1 00:00:00,008 --> 00:00:21,720 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:50,508 --> 00:00:51,720 ‫الرؤية، 1. 3 00:00:51,762 --> 00:00:54,477 أننا على ارتفاع 4 آلاف قدم في سماء ‫ملبدة بالغيوم. درجة الحرارة... 4 00:00:54,518 --> 00:00:58,360 صلاح-114" جاهز للهبوط" ‫على المدرج 1-1. 5 00:00:58,402 --> 00:01:00,574 ‫يمكنك الهبوط "صلاح 114". 6 00:01:04,542 --> 00:01:07,470 ‫هذه الشوارع مختلفة. 7 00:01:08,849 --> 00:01:09,895 ‫إنها قديمة. 8 00:01:10,940 --> 00:01:13,366 ‫روابطها عميقة ومخفية. 9 00:01:14,663 --> 00:01:17,618 ‫إنه حيث الجانب الشرقي .يتشبّث بالجانب الغربي 10 00:01:17,712 --> 00:01:19,635 ‫حيث الجانب الجنوبي يسعى وراء .الجانب الشمال 11 00:01:21,311 --> 00:01:24,657 ‫ثمّة شرف هنا يجب أن يُحترم. 12 00:01:25,536 --> 00:01:28,003 ‫قواعد لا يمكن كسرها. 13 00:01:29,840 --> 00:01:31,973 ‫وإذا حدث خطأ... 14 00:01:33,913 --> 00:01:35,605 .لا مكان للاختباء 15 00:01:36,325 --> 00:01:37,451 ‫خدمة الغرف. 16 00:01:44,105 --> 00:01:48,133 "بلجيكا" 17 00:01:51,521 --> 00:01:55,877 "مطار أنتويرب الدولي" 18 00:02:23,228 --> 00:02:25,111 ."رونين-1"، معك "كليوباترا" 19 00:02:26,284 --> 00:02:27,536 .رونين-1"، أسمعكِ" 20 00:02:28,613 --> 00:02:29,639 ."تحدثي يا "كليوباترا 21 00:02:30,249 --> 00:02:31,451 .أنّي بدأت المراقبة 22 00:02:33,430 --> 00:02:34,977 ‫اطفاء المحركات. 23 00:02:36,358 --> 00:02:39,242 .رونين-1"، وصلت سيارة الأجرة. تأهب" 24 00:02:39,377 --> 00:02:41,377 .رونين-1"، أنا متأهب" 25 00:02:45,301 --> 00:02:47,301 !رونين-1"، الأبواب! الأبواب" 26 00:02:47,325 --> 00:02:49,325 .رونين-1"، معلوم" .ليفتح السائق الأبواب 27 00:02:49,349 --> 00:02:51,349 .ليفتح السائق الأبواب 28 00:03:01,373 --> 00:03:03,373 .رونين-5" مستعد للانطلاق" 29 00:03:03,397 --> 00:03:05,397 .معلوم يا "رونين-5"، تأهب 30 00:03:05,421 --> 00:03:07,421 !رونين-1"، ابدء عملية السطو" 31 00:03:08,345 --> 00:03:11,345 .كليوباترا"، معلوم. سأنطلق" 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,869 ‫مهلاً! ما المشكلة؟ 33 00:04:00,919 --> 00:04:03,584 ‫اعتذر! ابلغ أحدهم بوجود قنبلة. 34 00:04:03,831 --> 00:04:05,307 ‫هذه منطقة محظورة! 35 00:04:09,519 --> 00:04:11,359 ‫اجثو على ركبتيك! ‫اجثو على ركبتيك! 36 00:04:11,687 --> 00:04:13,024 ‫اجثو على ركبتيك! أرني يديك! 37 00:04:13,107 --> 00:04:14,219 ‫اجثو على ركبتيك. 38 00:04:14,241 --> 00:04:16,449 ‫اجثو على ركبتيك الآن! 39 00:04:18,967 --> 00:04:23,471 ‫انبطح! انبطح! 40 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 ‫انبطح! انبطح الآن. لا تتحرك! 41 00:04:27,042 --> 00:04:28,978 ‫لا تتحرك! عند إشارتي! 42 00:04:37,773 --> 00:04:39,292 ‫الأيدي! أرني يديك! 43 00:04:39,489 --> 00:04:42,291 ‫اخرج! اخرج! انزل ارضًا! 44 00:04:42,473 --> 00:04:43,393 ‫انزلي ارضًا! 45 00:04:44,011 --> 00:04:45,513 "الشرطة الفيدرالية" 46 00:04:49,406 --> 00:04:50,493 ‫إنه آمن! 47 00:05:06,996 --> 00:05:11,996 "شرطة الطيران" 48 00:05:20,989 --> 00:05:24,994 .