه! 1353 02:01:46,745 --> 02:01:47,913 ‫آره! 1354 02:01:47,955 --> 02:01:49,206 ‫ممنون 1355 02:01:49,230 --> 02:01:51,630 ‫- ممنون ‫- نوش جان 1356 02:01:52,334 --> 02:01:53,835 ‫آقا، بفرمایید 1357 02:01:53,877 --> 02:01:55,545 ‫ممنون. ممنون 1358 02:01:55,587 --> 02:01:56,922 ‫آه. همه رو نجات دادی 1359 02:01:56,964 --> 02:01:59,132 ‫- ها؟ ‫- باشه، بچه‌ها. لطفاً پاشید 1360 02:02:01,093 --> 02:02:02,386 ‫به افتخار بزرگ‌ترین سرقت قرن 1361 02:02:02,427 --> 02:02:03,512 ‫و به سلامتی گروه «پنتر» 1362 02:02:03,513 --> 02:02:05,013 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 1363 02:02:10,028 --> 02:02:11,146 ‫آه! 1364 02:02:16,525 --> 02:02:17,818 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم 1365 02:02:30,163 --> 02:02:31,289 ‫اوه، بیخیال 1366 02:02:31,331 --> 02:02:32,874 ‫- نگاهش کن ‫- نه! 1367 02:02:35,794 --> 02:02:38,463 ‫این یکی رو برای تو نگه داشتیم 1368 02:02:38,505 --> 02:02:40,340 ‫- ممنون. ممنون ‫- به تو میاد 1369 02:02:40,382 --> 02:02:42,968 ‫هی، دست‌هات رو ببر اونور 1370 02:03:00,360 --> 02:03:01,778 ‫هی، هی، هی، هی! 1371 02:03:06,283 --> 02:03:07,993 ‫باشه، باشه! 1372 02:03:09,661 --> 02:03:11,455 ‫تکون نخورید! 1373 02:03:11,496 --> 02:03:12,414 ‫هی، هی، هی! 1374 02:03:15,000 --> 02:03:16,877 ‫تکون نخورید، حرکت نکنید! 1375 02:03:16,918 --> 02:03:18,795 ‫تکون نخورید! ‫دست‌ها پشت بدن! 1376 02:03:25,218 --> 02:03:26,720 ‫هی! هی! 1377 02:03:28,096 --> 02:03:29,389 ‫برو! برو! 1378 02:03:29,431 --> 02:03:30,891 ‫تکون بخور! 1379 02:03:32,601 --> 02:03:33,977 ‫حرکت کن! 1380 02:03:34,019 --> 02:03:35,187 ‫بریم! 1381 02:04:08,984 --> 02:04:10,514 ‫حالت خوبه؟ 1382 02:04:11,917 --> 02:04:12,946 ‫آره 1383 02:04:13,694 --> 02:04:15,018 ‫می‌خوای افتخار نصیب تو بشه؟ 1384 02:04:16,478 --> 02:04:19,064 ‫خودت انجامش بده. ‫حوزه‌ی قضایی توئه 1385 02:05:00,306 --> 02:05:04,477 ‫هر چیزی که بگید یا هر کاری که بکنید ‫می‌تونه توی دادگاه بر علیه‌تون استفاده بشه 1386 02:05:04,519 --> 02:05:06,437 ‫حق دارید یه وکیل بگیرید... 1387 02:05:18,449 --> 02:05:21,702 ‫با در نظر گرفتن این حقوق، ‫دوست دارید چیزی بگید؟ 1388 02:05:32,589 --> 02:05:33,757 ‫کارِت خوب بود 1389 02:05:35,009 --> 02:05:36,176 ‫فکر کنم آره 1390 02:05:38,053 --> 02:05:40,431 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 1391 02:05:40,472 --> 02:05:41,598 ‫یه کروسان می‌خوام 1392 02:05:44,935 --> 02:05:45,894 ‫عالی بود 1393 02:05:49,648 --> 02:05:52,109 ‫می‌دونی، بهترین کار رو کردی ‫که گزارش دادی، باشه؟ 1394 02:05:57,573 --> 02:05:58,824 ‫عجیبه، ها؟ 1395 02:06:00,326 --> 02:06:02,911 ‫زندگی کردن به عنوان ‫یه تبهکار حس خوبی داره، نه؟ 1396 02:06:07,082 --> 02:06:08,292 ‫آره 1397 02:06:09,585 --> 02:06:10,878 ‫حس خیلی خوبی داره 1398 02:06:17,092 --> 02:06:18,135 ‫با احترام 1399 02:06:22,973 --> 02:06:23,891 ‫وقتش رسیده بری خونه، ها؟ 1400 02:06:26,602 --> 02:06:27,686 ‫پیش کی؟ 