1 00:00:50,508 --> 00:00:51,718 ‫شما رو در دیدرس داریم 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 ‫سقف 4000، اعلام میکنم، ‫دما... 3 00:00:54,512 --> 00:00:55,972 ‫«صلاح 1-1-4» مجوز فرود صادر شده 4 00:00:56,014 --> 00:00:58,349 ‫به باند شماره 1-1 فرود بیایید. 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,560 ‫«صلاح 1-1-4» مجوز فرود را دارید. 6 00:01:04,522 --> 00:01:07,442 ‫این خیابونا فرق میکنن 7 00:01:08,818 --> 00:01:09,861 ‫اینا قدیمی هستن 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 ‫روابط مردُم در اعماق این خیابونا پنهان شده 9 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 ‫جناح هایِ غرب و شرق ‫تویِ همین خیابونا به همدیگه چنگ میزدن 10 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 ‫شمال و جنوب تویِ همین خیابونا ‫دنبال همدیگه میدویدن. 11 00:01:21,247 --> 00:01:24,584 ‫اینجا یه قانون شرافت وجود داره ‫که باید بهش احترام گذاشت. 12 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‫یه سری قانون ها اینجا وجود داره که نمیشه شکوندشون. 13 00:01:29,881 --> 00:01:32,008 ‫اگه هم کسی اینجا اشتباهی ازش سر بزنه... 14 00:01:33,600 --> 00:01:35,286 جایی واسه قایم شدن وجود نداره 15 00:01:44,009 --> 00:01:48,009 ‫[بلژیک] 16 00:01:52,010 --> 00:01:56,010 ‫[فرودگاه بین‌المللی ‌‌‌‌‌‌‌‌آنتورپ] 17 00:02:02,034 --> 00:02:07,034 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 18 00:02:07,558 --> 00:02:12,558 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 19 00:02:13,082 --> 00:02:20,082 زیرنویس از کورش عوض‌پور و تورج پاکاری 20 00:02:23,011 --> 00:02:25,011 ‫رونین 1، کلیوپترا صحبت میکنه 21 00:02:26,012 --> 00:02:28,012 ‫رونین 1، دریافت شد 22 00:02:28,113 --> 00:02:29,613 ‫کلیوپترا، ادامه بده 23 00:02:29,614 --> 00:02:31,614 ‫نظارت در جریانه 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,097 ‫سرویس اتاق... 25 00:02:33,486 --> 00:02:35,029 ‫در حال خاموش کردن موتور هستیم 26 00:02:35,030 --> 00:02:38,030 ‫رونین 1، تاکسی رسیده، منتظر بمونین 27 00:02:38,031 --> 00:02:40,031 ‫رونین 1، منتظر هستیم 28 00:02:46,032 --> 00:02:47,732 ‫رونین 1، در ها، در ها ! 29 00:02:47,733 --> 00:02:49,733 ‫رونین 1، شوفر، شما... 30 00:02:49,734 --> 00:02:52,234 ‫شوفر هستم، در ها اوکیه 31 00:03:03,035 --> 00:03:04,035 ‫رونین 5، آماده حرکتیم 32 00:03:04,036 --> 00:03:06,036 ‫رونین پنج دریافت شد، منتظر بمونین 33 00:03:06,037 --> 00:03:09,037 ‫رونین یک، برو سمت قیراط، برو سمت قیراط 34 00:03:09,838 --> 00:03:13,238 ‫رونین 1، دریافت شد، حرکت کن برو 35 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 ‫هی ! چیشده ؟ مشکل چیه ؟ 36 00:04:00,949 --> 00:04:03,785 ‫با عرض پوزش، یه نفر اعلام خطر بمب کرده ! 37 00:04:03,826 --> 00:04:05,245 ‫ورود به این مکان ممنوعه ! 38 00:04:09,666 --> 00:04:11,501 ‫زانو بزنین ! ‫زانو بزنین ! 39 00:04:11,542 --> 00:04:12,877 ‫زانو بزنین ! ‫دستا بالا ! 40 00:04:12,919 --> 00:04:14,128 ‫زانو بزنین ! 41 00:04:14,170 --> 00:04:16,172 ‫گفتم زانو بزنین ! زودباشین ! 42 00:04:18,967 --> 00:04:23,471 ‫بخوابین زمین ! ‫بخوابین زمین ! 43 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 ‫گفتم بخوابین رو زمین لاشیا ! ‫تکون نخورین ! 44 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 ‫تکون نخورین ! ‫به دنبال من ! 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,362 ‫دستا ! میخوام دستایِ همه رو ببینم ! 46 00:04:39,404 --> 00:04:42,198 ‫تو ! بیا بیرون ! ‫بیا بیرون ! بخواب زمین ! 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,157 ‫بشین زمین ! 48 00:04:48,788 --> 00:04:49,872 ‫امنه ! 49 00:05:07,873 --> 00:05:11,873 ‫[پلیس هوایی] 50 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 ‫دلتا 2، تکرار میکنم دلتا 2، لطفاً آشیانه شماره 4 رو بررسی کنین 51 00:05:26,175 --> 00:05:29,875 ‫از دوربین اونجا چیزی دریافت نمیشه، نمیدونم چه خبر شده 52 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 ‫دریافت شد، داریم راه میفتیم 53 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 ‫نیرو شماره 4 به سمت آشیانه میریم 54 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 ‫ردمونو زدن 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,009 ‫رونین 1، وقت نداریم، باید بریم ! 56 00:05:45,094 --> 00:05:46,262 ‫محموله پیدا شد. 57 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‫محموله پیدا شد. ‫در حال خروج هستیم. 58 00:05:48,306 --> 00:05:49,349 ‫بیاین بریم ! بیاین ! ‫راه بیفتین ! 59 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 ‫خوبه ! 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,300 ‫کلیوپترا، ما راه افتادیم، تکرار میکنم، راه افتادیم 61 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 ‫اگه رسید بهمون... ‫گاز بده ! تندتر ! 62 00:06:14,331 --> 00:06:16,331 ‫دوتا از نیرو هامون در حال ترک آشیانه 4 هستن 63 00:06:17,332 --> 00:06:19,332 ‫هردوتاشون رو بررسی کنین 64 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 ‫شوفر، رونین 1 هستم ! 65 00:06:25,334 --> 00:06:26,334 ‫در ها، برو سراغ در ها 66 00:06:34,310 --> 00:06:35,395 ‫همه چی روبراهه ؟ 67 00:06:35,436 --> 00:06:37,855 ‫امنه، خبری نیست فعلاً 68 00:06:58,856 --> 00:07:01,856 ‫کلیوپترا، همه چی امنه، ما راه افتادیم 69 00:07:22,857 --> 00:07:26,857 ‫[کمینگاه دزد ها 2] ‫[پَنتِرا] 70 00:07:40,881 --> 00:07:45,881 [دادگاه خوانواده لس آنجلس] [بخش دادگاه خوانوادگی] 71 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 ‫دیشب در بلژیک... 72 00:08:15,745 --> 00:08:17,705 ‫پرواز شماره 114 صلاح... 73 00:08:17,747 --> 00:08:20,124 ‫که مربوط به صنعت الماس آفریقا میشه... 74 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 ‫در آشیانه بین‌المللی آنتورپ... 75 00:08:22,877 --> 00:08:25,838 ‫قربانی یک دزدی کاملاً دقیق و از پیش تعیین شده شد. 76 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 ‫این اتفاق در حالی افتاد که این پرواز... 77 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 ‫تازه از «یوهانزبورگ» نشسته بود. 78 00:08:29,133 --> 00:08:31,010 ‫مظنونین با وسایل و لباس پلیس... 79 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 ‫به سمت آشیانه حرکت کردند... 80 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 ‫و به پرواز دستبرد زدند. 81 00:08:34,764 --> 00:08:37,099 ‫در گزارشات اولیه، اعلام شده که سارقین... 82 00:08:37,141 --> 00:08:38,976 ‫میلیون ها دلار الماس به سرقت بردند. 83 00:08:39,018 --> 00:08:41,312 ‫طبق شواهد بدست آمده... 84 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 ‫مافیایِ پلنگ ها پشتِ این سرقت بودند. 85 00:08:44,691 --> 00:08:45,691 ‫[بانک رزرو فدرال] ‫[شعبه لس آنجلس] 86 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 ‫مرد مورد علاقه من ! ‫معاون «نیک» 87 00:09:01,582 --> 00:09:03,042 ‫سلام 88 00:09:03,084 --> 00:09:05,670 ‫داستانِ دزدیِ الماس ها رو تویِ فرودگاه بلژیک شنیدی ؟ 89 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 ‫چی ؟ داستانِ آنتورپ رو میگی ؟ آره 90 00:09:08,256 --> 00:09:09,882 ‫پس داستان از این قراره ؟ 91 00:09:09,924 --> 00:09:11,676 ‫اوهوم 92 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 ‫هوم، این یکی کلاً قند نداره. 93 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 ‫عصر بخیر آقایون. 94 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 ‫ستوان، هم من سرم شلوغه، هم شما. 95 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 ‫پس بیاین بریم سر اصل مطلب، باشه ؟ 96 00:09:29,819 --> 00:09:33,656 ‫قربان من به دلایلی باور دارم مظنونین من ‫هنوز درحال فعالیت هستن. 97 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 ‫بعد چطوری به این نتیجه رسیدین ؟ 98 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 ‫دیگه رسیدم یجوری. 99 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 ‫- بعد درخواستتون چیه ؟ ‫- خیلی سادست. 100 00:09:40,705 --> 00:09:42,790 ‫یا بهشون اخطار بدین یا اعلامیه بین‌المللی صادر کنین... 101 00:09:42,832 --> 00:09:45,334 ‫تا من بتونم به تحقیقاتم ادامه بدم. 102 00:09:45,376 --> 00:09:47,128 ‫بدون این، من نمیتونم بیرون ایالت هایِ امریکا ‫به کارم ادامه بدم. 103 00:09:48,379 --> 00:09:50,089 ‫مگه این پرونده هنوز بازه ؟ 104 00:09:52,174 --> 00:09:55,636 ‫ببین، ما اون اتفاقی که افتاد رو ‫اینقدر بررسیش کردیم که دیگه خسته کننده شده. 105 00:09:55,678 --> 00:09:57,430 ‫مشکل هم اینه نیک... 106 00:09:57,471 --> 00:10:00,641 ‫ما اصلاً نشونه نفوذ و دزدی رو پیدا نکردیم. 107 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 ‫مطمئن باش هنوزم اگه هرگونه چیز غیرعادیی پیدا کنیم... 108 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 ‫بازم بررسیش میکنیم. 109 00:10:05,062 --> 00:10:06,147 ‫ولی چیزی پیدا نکردیم. 110 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 ‫نه ما پیدا کردیم، ‫نه زیرشاخه هامون ! 111 00:10:08,816 --> 00:10:12,069 ‫این یعنی تک تک بانک هایی... 112 00:10:12,111 --> 00:10:15,197 ‫که تویِ قسمت جنوبی آمریکا ‫یا جزایر گائوم... 113 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 ‫و هاوایی هستن ‫یه دلار هم کم نیاوردن ! 114 00:10:17,908 --> 00:10:18,868 ‫یه دلار ! 115 00:10:20,202 --> 00:10:21,954 ‫اصلاً چیزی دزدیده نشده نیک 116 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 ‫خودم زبونشو فهمیدم 117 00:10:25,041 --> 00:10:27,084 ‫همونطور که پیداست... 118 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 ‫این عملات هیچ نتیجه ای واسه ما نداره 119 00:10:30,087 --> 00:10:32,923 ‫بعدشم هیچ جوره نباید کسی بفهمه... 120 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 ‫که بانک فدرال آمریکا.... 121 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 ‫ازش دزدی شده ! 122 00:10:37,720 --> 00:10:38,638 ‫راه نداره ! 123 00:10:40,348 --> 00:10:43,601 ‫برو یکم از دریاچه «هاواسو» لذت ببر. ‫خودت میگیری منظورمو. 124 00:10:53,602 --> 00:10:57,602 ‫[کوته دازور، فرانسه] 125 00:11:05,603 --> 00:11:08,603 ‫همینطوری راه برو، مسیر رو درست اومدی 126 00:11:11,604 --> 00:11:15,604 ‫[نیس، فرانسه] 127 00:11:12,296 --> 00:11:13,422 ‫بشین صندلی عقب... 128 00:11:35,152 --> 00:11:36,946 ‫استفاده از اینارو که دیگه بلدی... 129 00:11:40,533 --> 00:11:41,534 ‫گلاک... 130 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 ‫ضامن نداره... 131 00:11:44,370 --> 00:11:45,705 ‫ضامن نداره. 132 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 ‫خب، هویتم چیه ؟ 133 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 ‫فرانسوی هستی، در اصل هم اهل «کوت دوار» هستی 134 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 ‫یه دلال الماس هستی که از لندن اومده 135 00:11:55,464 --> 00:11:57,633 ‫ما هم مسئول تبلیغات کلاب هستیم... 136 00:11:57,675 --> 00:11:59,885 ‫که طی دو هفته آینده اومدیم واسه تبلیغات ‫همین مدت رو وقت داریم 137 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 ‫امیدوارم خونه ای که برام گرفتی منظره خوبی داشته باشه. 138 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 ‫امروز عصر میریم سراغ بقیه کارا. 139 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 ‫یه دفتر برات جور کردن. ‫منظره خوبی هم داره. 140 00:12:21,699 --> 00:12:23,951 ‫کل خونه رو هم پاکسازی کردیم. 141 00:12:23,993 --> 00:12:27,747 ‫قاعدتاً نباید مشکلی پیش بیاد. ‫به «نیس» خوشومدی، «ژان ژاک» 142 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 ‫برو بریم 143 00:13:13,167 --> 00:13:17,167 ‫[مرکز الماس جهان] 144 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 ‫ژان ژاک دیالو... 145 00:13:35,929 --> 00:13:39,929 ‫[لانگ‌بیچ] 146 00:14:03,509 --> 00:14:04,718 ‫چه غلطی میکنی ؟ 147 00:14:04,760 --> 00:14:05,719 ‫دنبالش برو. 148 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 ‫دنبال اون ماشین کیری برو 149 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 ‫داریم چیکار میکنیم ما ؟ 150 00:14:25,781 --> 00:14:28,117 ‫آروم بگیر، مشکلی پیش نمیاد 151 00:14:43,507 --> 00:14:44,425 ‫پیاده شو 152 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 ‫مگه داریم جنده ای که سیگار نکشه ؟ 153 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 ‫ندیده بودم تاحالا ! 154 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 ‫برو دمِ کونتو بگیر 155 00:15:28,886 --> 00:15:31,096 ‫هنوزم تویِ اون کلاب غذایِ آشغال ‫میدین دست ملت ؟ 156 00:15:39,313 --> 00:15:41,565 ‫خیلی خب ‫آدمت همه چیو بهت گفته بوده 157 00:15:41,607 --> 00:15:42,566 ‫همیشه میگن 158 00:15:44,276 --> 00:15:45,486 ‫تو هم از داستان فدرال باید خبردار میبودی ؟ 159 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 ‫عادتته با مظنون هات میخوابی ؟ 