دلتا-2"، الرجاء تفقد حظيرة الطائرات 4" 49 00:05:25,405 --> 00:05:29,018 .لا أرى شيئًا في الشاشة .لا اعرف ما يجري هناك. حول 50 00:05:29,016 --> 00:05:31,016 .معلوم، أنّي متجه إلى هناك 51 00:05:33,940 --> 00:05:35,940 .الوحدة متجه إلى حظيرة الطائرات 4 52 00:05:38,128 --> 00:05:39,257 ‫الشرطة قادمة. 53 00:05:40,885 --> 00:05:41,886 !إنهم قادمون 54 00:05:42,888 --> 00:05:44,729 !رونين-1"، الوقت! حان وقت التحرك" 55 00:05:44,754 --> 00:05:45,104 "بورصة ماس تشيلسي" "زقاق نيوستيد 1، لندن" 56 00:05:45,129 --> 00:05:45,810 .استوليت على الطرد 57 00:05:45,860 --> 00:05:47,085 .استوليت على الطرد. أنّي اغادر 58 00:05:48,235 --> 00:05:49,581 !هيّا بنا! هيّا بنا 59 00:05:49,898 --> 00:05:50,714 ‫ليس سيئًا! 60 00:05:51,560 --> 00:05:52,511 !تحرك 61 00:05:58,973 --> 00:06:00,973 ."كليوباترا"، معك "رونين-1" .أننا ننطلق 62 00:06:10,025 --> 00:06:11,110 ‫إذا قبض علينا... 63 00:06:11,244 --> 00:06:12,312 !اسرع، اسرع 64 00:06:13,993 --> 00:06:16,455 .وحدتان تغادران المخزن 4 65 00:06:17,887 --> 00:06:19,738 .حددوا الوحدتين 66 00:06:22,902 --> 00:06:25,902 ."ايها السائق، هذا "رونين-1 !الأبواب! الأبواب 67 00:06:34,328 --> 00:06:35,409 ‫هل وضعنا آمن؟ 68 00:06:35,449 --> 00:06:37,819 .نحن بأمان. لا يزال وضعنا آمن 69 00:06:56,979 --> 00:06:58,979 .كليوباترا"، وضعنا آمن وأننا نغادر" 70 00:07:20,903 --> 00:07:26,803 || وكر اللصوص: بانتيرا || 71 00:07:37,927 --> 00:07:41,927 "محكمة مقاطعة لوس أنجلوس" "قسم قانون الأسرة" 72 00:08:14,417 --> 00:08:15,872 ‫في "بلجيكا" الليلة الماضية، 73 00:08:15,914 --> 00:08:17,697 ‫رحلة الطيران "صلاح- 114" 74 00:08:17,748 --> 00:08:19,669 ‫‫ الطائرة الأفريقية المتخصصة لنقل الماس 75 00:08:20,067 --> 00:08:22,743 ‫تعرضت لعملية سرقة تم تنفيذها بدقة 76 00:08:23,065 --> 00:08:25,462 ‫في محطة شحن مطار "أنتويرب" الدولي. 77 00:08:25,929 --> 00:08:28,533 ‫وقع الحادث حين وصلت ‫الرحلة من "جوهانسبرغ"، 78 00:08:28,793 --> 00:08:30,930 ‫والمشتبه بهم الذين يرتدون معدات الشرطة التكتيكية 79 00:08:30,974 --> 00:08:34,081 ‫هجموا عبر المدرج على حظيرة البضائع. 80 00:08:34,623 --> 00:08:38,847 ‫تشير التقارير الأولية إلى أن اللصوص ‫سرقوا ماس يقدر بملايين الدولارات. 81 00:08:39,002 --> 00:08:41,302 ‫تشير الدلائل إلى أن مافيا "بانثر" 82 00:08:41,459 --> 00:08:44,460 ‫المنفذين المحتملين وراء هذه ‫السرقة المخططة لها بدقة. 83 00:08:52,458 --> 00:08:56,878 "البنك الاحتياطي الفيدرالي" "فرع لوس أنجلوس" 84 00:08:58,886 --> 00:09:01,566 ‫محبوبي النائب (نيك). 85 00:09:01,890 --> 00:09:02,387 ‫مرحبًا. 86 00:09:02,457 --> 00:09:04,270 ‫هل سمعت عن سرقة الماس في المطار؟ 87 00:09:04,789 --> 00:09:05,603 بلجيكا"؟" 88 00:09:05,933 --> 00:09:07,733 ‫ماذا، حادثة "أنتويرب"؟ نعم. 89 00:09:08,431 --> 00:09:09,602 إذن هل هذا سبب قدومك هنا؟ 