1401 02:07:05,182 --> 02:07:10,182 ‫♪ La Mia Vita - Brice Davoli ♪ 1402 02:07:19,801 --> 02:07:23,425 ‫[ دستگیری اعضای ‫مافیای پنتر در چینکو تره ] 1403 02:07:32,824 --> 02:07:38,327 ‫[ مرکز بازداشت، فرانسه، نیس ] 1404 02:07:39,635 --> 02:07:41,462 ‫ملاقاتی داری. دنبالم بیا 1405 02:07:42,550 --> 02:07:45,713 ‫عجله کن، بیا. ‫تمام روز وقت ندارم 1406 02:07:46,073 --> 02:07:47,492 ‫بجنب 1407 02:07:53,872 --> 02:07:55,872 ‫بشین اونجا 1408 02:07:55,896 --> 02:07:57,896 ‫مشکل درست نکنی 1409 02:08:00,820 --> 02:08:02,820 ‫پنج دقیقه فرصت دارید 1410 02:08:13,847 --> 02:08:15,015 ‫خوش گذشت 1411 02:08:20,270 --> 02:08:21,354 ‫الان بی‌حساب شدیم؟ 1412 02:08:25,442 --> 02:08:27,777 ‫آره. بی‌حساب شدیم 1413 02:08:31,865 --> 02:08:33,366 ‫خیلی احساس خوبی داری؟ 1414 02:08:38,455 --> 02:08:40,332 ‫در واقع، نه 1415 02:08:40,373 --> 02:08:42,751 ‫راستش رو بخوای فکر می‌کردم ‫حس خیلی بهتری داره 1416 02:08:46,796 --> 02:08:48,381 ‫آدم بی‌ارزشی هستی 1417 02:09:01,144 --> 02:09:02,646 ‫ولی جونت رو نجات دادم 1418 02:09:04,856 --> 02:09:06,024 ‫پس اون واقعی بود؟ 1419 02:09:06,941 --> 02:09:08,151 ‫آره 1420 02:09:09,527 --> 02:09:10,528 ‫آره 1421 02:09:11,946 --> 02:09:15,575 ‫پس تمام مدت داشتی ‫من رو بازی می‌دادی؟ 1422 02:09:20,413 --> 02:09:22,582 ‫نه. نه. تمام مدت نه 1423 02:09:25,085 --> 02:09:26,628 ‫اما در نهایت، 1424 02:09:27,712 --> 02:09:29,923 ‫ببر نمی‌تونه خال‌هاش رو تغییر بده 1425 02:09:31,716 --> 02:09:32,676 ‫نمی‌تونه 1426 02:09:39,099 --> 02:09:40,350 ‫بعداً می‌بینمت، دوشیزه 1427 02:09:50,944 --> 02:09:52,028 ‫راستی... 1428 02:09:53,863 --> 02:09:55,156 ‫بشین عقب سمت چپ 1429 02:10:33,980 --> 02:10:35,980 ‫- بیا ‫- سوار ماشین شو 1430 02:11:35,264 --> 02:11:38,285 ‫درها رو باز کن و دست‌هات رو ‫بذار روی پنجره 1431 02:11:42,180 --> 02:11:43,306 ‫عقب سمت چپ! 1432 02:11:54,734 --> 02:11:55,819 ‫آماده‌ی حرکت بشو 1433 02:13:02,889 --> 02:13:08,590 ‫[ ساردینیا ] 1434 02:14:05,907 --> 02:14:07,784 ‫میشه تمومش کنیم؟ 1435 02:14:09,050 --> 02:14:11,117 ‫میگه سریع تمومش کنیم 1436 02:14:12,672 --> 02:14:13,665 ‫نه 1437 02:14:16,789 --> 02:14:19,789 ‫پسرها، براش نوشیدنی بیارید 1438 02:14:19,813 --> 02:14:22,713 ‫مهمون‌نوازی خودتون رو نشون بدید 1439 02:14:26,737 --> 02:14:29,737 ‫خب، پسر کوچولو، چته؟ 1440 02:14:29,761 --> 02:14:31,761 ‫آروم باش. اون رو بخور 1441 02:14:32,725 --> 02:14:35,853 ‫میگه: «آروم باش. ‫از آبجوت لذت ببر» 1442 02:14:53,830 --> 02:14:56,958 ‫میگه اگه می‌خواست تو بمیری، 1443 02:14:57,000 --> 02:14:59,544 ‫خیلی وقت پیش می‌مردی 1444 02:15:04,632 --> 02:15:07,218 ‫می‌خواد باهات حرف بزنه 1445 02:15:12,390 --> 02:15:14,267 ‫چون می‌خواد با مردی حرف بزنه 1446 02:15:14,308 --> 02:15:16,144 ‫که کالاهاش رو پس گرفت 1447 02:15:25,361 --> 02:15:29,032 ‫چون می‌خواد بدونه ‫چطوری اون کار رو کردی 1448 02:15:29,073 --> 02:15:34,078 ‫واقعاً یه شعبده‌باز حرفه‌ای هستی! 1449 02:15:43,087 --> 02:15:48,009 ‫و حالا، برای من کار می‌کنی 1450 02:15:58,853 --> 02:15:59,896 ‫خب، برنامه چیه؟ 1451 02:16:15,206 --> 02:16:17,533 ‫[ ببر می‌تونه خال‌هاش رو تغییر بده. ‫همه‌ی گربه‌ها از قفس خارج شدن ] 1452 02:16:17,534 --> 02:16:21,094 ‫[ به زودی می‌بینمت، دوشیزه ] 1453 02:16:45,504 --> 02:16:50,504 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1454 02:16:50,505 --> 02:16:55,505 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1455 02:16:55,506 --> 02:17:15,506 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com