160 00:15:49,323 --> 00:15:50,616 ‫سکس با مظنون ها هم جزو روند کاریه ؟ 161 00:15:55,537 --> 00:15:57,915 ‫میدونی، اگه من درِ این کانتینر رو ببندم... 162 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 ‫همین مسیر رو میری تا چین 163 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 ‫وقتی هم برسی چین... 164 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 ‫دیگه خودت میدونی و اونایی که در رو باز کنن 165 00:16:06,757 --> 00:16:07,675 ‫میکشنت 166 00:16:08,592 --> 00:16:10,094 ‫میشی یه جنده مُرده، اونم تویِ چین 167 00:16:10,761 --> 00:16:11,679 ‫به نظر سکسی میاد 168 00:16:13,222 --> 00:16:14,139 ‫اصلاً هم نیست 169 00:16:15,599 --> 00:16:18,268 ‫بذار ساده بگم برات 170 00:16:18,310 --> 00:16:21,939 ‫از اونجایی که «مریمَن» مرده، دوتا چیزو برام روشن میکنی 171 00:16:21,981 --> 00:16:24,900 ‫اول اینکه اون با «دانی» قرار بود کجا بره که نرسید بره ؟ 172 00:16:27,403 --> 00:16:29,655 ‫بعدشم اینکه پولو چیکارش کردن ؟ 173 00:16:49,967 --> 00:16:50,884 ‫این مرد خوش شانس کیه حالا ؟ 174 00:16:51,635 --> 00:16:52,970 ‫این یارو که عجیب غریب بود. 175 00:16:54,471 --> 00:16:55,472 ‫اصلاً منو نکرد 176 00:16:56,807 --> 00:16:57,725 ‫ولی تو کردی 177 00:16:58,851 --> 00:17:00,019 ‫هروقت هم بخوام... 178 00:17:01,812 --> 00:17:02,730 ‫میتونم اینو پخش کنم 179 00:17:03,939 --> 00:17:06,608 ‫چقدر جوون تر بودم اینجا ! 180 00:17:10,612 --> 00:17:11,780 ‫خودم میدونم دانی کجا رفته... 181 00:17:13,282 --> 00:17:16,326 ‫پول رو هم میدونم کجا گذاشته ‫ولی سهممو میخوام 182 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 ‫هفت میلیون... 183 00:17:18,537 --> 00:17:20,873 ‫وگرنه هم پلیس و هم دخترات... 184 00:17:20,914 --> 00:17:23,333 ‫فیلمایِ سوپری که تویِ جوونیت بازی کردی رو میبینن 185 00:17:27,337 --> 00:17:28,630 ‫گرفتی چی میگیرم بیناموس ؟ 186 00:17:35,971 --> 00:17:38,557 ‫پول کجاست ؟ 187 00:17:41,101 --> 00:17:42,936 ‫بانک دیامانت پاناما 188 00:17:44,855 --> 00:17:45,814 ‫سلام 189 00:17:49,234 --> 00:17:51,070 ‫ژان ژاک، ایشون دوس عزیزم «چاوا» هستن 190 00:17:51,111 --> 00:17:52,029 ‫- سلام ‫- سلام 191 00:17:53,030 --> 00:17:57,030 ‫شنیدم فرانسوی هستین ‫اگه میشه فرانسوی صحبت کنیم 192 00:17:57,031 --> 00:17:59,031 ‫راستش پاسپورتم فرانسوی هست، ولی... 193 00:17:59,032 --> 00:18:00,832 ‫ولی خیلی وقته... 194 00:18:00,913 --> 00:18:02,206 ‫فرانسوی صحبت نکردم 195 00:18:03,874 --> 00:18:05,834 ‫تو این حرفه که کلاً باید انگلیسی صحبت کرد ‫پس بیخیالش 196 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 ‫تویِ «آبیجان» بزرگ شدین ؟ 197 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 ‫تویِ «تیگِلا» بزرگ شدم 198 00:18:10,380 --> 00:18:12,174 ‫پس از لحاظ نژاد، بائوله حساب میشی ؟ 199 00:18:12,216 --> 00:18:14,551 ‫از لحاظ نژاد که «سینفا» حساب میشم 200 00:18:15,469 --> 00:18:16,595 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم... 201 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 ‫کشور رو خوب میشناسین 202 00:18:18,889 --> 00:18:20,182 ‫خب، راستش تویِ حرفه کاری ما... 203 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 ‫آدمایِ زیادی از آفریقایِ غربی هستن 204 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 ‫سخت میشه باهاشون معامله کرد 205 00:18:24,103 --> 00:18:25,020 ‫همه همینن 206 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 ‫خب، ژان ژاک... 207 00:18:29,858 --> 00:18:31,360 ‫چیزی هست که بخوای نشونم بدی ؟ 208 00:18:31,401 --> 00:18:32,402 ‫البته 209 00:18:51,672 --> 00:18:54,716 ‫- بعد چطوری این رسیده دستِ... ‫- بخواطر خوانوادم 210 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 ‫تویِ «باتسوانا» تجارت میکنیم 211 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 ‫برو 212 00:19:04,434 --> 00:19:05,394 ‫عالیه 213 00:19:06,812 --> 00:19:07,729 ‫پس دیگه خودتون میدونین 214 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 ‫خب، بریم تویِ «بورس»، دفترتونو تحویلتون بدیم 215 00:19:20,405 --> 00:19:22,405 ‫- روز خوش ‫- روز خوش 216 00:19:22,406 --> 00:19:24,406 ‫مدارک شناسایی لطفاً 217 00:19:33,007 --> 00:19:35,007 ‫کٌت‌ـِتون لطفاً 218 00:19:40,008 --> 00:19:42,008 ‫ممنونم 219 00:19:25,289 --> 00:19:26,165 ‫اوهوم 220 00:19:44,224 --> 00:19:45,184 ‫آقا... 221 00:20:10,751 --> 00:20:12,211 ‫- سلام ‫- سلام 222 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 ‫سلام 223 00:20:19,213 --> 00:20:21,513 ‫این یارو جدیده... 224 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 ‫همینی که داره وارد بورس میشه. 225 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 ‫آره... 226 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 ‫حواست بهش باشه، خب ؟ 227 00:20:27,851 --> 00:20:28,769 ‫باشه 228 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 ‫عالیه، فقط یه لحظه صبر کنین 229 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 ‫- مشکلی ندارین، ممنونم ‫- ممنونم 230 00:20:50,772 --> 00:20:52,272 ‫- سلام چاوا، چطوری ؟ ‫- سلام 231 00:20:52,473 --> 00:20:54,473 ‫ژان ژاک دیالو، ایشون «الیویه» هستن، کنسیارژ شما ‫(کسی که به کار هاش رسیدگی میکنه) 232 00:20:54,574 --> 00:20:55,574 ‫خوشومدین 233 00:21:20,775 --> 00:21:21,775 ‫خدمت شما 234 00:21:22,864 --> 00:21:24,283 ‫میتونم موجودیتون رو ببینم ؟ 235 00:21:24,324 --> 00:21:25,242 ‫البته 236 00:21:33,243 --> 00:21:34,243 ‫بسیار خوب، عالیه 237 00:21:40,244 --> 00:21:42,244 ‫این از شما و اینم از دفترتون آقایِ دیالو... 238 00:21:43,093 --> 00:21:46,305 ‫این دفتر شما... ‫اینم تلفن. 239 00:21:46,346 --> 00:21:49,558 ‫شماره 3 برایِ نیرو هایِ امنیتی هست ‫شماره 7 هم واسه دسترسی به کنسیارژ. 240 00:21:49,599 --> 00:21:50,934 ‫شماره 8 هم واسه تماس هایِ خارجی هست. 241 00:21:50,976 --> 00:21:52,227 ‫اینجا گاوصندوقتونه 242 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 ‫میتونین رمز خودتون رو روش بذارین 243 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 ‫ولی کلاً درشو باز هم بذارین فرقی نداره 244 00:21:56,773 --> 00:21:59,985 ‫شما الآن تویِ ایمن ترین ساختمون اروپا هستین ! 245 00:22:00,027 --> 00:22:01,194 ‫امیدوارم همینطور باشه 246 00:22:01,236 --> 00:22:03,947 ‫همین هفته قراره چندتا الماس جدید برسه دستم 247 00:22:03,989 --> 00:22:06,700 ‫امکانش هست یکی از صندوق هارو اجاره کنم ؟ 248 00:22:06,742 --> 00:22:08,535 ‫متأسفانه امکانش نیست 249 00:22:08,577 --> 00:22:10,996 ‫در حال حاظر همه صندوق ها رزرو شدند 250 00:22:11,038 --> 00:22:13,373 ‫صندوق ها هم در اصل واسه مشتری هامون هستن 251 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 ‫آها 252 00:22:14,499 --> 00:22:16,460 ‫خب، امیدوارم یه صندوق واسه ما خالی بشه 253 00:22:16,461 --> 00:22:18,461 ‫- روز خوش ‫- روز خوش 254 00:22:26,803 --> 00:22:28,096 ‫چیشد ؟ 255 00:22:28,138 --> 00:22:30,098 ‫وارد که شدیم، ولی یه مشکلی داریم 256 00:22:30,140 --> 00:22:31,808 ‫به صندوق دسترسی نداریم 257 00:22:31,850 --> 00:22:34,227 ‫فقط خریدار هایِ خودشون به صندوق دسترسی دارن 258 00:22:34,269 --> 00:22:36,229 ‫حتی صندوق امنیتی هم واسمون نذاشتن 259 00:22:36,271 --> 00:22:38,315 ‫ناموساً شوخیشون گرفته ؟ 260 00:22:38,357 --> 00:22:39,858 ‫بذار خودم درستش میکنم 261 00:22:45,859 --> 00:22:49,859 ‫[اولاسای، ساردینیا] 262 00:23:37,860 --> 00:23:42,860 ‫«پاترون»، شرمنده، ولی یه چیزی هست که باید بهتون بگم 263 00:23:42,861 --> 00:23:45,861 ‫نکنه دوباره باید جابجا بشیم ؟ 264 00:23:47,862 --> 00:23:49,862 ‫بگیر بشین خب 265 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 ‫الماس هایی که روشون سرمایه گذاری کرده بودین ‫رو دزدیدن 266 00:24:04,004 --> 00:24:08,004 ‫به هواپیمایی که داشته جابجاشون میکرده دستبرد زدن 267 00:24:08,005 --> 00:24:13,005 ‫الآنم الماسا تویِ نیس هستن ‫نزدیک مرکز الماس. میخوان بفروشنش 268 00:24:17,866 --> 00:24:19,866 ‫پیداش کنین 269 00:24:25,867 --> 00:24:29,867 ‫3274 قیراط هست ‫کیفیتش بی نظیره 270 00:24:30,868 --> 00:24:33,368 ‫اون 30 قیراط چی ؟ 271 00:24:34,469 --> 00:24:36,469 ‫خب، خب... 272 00:24:37,870 --> 00:24:40,870 ‫این یکی که اصلاً اثر هنریه 273 00:24:45,871 --> 00:24:47,871 ‫ردیابه 274 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 ‫یه نفر بدجور دنبال اینه 275 00:24:51,005 --> 00:24:53,005 ‫اجازه هست ؟ 276 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 ‫من 5.2 بهتون پیشنهاد میدم ‫اگه زود فروش رفت، 45 تاش برا منه 277 00:25:02,175 --> 00:25:05,175 ‫اگه هم نقد فروش رفت 55 تاش 278 00:25:05,876 --> 00:25:07,876 ‫اون یکی چی ؟ 279 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 ‫اون 3.87 همش با هم 280 00:25:11,301 --> 00:25:13,136 ‫اونور خیابون حساب دارین که ؟ 281 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 ‫البته. چند پیشنهاد دادن ؟ 282 00:25:16,139 --> 00:25:19,351 ‫خب، از اونجایی که این الماس ها ‫سند و مدرکی پشتشون نیست... 283 00:25:19,768 --> 00:25:20,894 ‫4.2 284 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 ‫کمتر از 5 کلاً کارمون نمیشه 285 00:25:25,106 --> 00:25:28,193 ‫این تنها پیشنهادی هست ‫که گیرت میاد، ژان ژاک 286 00:25:33,194 --> 00:25:35,194 ‫خیلی خب، تموم شد ! 287 00:25:36,195 --> 00:25:40,195 ‫[بانک دیامانت، شعبه نیس] 288 00:25:37,160 --> 00:25:38,537 ‫4.2 ‫نقد خدمت شما 289 00:25:39,704 --> 00:25:41,831 ‫مثل اینکه معامله انجام شد ! 290 00:25:56,596 --> 00:25:59,057 ‫- عصربخیر خوشگله ! ‫- خوبم، من خوبم ! 291 00:26:00,559 --> 00:26:03,645 ‫عملاً تو ماشینت زندگی میکنی، نه ؟ 292 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 ‫- من عاشق ماشینمم ‫- باشه بابا 293 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 ‫یه هفته قبل از دزدی از فدرال... 294 00:26:07,816 --> 00:26:10,110 ‫یه حساب برایِ شرکت «تجارت هافبرو»... 295 00:26:10,151 --> 00:26:12,946 ‫تویِ بانک دیامانت تویِ پاناما باز شده. 296 00:26:12,988 --> 00:26:15,031 ‫33 روز بعد از دزدی هم... 297 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 ‫22 میلیون و 127 هزار دلار بهش واریز شده 298 00:26:17,951 --> 00:26:20,453 ‫- بعدشم تا چند سال کسی دست بهش نزده ‫- لعنتی 299 00:26:20,495 --> 00:26:22,831 ‫فقط تویِ لندن و بلژیک یه چندبار ‫ازش برداش شده 300 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 ‫فایل پی‌دی‌اف‌ـی که برات فرستادم رو ببین 301 00:26:27,002 --> 00:26:29,254 ‫دو روز بعد از دزدی الماس تویِ آنتورپ... 302 00:26:29,296 --> 00:26:31,339 ‫4.2 اینجا واریز شده 303 00:26:31,381 --> 00:26:32,841 ‫بعدش یهویی تراکنش ها رفته بالا 304 00:26:32,882 --> 00:26:36,553 ‫مثلاً اینجا که 1.8 میلیون رو نقد دیروز برداشت زدن 305 00:26:36,595 --> 00:26:38,138 ‫اول الماس رو نقد کردن ‫بعدش سهم همدیگه رو دادن 306 00:26:38,179 --> 00:26:39,806 ‫درسته 307 00:26:39,848 --> 00:26:42,726 ‫حالا، این بانک دیامانت، کلاً پنج جایِ دنیا هست 308 00:26:42,767 --> 00:26:47,314 ‫مارسیل، دبی، تل آویو، پاناما ‫و نیس، تویِ فرانسه 309 00:26:47,355 --> 00:26:49,316 ‫این نقشه ای که فرستادم رو ببین 310 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 ‫دقیقاً روبرویِ شعبه فرانسه چی میبینی ؟ 311 00:26:52,193 --> 00:26:53,278 ‫خود خودشه ! 312 00:26:53,320 --> 00:26:54,654 ‫مرکز الماس جهان 313 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 ‫رابط ما واسه این دزدی آنتورپ کیه ؟ 314 00:26:57,032 --> 00:26:58,241 ‫یه فایل دیگه فرستادم، اونو هم ببین. 315 00:26:58,283 --> 00:27:01,661 ‫نیرویِ ویژه پنترا ‫فرمانده‌ـَشون هم «هیوگو کیمِن» هست 316 00:27:01,703 --> 00:27:03,580 ‫منتظرته 317 00:27:03,622 --> 00:27:06,916 ‫از اونجایی که میدونم قرار نیست بین‌المللی عمل کنی ‫میخوای چیکار کنی ؟ 318 00:27:06,958 --> 00:27:08,335 ‫نکته خوبی بود، وایسا... 319 00:27:10,587 --> 00:27:12,922 ‫مأمور مارشال آمریکا ‫حوزه قضایی جهانی داره 320 00:27:12,964 --> 00:27:15,258 ‫زمانی که دنبال «کریس دورنر» بودیم ‫این نشانو بهم دادن 321 00:27:15,300 --> 00:27:17,761 ‫اون زمان نمیدونستیم یارو فرار کرده «پاراگوئه» یا «تِمِکولا»... 322 00:27:18,845 --> 00:27:20,347 ‫خب حالا تمدیدش کردی ؟ 