90 00:09:09,670 --> 00:09:10,493 ‫أجل. 91 00:09:13,612 --> 00:09:14,863 ‫إنها كولا بدون سكر. 92 00:09:21,688 --> 00:09:22,984 ‫مساء الخير يا رجل القانون. 93 00:09:24,011 --> 00:09:25,892 ‫أيها الملازم، كلانا مشغولان. 94 00:09:26,014 --> 00:09:27,436 ‫لذا هلا دخلنا إلى صلب الموضوع؟ 95 00:09:29,777 --> 00:09:32,980 ‫سيّدي، لدي سبب للاعتقاد ‫بأن المشتبه به لا يزال نشطًا. 96 00:09:33,708 --> 00:09:34,920 وكيف تعرف هذا؟‫ 97 00:09:36,815 --> 00:09:37,868 .اعرف فحسب 98 00:09:38,341 --> 00:09:40,279 ‫- إذا ما طلبك؟ ‫ - بسيط. 99 00:09:40,793 --> 00:09:44,831 أحتاج إلى أمر قضائي أو مجرد طمأنة ‫حتى أتمكن من مواصلة التحقيق. 100 00:09:45,350 --> 00:09:47,106 ‫لا أستطيع العمل خارج الولايات .المتحدة بدون ذلك 101 00:09:48,394 --> 00:09:50,108 ‫أليست هذه القضية مغلقة فعلاً؟ 102 00:09:52,246 --> 00:09:55,646 ‫اسمع، لقد أجرينا تحقيق .شامل في تلك الحادثة 103 00:09:55,813 --> 00:09:57,536 ‫والمشكلة يا (نيك)، 104 00:09:57,604 --> 00:10:00,493 ،سواء كان هناك خرق فعلي أم لا ‫فهو أمر قابل للنقاش. 105 00:10:00,717 --> 00:10:04,886 ‫وسنتابع الأمر على الفور إذا كان ‫هناك شيء مريب في الحسابات. 106 00:10:05,001 --> 00:10:06,089 ‫لكن لم يكن هناك شيئًا. 107 00:10:06,210 --> 00:10:08,804 ‫لا نحن ولا أيّ من عملائنا 108 00:10:08,860 --> 00:10:12,121 ‫الذين ينتمون إلى كل بنك 109 00:10:12,249 --> 00:10:17,142 ‫في جنوب غرب أمريكا كلها .و"غوام" و"هاواي" فقد دولارًا واحدًا 110 00:10:17,882 --> 00:10:18,846 ‫لا دولارًا واحدًا. 111 00:10:20,235 --> 00:10:21,754 ‫لم يُسرق شيئًا يا (نيك). 112 00:10:22,015 --> 00:10:23,018 ‫أنا أفهم الإنجليزية. 113 00:10:25,087 --> 00:10:29,098 ‫من الواضح أن الآراء المحتملة لهذه ‫ القضية غير مقبولة بالنسبة لنا. 114 00:10:30,053 --> 00:10:32,896 لا معلومة في العالم سواء كانت ...معروفة أو مسربة تشير إلى 115 00:10:33,078 --> 00:10:37,804 ‫أن بنك الاحتياطي الفيدرالي في ‫الولايات المتحدة قد تعرض للسرقة. 116 00:10:37,854 --> 00:10:38,774 ‫لم يحدث ذلك ابدًا. 117 00:10:40,342 --> 00:10:42,188 ‫اذهب واستمتع ببحيرة "هافاسو" يا بُني. 118 00:10:42,488 --> 00:10:43,883 ‫أعلم أنّك تفهم ذلك. 119 00:10:54,072 --> 00:10:58,190 "كوت دازور"، فرنسا" 120 00:11:05,568 --> 00:11:08,472 .واصل السير، أنت في المكان الصحيح 121 00:11:09,046 --> 00:11:10,047 "مركز المدينة" 122 00:11:11,376 --> 00:11:12,423 "نيس، فرنسا" 123 00:11:12,461 --> 00:11:13,591 ‫سأجلس في المقعد الخلفي. 124 00:11:35,466 --> 00:11:37,036 ‫واثق أنك تعرف كيف تستخدمه. 125 00:11:40,420 --> 00:11:41,425 ‫مسدس "غلوك". 126 00:11:42,801 --> 00:11:43,805 ‫لا زر أمان. 127 00:11:44,315 --> 00:11:45,404 ‫لا زر أمان. 128 00:11:48,848 --> 00:11:50,168 ‫إذن ما هويتي التنكرية؟ 129 00:11:51,108 --> 00:11:53,172 ‫أنت فرنسي من أصل "كوت ديفوار". 130 00:11:53,421 --> 00:11:55,162 ‫أنت تاجر ماس يعمل خارج "لندن"، 131 00:11:55,398 --> 00:11:57,748 ‫ونحن مروجو نادي موسيقا الرقص ‫الإلكترونية هنا للترويج للمهرجان 132 00:11:57,794 --> 00:11:59,804 ‫خلال الأسبوعين المقبلين. ‫إذن هذه هي فترتنا الزمنية. 