323 00:27:20,388 --> 00:27:24,225 ‫نه، نکته خوبی هم بود ‫باید هوامو داشته باشی 324 00:27:24,267 --> 00:27:26,311 ‫اگه خواستن، تو تأییدم کن 325 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 ‫- این کارو میشه اوکی کرد ‫- دستت درد نکنه 326 00:27:28,104 --> 00:27:29,564 ‫حالا هم گمشو پایین از ماشینم 327 00:27:30,231 --> 00:27:31,191 ‫خیلی خب 328 00:28:24,192 --> 00:28:27,192 ‫انگلیسی صحبت میکنیم که همه متوجه بشن 329 00:28:27,193 --> 00:28:29,193 ‫خیلی خب 330 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 ‫- ارتباطات امنه، میتونیم راحت صحبت کنیم ‫- خیلی خب 331 00:28:31,960 --> 00:28:34,003 ‫من کلیوپترا هستم 332 00:28:34,045 --> 00:28:36,297 ‫بصورت جداگانه، با همتون کار کردم... 333 00:28:36,339 --> 00:28:38,299 ‫ولی گروهی همدیگه رو ندیدین 334 00:28:38,341 --> 00:28:41,261 ‫یه دلیلی هم داشته که شماهارو آوردم اینجا 335 00:28:41,302 --> 00:28:43,638 ‫این بزرگترین سرقتی هست ‫که تویِ قاره قراره انجام بدیم 336 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 ‫یه سرقت سردستی نیست 337 00:28:45,181 --> 00:28:48,601 ‫اومدیم از مرکز الماس جهان دزدی کنیم 338 00:28:48,643 --> 00:28:52,439 ‫حدود 850 میلیون یورو گیرمون میاد 339 00:28:52,480 --> 00:28:56,860 ‫واسه هرگونه ارتباطی که قراره داشته باشیم ‫از این سیمکارت ها استفاده کنین 340 00:28:56,901 --> 00:29:00,613 ‫«ووک»، مسئول تدارکات و محاسباته ‫«مارکو» مسئول ماشین و جابجایی 341 00:29:00,655 --> 00:29:05,785 ‫«دراگان»، مسئول گاوصندوق و ورود ماست ‫«اسلاوکو» مسئول ارتباطات و تلفن هاست 342 00:29:05,786 --> 00:29:06,786 ‫این یارو کیه ؟ 343 00:29:05,827 --> 00:29:07,829 ‫ژان ژاک 344 00:29:07,871 --> 00:29:09,622 ‫ایشون مسئول نظارت از نزدیک و نقشه کشی هستن 345 00:29:09,623 --> 00:29:13,623 ‫- این یارو اینجا چه گهی میخوره ؟ ‫- این سرقت اصلاً مال منه ! 346 00:29:13,624 --> 00:29:16,024 ‫بعدشم خرج و مخارج رو من دارم میدم 347 00:29:15,837 --> 00:29:17,255 ‫دقیقاً این گه رو دارم میخورم ! 348 00:29:17,297 --> 00:29:19,132 ‫باشه بچه ها، آروم بگیرین، خب ؟ 349 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 ‫این یارو یکی از بهترین دزدایِ دنیاست ‫خب ؟ 350 00:29:20,967 --> 00:29:22,051 ‫مشکلتون چیه شماها ؟ 351 00:29:22,052 --> 00:29:23,352 ‫دیوونه شدی اینو برداشتی آوردی اینجا ؟ 352 00:29:23,428 --> 00:29:24,888 ‫آره، خیلیم چیز عادیی هست 353 00:29:24,929 --> 00:29:26,514 ‫هوی ! خفه میشی یا نه ؟ 354 00:29:29,434 --> 00:29:33,480 ‫تا آخرین یکشنبه ماه، وقت داریم ‫کار رو اجرا کرده باشیم. 355 00:29:33,521 --> 00:29:36,107 ‫حالا ما داریم میریم سراغ اینجا... 356 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 ‫مرکز الماس جهان 357 00:29:39,694 --> 00:29:42,697 ‫جمع آوری همه اطلاعات قراره کار سختی باشه 358 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 ‫ژان ژاک نیرو داخلی ما هست 359 00:29:45,867 --> 00:29:47,410 ‫ایشون مسیر گاوصندوق رو برامون پیدا میکنه 360 00:29:48,995 --> 00:29:50,747 ‫اگه هم مشکلی هست... 361 00:29:50,789 --> 00:29:52,832 ‫همین الآن گورتون رو گم کنین 362 00:29:52,874 --> 00:29:54,584 ‫من مشکلی ندارم، رئیس 363 00:29:55,794 --> 00:29:57,253 ‫چی لازم داری شما ؟ 364 00:29:57,295 --> 00:30:00,131 ‫برند و مدل و سال ساخت سیستم هایِ امنیتی‌شون رو میخوام 365 00:30:00,173 --> 00:30:01,549 ‫و صدالبته، مشخصات خود گاوصندوق... 366 00:30:01,591 --> 00:30:03,551 ‫باید پرسنل اونجارو هم شناسایی کنیم 367 00:30:03,593 --> 00:30:05,094 ‫ببینیم با کیا طرفیم... 368 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 ‫یجوری هم ارتباطاتشون رو شنود کنیم 369 00:30:06,888 --> 00:30:09,140 ‫مسیر هارو هم باید بررسی کنیم ‫خروجی هارو بدست بیاریم 370 00:30:09,182 --> 00:30:10,600 ‫مسیر ها با من 371 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 ‫اول مسیر هارو بررسی میکنم ‫بعد ماشین انتخاب میکنم 372 00:30:13,353 --> 00:30:15,104 ‫- پس مشکلی نداریم ؟ ‫- نه 373 00:30:15,146 --> 00:30:16,064 ‫عالی شد 374 00:30:20,065 --> 00:30:22,065 ‫- تو فقط کار خودتو انجام بده ‫- تو چه مرگته ؟ 375 00:30:22,066 --> 00:30:24,066 ‫- کم کسشعر بگو ‫- گه نخور 376 00:30:49,067 --> 00:30:53,067 ‫[فرودگاه بین‌المللی نیس] 377 00:30:55,979 --> 00:30:57,272 ‫خیلی خب... 378 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 ‫فرانسه... ‫اینم ایتالیا 379 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 ‫اون انحنا میشه مرز 380 00:31:07,448 --> 00:31:08,741 ‫اینجا میشه مسیر کوه آلپ 381 00:31:08,783 --> 00:31:11,452 ‫تویِ این مسیر ها دوربین واسه شناسایی ‫پلاک ماشین نیست ؟ 382 00:31:11,494 --> 00:31:13,955 ‫تا تهِ مسیر هیچی نیست 383 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 ‫پس مسیرمون همینه 384 00:31:15,790 --> 00:31:16,916 ‫یه ماشین میخوام دیفرانسیل چهار چرخ داشته باشه 385 00:31:16,958 --> 00:31:19,669 ‫اتوماتیک هم نباید باشه، دنده ای 386 00:31:19,670 --> 00:31:22,670 ‫ساک هم میخوای برات بزنیم ؟ 387 00:31:22,463 --> 00:31:24,132 ‫ببخشید چی گفتی ؟ 388 00:31:24,173 --> 00:31:25,341 ‫اطاعت میشه قربان ! 389 00:31:38,342 --> 00:31:42,342 ‫[نیرو ویژه پنترا] 390 00:31:38,146 --> 00:31:39,063 ‫ببخشید 391 00:31:39,981 --> 00:31:41,232 ‫ببخشید... 392 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 ‫فرمانده نیستنشون ؟ ‫کاپیتان ؟ 393 00:31:44,402 --> 00:31:45,695 ‫بله بله... 394 00:31:45,737 --> 00:31:47,280 ‫- مشکلی نیست ‫- خب... 395 00:31:47,322 --> 00:31:49,824 ‫راستش قرارمون واسه ساعت 1 بود... 396 00:31:49,866 --> 00:31:51,993 ‫الآن یک و نیمه... 397 00:31:52,035 --> 00:31:53,703 ‫اصلاً اطلاع دارن من اومدم اینجا ؟ 398 00:31:53,745 --> 00:31:55,830 ‫نیکولاس ! ‫هیوگو هستم. 399 00:31:56,456 --> 00:31:57,874 ‫خوشومدی 400 00:31:57,916 --> 00:32:01,002 ‫خوشحالم بالاخره دیدمت ‫راستش فکر میکردم قرارمون واسه ساعت یکه... 401 00:32:01,044 --> 00:32:01,920 ‫نخیر 402 00:32:02,587 --> 00:32:03,755 ‫هوم 403 00:32:03,796 --> 00:32:06,132 ‫خب بگذریم، واست سوقاتی آوردم 404 00:32:06,174 --> 00:32:07,550 ‫گفتم شاید با اینا حال بکنی... 405 00:32:07,592 --> 00:32:10,845 ‫عه 406 00:32:10,887 --> 00:32:15,350 ‫نشانِ «اِل‌اِی‌پی‌دی» رو داشتم، ولی ‫«اِل‌اِی‌اِس‌دی» رو نداشتم، باحاله ‫(اولی پلیس خود شهره، دومی مال حومه شهر و جابجایی مجرم هاشون هست) 407 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 ‫چیزی میخوای بخوری یا بنوشی بگم برات بیارن ؟ 408 00:32:17,143 --> 00:32:19,604 ‫قهوه ‫یکی از همین کروسانت هاتونو هم بیارین 409 00:32:19,646 --> 00:32:20,855 ‫نه نیک... 410 00:32:20,897 --> 00:32:23,441 ‫کواسان خونده میشه ‫نه کروسانت 411 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 ‫من که کلاً فرانسوی بلد نیستم 412 00:32:25,443 --> 00:32:26,736 ‫کدوم آمریکایی رو دیدی بلد باشه ؟ 413 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 ‫ستوان «واران»، ایشون ستوان «اوبراین» هستن 414 00:32:28,321 --> 00:32:29,364 ‫خوشبختم 415 00:32:29,365 --> 00:32:30,365 ‫یه قهوه با کواسان براشون بیار 416 00:32:30,366 --> 00:32:31,366 ‫«چِری»... 417 00:32:31,367 --> 00:32:34,367 ‫یه قهوه با کواسان برامون میاری ؟ 418 00:32:34,368 --> 00:32:35,368 ‫باشه 419 00:32:36,079 --> 00:32:38,039 ‫آها... 420 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 ‫اینا هستن دیگه ؟ 421 00:32:39,165 --> 00:32:40,375 ‫درسته 422 00:32:40,416 --> 00:32:42,794 ‫یکم سخته بخوایم از لحاظ نژاد ‫جدا حسابشون کنیم... 423 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 ‫هر از گاهی با ایتالیایی ها یا آلبانیایی ها کار میکنن... 424 00:32:45,463 --> 00:32:47,048 ‫ولی از لحاظ مهارت، حرف ندارن 425 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 ‫هر فرد، واسه هر سرقت... 426 00:32:48,633 --> 00:32:50,510 ‫فقط با یه نفر دیگه ارتباط داره 427 00:32:50,551 --> 00:32:52,512 ‫اینطوری اگه گیر افتادن ‫نمیتونن همه رو لو بدن 428 00:32:53,763 --> 00:32:55,223 ‫شناساییشون هم سخت تره 429 00:32:55,264 --> 00:32:57,183 ‫از سمتِ «بالکان» هم که خیری به ما نرسیده 430 00:32:57,225 --> 00:32:59,560 ‫اونجا همه استایل ارتشی کار میکنن 431 00:32:59,602 --> 00:33:01,521 ‫بلدن چطوری خودشون رو پنهان کنن ‫و دم به تله ندن 432 00:33:01,562 --> 00:33:04,941 ‫بعضی وقتا از خانم ها استفاده میکنن... 433 00:33:04,983 --> 00:33:06,818 ‫خانم هایی که مدل یا ورزشکار بودن ‫و غرب اروپا بزرگ شدن 434 00:33:06,859 --> 00:33:09,570 ‫این یعنی روابط قویی رو دارن ‫بلدن کار خودشونو راه بندازن 435 00:33:10,863 --> 00:33:12,240 ‫این یارو، «اِسلوبودان»... 436 00:33:12,281 --> 00:33:13,408 ‫یه مجرم و دریافت کننده هست... 437 00:33:13,449 --> 00:33:15,159 ‫با «اِندراگتا» و گنده ترین... 438 00:33:15,201 --> 00:33:17,161 ‫الماس فروش هایِ ایتالیا هم زد و بند داره 439 00:33:17,203 --> 00:33:19,872 ‫هر سرقت بزرگی تویِ این قاره بخواد بشه ‫ایشون باید تأییدش کنه 440 00:33:21,499 --> 00:33:23,543 ‫تقریباً یه دهه‌ـَست که دنبال اینیم 441 00:33:24,335 --> 00:33:25,294 ‫بگیر بشین نیک 442 00:33:29,298 --> 00:33:31,968 ‫خب، مظنون تو داستانش چیه ؟ 443 00:33:32,010 --> 00:33:34,178 ‫به دلایلی، فکر میکنیم که... 444 00:33:34,220 --> 00:33:37,807 ‫داره تویِ اروپا فعالیت میکنه ‫احتمالاً تویِ فرانسه 445 00:33:37,849 --> 00:33:40,143 ‫بعد از دزدی آنتورپ به این مورد مشکوک شدیم. 446 00:33:40,184 --> 00:33:42,895 ‫چندتا از نشونه هایِ اون سرقت... 447 00:33:42,937 --> 00:33:45,273 ‫با سرقت هایی که تویِ لس آنجلس ‫انجام داده بودن شباهت داشت 448 00:33:47,025 --> 00:33:48,735 ‫ولی باید بدونین که پلیس هوایی... 449 00:33:48,776 --> 00:33:51,070 ‫فکر میکنه کار بالکان ها بوده 450 00:33:51,112 --> 00:33:53,406 ‫مگه نگفتی همشون ‫به جز یه نفرشون بالکانی بودن ؟ 451 00:33:54,282 --> 00:33:55,575 ‫کسی که استخدامشون کرده بالکانی نبوده. 452 00:33:55,616 --> 00:33:57,910 ‫درست ‫بعد اوشون سیاه پوسته ؟ 453 00:34:01,664 --> 00:34:04,375 ‫- بله. ‫- خیلی خب، پس یعنی همه همشون بالکانی نیستن. 454 00:34:04,834 --> 00:34:05,752 ‫نه 455 00:34:07,587 --> 00:34:10,381 ‫اون فیلم دوربینی که گفتم رو تونستین ‫بکشین بیرون ؟ 456 00:34:10,423 --> 00:34:11,549 ‫البته 457 00:34:12,592 --> 00:34:13,551 ‫خیلی خب 458 00:34:15,428 --> 00:34:16,429 ‫میشه ببینمش ؟ 459 00:34:22,560 --> 00:34:23,853 ‫کروسانت‌ـِت چطوره ؟ 460 00:34:25,354 --> 00:34:27,148 ‫عالیه 461 00:34:27,190 --> 00:34:29,692 ‫بذار یکم زندگیتو تویِ این کشور آسون کنم برات 462 00:34:29,734 --> 00:34:32,320 ‫میدونی، بعضی از حروف تویِ کلمات فرانسوی خوانده نمیشن 463 00:34:32,361 --> 00:34:35,656 ‫مثل ت تویِ کواسان 464 00:34:35,698 --> 00:34:39,494 ‫مثلاً تویِ انگلیسی شماها میگین سامون، نه ؟ ‫(سالمون، ماهی قزل آلا) 465 00:34:39,535 --> 00:34:41,788 ‫نمیگین سالمون ؟ 466 00:34:41,829 --> 00:34:44,040 ‫دوربین مخفی گرفتی مارو ؟ 467 00:34:44,082 --> 00:34:46,918 ‫معلومه که میگم سالمون ‫همیشه عمرم میگفتم سالمون 468 00:34:46,959 --> 00:34:50,171 ‫سال...مون ‫گرفتی ؟ 469 00:34:50,213 --> 00:34:52,131 ‫رفیقمون نمکدونیه واسه خودش ! 470 00:34:52,173 --> 00:34:54,467 ‫خب، این فیلم اون روزی هست که خواسته بودین 471 00:34:54,509 --> 00:34:55,510 ‫هروقت خواستی بگو نگهش دارم 472 00:34:56,469 --> 00:34:58,012 ‫بانک دیامانت همینجاست 473 00:35:03,434 --> 00:35:06,437 ‫وایسا وایسا ‫همونجا رو میتونی زوم کنی ؟ 474 00:35:08,314 --> 00:35:09,524 ‫موقعی که میاد بیرون فیلمو نگه دار 475 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 ‫همینجا وایسا... 476 00:35:15,279 --> 00:35:16,572 ‫یکم برو جلو تر... 477 00:35:20,743 --> 00:35:21,869 ‫همینجا وایسا 478 00:35:22,411 --> 00:35:23,663 ‫زوم کن... 479 00:35:30,253 --> 00:35:31,337 ‫یارو خودشه ؟ 480 00:35:33,047 --> 00:35:36,134 ‫نه نه، این اون نیست 481 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 ‫نیست ؟ 482 00:35:38,386 --> 00:35:39,428 ‫نه 483 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 ‫اگه چیز دیگه ای لازم داشتی ‫شماره منو که داری 484 00:35:51,482 --> 00:35:53,401 ‫چطوره اصلاً یه موقع بریم با هم سالمون بخوریم ؟ 485 00:35:53,442 --> 00:35:54,610 ‫دستت درد نکنه 486 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 ‫ولی غذایِ فرانسوی تعریفی نداره 487 00:35:58,573 --> 00:36:01,576 ‫راستش نیک، بهترین غذا مال فرانسوی هاست 488 00:36:03,619 --> 00:36:06,038 ‫شما آمریکایی ها سلیقه ندارین ! 489 00:36:30,039 --> 00:36:34,039 ‫[از طرف ژان ژاک] ‫[اون وسطیه «فلورنتین» هست، مجرده] ‫[اینم شمارش] 490 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 ‫[پیام به کلیوپترا] ‫[برو تو کارش] 491 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 ‫البته ! 492 00:37:22,073 --> 00:37:24,116 ‫تله رو پهن کردیم ‫دوربینو ببین 493 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 ‫داره کار میکنه 494 00:38:03,781 --> 00:38:04,907 ‫حاج خانم... 495 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 ‫بفرما بشین... 496 00:38:12,123 --> 00:38:15,543 ‫بشین بابا سرپا وایسادی ‫داری بهم استرس میدی 497 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 ‫قول میدم گازت نگیرم ! 498 00:38:47,950 --> 00:38:49,285 ‫عجب اسلحه خوبی داری، چیچیه ؟ 499 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 ‫حوزه قضاییت اینجا جواب نمیده 500 00:39:01,964 --> 00:39:03,632 ‫هوم... 501 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 ‫دزدی فدرال کار من نبود... 502 00:39:23,527 --> 00:39:25,196 ‫اصلاً کی اسمِ فدرال رو آورد ؟ 503 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 ‫میدونی الآن به چی داشتم فکر میکردم ؟ 504 00:39:32,036 --> 00:39:35,790 ‫به اینکه من و تو، یه جور همزیستی داریم با هم 505 00:39:37,416 --> 00:39:41,003 ‫میدونی «فرالاین»، تو فقط بخواطر منه که وجود داری 506 00:39:42,296 --> 00:39:44,382 ‫اگه ما جلویِ قاچاق و دزدی هاتونو نمیگرفتیم... 507 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 ‫چیزایی هم که شما می‌دزدیدین... 508 00:39:46,842 --> 00:39:50,388 ‫گُه نمیارزید. 509 00:39:52,014 --> 00:39:53,432 ‫دزدی هایِ شما فقط واسه این ارزش داره... 510 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 ‫چون ماها داریم سعی میکنیم جلوتونو بگیریم 511 00:39:55,976 --> 00:39:57,561 ‫این یعنی درواقع به لطف منه... 512 00:40:00,106 --> 00:40:02,358 ‫که کارایِ تو یه چسه ارزش بهم زده 513 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 ‫- قابلتم نداشت ‫- خیلی خب 514 00:40:10,533 --> 00:40:13,953 ‫وقتی میبینم ملت اسلحه رو هم نشونه میرن ‫خنده‌ـَم میگیره 515 00:40:15,496 --> 00:40:17,415 ‫خب از همون اول شلیک کن دیگه ! 516 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 ‫تو قاتل نیستی ‫ولی من هستم 517 00:40:29,468 --> 00:40:33,639 ‫تو به من نارو زدی فرالاین ‫هیچکس به من نارو نمیزنه ! 518 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 ‫الآن آه در بساط ندارم 519 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 ‫بعدشم خسته شدم بس دنبال شماها دویدم... 520 00:40:46,986 --> 00:40:48,446 ‫واقعاً خسته کننده‌ـَست 521 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 ‫آخه تو منظره خودتو دیدی ؟ 522 00:41:07,465 --> 00:41:10,468 ‫تویِ لس آنجلس شایعه شده تورو اخراجت کردن 523 00:41:14,805 --> 00:41:16,223 ‫چطوری قراره بری تو ؟ 524 00:41:23,355 --> 00:41:24,273 ‫بیا بگیرش 525 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 ‫دوباره ازت میپرسم 526 00:41:35,117 --> 00:41:36,285 ‫چطوری قراره برین داخل ؟ 527 00:41:40,331 --> 00:41:41,373 ‫داریم روش کار میکنیم 528 00:41:47,129 --> 00:41:49,381 ‫نه، نمیتونی بهم اعتماد کنی... 529 00:41:49,423 --> 00:41:52,551 ‫بله، هروقت هم بخوام میتونم زندانیت کنم ببرمت 530 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 ‫بستگی به فازم داره، میدونی ؟ 531 00:41:54,345 --> 00:41:56,972 ‫در حال حاظر که فازم خوبه 532 00:42:00,226 --> 00:42:03,437 ‫تو به اونجا دستبرد میزنی ‫منم همراهیت میکنم 533 00:42:06,941 --> 00:42:08,442 ‫میخوام این پلنگ هارو ببینمشون 534 00:42:11,237 --> 00:42:12,196 ‫برنامشو بچین 535 00:42:33,259 --> 00:42:34,301 ‫کیر توش ! 536 00:42:51,302 --> 00:42:53,302 ‫سلام رئیس 537 00:42:53,903 --> 00:42:55,903 ‫غذاهایِ شهرتون چطوره ؟ 538 00:42:56,304 --> 00:42:58,304 ‫خوبه، چیز خاصی نیست دیگه 539 00:42:58,305 --> 00:43:01,305 ‫به این که چیز خاصی نیست ‫میگن آشپزی مدرن ؟ 540 00:43:01,406 --> 00:43:06,406 ‫اینجا که شهر خودتونه ‫این لاشی هم یه هشت پایِ کثافته ‫باید پیداش کنیم 541 00:43:07,307 --> 00:43:08,507 ‫قایم موشک بازی هم حال میده ! 542 00:43:08,586 --> 00:43:11,505 ‫اینجا شهر ماست ‫هیچکس نمیتونه اینجا از دستمون قایم بشه 543 00:43:12,006 --> 00:43:15,006 ‫میگه اینجا شهر ماست ‫کسی نمیتونه از دستمون قایم بشه 544 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 ‫اوف، چه سنگینه ! 545 00:43:39,825 --> 00:43:40,743 ‫این خودشه ؟ 546 00:43:42,494 --> 00:43:44,705 ‫آره خودشه 547 00:43:44,747 --> 00:43:47,124 ‫بهم نگفته بودی سوپرمدل‌ـِه ! 548 00:43:53,125 --> 00:43:55,125 ‫مارلبرو هست ؟ 549 00:44:06,685 --> 00:44:08,062 ‫انگلیسی هستش ؟ 550 00:44:19,239 --> 00:44:20,658 ‫نیرویِ امنیتی بودی ؟ 551 00:44:21,450 --> 00:44:22,534 ‫خیلی چیزایِ دیگه هم بودیم 552 00:44:23,619 --> 00:44:24,703 ‫چطور همدیگه رو میشناسین ؟ 553 00:44:24,745 --> 00:44:25,788 ‫زندان 554 00:44:26,705 --> 00:44:28,248 ‫تو گِی بازی با هم آشنا شدیم 555 00:44:38,008 --> 00:44:39,301 ‫مردِ مارلبرو کش ! 556 00:44:58,302 --> 00:44:59,302 ‫یارو پلیس بوده 557 00:44:59,303 --> 00:45:01,303 ‫ما هم یه زمانی پلیس بودیم 558 00:45:01,304 --> 00:45:04,304 ‫- همه جور پلیسی پیدا میشه ‫- ولی این یارو از ما نیست 559 00:45:04,368 --> 00:45:06,745 ‫خب واسه همینه که گذاشتم خودشون کارا رو انجام بدن 560 00:45:06,787 --> 00:45:09,206 ‫پلیس هارو هم مثل بقیه آدما بازی میدم بالاخره 561 00:45:09,207 --> 00:45:10,207 ‫تو رانندگیتو بکن 562 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 ‫در حال حاظر تنها راه رسیدن به گاوصندوق ‫همین یارو هست 563 00:45:12,376 --> 00:45:13,794 ‫راه دیگه ای نداریم 564 00:45:13,795 --> 00:45:15,795 ‫پول کشور نمیشناسه... 565 00:45:17,256 --> 00:45:18,799 ‫امشب دعوتش کن بیاد... 566 00:45:18,841 --> 00:45:22,219 ‫میندازیمش تو چاله ‫ببینیم بیرون میاد یا نه 567 00:45:22,220 --> 00:45:24,220 ‫- خوبه ؟ ‫- باشه خوبه 568 00:45:27,516 --> 00:45:28,600 ‫سلام... 569 00:45:29,601 --> 00:45:33,601 ‫ببین، قبلاً هم درباره این موضوع بحث کرده بودیم ‫خسته شدم دیگه، بعداً صحبت میکنیم 570 00:45:35,232 --> 00:45:38,777 ‫شرمنده. ‫هرچی پولدار تر میشن، لاشی تر هم میشن 571 00:45:38,819 --> 00:45:41,155 ‫لحظه ای که تن به طمع بدی... 572 00:45:41,196 --> 00:45:42,406 ‫دیگه بگا میری 573 00:45:42,448 --> 00:45:43,866 ‫پس این یعنی جفتمون بگا رفتیم ! 574 00:45:45,743 --> 00:45:47,161 ‫خب، چه کمکی ازم بر میاد ؟ 575 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 ‫میخواستم اگه بشه یه چند هفته ای... 576 00:45:49,413 --> 00:45:51,707 ‫یکی از جعبه هاتون رو اجاره کنم 577 00:45:51,749 --> 00:45:53,542 ‫یه سری جنس داره برام میاد... 578 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 ‫راستش نمیخوام تویِ دفتر خودم نگهشون دارم 579 00:45:57,337 --> 00:45:59,173 ‫دقیقاً چقدر فضا لازم داری ؟ 580 00:45:59,214 --> 00:46:00,591 ‫اندازه 3 هزار قیراط 581 00:46:02,843 --> 00:46:04,553 ‫هزینه ماهیانه نصف نصف ‫بعدش برات انجامش میدم 582 00:46:04,595 --> 00:46:05,679 ‫عالیه 583 00:46:06,263 --> 00:46:07,765 ‫باشه 584 00:46:14,766 --> 00:46:16,766 ‫اوناهاشش 585 00:46:20,767 --> 00:46:22,767 ‫- خوبی ؟ ‫- چاکرم، تو خوبی ؟ 586 00:46:27,201 --> 00:46:28,285 ‫نشونش بده. 587 00:46:33,286 --> 00:46:34,286 ‫بده به من 588 00:46:46,287 --> 00:46:47,287 ‫چیکارش کنم اینو ؟ 589 00:46:47,288 --> 00:46:50,288 ‫اون طرفیش کن، بزن رو صفحه 590 00:46:53,101 --> 00:46:55,771 ‫ردیابه رویِ این یارو بوده ؟ 591 00:46:55,772 --> 00:46:58,772 ‫میگه ردیاب رویِ این یارو بوده ؟ 592 00:46:58,773 --> 00:46:59,773 ‫خودشه 593 00:47:00,526 --> 00:47:01,568 ‫اینو برام بفرستش 594 00:47:02,569 --> 00:47:04,069 ‫میگه اینو برامون بفرستش 595 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 ‫- خیلی خب ‫- کارت خوب بود 596 00:47:11,698 --> 00:47:13,698 ‫خوب خوشمزس 597 00:47:45,529 --> 00:47:46,822 ‫- سلام ‫- سلام 598 00:47:48,866 --> 00:47:49,950 ‫خوش تیپ شدی 599 00:47:51,118 --> 00:47:52,286 ‫یا خدا ! 600 00:47:52,327 --> 00:47:53,287 ‫خفنه ؟ 601 00:47:55,455 --> 00:47:57,082 ‫دوست دخترایِ جدیدتن اینا ؟ 602 00:47:58,417 --> 00:48:00,210 ‫عجله که نداریم، راحت بگیر بشین 603 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 ‫- نیک هستم ‫- اِسلاوکو 604 00:48:06,425 --> 00:48:07,676 ‫اسم باحالی داری ‫خوشبختم 605 00:48:08,385 --> 00:48:09,720 ‫- دراگان ‫- نیک 606 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 ‫شما رو که میشناسم 607 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 ‫نیک هستم 608 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 ‫اصلاً هم عجله نداریم داداش 609 00:48:20,314 --> 00:48:21,273 ‫مارکو... 610 00:48:21,274 --> 00:48:23,274 ‫- نیکو... ‫- برو دم کونتو بگیر بچه... 611 00:48:23,275 --> 00:48:25,275 ‫کافیه ! 612 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 ‫بگیر بشین 613 00:48:31,241 --> 00:48:32,284 ‫دستت درد نکنه 614 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 ‫میگم اسم اون بازیه چیچی بود ؟ 615 00:48:39,750 --> 00:48:42,961 ‫همین که توپ آهنی کوچیک توش پرت میکنی 616 00:48:43,003 --> 00:48:44,463 ‫- باچه... ‫- باچه 617 00:48:44,504 --> 00:48:49,009 ‫شماهارو هم ‫تویِ کافه دیدمتون امروز... 618 00:48:49,051 --> 00:48:51,345 ‫تویِ آکادمی پلیس خوب تربیتت کردن نیکو... 619 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 ‫کیر تو هرچی پلیسه... 620 00:48:54,389 --> 00:48:55,807 ‫آره، کیر توش... 621 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 ‫- این چیچیه ؟ ‫- اسلیوا... 622 00:49:02,147 --> 00:49:04,983 ‫- جانم ؟ ‫- اسلیوا، اسلیواویتزا... 623 00:49:05,025 --> 00:49:07,736 ‫بنزینت که تموم بشه ‫میتونی اینو بریزی جاش تو باک‌ـِت. 624 00:49:12,407 --> 00:49:13,617 ‫عجب چیز سمی‌ـِه ! 625 00:49:18,246 --> 00:49:19,206 ‫این چیه ؟ 626 00:49:19,247 --> 00:49:20,248 ‫بزن... 627 00:49:23,377 --> 00:49:24,753 ‫پلیسا مواد نمیزنن... 628 00:49:25,587 --> 00:49:27,255 ‫پس یه لطفی بکن... 629 00:49:27,297 --> 00:49:29,424 ‫بی خایه بازی در نیار ‫بکش بره ! 630 00:49:40,686 --> 00:49:41,895 ‫یا خود خدا ! 631 00:49:49,194 --> 00:49:51,238 ‫ناموساً این چیچیه داریم میکشیم ؟ 632 00:49:51,279 --> 00:49:53,115 ‫حشیش 633 00:49:53,156 --> 00:49:54,324 ‫با یکم خوردشیشه کنارش... 634 00:49:54,366 --> 00:49:55,701 ‫خوردشیشه چیچی ؟ 635 00:49:56,827 --> 00:49:58,620 ‫اکستازی... ‫نزدی تاحالا ؟ 636 00:49:59,204 --> 00:50:00,122 ‫معلومه که زدم... 637 00:50:12,009 --> 00:50:12,926 ‫خیلی خب... 638 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 ‫کاش میشد بریم برقسیم ! 639 00:50:50,047 --> 00:50:51,256 ‫بابا دسخوش اروپا ! 640 00:50:53,091 --> 00:50:54,760 ‫شرمنده که دهه نود... 641 00:50:54,801 --> 00:50:55,927 ‫هرچی بمب بود زدیم تو سر شماها... 642 00:50:55,969 --> 00:50:58,263 ‫کارمون درست نبود خداییش ! 643 00:50:58,305 --> 00:51:00,182 ‫شماها زدین مادرمو هم کشتین ! 644 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 ‫ناموسا ؟ 645 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 ‫رفتیم که به جبهه غرب بپیوندیم ‫ولی قبولمون نکردن 646 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 ‫پس ما هم ازشون دزدی میکنیم ! 647 00:51:06,480 --> 00:51:08,273 ‫عاشقتونم ناموسا ! 648 00:51:08,315 --> 00:51:09,733 ‫- کیر تو ناتو ! ‫- کیر تو ناتو ! 649 00:51:09,775 --> 00:51:11,276 ‫- کیر تو ناتو ! ‫- کس ننشون اصلاً ! 650 00:51:11,318 --> 00:51:12,277 ‫آره بابا کس ننشون ! 651 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 ‫دارم میشم کم کم... 652 00:51:30,253 --> 00:51:32,547 ‫داغون داغونه ! 653 00:51:58,615 --> 00:52:03,411 ‫هی، این وضع جالب نیست ‫برو پیش نیکو، برو... 654 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 ‫میدونی که دوست دارم دیگه... 655 00:52:08,708 --> 00:52:10,001 ‫هی هی هی... 656 00:52:10,043 --> 00:52:12,546 ‫ایشون دوست دختر سابق مارکو هست ‫بد داره قاتی میکنه... 657 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 ‫یکم یواش تر برو جلو ‫گرفتی ؟ 658 00:52:19,344 --> 00:52:21,304 ‫- من اخطارمو بهش دادم... ‫- آره... 659 00:52:31,189 --> 00:52:32,524 ‫چه غلطی داری میکنی تو ؟ 660 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 ‫هی هی هی هی ! ‫هی هی هی هی ! 661 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 ‫کیرم تو این وضع... 662 00:52:36,903 --> 00:52:38,155 ‫- هوی... ‫- هوی... 663 00:52:39,948 --> 00:52:41,158 ‫دستتو بکش ببینم... 664 00:52:41,199 --> 00:52:42,659 ‫وایساده مسخره بازی و توجه جلب کردن... ‫جمع کنین بریم 665 00:52:50,542 --> 00:52:51,918 ‫هی، هوی ! 666 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 ‫گمشو لاشی ! 667 00:53:05,140 --> 00:53:06,183 ‫آروم بیگیرین ! 668 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 ‫چه وضعشه ؟! 669 00:53:10,020 --> 00:53:11,521 ‫- خب، باشه باشه... ‫- خیلی خب... 670 00:53:11,522 --> 00:53:12,522 ‫حرومزاده کثیف ! 671 00:53:14,399 --> 00:53:16,484 ‫چیه ؟ میخوای تورو هم سرویس کنیم ؟ 672 00:53:16,526 --> 00:53:18,111 ‫نخیر، نمیخوام سرویس بشم ! 673 00:53:19,988 --> 00:53:21,031 ‫هوی ! هوی ! 674 00:53:23,283 --> 00:53:25,493 ‫اینطوریه ؟ واقعاً الان دارین مارو میگیرین ؟ 675 00:53:25,494 --> 00:53:26,494 ‫مادرجنده ها ! 676 00:53:26,995 --> 00:53:29,122 ‫ای گه توش... ‫کیر... 677 00:53:29,164 --> 00:53:30,665 ‫آمریکایی هستی ها ؟ مثلاً کله گنده ای ؟ 678 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 ‫تو کشور ما شَر راه میندازین ؟ 