133 00:12:10,354 --> 00:12:11,735 ‫أتمنى أنّكم حجزت ليّ مكان .بأطلالة جميلة 134 00:12:16,694 --> 00:12:18,257 ‫سنلتقي بتاجرة السلع المسروقة .بعد ظهر اليوم 135 00:12:18,871 --> 00:12:21,466 ‫إنها تاجرة مجوهرات بالتجزئة، ‫رتبت لك مكتب. 136 00:12:21,923 --> 00:12:23,612 ‫لقد نظفنا الشقة كلها. 137 00:12:24,016 --> 00:12:25,136 ‫لذا يمكنك استخدامها. 138 00:12:25,597 --> 00:12:27,674 ‫مرحبًا بك في "نيس" يا (جان جاك). 139 00:12:28,996 --> 00:12:29,898 ‫ها نحن أولاء. 140 00:13:13,862 --> 00:13:17,862 "منطقة الماس العالمية" 141 00:13:22,519 --> 00:13:23,933 ‫(جان جاك ديالو). 142 00:13:36,718 --> 00:13:39,601 "لونغ بيتش" 143 00:14:03,838 --> 00:14:05,595 ‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ـ اتبعيه. 144 00:14:06,826 --> 00:14:08,105 ‫اتبعي تلك السيارة. 145 00:14:22,920 --> 00:14:23,981 ‫ماذا نفعل؟ 146 00:14:25,730 --> 00:14:28,074 ‫فقط استرخي. ستكونين بخير. 147 00:14:43,265 --> 00:14:44,186 ‫ترجلي. 148 00:15:18,161 --> 00:15:19,835 ‫راقصة تعري لا تدخن. 149 00:15:21,391 --> 00:15:22,716 ‫إنه شيء يحدث لأول مرة. 150 00:15:22,857 --> 00:15:24,071 ‫اذهب إلى الجحيم. 151 00:15:28,803 --> 00:15:31,019 ‫هل لا زالوا يقدمون طعام فاسد في النادي؟ 152 00:15:39,181 --> 00:15:41,543 ‫حسنًا، اخبركِ صديقك كل شيء. 153 00:15:41,673 --> 00:15:42,795 ‫يفعل ذلك دومًا. 154 00:15:44,113 --> 00:15:45,669 ‫كنت تعرفين بشأن البنك الاحتياطي الفيدرالي. 155 00:15:46,761 --> 00:15:48,476 ‫هل تضاجع المشتبه بهم دومًا؟ 156 00:15:49,237 --> 00:15:50,533 ‫هل هذه هي إجراءات الشرطة؟ 157 00:15:55,481 --> 00:15:57,867 ‫أتعلمين، يمكنني إغلاق أبواب ..هذه الحاوية 158 00:15:58,104 --> 00:15:59,567 ‫وشحنها إلى "الصين". 159 00:16:00,995 --> 00:16:02,377 ‫وحين تصل الحاوية هناك، 160 00:16:02,484 --> 00:16:05,542 ‫سيفتحون الأبواب ويجدونكِ بداخلها. 161 00:16:06,925 --> 00:16:07,846 ‫ميتة. 162 00:16:08,543 --> 00:16:10,050 ‫راقصة تعري ميتة في "الصين". 163 00:16:10,674 --> 00:16:11,752 ‫يبدو غريبًا. 164 00:16:13,343 --> 00:16:14,261 ‫لا، ليس كذلك. 165 00:16:15,812 --> 00:16:17,158 ‫سنبسط الأمر. 166 00:16:18,078 --> 00:16:20,947 ‫منذ وفاة (ميريمان)، ‫سيتوجب عليكِ أخباري شيئين. 167 00:16:21,815 --> 00:16:24,743 ‫أين كانت الوجهة التي ذهبا إليها هو و(دوني) ولم يبلغانها؟ 168 00:16:27,333 --> 00:16:29,527 ‫وماذا فعلا بالمال؟ 169 00:16:49,766 --> 00:16:50,939 ‫مَن هذا سعيد الحظ؟ 170 00:16:51,700 --> 00:16:53,039 .إنه مجرم غريب 171 00:16:54,337 --> 00:16:55,342 ‫لم يضاجعني. 172 00:16:56,708 --> 00:16:57,629 .لكنك فعلت ذلك 173 00:16:58,791 --> 00:17:00,149 ‫ويمكنني نشر هذا... 174 00:17:01,708 --> 00:17:02,629 ‫في أيّ وقت. 175 00:17:03,854 --> 00:17:06,532 ‫رباه، أبدو أصغر سنًا بكثير هناك. 176 00:17:10,548 --> 00:17:11,720 ‫أعرف أين ذهب (دوني). 