679 00:53:33,710 --> 00:53:36,046 ‫فکر کردین ما هم یه مشت بی خایه ای هستیم ؟ 680 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 ‫برنامه‌ـَت چیه ؟ چه غلطی میکنی ؟ 681 00:53:37,923 --> 00:53:39,633 ‫وایسا وایسا ‫یه فکری دارم... 682 00:53:39,674 --> 00:53:41,927 ‫اصلاً یچی میگم بهم افتخار کنی ! 683 00:53:41,968 --> 00:53:45,263 ‫کوییسانت ! ‫کوسانت ؟ 684 00:53:45,305 --> 00:53:47,891 ‫باشه بابا... ‫خوشت نیومد ؟ 685 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 ‫کوییـ... کوییسانت ؟ 686 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 ‫گه نخور ! 687 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 ‫بیخیال بابا ! 688 00:53:52,354 --> 00:53:53,897 ‫فکر میکردم دارم خوب تلفظش میکنم... 689 00:53:53,939 --> 00:53:55,273 ‫دانی ! 690 00:53:55,315 --> 00:53:56,524 ‫بابا دمت گرم هوامو داشتی ! 691 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 ‫دمت گرم ! 692 00:54:02,697 --> 00:54:04,157 ‫هی هی ! 693 00:54:04,199 --> 00:54:05,951 ‫اینا مجانی هست ؟ 694 00:54:05,992 --> 00:54:07,285 ‫واقعاً فکر بدیه ! 695 00:54:07,327 --> 00:54:09,329 ‫- وقت اسکوتر بازیه ! ‫- واقعاً فکر بدیه ! 696 00:54:09,371 --> 00:54:10,705 ‫پایِ راست رو فشار میدیم و میریم ! 697 00:54:11,289 --> 00:54:12,415 ‫ای گه توش ! 698 00:54:12,457 --> 00:54:13,792 ‫بذار یه بارم که شده خوش بگذرونیم ! 699 00:54:13,833 --> 00:54:15,126 ‫- ای گه توش ! ‫- همینه ! 700 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 ‫- یوهو ! ‫- ای گه توش... 701 00:54:16,795 --> 00:54:18,171 ‫- یوهوو ! ‫- ای گه توش ! 702 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 ‫داریم هشتاد تا میریم ! 703 00:54:25,553 --> 00:54:27,180 ‫بابا گازش بده یکم ! ‫برو از سر راه کنار ! 704 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 ‫مگه شما سفید پوستا با ماشین مسابقه نمیدادین ؟ 705 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 ‫بخواب زیرش بابا ! 706 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 ‫- یوهو ! ‫- هوی هوی ! 707 00:54:35,021 --> 00:54:36,523 ‫ناموساً چه مرگته تو ؟ 708 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 ‫دهنش سرویس، لاشی... 709 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 ‫این اسبه ؟ 710 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 ‫اینکه صدا قورباقه‌ـَست ! 711 00:55:01,881 --> 00:55:03,300 ‫عه اینم خروس بود... ‫(کاک علاوه بر خروس به معنی کیر هم هست) 712 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 ‫تروخدا اینطوری صداش نکن... 713 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 ‫- بگو خروس راحت، چی میشه ؟ ‫- باشه ببخشید، خروس ! 714 00:55:06,386 --> 00:55:09,806 ‫تازه یچی یادم اومد ‫من گشنمه ! 715 00:55:10,598 --> 00:55:11,683 ‫من تشنمه ! 716 00:55:12,350 --> 00:55:13,435 ‫نظرت با شوارما چیه ؟ 717 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 ‫چمیدونم... 718 00:55:33,288 --> 00:55:34,247 ‫میگم... 719 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 ‫چطوری پیدام کردی ؟ 720 00:55:40,712 --> 00:55:41,629 ‫دنبالت گشتم 721 00:55:44,674 --> 00:55:46,259 ‫آخر چطوری انجامش دادی ؟ 722 00:55:46,301 --> 00:55:47,594 ‫چیو ؟ 723 00:55:49,179 --> 00:55:50,096 ‫اوهوم... 724 00:55:52,474 --> 00:55:54,017 ‫هیچی تو فدرال کم نشده... 725 00:55:55,143 --> 00:55:57,187 ‫تموم شد رفت... 726 00:55:57,228 --> 00:56:01,816 ‫آخه ناموساً بانک فدرال از کجا نفهمیده ‫که ازش دزدی شده ؟ 727 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 ‫- چطوری اینطوری شد؟ ‫- خودت بگو 728 00:56:05,945 --> 00:56:09,491 ‫پول‌های قدیمی رو قبل از خرد شدن ‫دزدی، ها؟ 729 00:56:09,532 --> 00:56:12,327 ‫- ها؟ ‫- از لحاظ فنی حساب کنیم، ارزهای معیوب بودن 730 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 ‫یه جایی اینو خوندم 731 00:56:13,912 --> 00:56:15,497 ‫می‌دونستم! 732 00:56:16,498 --> 00:56:18,498 ‫صدات رو بیار پایین! 733 00:56:18,375 --> 00:56:21,002 ‫خدا شاهده که می‌دونستم 734 00:56:21,044 --> 00:56:24,714 ‫الان دیگه باید وضع مالیت توپ باشه، درسته؟ ‫بیخیال 735 00:56:24,756 --> 00:56:28,468 ‫من آدم پولداری نمی‌شناسم، ‫ولی مگه اینقدر کافی نیست؟ 736 00:56:28,510 --> 00:56:30,678 ‫چرا ول نمی‌کنی؟ ‫اصلا نمی‌فهمم 737 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 ‫نمی‌تونم 738 00:56:34,015 --> 00:56:34,974 ‫می‌دونی من بچۀ کجام؟ 739 00:56:35,016 --> 00:56:36,559 ‫- هاوتورن ‫- اوهوم 740 00:56:36,601 --> 00:56:38,978 ‫- من همه‌چی رو می‌دونم ‫- نزدیک تقاطع دوتی و رزکرنز 741 00:56:39,020 --> 00:56:40,313 ‫که سر نبشش، بغل اون کبابی هاوایی 742 00:56:40,355 --> 00:56:42,148 ‫یه رستوران پاپای هست 743 00:56:42,190 --> 00:56:44,275 ‫خوراکم اون کبابی بود 744 00:56:44,317 --> 00:56:45,819 ‫آره، با یه پرس برنج سرخ شده؟ 745 00:56:45,860 --> 00:56:47,695 ‫آره. مرغ آناناسی 746 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 ‫آره بابا! 747 00:57:00,375 --> 00:57:02,293 ‫بابام، 748 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 ‫وقتی 6 سالم بود 749 00:57:06,256 --> 00:57:09,592 ‫بابام رو جلوی چشم‌هام کشتن 750 00:57:09,634 --> 00:57:11,719 ‫یه عضو باند پایروز تو الوندرا پارک 751 00:57:12,679 --> 00:57:14,472 ‫مامانم مجبور بود خرج‌مون رو بده 752 00:57:14,514 --> 00:57:17,434 ‫اون تو مرکز خرید دل آمو، توی یه رستوان ماری کلندر ‫پیش‌خدمت بود 753 00:57:18,476 --> 00:57:19,727 ‫چندرغاز حقوق می‌گرفت 754 00:57:21,646 --> 00:57:23,106 ‫یه سال واسه کریسمس، 755 00:57:24,524 --> 00:57:28,027 ‫فقط تونست یه سبد بسکتبال پلاستیکی بخره 756 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 ‫که من و خواهرم باید شریکی بازی می‌کردیم 757 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ‫سال بعدش، همیشه درس‌هام خوب بود 758 00:57:34,159 --> 00:57:37,120 ‫و منو به یه مدرسۀ نمونه ‫توی تورانس منتقل کردن 759 00:57:37,162 --> 00:57:39,873 ‫مشکل اینجا بود که باید پیاده تا اونجا می‌رفتم 760 00:57:42,500 --> 00:57:45,462 ‫هر روز حدود 5 کیلومتر 761 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 ‫مدرسه تو منطقه خوبی بود 762 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 ‫بنابراین هرچی به مدرسه نزدیک‌تر می‌شدم، 763 00:57:53,303 --> 00:57:54,679 ‫به کیلومتر آخری که می‌رسیدم، 764 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 ‫متوجه تغییر وضعیت می‌شدم. ‫خونه‌های بزرگ و قشنگ 765 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 ‫با حیاط‌های خیلی تمیز 766 00:58:01,352 --> 00:58:04,063 ‫منم دیگه توی ذهنم ‫یه بازی انجام می‌دادم 767 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 ‫کم کم متوجه الگوهایی می‌شدم 768 00:58:07,150 --> 00:58:09,777 ‫ببینم می‌تونم کل خونه‌ها رو حفظ کنم 769 00:58:09,819 --> 00:58:11,488 ‫اینکه چند نفر توشون زندگی می‌کردن 770 00:58:11,529 --> 00:58:14,491 ‫اینکه اگه سر کار می‌رفتن ‫تا کِی سر کار بودن 771 00:58:14,532 --> 00:58:18,661 ‫وقتی که روزنامه‌ها روی راه‌پله جلوی خونه‌شون جمع می‌شد 772 00:58:18,703 --> 00:58:21,247 ‫کی سگ داشت، کی نداشت، ‫چه نژادی از سگ بودن 773 00:58:22,540 --> 00:58:25,668 ‫خیلی زود اون منطقه رو حفظ بودم 774 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 ‫پس، دوباره طرفای کریسمس بود 775 00:58:34,052 --> 00:58:37,096 ‫و اضطراب مامانم رو حس می‌کردم 776 00:58:39,265 --> 00:58:43,770 ‫یه سال دیگه که نمی‌تونست ‫چیزی برامون بگیره 777 00:58:45,605 --> 00:58:47,023 ‫تو راه مدرسه که بودم، 778 00:58:47,065 --> 00:58:50,443 ‫تصمیم گرفتم برم ببینم که ‫تو یکی از اون خونه‌ها چی بود 779 00:58:51,986 --> 00:58:53,780 ‫هیچوقت کافی نیست 780 00:58:53,821 --> 00:58:55,448 ‫چون بخاطر پولش نیست 781 00:58:55,490 --> 00:58:56,699 ‫بخاطر چالششه 782 00:58:57,951 --> 00:59:00,119 ‫یعنی می‌تونم بدون اینکه 783 00:59:01,871 --> 00:59:03,706 ‫کسی متوجه بشه، وارد اونجا بشم ‫و بزنم بیرون؟ 784 00:59:08,711 --> 00:59:11,089 ‫بعدش همینطوری سطح‌ام رو بالا بردم 785 00:59:11,130 --> 00:59:12,507 ‫واسه کریسمس چی واسه من می‌گیری؟ 786 00:59:12,549 --> 00:59:14,467 ‫یه کوپن تخفیف هافبراو 787 00:59:14,509 --> 00:59:16,511 ‫عاشق اونجام 788 00:59:19,430 --> 00:59:24,310 ‫از اونجایی که الان انگار تو یه جلسۀ زوج درمانی‌ایم، 789 00:59:24,352 --> 00:59:28,398 ‫بابام توی بلوار سپولودا نزدیک خیابون وسترن 790 00:59:28,439 --> 00:59:30,900 ‫یه مشروب‌فروشی داشت 791 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 ‫پس پیاده می‌رفت سر کار 792 00:59:32,360 --> 00:59:33,736 ‫یه شب تا دیروقت سر کار بود، 793 00:59:33,778 --> 00:59:37,532 ‫و دوتا یارو اسلحه به دست رفتن تو مغازه‌اش 794 00:59:38,491 --> 00:59:40,618 ‫سعی کردن ازش دزدی کنن 795 00:59:40,660 --> 00:59:45,915 ‫اونم آدمی بود که حرف زور تو کَتش نمی‌رفت 796 00:59:45,957 --> 00:59:49,544 ‫و امکان نداشت که در دخلش رو باز کنه 797 00:59:49,586 --> 00:59:54,007 ‫یه اسلحه کالیبر 38 داشت که ‫زیر پیشخوان نگه می‌داشت 798 00:59:54,048 --> 00:59:58,261 ‫آره، همونجا نگهش می‌داشت. ‫و بهش نگاه انداخته بود 799 00:59:58,303 --> 01:00:00,054 ‫و حتما دزدها ترس برشون داشته بود 800 01:00:00,096 --> 01:00:01,639 ‫که می‌خواسته بهشون شلیک کنه، 801 01:00:01,681 --> 01:00:03,766 ‫چون یکی از اون عوضی‌ها ‫بهش شلیک کرد 802 01:00:05,018 --> 01:00:06,102 ‫هوم 803 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 ‫دقیقا اینجا. به اینجاش 804 01:00:10,940 --> 01:00:12,483 ‫دقیقا زیر لگنش خورد تو پاش 805 01:00:13,651 --> 01:00:15,570 ‫و زنده موند 806 01:00:15,612 --> 01:00:19,115 ‫ولی از اون روز به بعد، ‫لنگ می‌زد 807 01:00:19,157 --> 01:00:21,868 ‫تا روزی که مُرد لنگ می‌زد. ‫هیچوقت مثل سابق نشد 808 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 ‫به‌روی خودش نمیاورد، ولی... 809 01:00:26,414 --> 01:00:30,209 ‫قبلا هر روز که می‌رفت سر کار ‫تماشاش می‌کردم 810 01:00:30,251 --> 01:00:32,128 ‫قدم به قدم راه می‌رفت 811 01:00:33,254 --> 01:00:34,631 ‫با اون لنگ زدن تخمی 812 01:00:37,425 --> 01:00:38,426 ‫دلم رو به درد آورد 813 01:00:41,679 --> 01:00:45,725 ‫فکر و ذهنم شده بود گیر آوردن عوضی‌هایی که ‫اون کارو کرده بودن 814 01:00:45,767 --> 01:00:48,102 ‫هیچوقت هم بهش نرسیدم. ‫هرگز گیرشون نیاوردم 815 01:00:48,144 --> 01:00:52,065 ‫بزرگ که شدم، در اولین فرصت ‫یه اسلحه گرفتم 816 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 ‫یه نشان گرفتم. ‫و شکار رو شروع کردم 817 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 ‫پشمام 818 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 ‫این دفعه کسی صدمه نمی‌بینه 819 01:01:03,368 --> 01:01:04,327 ‫رواله 820 01:01:09,374 --> 01:01:10,833 ‫- اوه، اوه، اوه! چی؟ ‫- اوه، اوه، هی 821 01:01:10,875 --> 01:01:12,168 ‫- راه برو ‫- باشه، باشه 822 01:01:12,210 --> 01:01:14,212 ‫راه برو. حرکت کن 823 01:01:14,253 --> 01:01:15,672 ‫من اصلا تاکسی اوبر نگرفتم! 824 01:01:15,713 --> 01:01:17,173 ‫لعنتی... ‫هی، هی، هی، هی! 825 01:01:17,215 --> 01:01:18,591 ‫سوار ماشین کوفتی شو! 826 01:01:18,615 --> 01:01:21,615 همین مسیر رو برو مستقیم 827 01:02:59,750 --> 01:03:01,945 ‫بیا درس عبرتی بهشون بدیم 828 01:03:04,739 --> 01:03:05,823 ‫چند هفته پیش، 829 01:03:05,865 --> 01:03:09,410 ‫یه پرواز از آفریقا به آنتورپ داشتیم 830 01:03:11,078 --> 01:03:15,374 ‫یه چیزی توی اون پرواز بود. ‫چیزی که مال ماست 831 01:03:16,751 --> 01:03:17,794 ‫مال اختاپوسـه 832 01:03:22,173 --> 01:03:23,466 ‫و تو دزدیدیش 833 01:03:28,638 --> 01:03:29,680 ‫برین پسش بگیرین 834 01:03:43,611 --> 01:03:46,489 ‫هی! ‫برگردین اینجا! 835 01:03:47,698 --> 01:03:49,826 ‫شوخی‌تون گرفته؟ 836 01:03:49,867 --> 01:03:52,161 ‫تو از مافیا الماس دزدیدی؟ 837 01:03:52,203 --> 01:03:53,162 ‫مگه می‌دونستم! 838 01:03:53,204 --> 01:03:54,372 ‫ای ریدم توش! 839 01:03:58,459 --> 01:04:01,337 ‫کجا میری؟ ‫نیک! نیک! 840 01:04:04,715 --> 01:04:06,968 ‫کفش‌هات رو در بیار. ‫وگرنه میری زیر آب 841 01:04:07,009 --> 01:04:08,094 ‫کفش. کفش 842 01:04:14,559 --> 01:04:16,602 ‫حالا چیکار کنیم؟ 843 01:04:16,644 --> 01:04:19,272 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫شنا می‌کنیم 844 01:04:19,313 --> 01:04:20,731 ‫شنا کنیم؟ ‫به کجا، نیک؟ 845 01:04:20,773 --> 01:04:22,024 ‫اوه، به کشور لیبی 846 01:04:22,066 --> 01:04:23,985 ‫خودت چی فکر می‌کنی، خنگ خدا؟ ‫به ساحل دیگه! 847 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 ‫من نمی‌تونم تا اونجا شنا کنم 848 01:04:26,028 --> 01:04:28,614 ‫نسبت شناور بودنم منفیـه. ‫مگه تو دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟ 849 01:04:30,783 --> 01:04:33,578 ‫- اینقدر بی‌خایه نباش ‫- گوه نخور! 850 01:04:33,619 --> 01:04:35,121 ‫به نظرت اینجا کوسه داره؟ 851 01:04:35,162 --> 01:04:36,706 ‫راستش آره. ‫فکر کنم پر از کوسه‌ست 852 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 ‫تو یه جورایی شبیه غذای کوسه‌ای 853 01:04:39,458 --> 01:04:40,626 ‫با من حرف نزن 854 01:04:46,215 --> 01:04:47,383 ‫ازت متنفرم! 855 01:04:47,425 --> 01:04:48,801 ‫منم ازت متنفرم 856 01:05:32,470 --> 01:05:34,430 ‫لعنت بهش. ‫من نیستم 857 01:05:35,389 --> 01:05:37,058 ‫اوه، اوه، اوه! ‫منظورت چیه؟ 858 01:05:37,099 --> 01:05:40,269 ‫من نیستم. کاپو دی توتی کاپی ‫یا حالا اسمش هرچی که هست 859 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 ‫ته خط قرمز منه 860 01:05:42,438 --> 01:05:44,815 ‫اونا سروقت خانواده‌ی آدم میرن. ‫هیچی به تخم‌شون نیست 861 01:05:44,857 --> 01:05:46,609 ‫نمی‌تونی این کارو باهام کنی 862 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 ‫خیلی‌خب، اگه نباشی کلکم کنده‌ست 863 01:05:48,694 --> 01:05:50,821 ‫خب، تو الماس‌شون رو دزدیدی. ‫کار من که نبوده 864 01:05:55,242 --> 01:05:57,536 ‫اگه می‌خوای ولم کنی بری ‫همون بهتر که دستگیرم کنی 865 01:05:58,621 --> 01:05:59,538 ‫به درک 866 01:06:08,255 --> 01:06:09,548 ‫دنبالم راه نیفت 867 01:06:09,590 --> 01:06:10,841 ‫تو تا اینجا دنبالم کردی 868 01:06:13,010 --> 01:06:14,095 ‫بزن به چاک، لاشی 869 01:07:06,022 --> 01:07:07,648 ‫خماریت چطوره، خانومی؟ 870 01:07:09,108 --> 01:07:10,026 ‫داری نگاه می‌کنی؟ 871 01:07:10,693 --> 01:07:11,610 ‫آره 872 01:07:12,737 --> 01:07:15,114 ‫بیشتر نگهبان‌ها هیچ کاری نمی‌کنن 873 01:07:15,156 --> 01:07:17,491 ‫سیگار می‌کشن، سرشون تو گوشیه، ‫سوپر نگاه می‌کنن 874 01:07:18,951 --> 01:07:21,412 ‫- اونا فرق دارن ‫- خیلی 875 01:07:21,454 --> 01:07:22,580 ‫چند هفته‌ست که زیر نظرشون دارم 876 01:07:22,621 --> 01:07:23,914 ‫اون سگ‌ها خوب شکار بلدن 877 01:07:24,540 --> 01:07:25,791 ‫آره 878 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 ‫قراره جالب باشه 879 01:07:28,836 --> 01:07:30,171 ‫حسش می‌کنی؟ 880 01:07:32,131 --> 01:07:33,299 ‫آره، حسش می‌کنم 881 01:07:34,258 --> 01:07:35,718 ‫و آقا پلیسه، گانگستر شد 882 01:07:37,970 --> 01:07:40,347 ‫پاشو بیا اینجا، پسر. ‫اسپرسوت داره سرد میشه 883 01:07:48,731 --> 01:07:50,441 ‫مرکز الماس جهان هیچ در ضد حریق، 884 01:07:50,483 --> 01:07:52,777 ‫خروجی اضطراری یا نقطه خروجی نداره 885 01:07:52,818 --> 01:07:56,530 ‫فقط یک در هست. ‫یه راه ورود و خروج 886 01:07:56,572 --> 01:07:58,407 ‫با هر حرکت توی محدوده 887 01:07:58,449 --> 01:08:00,076 ‫عکست گرفته میشه 888 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 ‫پس فقط یه جا هست که ‫حواس‌شون بهش نیست 889 01:08:05,623 --> 01:08:06,665 ‫بالا 890 01:08:08,501 --> 01:08:10,377 ‫باریکلا. ‫دراگان 891 01:08:17,134 --> 01:08:18,677 ‫باید اینو سرت کنی 892 01:08:20,054 --> 01:08:21,514 ‫مگه اینا تخفیفی چیزی خوردن؟ 893 01:08:22,848 --> 01:08:24,850 ‫دوتا دوست پسرهام کجان؟ 894 01:08:24,892 --> 01:08:26,894 ‫بیرونن 895 01:08:35,194 --> 01:08:36,278 ‫خوش اومدی 896 01:08:50,876 --> 01:08:55,297 ‫مارکو و ووک رفتن خونه. ‫تو الان دیگه یه پلنگی 897 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 ‫این کل مرکز الماس جهانـه 898 01:08:59,135 --> 01:09:01,846 ‫ما تمام اقدامات امنیتی اونجا ‫رو بررسی کردیم 899 01:09:01,887 --> 01:09:04,807 ‫همونطور که می‌بینین، ‫هیچ نقطه بدون دوربینی وجود نداره 900 01:09:06,433 --> 01:09:08,519 ‫پس باید خودمون یکی ایجاد کنیم 901 01:09:08,561 --> 01:09:11,814 ‫127 دوربین به مرکز امنیت 902 01:09:11,856 --> 01:09:14,233 ‫تو این کیوسک وصلـه 903 01:09:14,275 --> 01:09:16,902 ‫اونا فقط ده‌تا مانیتور دارن 904 01:09:17,736 --> 01:09:19,989 ‫بنابراین تصویر اون 127تا دوربین 905 01:09:20,030 --> 01:09:23,868 ‫هر ده ثانیه عوض می‌شن 906 01:09:23,909 --> 01:09:29,165 ‫هر لحظه ممکنه که تصویر 117تا از اون دوربین‌ها ‫درحال مشاهده نباشن 907 01:09:29,999 --> 01:09:32,835 ‫بخاطر چرخه نظارتی دوربین‌ها 908 01:09:32,877 --> 01:09:35,796 ‫بصورت زمان‌بندی شده پایین می‌ریم که ‫موقع خارج از دید بودن اون دوربین‌ها 909 01:09:35,838 --> 01:09:40,301 ‫بدون دیده شدن جابه‌جا بشیم 910 01:09:40,342 --> 01:09:43,304 ‫بعد از آفلاین بودن دوربین‌ها، ‫ویدئوی ضبط شده چی میشه؟ 911 01:09:43,345 --> 01:09:45,681 ‫مرکز الماس جهان قانونی داره که ‫مخالف این کاره 912 01:09:45,723 --> 01:09:47,349 ‫بنابراین هیچ ویدئویی ضبط نمیشه 913 01:09:47,391 --> 01:09:49,101 ‫فقط بصورت آنی مشاهده میشه 914 01:09:49,143 --> 01:09:54,315 ‫ولی یه نقطه کور و یه مشکل داریم 915 01:09:54,356 --> 01:09:57,401 ‫پس تنها کسایی که به گاوصندوق دسترسی دارن 916 01:09:57,443 --> 01:09:59,862 ‫کنسیارژ، مشتری‌ها، 917 01:09:59,904 --> 01:10:03,407 ‫و محافظ‌شونه که باید مأمور پلیس باشن 918 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 ‫ما سعی کردیم چندتا از افراد داخلی که ‫دسترسی دارن رو قانع کنیم، ولی... 919 01:10:07,286 --> 01:10:08,370 ‫پس تو راه ورود مایی 920 01:10:09,830 --> 01:10:10,789 ‫باشه 921 01:10:12,291 --> 01:10:13,459 ‫این کِی قراره رخ بده؟ 922 01:10:13,500 --> 01:10:14,627 ‫همین الان 923 01:10:14,668 --> 01:10:15,878 ‫دقیقا همین الان 924 01:10:24,100 --> 01:10:25,500 ‫همه‌چی روبراهه؟ 925 01:10:26,513 --> 01:10:27,598 ‫نه 926 01:10:31,018 --> 01:10:33,145 ‫آقای اوبراین سال‌ها برای من کار کرده 927 01:10:33,187 --> 01:10:36,732 ‫من بابت واجد شرایط بودن‌تون ‫به رئیس کلانتری لس آنجلس‌ شما ایمیل زدم، 928 01:10:36,774 --> 01:10:38,025 ‫ولی جوابی دریافت نکردم 929 01:10:39,068 --> 01:10:40,110 ‫منظورتون... 930 01:10:41,070 --> 01:10:42,238 ‫مطمئنین که ایمیل درسته؟ 931 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 ‫شاید بهتره بررسی کنین 932 01:10:44,490 --> 01:10:46,492 ‫آره. متوجه نمی‌شم 933 01:10:47,201 --> 01:10:48,410 ‫اوه! 934 01:10:48,452 --> 01:10:50,246 ‫اینجاست. ‫تو بخش هرزنامه‌ ایمیل‌ام رفته بود 935 01:10:52,248 --> 01:10:54,041 ‫- عذرخواهی می‌کنم ‫- پیش میاد 936 01:10:56,252 --> 01:10:57,169 ‫همه‌چی درسته 937 01:10:58,545 --> 01:10:59,713 ‫- آره ‫- عالیه 938 01:11:07,012 --> 01:11:08,639 ‫خیلی‌خب، پسر. ‫داره میاد 939 01:11:09,932 --> 01:11:11,475 ‫فقط همینجا وایسم؟ 940 01:11:12,226 --> 01:11:13,143 ‫آره 941 01:11:14,353 --> 01:11:15,854 ‫- سلام ‫- سلام 942 01:11:19,066 --> 01:11:20,651 ‫این نیکه، رئیس تیم امنیتی من 943 01:11:20,693 --> 01:11:21,694 ‫نیک. ‫چاوا فالکون 944 01:11:22,903 --> 01:11:25,239 ‫- سلام ‫- سلام 945 01:11:25,281 --> 01:11:27,992 ‫آه، فرانسوی بلد نیستی، ها؟ 946 01:11:28,033 --> 01:11:31,078 ‫راستی، دربی. ‫بازی نیس و موناکو. میری؟ 947 01:11:31,120 --> 01:11:32,538 ‫- الیویه، کنسیارژ ‫- آره 948 01:11:32,579 --> 01:11:35,124 ‫خودم و چندتا از دوست‌هامون. ‫به یه بار هواداران می‌ریم 949 01:11:35,165 --> 01:11:36,417 ‫- شنبه؟ ‫- بله 950 01:11:36,458 --> 01:11:38,752 ‫- ممکنه منم بهتون ملحق بشم ‫- آره، بیا. باهامون بیا 951 01:11:38,794 --> 01:11:40,587 ‫ممنون 952 01:11:40,629 --> 01:11:43,966 ‫پس نیک موقع تحویل الماس‌ها باهات میاد 953 01:11:44,008 --> 01:11:45,384 ‫فردا صبح هنوزم اوکیه؟ 954 01:11:45,426 --> 01:11:47,136 ‫آره. ولی سر صبح ساعت 8 955 01:11:47,177 --> 01:11:48,887 ‫چون فردا خیلی سرم شلوغه 956 01:11:48,929 --> 01:11:50,389 ‫- حتما ‫- ممنون 957 01:11:50,431 --> 01:11:51,307 ‫می‌بینمت 958 01:12:22,671 --> 01:12:24,256 ‫چرا، داداش؟ ‫چرا؟ 959 01:12:42,274 --> 01:12:43,192 ‫هی! 960 01:12:44,360 --> 01:12:45,402 ‫این واسه گانگسترهای واقعیه 961 01:12:45,444 --> 01:12:46,695 ‫حرف دهنت رو بفهم 962 01:12:46,696 --> 01:12:47,696 ‫[لعنت!] 963 01:12:48,739 --> 01:12:50,657 ‫واسه همینم همیشه اینقدر هیجان دارین 964 01:12:51,742 --> 01:12:52,743 ‫وای، خدای من 965 01:12:57,039 --> 01:12:58,540 ‫هی! 966 01:12:58,582 --> 01:13:02,044 ‫به این می‌گن موسیقی 967 01:13:05,672 --> 01:13:06,799 ‫باشه 968 01:13:06,840 --> 01:13:08,884 ‫وای. رمانتیکـه 969 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 ‫وای، خدای من 970 01:13:10,887 --> 01:13:11,887 ‫[داری سربه‌سرم می‌ذاری؟] 971 01:13:10,928 --> 01:13:13,389 ‫ها؟ 972 01:13:13,430 --> 01:13:15,099 ‫تو باید بیشتر عشق‌بازی کنی، داداش 973 01:13:15,140 --> 01:13:16,558 ‫ببین، دراگان کارش رو بلده 974 01:13:16,600 --> 01:13:19,686 ‫عینکت گولم نمی‌زنه. ‫حواسم بهت هست! 975 01:13:19,728 --> 01:13:23,148 ‫آره! ‫داداش، تو احساساتت رو سرکوب کردی 976 01:13:25,401 --> 01:13:29,696 ‫کُتت. توش دوربین به کار رفته. ‫از همه جهات فیلم‌برداری می‌کنه 977 01:13:29,738 --> 01:13:31,782 ‫اوه. خیلی‌خب 978 01:13:32,950 --> 01:13:34,868 ‫مطمئنی که جواب میده؟ 979 01:13:34,910 --> 01:13:37,996 ‫تو 500تا جواهراتی از اینا پوشیدم. ‫جواب میدن 980 01:13:38,038 --> 01:13:40,082 ‫خب، تو زنی 981 01:13:40,124 --> 01:13:42,960 ‫زن‌ها رو تفتیش نمی‌کنن، مخصوصا زن‌های خوشگل 982 01:13:43,001 --> 01:13:45,629 ‫خب، پلیس‌ها هم تفتیش نمی‌شن، ‫مخصوصا پلیس‌های خوب 983 01:13:47,047 --> 01:13:48,757 ‫من از کت و شلوار متنفرم 984 01:13:48,799 --> 01:13:50,259 ‫کت و شلوار که تنت باشه ‫هیچوقت اتفاق خوبی نمی‌افته 985 01:13:57,641 --> 01:14:00,561 ‫اون شب خوش گذشت 986 01:14:02,604 --> 01:14:04,481 ‫می‌دونی، توی کلاب 987 01:14:04,523 --> 01:14:08,110 ‫آره. دی‌جی خوبی داشت. ‫دعوای باحالی شد 988 01:14:09,611 --> 01:14:10,737 ‫من تازه طلاق گرفتم 989 01:14:11,738 --> 01:14:12,781 ‫اوه، خیلی غم‌انگیزه 990 01:14:15,033 --> 01:14:17,119 ‫و محض اطلاعت، اصلا جذب تو نشدم 991 01:14:18,078 --> 01:14:21,165 ‫باشه. بچه داری؟ 992 01:14:23,417 --> 01:14:24,460 ‫نه 993 01:14:28,922 --> 01:14:30,340 ‫راستش، آره 994 01:14:33,093 --> 01:14:35,679 ‫می‌دونی، من صداقت رو به کس‌شعر ترجیح میدم 995 01:14:35,721 --> 01:14:37,014 ‫اوه 996 01:14:37,055 --> 01:14:39,183 ‫پس آره، دارم. ‫دوتا بچه دارم 997 01:14:39,224 --> 01:14:40,392 ‫گندش بزنن! 998 01:14:41,643 --> 01:14:43,145 ‫فکر می‌کردم می‌خوای منو زنت کنی 999 01:14:44,104 --> 01:14:45,355 ‫می‌تونم جوابم رو تغییر بدم؟ 1000 01:14:53,780 --> 01:14:54,823 ‫اینو خرابش نکن 1001 01:15:00,829 --> 01:15:02,080 ‫به منم نارو نزن 1002 01:15:13,550 --> 01:15:15,385 ‫یالا. یالا 1003 01:15:18,263 --> 01:15:19,223 ‫- سلام ‫- سلام 1004 01:15:20,390 --> 01:15:22,017 ‫محافظ منه 1005 01:15:22,059 --> 01:15:23,393 ‫ما در بورس قرار ملاقاتی 1006 01:15:23,435 --> 01:15:24,978 ‫با خانم فالکون و جناب کنسیارژ داریم 1007 01:15:25,896 --> 01:15:27,022 ‫خیلی‌خب 1008 01:15:27,023 --> 01:15:28,023 ‫کارت شناسایی، لطفا 1009 01:15:29,233 --> 01:15:30,359 ‫ممنون 1010 01:15:34,600 --> 01:15:36,500 ‫اونا محافظ‌ها رو تفتیش نمی‌کنن 1011 01:15:36,865 --> 01:15:38,075 ‫می‌تونین برین 1012 01:15:46,166 --> 01:15:47,417 ‫اونجا دوربین داره ‫دوربین 1013 01:15:55,092 --> 01:15:56,552 ‫خیلی‌خب. ‫محموله باارزشیه 1014 01:15:57,761 --> 01:16:00,222 ‫خیلی ممنونم، چاوا 1015 01:16:00,264 --> 01:16:02,975 ‫باید برم به طرفین خوش آمد بگم. ‫بیاین 1016 01:16:05,477 --> 01:16:07,187 ‫- سلام ‫- سلام 1017 01:16:07,229 --> 01:16:08,647 ‫صبح بخیر 1018 01:16:08,689 --> 01:16:09,773 ‫صبح بخیر 1019 01:16:09,815 --> 01:16:10,816 ‫لطفا 1020 01:16:19,992 --> 01:16:22,286 ‫کنسیارژ 24 ساعته گاوصندوق رو اداره می‌کنه، 1021 01:16:22,327 --> 01:16:23,620 ‫تو طبقه‌ی هفتم زندگی می‌کنه، 1022 01:16:23,662 --> 01:16:25,914 ‫همه کسایی که وقت گرفتن رو همراهی می‌کنه ‫و هر شب خودش اونجا رو می‌بنده 1023 01:16:25,956 --> 01:16:27,624 ‫جابه‌جا کردن همه اینا ‫درحالی که اون 1024 01:16:27,666 --> 01:16:30,085 ‫نزدیک باشه، خیلی خطرناکه 1025 01:16:30,127 --> 01:16:31,837 ‫آره. ‫ولی با حرکاتش زمان‌بندیش می‌کنیم 1026 01:16:36,508 --> 01:16:38,427 ‫پس دیگه کلانتر بودن رو ول کردی؟ 1027 01:16:40,137 --> 01:16:41,597 ‫من معمولا احساسات آدم‌ها ‫رو جریحه‌دار ‌می‌کنم 1028 01:16:42,681 --> 01:16:43,974 ‫پس راحت جا می‌افتی 1029 01:16:44,683 --> 01:16:45,767 ‫ها 1030 01:17:01,617 --> 01:17:02,576 ‫لطفا 1031 01:17:04,244 --> 01:17:06,622 ‫- اونجا سنسور حرارتی هست ‫- آره 1032 01:17:06,663 --> 01:17:08,332 ‫- میشه روتون رو برگردونید؟ ‫- عذرخواهی می‌کنم 1033 01:17:09,541 --> 01:17:11,835 ‫اینم گاوصندوق. ‫آرمونـه 1034 01:17:21,845 --> 01:17:24,389 ‫لطف کن کیف رو بذار روی میز 1035 01:18:19,250 --> 01:18:21,850 ‫شنبه میای بازی رو تماشا کنی، اولیویه؟ 1036 01:18:22,269 --> 01:18:24,300 ‫معلومه! بی‌صبرانه منتظرم! 1037 01:18:24,650 --> 01:18:26,700 ‫- برامون میز گرفتم ‫- عالیه! 