177 00:17:13,313 --> 00:17:14,815 ‫وأعرف أين وضع المال. 178 00:17:15,136 --> 00:17:16,465 ‫لكنّي أريد نصيب صديقي. 179 00:17:16,939 --> 00:17:18,167 ‫سبعة ملايين. 180 00:17:18,451 --> 00:17:20,793 ‫أو إدارة شرطة مقاطعة ..لوس انجلوس" وبناتك" 181 00:17:21,103 --> 00:17:23,528 ‫سيكونون فخورين جدًا بمسيرتك ‫ المهنية في مجال الإباحية. 182 00:17:27,217 --> 00:17:28,514 ‫هل تفهم أيها الوغد؟ 183 00:17:35,891 --> 00:17:38,725 ‫أين المال؟ 184 00:17:41,010 --> 00:17:42,626 ‫بنك "بنما ديامانت". 185 00:17:44,729 --> 00:17:45,692 ‫مرحبًا. 186 00:17:49,234 --> 00:17:51,182 ‫(جان جاك)، هذا صديقتي الجميلة (شافا). 187 00:17:51,409 --> 00:17:52,411 ‫- صباح الخير. ‫ - صباح الخير. 188 00:17:53,252 --> 00:17:56,777 إذن افهم أنّك فرنسي؟ هل يمكننا تحدث الفرنسية؟ 189 00:17:57,418 --> 00:17:59,096 ..لديّ جواز سفر فرنسي 190 00:17:59,316 --> 00:18:00,669 ..أنّي قليلاً 191 00:18:01,257 --> 00:18:02,554 ‫...غير متقن الفرنسية. 192 00:18:03,179 --> 00:18:05,631 ‫حسنًا، عليك أن تتحدث الإنجليزية ‫في هذا العمل على أيّ حال، لذا... 193 00:18:06,863 --> 00:18:08,960 ‫أنّك نشأت في "أبيدجان" أو... 194 00:18:09,110 --> 00:18:10,189 ‫"تنجريلا". 195 00:18:10,327 --> 00:18:12,126 ‫إذن أنت باولي عرقيًا. 196 00:18:12,274 --> 00:18:14,616 ‫عرقيًا؟ "سينفرا". 197 00:18:15,564 --> 00:18:16,555 ‫أنا منبهر. 198 00:18:16,730 --> 00:18:18,155 ‫أنّك تعرفين الكثير عن بلادي. 199 00:18:18,815 --> 00:18:21,929 ‫لدي الكثير من الأصدقاء في ‫هذا العمل من غرب أفريقيا. 200 00:18:22,471 --> 00:18:23,935 ‫إنهم مفاوضون صعبون. 201 00:18:24,084 --> 00:18:25,004 ‫مَن لا يكون كذلك؟ 202 00:18:27,255 --> 00:18:28,344 ‫إذن يا (جان جاك)، 203 00:18:29,878 --> 00:18:31,385 ‫هل لديك شيء تريدني أن أتفقده؟ 204 00:18:31,586 --> 00:18:32,515 ‫أجل. 205 00:18:51,973 --> 00:18:54,423 ‫- أنّك حصلت على هذا.. ‫- من عائلتي. 206 00:18:54,954 --> 00:18:56,544 ‫أننا نمارس الأعمال التجارية في "بوتسوانا". 207 00:19:03,747 --> 00:19:04,553 ‫يمكنكِ الذهاب. 208 00:19:04,794 --> 00:19:05,757 ‫رائع. 209 00:19:06,593 --> 00:19:07,819 ‫سأترككما تناقشان العمل. 210 00:19:13,211 --> 00:19:15,125 ‫لنجهز لك مكتب في البورصة. 211 00:19:19,150 --> 00:19:20,733 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 212 00:19:20,893 --> 00:19:22,142 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 213 00:19:23,150 --> 00:19:25,253 هل يمكنني رؤية هويتك رجاءً؟ 214 00:19:25,388 --> 00:19:26,236 .اجل 215 00:19:32,771 --> 00:19:33,622 .المعطف 216 00:19:39,997 --> 00:19:41,272 .شكرًا 217 00:19:44,146 --> 00:19:45,109 ‫سيّدي. 218 00:19:53,977 --> 00:19:55,032 "مركز الماس العالمي" 219 00:20:10,761 --> 00:20:12,115 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 220 00:20:12,140 --> 00:20:13,103 ‫صباح الخير. 221 00:20:19,568 --> 00:20:20,977 ..الوافد الجديد 222 00:20:21,188 --> 00:20:22,399 ‫...يدخل البورصة. 