1038 01:18:27,744 --> 01:18:29,287 ‫مشکل باقی مونده اینه که 1039 01:18:29,329 --> 01:18:32,207 ‫دوربین راهرو تا لابی 1040 01:18:32,249 --> 01:18:33,500 ‫خیلی بالاست که بخوایم پوششش بدیم 1041 01:18:33,542 --> 01:18:36,044 ‫و اون تنها دوربینیـه که چرخشی عوض نمیشه 1042 01:18:36,086 --> 01:18:37,462 ‫اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟ 1043 01:18:37,504 --> 01:18:38,714 ‫پنهان‌کاری کوانتومی؟ 1044 01:18:38,715 --> 01:18:40,715 ‫باید بدجور اون فناوری رو انگولک کنیم 1045 01:18:40,716 --> 01:18:41,717 ‫ها 1046 01:18:47,514 --> 01:18:48,932 ‫به کجا رسید؟ 1047 01:18:48,974 --> 01:18:50,183 ‫الماس رو دیدم 1048 01:18:52,978 --> 01:18:53,937 ‫آها 1049 01:18:54,646 --> 01:18:55,897 ‫بالا سمت چپ 1050 01:18:55,939 --> 01:18:57,399 ‫ردیف دوم، پنجمی از بالا 1051 01:18:58,942 --> 01:19:01,528 ‫الماس بی‌صحاب رو دیدم 1052 01:19:08,552 --> 01:19:15,552 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 1053 01:19:26,700 --> 01:19:31,500 ‫آلن، دارکو، این ووکـه. ‫ووک، اینا ببرها هستن 1054 01:19:31,099 --> 01:19:32,601 ‫خوبه 1055 01:20:54,474 --> 01:20:55,600 ‫نیکولاس 1056 01:20:59,604 --> 01:21:01,898 ‫داری از مرخصیت لذت می‌بری، ها؟ 1057 01:21:01,940 --> 01:21:02,983 ‫بگی نگی 1058 01:21:05,652 --> 01:21:06,570 ‫خانوادۀ قشنگی داری 1059 01:21:07,362 --> 01:21:08,446 ‫آره 1060 01:21:09,447 --> 01:21:10,447 ‫به دوستم نیکولاس سلام کنین 1061 01:21:11,825 --> 01:21:13,493 ‫سلام 1062 01:21:14,244 --> 01:21:15,412 ‫من باید برم 1063 01:22:13,595 --> 01:22:15,221 ‫باید سیگار رو ترک کنم، پسر 1064 01:22:16,806 --> 01:22:18,808 ‫من که تقریبا هر روز سعی می‌کنم ترک کنم 1065 01:22:23,688 --> 01:22:25,106 ‫خب، هر چند وقت یکبار ‫می‌تونی ببینی‌شون؟ 1066 01:22:26,775 --> 01:22:28,777 ‫سعی می‌کنیم هفته‌ای دو بار این کارو کنیم، می‌دونی؟ 1067 01:22:28,818 --> 01:22:30,320 ‫عجب 1068 01:22:32,155 --> 01:22:33,573 ‫خوب توی زندگی‌شونی 1069 01:22:37,827 --> 01:22:38,912 ‫شرایط تو هم همینه؟ 1070 01:22:41,081 --> 01:22:42,707 ‫کاش بود 1071 01:22:43,750 --> 01:22:45,210 ‫فقط کریسمس و تولدشون می‌بینمشون 1072 01:22:46,544 --> 01:22:48,046 ‫می‌دونی، ما می‌ریم توی دنیا 1073 01:22:48,088 --> 01:22:50,256 ‫سعی می‌کنیم مشکلات رو حل کنیم 1074 01:22:52,550 --> 01:22:54,761 ‫ولی به جاش مشکلات رو ‫به خونه‌مون میاریم 1075 01:22:54,803 --> 01:22:57,847 ‫آره. زن مأمور پلیس بودن ‫باید خیلی تخمی باشه 1076 01:22:57,889 --> 01:22:58,932 ‫آره 1077 01:23:07,983 --> 01:23:09,818 ‫حواست به دوست‌های جدیدت باشه، ها؟ 1078 01:23:11,194 --> 01:23:12,195 ‫می‌بینمت، ستوان 1079 01:23:36,428 --> 01:23:38,221 ‫فناوری سطح پایین رو دستِ ‫فناوری پیشرفته می‌زنه 1080 01:23:42,017 --> 01:23:43,018 ‫حالا نگاه کن 1081 01:23:48,982 --> 01:23:50,025 ‫بفرما! 1082 01:23:51,818 --> 01:23:52,944 ‫پشمام 1083 01:23:58,033 --> 01:23:59,451 ‫هنوز به غذاهای پر از سیر اینجا عادت نکردم 1084 01:24:12,380 --> 01:24:14,049 ‫حالا می‌دونید که، روتون رو برگردونید 1085 01:24:20,847 --> 01:24:22,724 ‫به گمونم خوب داره فروش می‌کنه 1086 01:24:42,368 --> 01:24:43,620 ‫اوه، این بستنیـه؟ 1087 01:24:45,455 --> 01:24:47,082 ‫جلاتو 1088 01:24:47,957 --> 01:24:49,000 ‫خیلی خوشمزه‌ست 1089 01:24:49,042 --> 01:24:50,293 ‫اوهو 1090 01:24:50,335 --> 01:24:52,420 ‫هی، اون سنسور حرارتیه؟ 1091 01:24:52,462 --> 01:24:54,547 ‫- ها؟ ‫- اون سنسور حرارتیـه؟ 1092 01:24:54,589 --> 01:24:56,091 ‫آره 1093 01:25:40,600 --> 01:25:42,450 ‫- تموم شد؟ همه‌چی قفل شده؟ ‫- آره 1094 01:25:42,451 --> 01:25:43,924 ‫عالیه. از بازی لذت ببر 1095 01:25:43,999 --> 01:25:46,250 ‫قراره بازی رو ببریم. ‫ایولا! 1096 01:25:42,428 --> 01:25:43,596 ‫آره 1097 01:25:50,270 --> 01:25:51,729 ‫کنسیارژ رفت 1098 01:25:51,771 --> 01:25:53,148 ‫با وَن توی نقطه خروج می‌بینمت 1099 01:25:52,188 --> 01:25:53,188 ‫موفق باشی 1100 01:25:53,189 --> 01:25:54,357 ‫دریافت شد 1101 01:26:16,100 --> 01:26:20,300 ‫...مهمات ثاقب. هر پنج گلوله یک‌بار. ‫بفرما 1102 01:26:21,900 --> 01:26:24,399 ‫- درکل گفتی 50تا؟ ‫- 50تا، آره 1103 01:27:06,390 --> 01:27:08,000 ‫موناکو یه گل زد 1104 01:27:08,900 --> 01:27:11,350 ‫اون آفساید بود! ‫چرا آخه؟ 1105 01:27:11,351 --> 01:27:15,000 ‫- خیلی رو مخه، راگبی بهتره! ‫- هر بار همینه. نگاه کن... 1106 01:27:54,435 --> 01:27:58,273 ‫هودینی یک، کربن واقعی صحبت می‌کنه. ‫تست میکروفون 1107 01:27:58,314 --> 01:27:59,691 ‫کربن واقعی، دریافت شد 1108 01:27:59,732 --> 01:28:01,025 ‫صدا شنیده میشه 1109 01:28:01,067 --> 01:28:02,860 ‫هودینی یک داره به سمت مرکز میره 1110 01:28:03,778 --> 01:28:04,904 ‫دریافت شد 1111 01:28:08,116 --> 01:28:09,659 ‫هودینی یک رسید 1112 01:31:44,081 --> 01:31:46,167 ‫هودینی یک، شما در آمستل قرمز هستین 1113 01:31:46,209 --> 01:31:48,169 ‫20 ثانیه تا چراغ سبز مونده 1114 01:31:48,211 --> 01:31:49,420 ‫دریافت شد، کربن واقعی 1115 01:31:49,462 --> 01:31:50,505 ‫منتظریم سبز بشه 1116 01:31:58,429 --> 01:32:00,181 ‫ده ثانیه تا چراغ سبز 1117 01:32:08,022 --> 01:32:10,107 ‫پنج، چهار... 1118 01:32:14,529 --> 01:32:16,322 ‫سبز شد. ‫تا بکس سبز هستین 1119 01:32:16,364 --> 01:32:17,532 ‫می‌تونیم بریم 1120 01:32:31,212 --> 01:32:33,422 ‫دریافت شد، در بکس قرمز هستین 1121 01:32:33,464 --> 01:32:35,007 ‫در بکس قرمز هستین 1122 01:32:35,049 --> 01:32:37,885 ‫12 ثانیه تا چراغ سبز. ‫منتظر بمونین 1123 01:32:37,927 --> 01:32:40,012 ‫هودینی یک، در بکس منتظریم 1124 01:32:42,348 --> 01:32:45,142 ‫پنج، چهار، سه... 1125 01:33:10,293 --> 01:33:11,752 ‫یا خدا، خیلی عمیقه 1126 01:33:14,380 --> 01:33:15,339 ‫آره 1127 01:33:33,190 --> 01:33:34,400 ‫ریدم توش 1128 01:33:40,781 --> 01:33:42,742 ‫80 ثانیه تا قرمز 1129 01:33:42,783 --> 01:33:44,368 ‫دریافت شد، کربن واقعی 1130 01:33:59,884 --> 01:34:00,968 ‫هوم 1131 01:34:03,095 --> 01:34:04,472 ‫60 ثانیه تا قرمز 1132 01:34:04,513 --> 01:34:05,598 ‫زود باش 1133 01:34:13,272 --> 01:34:14,565 ‫40 ثانیه تا قرمز 1134 01:34:18,402 --> 01:34:19,362 ‫هوم! 1135 01:34:24,158 --> 01:34:25,576 ‫20 ثانیه تا قرمز 1136 01:34:37,004 --> 01:34:38,297 ‫ده ثانیه تا قرمز 1137 01:34:41,092 --> 01:34:46,013 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک 1138 01:34:46,055 --> 01:34:48,057 ‫کورونا قرمز شد. ‫کورونا قرمزه 1139 01:34:55,856 --> 01:34:57,108 ‫هودینی یک، موقعیت 1140 01:34:58,484 --> 01:35:00,695 ‫هودینی یک توی کانال کنار الماسه 1141 01:35:05,783 --> 01:35:09,120 ‫هودینی یک، در الماس کوانتومی وارد می‌شیم. ‫در الماس کوانتومی وارد می‌شیم 1142 01:36:34,300 --> 01:36:37,466 ‫یالا دیگه بچه‌ها. ‫فقط یه گل! 1143 01:38:23,898 --> 01:38:26,442 ‫یا خدا. ‫هودینی وارد گاوصندوق شد 1144 01:38:27,484 --> 01:38:28,819 ‫دریافت شد 1145 01:38:48,088 --> 01:38:50,674 ‫اینجاست. ‫بی‌صحاب نیست! 1146 01:38:50,716 --> 01:38:52,343 ‫منظورت چیه که اینجا نیست؟ 1147 01:38:54,553 --> 01:38:56,055 ‫خیلی‌خب، همینطوری ادامه بده. ‫ادامه بده 1148 01:38:56,096 --> 01:38:59,099 ‫لطفا، خاموشش کن! ‫تمومه! 1149 01:39:09,610 --> 01:39:11,070 ‫گندش بزنن! ‫اینجا هم نیستن 1150 01:39:12,154 --> 01:39:13,113 ‫یالا، یالا 1151 01:39:27,670 --> 01:39:29,672 ‫چیکار می‌کنی؟ 1152 01:39:29,713 --> 01:39:31,548 ‫نه! نرو. ‫چی؟ 1153 01:39:31,590 --> 01:39:32,841 ‫ببخشید. ‫خدافظ، بچه‌ها 1154 01:39:53,862 --> 01:39:55,155 ‫لعنتی! 1155 01:39:55,197 --> 01:39:57,157 ‫هودینی یک، سرایدار برگشته خونه 1156 01:39:57,199 --> 01:39:58,742 ‫برگردین به کانال 1157 01:39:59,618 --> 01:40:00,828 ‫کربن واقعی، چی گفتی؟ 1158 01:40:02,830 --> 01:40:05,124 ‫سرایدار برگشته خونه. ‫بزنین به چاک! 1159 01:40:05,165 --> 01:40:07,334 ‫گندش بزنن! ‫باید بریم، باید بریم! 1160 01:40:15,217 --> 01:40:16,343 ‫- می‌بینیش؟ ‫- نه 1161 01:40:20,556 --> 01:40:21,849 ‫بی‌صحاب کجاست؟ 1162 01:40:25,350 --> 01:40:28,150 ‫- بازی رو چی میگی؟ ‫- باورم نمیشه 1163 01:40:28,210 --> 01:40:30,700 ‫یک فرصت، یک گل. ‫و دفاع هم نکردن 1164 01:40:35,070 --> 01:40:36,405 ‫همینجاست. همینجاست 1165 01:40:36,447 --> 01:40:38,032 ‫- باید بریم، دانی ‫- نه، نه، نه 1166 01:40:38,073 --> 01:40:39,450 ‫- صبر کن ‫- باید بریم 1167 01:40:39,491 --> 01:40:40,534 ‫همینجاست 1168 01:40:40,576 --> 01:40:41,618 ‫زود باش. زود باش. ‫زود باش 1169 01:40:41,660 --> 01:40:42,953 ‫یه لحظه وایسا 1170 01:40:42,995 --> 01:40:43,996 ‫دانی، دانی 1171 01:40:44,496 --> 01:40:45,748 ‫دانی، پاشو 1172 01:40:45,789 --> 01:40:46,957 ‫- زود باش! زود باش! ‫- صبر کن! 1173 01:40:46,958 --> 01:40:47,958 ‫یه مربی جدید نیاز داریم 1174 01:40:47,959 --> 01:40:48,959 ‫- هزینه‌اش بالاست ‫- درسته 1175 01:40:48,960 --> 01:40:49,960 ‫من همه‌جا رو می‌بندم. تو می‌تونی بری خونه ‫- ممنون 1176 01:40:49,961 --> 01:40:50,961 ‫- فردا می‌بینمت ‫- شبت خوش 1177 01:40:59,094 --> 01:41:01,388 ‫دانی، جان جدت ولش کن. ‫فوراً باید بریم! 1178 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 ‫- خدایا، وایسا ‫- پاشو دیگه! 1179 01:41:03,307 --> 01:41:04,767 ‫صبر کن! صبر کن! ‫صبر کن! صبر کن! 1180 01:41:04,808 --> 01:41:05,768 ‫صبر کن! 1181 01:41:07,436 --> 01:41:08,645 ‫خدا رو شکر 1182 01:41:25,913 --> 01:41:27,289 ‫هودینی یک، جواب بده 1183 01:42:18,757 --> 01:42:20,843 ‫هودینی یک داره از کانال بالا میاد 1184 01:42:21,510 --> 01:42:23,720 ‫دریافت شد 1185 01:42:51,623 --> 01:42:53,667 ‫هودینی در کورونا منتظره 1186 01:42:57,754 --> 01:42:59,173 ‫در کورونا سبز هستین 1187 01:43:06,597 --> 01:43:09,057 ‫140 ثانیه در کورونا سبز هستین 1188 01:43:10,809 --> 01:43:12,060 ‫ساک‌ها ایمن هستن 1189 01:43:28,827 --> 01:43:30,954 ‫60 ثانیه در کورونا وقت دارین 1190 01:43:38,587 --> 01:43:40,255 ‫در بکس هستیم! ‫در بکس هستیم! 1191 01:43:40,297 --> 01:43:43,759 ‫در بکس منتظر بمونین. ‫45 ثانیه تا قرمز شدن کورونا 1192 01:43:53,393 --> 01:43:54,978 ‫30 ثانیه تا قرمز شدن کورونا 1193 01:43:56,313 --> 01:43:57,481 ‫گندش بزنن 1194 01:44:09,743 --> 01:44:12,621 ‫در بکس منتظر بمونین. ‫20 ثانیه تا قرمز شدن کورونا 1195 01:44:12,663 --> 01:44:13,664 ‫بکس قرمزه 1196 01:44:15,791 --> 01:44:18,710 ‫سه ثانیه برای تغییر مسیر وقت دارین. ‫منتظر فرمان باشین 1197 01:44:24,967 --> 01:44:26,510 ‫بکس سبزه. ‫بکس سبزه 1198 01:44:43,860 --> 01:44:45,404 ‫کاربن واقعی، خارج شدیم 1199 01:44:45,445 --> 01:44:47,572 ‫خیلی‌خب 1200 01:44:55,000 --> 01:44:57,420 ‫اینو چیکارش کنیم آخه 1201 01:44:57,560 --> 01:44:58,975 ‫این احمق‌ها رو ببین 1202 01:45:04,673 --> 01:45:05,590 ‫اوه، لعنتی 1203 01:45:14,599 --> 01:45:15,559 ‫گندش بزنن! 1204 01:45:18,353 --> 01:45:19,980 ‫نیک! نیک! 1205 01:45:24,550 --> 01:45:25,680 ‫اون چه کوفتیه؟ 1206 01:45:26,858 --> 01:45:31,550 ‫هی! اون چه کوفتیه؟ ‫- چه می‌دونم 1207 01:45:34,745 --> 01:45:36,038 ‫یعنی چی... 1208 01:45:36,039 --> 01:45:37,039 ‫باید پشت‌بوم رو بازرسی کنیم 1209 01:45:43,003 --> 01:45:44,671 ‫- برو، برو، یالا ‫- یالا 1210 01:45:44,713 --> 01:45:45,922 ‫زود باش 1211 01:45:45,964 --> 01:45:47,049 ‫من بررسیش می‌کنم 1212 01:45:47,050 --> 01:45:48,050 ‫من میرم 1213 01:45:53,722 --> 01:45:55,891 ‫هودینی یک، سگ‌ها بو رو حس کردن. ‫فرار کنین 1214 01:45:55,932 --> 01:45:57,934 ‫- لعنتی! ‫- برو، برو، برو 1215 01:45:57,976 --> 01:45:59,978 ‫- یالا ‫- یالا، نیک 1216 01:46:00,020 --> 01:46:01,480 ‫تو می‌تونی 1217 01:46:04,107 --> 01:46:05,984 ‫آره 1218 01:46:06,026 --> 01:46:08,987 ‫- کوله‌پشتی رو پرت کن ‫- ای گندش بزنن! 1219 01:46:13,658 --> 01:46:15,077 ‫خیلی‌خب، برین. ‫برین، برین 1220 01:46:15,118 --> 01:46:16,495 ‫میله! میله! 1221 01:46:18,705 --> 01:46:20,290 ‫برین، برین، برین. ‫برین! 1222 01:46:20,332 --> 01:46:22,042 ‫کاربن واقعی، بکس سبزه؟ 1223 01:46:22,084 --> 01:46:24,378 ‫دریافت شد. ‫تایید می‌کنم هودینی یک، بکس سبزه 1224 01:46:26,050 --> 01:46:31,002 ‫[دریافت شد. تا بازرسی انجام ندادیم] ‫[دروازه‌ها رو ببندین و تحرکات پرسنل رو ممنوع کنین] 1225 01:46:31,151 --> 01:46:32,500 ‫- یه چیزی از روی پشت‌بوم افتاد ‫- چی؟ 1226 01:46:32,550 --> 01:46:35,000 ‫[من پشت‌بوم رو بازرسی می‌کنم بعد میام پایین.] ‫[تو از راه‌پله طبقه دوم به بالا رو گشت بزن. ] 1227 01:46:35,152 --> 01:46:36,000 ‫وسط ساختمون همدیگه رو می‌بینیم 1228 01:46:38,350 --> 01:46:40,310 ‫خیلی‌خب 1229 01:46:40,352 --> 01:46:43,522 ‫پس ازت می‌خوام که راه‌پله آتریوم ‫رو بررسی کنی، باشه؟ 1230 01:46:43,523 --> 01:46:44,523 ‫باشه، عالیه 1231 01:46:43,563 --> 01:46:45,607 ‫و یادت نره که آسانسور رو قفل کنی، باشه؟ 1232 01:46:45,608 --> 01:46:46,608 ‫فهمیدم 1233 01:47:40,704 --> 01:47:41,705 ‫پشت‌بوم امنه 1234 01:47:55,969 --> 01:47:58,889 ‫کاربن واقعی، موقعیت هودینی یک رو نیاز دارم 1235 01:47:58,930 --> 01:48:00,265 ‫موقعیت هودینی یک 1236 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 ‫اون پورشه از کجا میاد؟ 