223 00:20:22,494 --> 00:20:23,457 ‫حسنًا. 224 00:20:26,535 --> 00:20:27,741 ‫راقبه، حسنًا؟ 225 00:20:27,840 --> 00:20:28,761 ‫نعم. 226 00:20:32,412 --> 00:20:34,433 .رائع. فقط أمهلني لحظة من فضلك 227 00:20:37,170 --> 00:20:39,096 .شكرًا، يمكنك المرور 228 00:20:49,853 --> 00:20:51,629 ـ مرحبًا يا (شافا)، كيف حالك؟ !ـ مرحبًا 229 00:20:52,030 --> 00:20:54,448 جان جاك ديالو)، أعرفك) .بـ (أوليفر)، البوّاب 230 00:20:54,568 --> 00:20:55,817 !مرحبًا بك 231 00:21:20,916 --> 00:21:22,149 .تفضل 232 00:21:22,896 --> 00:21:24,318 ‫هل يمكنني رؤية بضاعتك؟ 233 00:21:24,532 --> 00:21:25,454 ‫أجل. 234 00:21:33,888 --> 00:21:37,051 .حسنًا. جيّد 235 00:21:40,551 --> 00:21:42,801 .تفضل يا سيّد (ديالو)، مكتبك 236 00:21:43,093 --> 00:21:45,672 ‫مكتبك. الهاتف الارضي هنا. 237 00:21:46,346 --> 00:21:49,361 .الرقم 3 لطلب الأمن .والرقم 7 لطلب البوّاب 238 00:21:49,618 --> 00:21:50,944 ‫والرقم 8 للاتصالات الخارجية. 239 00:21:51,106 --> 00:21:52,192 ‫هذه خزنتك. 240 00:21:52,269 --> 00:21:54,341 ‫يمكنك طلب الرمز الشخصي ‫الخاص بك هنا. 241 00:21:54,471 --> 00:21:56,478 ‫لكن بصراحة يمكنك تركها مفتوحة. 242 00:21:56,919 --> 00:21:59,495 ‫أنت في أكثر مبنى آمن في أوروبا القارية. 243 00:21:59,787 --> 00:22:00,946 ‫أتمنى ذلك بالتأكيد. 244 00:22:01,365 --> 00:22:03,307 ‫لدي بضاعة ستصل هذا الأسبوع. 245 00:22:03,907 --> 00:22:06,148 ‫هل من الممكن استئجار أحد صناديق الخزنة؟ 246 00:22:06,762 --> 00:22:08,099 ‫آسف، هذا غير ممكن. 247 00:22:08,493 --> 00:22:10,612 ‫حاليًا جميع صناديق الخزنة محجوزة بالكامل. 248 00:22:11,004 --> 00:22:13,083 ‫إنها مخصصة لتجار المجوهرات .بالتجزئة على أيّ حال 249 00:22:14,224 --> 00:22:15,623 ‫آمل أن يكون هناك صندوق متاح. 250 00:22:16,411 --> 00:22:18,223 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 251 00:22:26,779 --> 00:22:27,500 ‫إذن؟ 252 00:22:28,230 --> 00:22:29,910 ‫لقد دخلنا. لكن لدينا مشكلة. 253 00:22:30,451 --> 00:22:31,860 ‫من الصعب الوصول إلى الخزنة. 254 00:22:31,884 --> 00:22:34,175 ‫فقط تجار المجوهرات بالتجزئة ،في "دالي" يمكنهم الوصول إليها 255 00:22:34,248 --> 00:22:36,196 ‫ولا توجد صناديق أمنية متاحة. 256 00:22:36,271 --> 00:22:37,893 ‫لابد أنّك تمازحني. 257 00:22:38,357 --> 00:22:39,417 ‫فقط دعيني أتدبر هذا. 258 00:22:45,334 --> 00:22:49,219 "أولاساي، سردينيا" 259 00:23:37,990 --> 00:23:42,502 آسف ايها الراعٍ لكن لديّ .شيء اريد مناقشته معك 260 00:23:43,030 --> 00:23:45,131 هل يجب عليك تحريكي من هنا مجددًا؟ 261 00:23:47,674 --> 00:23:48,878 .اجلس 262 00:24:00,663 --> 00:24:01,417 "عملية سطو على مدرج مطار أنتويرب" 263 00:24:01,450 --> 00:24:05,434 .الماس الذي استثمرت فيه قد سُرق 264 00:24:06,355 --> 00:24:09,241 .سرق اللصوص الطائرة التي كانت تنقله 265 00:24:09,588 --> 00:24:14,640 إنه الآن في" نيس" بالقرب من .مركز الماس، احدهم يبيعه 266 00:24:17,731 --> 00:24:18,899 .اجد الماس 267 00:24:24,846 --> 00:24:27,955 .إنها ماسة 3274 قيراط 268 00:24:28,793 --> 00:24:29,926 .جودة ممتازة 269 00:24:30,306 --> 00:24:32,074 ماذا عن تلك ذي 30 قيراطًا؟ 270 00:24:34,625 --> 00:24:35,886 ..حسنًا، حسنًا 271 00:24:37,164 --> 00:24:38,962 .إنها حقًا تحفة فنية 272 00:24:46,168 --> 00:24:47,870 .رقاقة تحديد المواقع 273 00:24:48,401 --> 00:24:49,722 .أحدهم يتتبعه 274 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 هل تسمح ليّ؟ 275 00:24:59,461 --> 00:25:01,343 .يمكن عرضها بـ 5.2 مليون دولار 276 00:25:01,383 --> 00:25:03,839 .%إذا تريدون بيعها سريعًا، اخصموا 45 277 00:25:03,972 --> 00:25:06,308 .%إذا نقدًا، اخصموا 55 278 00:25:06,668 --> 00:25:07,976 ماذا عن الماسة غير المصقولة؟ 279 00:25:08,377 --> 00:25:10,981 .بـ 3.87 مليون، شامل كل شيء 280 00:25:11,350 --> 00:25:13,096 ‫هل لديك حساب خارجي؟ 281 00:25:13,351 --> 00:25:15,559 ‫بالطبع. ما العرض؟ 282 00:25:16,226 --> 00:25:19,404 ‫من الواضح أن هذا الماس ‫غير مرفق بشهادات "كيمبرلي". 283 00:25:20,104 --> 00:25:21,233 ‫4.2 مليون. 284 00:25:23,461 --> 00:25:24,992 .لا اقبل اقل من 5 مليون 285 00:25:25,147 --> 00:25:28,242 ‫إنه أيضًا العرض الوحيد الذي ‫ستحصل عليه يا (جان جاك). 286 00:25:32,904 --> 00:25:35,010 !حسنًا! لقد انتهينا 287 00:25:37,192 --> 00:25:38,797 ‫4.2 مليون. إليك أموالك. 288 00:25:38,857 --> 00:25:39,599 "بنك ديامانت، فرع نيس" 289 00:25:39,748 --> 00:25:41,854 ‫أفهم أن لدينا "مارسالا". 290 00:25:46,268 --> 00:25:48,777 "موقف سيارات مركز مؤتمرات لوس انجلوس" 291 00:25:56,593 --> 00:25:59,061 ‫- مساء الخير يا صاح! ‫ -أنا بخير. أنا بخير. 292 00:26:00,746 --> 00:26:03,307 ‫هل تعيش فعلاً في سيارتك الآن؟ 293 00:26:03,628 --> 00:26:05,384 ‫- أحب سيارتي. ‫ - حسنًا. 294 00:26:05,485 --> 00:26:07,786 ‫إذن قبل أسبوع من سرقة بنك ‫الاحتياطي الفيدرالي، 295 00:26:07,894 --> 00:26:12,293 ‫تم فتح حساب شركة "هوفبرو" للاستيراد ."المحدود في بنك "ديامانت" في مدينة "بنما 296 00:26:12,992 --> 00:26:14,731 ‫بعد 33 يومًا من سرقة بنك ،الاحتياطي الفيدرالي 297 00:26:15,049 --> 00:26:17,892 ‫يتم إيداع مبلغ 22,127,000 دولار. 298 00:26:18,393 --> 00:26:20,368 ‫- وبعدها ركود لبضع سنوات. ‫- سحقًا. 299 00:26:20,544 --> 00:26:22,885 ‫عدا بعض السحوبات النقدية ‫في "لندن" و"بلجيكا". 300 00:26:23,124 --> 00:26:25,077 ‫تفقد ملف "بي دي أف" الذي ‫أرسلته إليك عبر "سيغنال". 301 00:26:27,013 --> 00:26:29,057 ،‫بعد يومين من سرقة الماس في "أنتويرب" 302 00:26:29,359 --> 00:26:30,994 ‫ظهرت وديعة قدرها 4.2 مليون دولار. 303 00:26:31,180 --> 00:26:33,042 ‫منذ ذلك الحين، ظهرت أنشطة عديدة، 304 00:26:33,116 --> 00:26:36,275 ‫ بما في ذلك عملية سحب نقدي .قيمتها 1.8 مليون بتاريخ الأمس 305 00:26:36,641 --> 00:26:38,188 .بيع الماسات واستلام الدفعات 306 00:26:38,330 --> 00:26:39,293 ‫صحيح. 307 00:26:39,748 --> 00:26:42,634 ‫الآن هناك 5 فروع فقط لبنك ‫"ديامانت" في جميع أنحاء العالم. 