1237 01:48:12,555 --> 01:48:15,368 ‫طبقه پنجم ایمنه، دارم به طبقه چهارم میرم 1238 01:48:31,254 --> 01:48:32,756 ‫یعنی چی؟ 1239 01:48:40,889 --> 01:48:43,517 ‫دستت رو از روی اسلحه بردار. ‫فقط خونسرد باش 1240 01:48:45,936 --> 01:48:47,812 ‫احمق نباش. خب؟ 1241 01:48:47,813 --> 01:48:48,813 ‫تو دیگه کی هستی؟ 1242 01:48:50,899 --> 01:48:52,526 ‫احمق‌بازی در نیار 1243 01:48:54,903 --> 01:48:57,030 ‫یعنی چی؟ چه وضعشه؟ 1244 01:48:57,031 --> 01:48:58,031 ‫تیراندازی شد! تیراندازی شد! 1245 01:48:58,032 --> 01:48:59,032 ‫- تیراندازی شد! تیراندازی شد! ‫- یعنی چی؟ 1246 01:48:59,033 --> 01:49:00,033 ‫زنگ هشدار رو بزن 1247 01:49:03,495 --> 01:49:04,955 ‫یعنی چی؟ 1248 01:49:06,706 --> 01:49:09,125 ‫آروم باش، آروم باش. ‫وسط بدنت رو هدف گرفتم 1249 01:49:13,922 --> 01:49:15,298 ‫چیزیت نمیشه. ‫خب؟ 1250 01:49:15,340 --> 01:49:16,716 ‫ولی یه چند روزی دردت می‌گیره 1251 01:49:17,926 --> 01:49:19,010 ‫شرمنده 1252 01:49:38,321 --> 01:49:40,448 ‫غریبه. فرار کردم. سمت شمال. ‫فوراً، فوراً، فوراً! 1253 01:49:40,490 --> 01:49:42,909 ‫پیداش کردیم. پیداش کردیم. ‫سمت شمال. سمت شمال 1254 01:49:42,951 --> 01:49:43,910 ‫دریافت شد 1255 01:49:55,964 --> 01:49:56,923 ‫خودشه! خودشه! 1256 01:50:01,219 --> 01:50:03,054 ‫بزن بریم، بزن بریم! ‫باید بریم! 1257 01:50:08,059 --> 01:50:09,686 ‫آه، لعنتی! 1258 01:50:09,687 --> 01:50:11,212 ‫دوباره همون پورشه‌ کوفتیـه! 1259 01:50:13,000 --> 01:50:14,617 ‫از تی‌آرسی به دابلیودی‌سی 14 1260 01:50:14,618 --> 01:50:16,300 ‫پورشه سدان، سفید. ‫شماره پلاک... 1261 01:50:16,359 --> 01:50:17,944 ‫یعنی چی؟ 1262 01:50:31,041 --> 01:50:32,167 ‫لعنتی. ‫دوربین تشخیص خودکار شماره پلاک 1263 01:50:35,698 --> 01:50:38,800 ‫[مرکز ارتباطات ژاندارمری] 1264 01:50:38,801 --> 01:50:41,600 ‫اون شماره پلاک رو بگیر. ‫جستجوش کن 1265 01:50:45,000 --> 01:50:45,600 ‫چی نوشته؟ 1266 01:50:46,050 --> 01:50:47,400 ‫تکرار می‌کنم، پورشه سفید 1267 01:50:47,401 --> 01:50:52,400 ‫پورشه سفید داره در بلوک 400 خیابان رو د روبرت ‫داره به سمت شرق میره 1268 01:51:20,799 --> 01:51:22,133 ‫اگه هر کدوم‌مون گیر افتادیم، 1269 01:51:22,175 --> 01:51:23,635 ‫اسلوبودان سهم‌تون رو کنار می‌‌ذاره 1270 01:51:23,677 --> 01:51:26,805 ‫و وقتی آزاد شدین به سهم‌تون می‌رسین. ‫موفق باشین 1271 01:51:26,846 --> 01:51:28,306 ‫تمرکز کنین 1272 01:51:28,348 --> 01:51:29,516 ‫موفق باشی، داداش 1273 01:52:50,500 --> 01:52:51,700 ‫لعنتی. این ممکن نیست 1274 01:52:51,701 --> 01:52:55,000 ‫- گندش بزنن ‫- لابد شوخیت گرفته 1275 01:52:56,450 --> 01:52:59,300 ‫فلش، فلش. ‫بهمون دستبرد زده شده 1276 01:53:00,000 --> 01:53:02,950 ‫تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زده شده 1277 01:53:55,912 --> 01:53:57,831 ‫پشت‌ سرمون رو بپایین. ‫اونا هدلایت ماشین پلیس نیستن 1278 01:54:03,586 --> 01:54:04,838 ‫خودی هم نیستن 1279 01:54:14,138 --> 01:54:15,098 ‫گندش بزنن 1280 01:54:17,016 --> 01:54:17,851 ‫خشاب 1281 01:54:23,022 --> 01:54:26,025 ‫تو برون. من شلیک می‌کنم. ‫خواستی ترمز بگیری بگو 1282 01:54:26,067 --> 01:54:26,985 ‫مفهوم شد 1283 01:54:30,154 --> 01:54:31,489 ‫ریدم توش. ‫دو تان 1284 01:54:35,118 --> 01:54:36,202 ‫- وای خدا! ‫- لعنتی! 1285 01:54:36,244 --> 01:54:37,370 ‫فرمون رو بگیر! ‫فرمون! 1286 01:54:42,250 --> 01:54:44,210 ‫- هی! برو! برو! ‫- من خوبم! خوبم! 1287 01:54:59,726 --> 01:55:00,643 ‫خشاب عوض می‌کنم 1288 01:55:08,985 --> 01:55:10,111 ‫دید بهتری ازشون نیاز دارم 1289 01:55:10,153 --> 01:55:11,905 ‫- محکم بشینین! ترمز! ‫- صداتو نمی‌شنوم! 1290 01:55:27,170 --> 01:55:29,088 ‫لعنتی! ‫تیر خوردم، پسر! 1291 01:55:29,130 --> 01:55:30,048 ‫وایسا! 1292 01:55:40,350 --> 01:55:41,517 ‫- خشاب عوض می‌کنم. ‫- تو حالت خوبه؟ 1293 01:55:41,518 --> 01:55:42,686 ‫آره، خوبم 1294 01:55:45,000 --> 01:55:46,085 ‫داریم خشاب عوض می‌کنیم! 1295 01:55:47,260 --> 01:55:48,350 ‫دوباره آماده بشین! 1296 01:55:48,351 --> 01:55:49,600 ‫بزن بریم! 1297 01:55:50,109 --> 01:55:51,277 ‫لعنتی، هنوز پشت‌ سرمونن 1298 01:55:51,319 --> 01:55:52,528 ‫- می‌تونی گمشون کنی؟ ‫- دارم سعی‌ام رو می‌کنم 1299 01:55:52,570 --> 01:55:53,905 ‫- اینا خوب رانندگی بلدن ‫- ریدم توش 1300 01:56:10,000 --> 01:56:12,202 ‫سمت راست جاده، سمت راست بمون! 1301 01:56:17,762 --> 01:56:19,764 ‫لعنتی! گندش بزنن! 1302 01:56:19,806 --> 01:56:21,808 ‫از این سمت برو. ‫خوب تو تیررس‌ام می‌افتن 1303 01:56:21,849 --> 01:56:22,767 ‫باشه، ترمز 1304 01:56:34,654 --> 01:56:36,197 ‫تیر تموم کردم. ‫باید خشاب عوض ‌کنم 1305 01:56:36,239 --> 01:56:37,240 ‫من مهمات دارم 1306 01:56:43,500 --> 01:56:44,300 ‫حالا! حالا! حالا! 1307 01:56:52,463 --> 01:56:53,423 ‫بسه دیگه 1308 01:57:07,103 --> 01:57:08,354 ‫ایول! زدمش! 1309 01:57:09,000 --> 01:57:10,662 ‫مادرقحبه! 1310 01:57:10,940 --> 01:57:12,300 ‫بزنش! بزنش! 1311 01:57:17,613 --> 01:57:18,698 ‫خیلی‌خب، دیگه تیر ندارم 1312 01:57:30,918 --> 01:57:32,086 ‫لعنتی! 1313 01:57:32,128 --> 01:57:33,171 ‫لعنتی! 1314 01:59:48,806 --> 01:59:49,891 ‫اون چه کوفتی بود؟ 1315 01:59:51,559 --> 01:59:52,727 ‫تقصیر اونه 1316 01:59:57,565 --> 01:59:58,983 ‫همین؟ 1317 02:00:32,400 --> 02:00:36,150 ‫[چینکو تره، ایتالیا] 1318 02:00:47,100 --> 02:00:49,120 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 1319 02:00:50,300 --> 02:00:51,300 ‫از این طرف 1320 02:00:53,050 --> 02:00:54,400 ‫شوهرم طبقه‌ی بالاست 1321 02:00:55,300 --> 02:00:57,500 ‫ماریو! ‫ما اومدیم 1322 02:01:00,300 --> 02:01:01,450 ‫اونا رسیدن 1323 02:01:04,674 --> 02:01:07,051 ‫- سلام سلام! ‫- سلام 1324 02:01:10,846 --> 02:01:12,598 ‫- سلام بر تو ‫- سلام 1325 02:01:12,640 --> 02:01:14,433 ‫- خوبی؟ ‫- آره، پسر 1326 02:01:15,893 --> 02:01:17,937 ‫- اسلوبودان ‫- ژان ژاک 1327 02:01:17,979 --> 02:01:19,522 ‫- از دیدنت خوشحالم ‫- از دیدنت خوشحالم 1328 02:01:19,563 --> 02:01:21,023 ‫اسلوبودان، این نیکه 1329 02:01:22,066 --> 02:01:23,150 ‫بیا پیشمون بشین 1330 02:01:23,192 --> 02:01:24,193 ‫لطفا بشینین 1331 02:01:45,840 --> 02:01:47,049 ‫آه! 1332 02:01:47,091 --> 02:01:48,259 ‫آره! 1333 02:01:48,301 --> 02:01:49,552 ‫مرسی 1334 02:01:50,550 --> 02:01:51,553 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 1335 02:01:52,680 --> 02:01:54,181 ‫آقا 1336 02:01:54,223 --> 02:01:55,891 ‫ممنونم. ممنون 1337 02:01:55,933 --> 02:01:57,268 ‫آه. به ایتالیایی چطور می‌گن؟ 1338 02:01:57,310 --> 02:01:59,478 ‫- ها؟ ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها. لطفا وایسین 1339 02:02:01,439 --> 02:02:02,732 ‫به افتخار بهترین سرقت قرن 1340 02:02:02,773 --> 02:02:03,858 ‫و سرسلامتی پلنگ‌ها 1341 02:02:09,989 --> 02:02:10,906 ‫آه! 1342 02:02:16,871 --> 02:02:18,164 ‫- تو ردیفی؟ ‫- ردیفم 1343 02:02:30,509 --> 02:02:31,635 ‫اوه، بیخیال 1344 02:02:31,677 --> 02:02:33,220 ‫- نگاه کنین ‫- نه! 1345 02:02:36,140 --> 02:02:38,809 ‫این یکی رو نگه داشتیم، ‫این یکی رو واسه تو نگه داشتیم 1346 02:02:38,851 --> 02:02:40,686 ‫- ممنون. ممنون ‫- عین سلیقه‌ی خودته 1347 02:02:40,728 --> 02:02:43,314 ‫هی. ‫دستت رو بکش، مرد حسابی 1348 02:03:00,706 --> 02:03:02,124 ‫هی، هی، هی! ‫هی! 1349 02:03:06,629 --> 02:03:08,339 ‫باشه، باشه! 1350 02:03:10,007 --> 02:03:11,801 ‫تکون نخورین! 1351 02:03:11,842 --> 02:03:12,760 ‫هی، هی، هی! 1352 02:03:12,761 --> 02:03:13,761 ‫- هی! ‫- بی‌‌حرکت! 1353 02:03:13,762 --> 02:03:14,762 ‫بی‌حرکت! ‫- پلیس! 1354 02:03:15,346 --> 02:03:17,223 ‫تکون نخورین، تکون نخورین! 1355 02:03:17,264 --> 02:03:19,141 ‫تکون نخورین! ‫دستتون رو پشت سرتون بگیرین! 1356 02:03:19,142 --> 02:03:20,142 ‫زود باشین! زود باشین! 1357 02:03:20,143 --> 02:03:21,143 ‫بجنبین! بجنبین! بجنبین! 1358 02:03:25,564 --> 02:03:27,066 ‫هی! هی! 1359 02:03:28,442 --> 02:03:29,735 ‫برین! برین! 1360 02:03:29,777 --> 02:03:31,237 ‫راه بی‌افتین، راه بی‌افتین! 1361 02:03:32,947 --> 02:03:34,323 ‫راه بی‌افتین! 1362 02:03:34,365 --> 02:03:35,533 ‫بجنبین! 1363 02:04:09,024 --> 02:04:10,860 ‫تو حالت خوبه؟ 1364 02:04:10,901 --> 02:04:12,653 ‫آره 1365 02:04:13,863 --> 02:04:15,364 ‫می‌خوای افتخارش مال خودت باشی؟ 1366 02:04:16,824 --> 02:04:19,410 ‫خودت انجامش بده. ‫حوزهء قضایی خودته 1367 02:05:00,284 --> 02:05:04,455 ‫هرچی که بگی ممکنه در دادگاه قانون علیه‌ات استفاده بشه ‫و استفاده هم خواهد شد 1368 02:05:04,497 --> 02:05:06,415 ‫حق داری وکیل بگیری... 1369 02:05:18,427 --> 02:05:21,680 ‫حالا که این حقوق رو متوجه شدی، ‫می‌خوای باهام صحبت کنی؟ 1370 02:05:32,816 --> 02:05:33,984 ‫گل کاشتی 1371 02:05:35,236 --> 02:05:36,403 ‫گمون کنم 1372 02:05:38,280 --> 02:05:40,658 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 1373 02:05:40,699 --> 02:05:41,825 ‫یه کروسان می‌خوام 1374 02:05:45,162 --> 02:05:46,121 ‫عالی گفتی 1375 02:05:49,875 --> 02:05:52,336 ‫می‌دونی، کار درستی کردی که اومدی، ها؟ 1376 02:05:57,800 --> 02:05:59,051 ‫عجیبه، ها؟ 1377 02:06:00,553 --> 02:06:03,138 ‫اون طرف زندگی کردن ‫حس خوبی داره، نه؟ 1378 02:06:07,309 --> 02:06:08,519 ‫آره 1379 02:06:09,812 --> 02:06:11,105 ‫زیادی خوبه 1380 02:06:17,319 --> 02:06:18,362 ‫دمت گرم 1381 02:06:23,200 --> 02:06:24,118 ‫وقتشه بری خونه، ها؟ 1382 02:06:26,829 --> 02:06:27,913 ‫که چی بشه؟ 1383 02:07:34,000 --> 02:07:39,183 ‫[زندان، میزون داغه] ‫[نیس، فرانسه] 1384 02:07:40,300 --> 02:07:42,300 ‫ملاقاتی داری. ‫بیا بهت دستبند بزنم 1385 02:07:43,395 --> 02:07:48,699 ‫عجله کن. کل روز رو که وقت ندارم. ‫یالا، زود باش 1386 02:07:55,000 --> 02:07:58,400 ‫بشین. ‫کاری هم نمی‌کنیا 1387 02:08:01,788 --> 02:08:03,586 ‫پنج دقیقه وقت داری 1388 02:08:13,936 --> 02:08:15,104 ‫خوش گذشت 1389 02:08:20,359 --> 02:08:21,443 ‫پس بی‌حساب شدیم؟ 1390 02:08:25,531 --> 02:08:27,866 ‫آره. بی‌حساب شدیم 1391 02:08:31,954 --> 02:08:33,455 ‫حس خوبی نسبت به خودت داری؟ 1392 02:08:38,544 --> 02:08:40,421 ‫راستش، نه 1393 02:08:40,462 --> 02:08:42,840 ‫حقیقتش، فکر می‌کردم که ‫یکم حس بهتری بهم دست بده 1394 02:08:46,885 --> 02:08:48,470 ‫تو یه آشغال عوضی‌ای 1395 02:09:01,233 --> 02:09:02,735 ‫ولی جونت رو نجات دادم 1396 02:09:04,945 --> 02:09:06,113 ‫پس اون واقعی بود؟ 1397 02:09:07,030 --> 02:09:08,240 ‫آره 1398 02:09:09,616 --> 02:09:10,617 ‫آره 1399 02:09:12,035 --> 02:09:15,664 ‫پس کل این مدت منو دست انداخته بودی؟ 1400 02:09:20,502 --> 02:09:22,671 ‫نه. نه. کلش نه 1401 02:09:25,174 --> 02:09:26,717 ‫ولی در نهایت، 1402 02:09:27,801 --> 02:09:30,012 ‫ببر نمی‌تونه ذاتش رو عوض کنه 1403 02:09:31,805 --> 02:09:32,765 ‫شدنی نیست 1404 02:09:39,188 --> 02:09:40,439 ‫می‌بینمت، فرالاین 1405 02:09:51,033 --> 02:09:52,117 ‫راستی... 1406 02:09:53,952 --> 02:09:55,245 ‫سمت چپ بشین 1407 02:11:35,680 --> 02:11:38,500 ‫قفل در رو باز کن! ‫دست‌هات روی شیشه باشه! 1408 02:11:42,269 --> 02:11:43,395 ‫سمت چپ! 1409 02:11:54,823 --> 02:11:55,908 ‫آماده حرکت شو 1410 02:13:03,500 --> 02:13:09,050 ‫ساردینیا 1411 02:14:05,996 --> 02:14:07,873 ‫میشه تمومش کنیم بره؟ 1412 02:14:09,500 --> 02:14:12,120 ‫میگه بهتره که تمومش کنیم بره 1413 02:14:12,502 --> 02:14:13,754 ‫نه 1414 02:14:17,300 --> 02:14:19,890 ‫هی، بچه‌ها. ‫یه نوشیدنی براش بیارین 1415 02:14:19,950 --> 02:14:23,300 ‫مودب باشین. ‫اون مهمون ماست 1416 02:14:27,100 --> 02:14:29,600 ‫هی، پسر. ‫چی شده؟ 1417 02:14:32,814 --> 02:14:35,942 ‫میگه، "آروم باش. از آبجوت لذت ببر" 1418 02:14:53,919 --> 02:14:57,047 ‫میگه که اگه می‌خواست کلکت رو بکنه، 1419 02:14:57,089 --> 02:14:59,633 ‫خیلی وقت پیش کارت تموم شده بود 1420 02:15:04,721 --> 02:15:07,307 ‫می‌خواد ببینتت 1421 02:15:12,479 --> 02:15:14,356 ‫چون می‌خواست مردی رو ببینه 1422 02:15:14,397 --> 02:15:16,233 ‫که داراییش رو بهش برگردوند 1423 02:15:25,450 --> 02:15:29,121 ‫چون می‌خواد بدونه که آخه چطور این کارو کردی 1424 02:15:29,162 --> 02:15:34,167 ‫تو یه پا هری هودینی‌ای! 1425 02:15:43,176 --> 02:15:48,098 ‫و حالا، تو واسه من کار می‌کنی 1426 02:15:58,942 --> 02:15:59,985 ‫خب، برنامه بعدی چیه؟ 1427 02:16:15,650 --> 02:16:17,680 ‫[ژان ژاک: و ببر ذاتش رو کم کرد. ‫همه گربه‌ها از قفس آزاد شدن] 1428 02:16:17,681 --> 02:16:21,320 ‫[به زودی می‌بینمت، فرالاین] 1429 02:16:23,344 --> 02:16:28,344 زیرنویس از کورش عوض‌پور و تورج پاکاری 1430 02:16:28,868 --> 02:16:33,868 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1431 02:16:34,392 --> 02:16:39,392 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.