308 00:26:42,929 --> 00:26:47,488 ‫"مرسيليا" و"دبي" و"تل أبيب" ‫ومدينة "بنما" و"نيس"، "فرنسا". 309 00:26:47,735 --> 00:26:48,957 ‫انظر إلى الخريطة التي أرسلتها لك. 310 00:26:49,327 --> 00:26:51,766 ‫ما الذي يقع مباشرة مقابل فرع "نيس"؟ 311 00:26:52,238 --> 00:26:53,325 ‫اللعنة. 312 00:26:53,509 --> 00:26:54,845 ‫مركز الماس العالمي. 313 00:26:54,887 --> 00:26:57,053 ‫حسنًا، مَن منسق معلومات الاتصال في مهمة "أنتويرب"؟ 314 00:26:57,127 --> 00:26:58,010 .تفقد رسائلك 315 00:26:58,155 --> 00:26:59,466 ‫فرقة المهام "بانتيرا". 316 00:26:59,566 --> 00:27:01,654 ‫قائد "بي آر بي" (هوغو كامين). 317 00:27:01,911 --> 00:27:03,163 ‫سيكون بأنتظار مكالمتك. 318 00:27:03,641 --> 00:27:06,417 ‫أعلم أنّك لن تبلغ "يوروبول". ‫كيف ستتدبر هذا؟ 319 00:27:06,651 --> 00:27:07,698 ‫سؤال جيّد. انتظر. 320 00:27:10,621 --> 00:27:12,511 ‫الولاية القضائية العالمية. ‫مارشال أمريكي. 321 00:27:13,024 --> 00:27:14,969 ‫كُلّف في مطاردة (كريس دورنر). 322 00:27:15,037 --> 00:27:17,867 ‫لم نكن نعرف إذا كان ذلك الوغد ‫في "تيميكولا" أو "باراغواي". 323 00:27:18,873 --> 00:27:20,379 ‫حسنًا، هل عاودت التطوّع؟ 324 00:27:20,641 --> 00:27:24,260 ‫لا، سؤال جيّد. ‫عليك أن تدعمني، حسنًا؟ 325 00:27:24,362 --> 00:27:26,289 ‫إذا استدعوني للخدمة، صادق عليّ. 326 00:27:26,473 --> 00:27:28,111 ‫- أستطيع فعل ذلك. ‫ - شكرًا. 327 00:27:28,294 --> 00:27:30,580 ‫ـ الآن أخرج من سيارتي. ‫ـ حسنًا. 328 00:28:25,053 --> 00:28:27,336 سنتحدث الإنجليزية لكي يتمكن .الجميع من الفهم 329 00:28:27,346 --> 00:28:27,883 .حسنًا 330 00:28:28,009 --> 00:28:30,195 ‫- الاتصالات آمنة كي نتحدث بحرية. ‫ـ حسنًا. 331 00:28:31,984 --> 00:28:33,460 ‫أنا "كليوباترا". 332 00:28:34,075 --> 00:28:36,035 ‫الآن عملت مع كل واحد ‫منكم على انفراد، 333 00:28:36,456 --> 00:28:37,805 ‫لكن ليس كمجموعة. 334 00:28:38,381 --> 00:28:40,281 ‫هناك سبب لوجودكم جميعًا هنا. 335 00:28:41,302 --> 00:28:43,578 ‫ستكون هذه أكبر مهمة ‫لنا في القارة حتى الآن. 336 00:28:43,680 --> 00:28:45,144 ‫إنها ليست عملية سرقة سريعة. 337 00:28:45,252 --> 00:28:47,651 ‫أننا هنا لسرقة مركز الماس العالمي. 338 00:28:48,722 --> 00:28:51,882 ‫أننا نقدر قيمة الغنيمة 850 مليون يورو. 339 00:28:52,569 --> 00:28:55,840 ‫استخدموا هذه شرائح الموبايل ‫ فقط للاتصالات. 340 00:28:57,142 --> 00:28:58,790 ‫(فوك) سيتولى الأمور اللوجستية. 341 00:28:58,838 --> 00:29:00,586 ‫(ماركو) سيتولى المركبات والنقل. 342 00:29:00,763 --> 00:29:02,872 ‫(دراغان) سيتولى الخزائن والدخول. 343 00:29:03,193 --> 00:29:05,662 ‫(سلافكو) سيتولى مراقبة الاتصالات. 344 00:29:05,949 --> 00:29:07,872 ـ مَن هذا الرجل؟ ‫ـ (جان جاك). 345 00:29:08,038 --> 00:29:09,480 ‫سيتولى الاستطلاع والتخطيط. 346 00:29:09,653 --> 00:29:12,677 ـ ما الذي يفعله هنا؟ .ـ هذه مهمتي 347 00:29:13,160 --> 00:29:15,516 .وأنا أدفع المال 348 00:29:15,929 --> 00:29:16,784 ‫هذا ما أفعله بحق الجحيم. 349 00:29:16,824 --> 00:29:18,913 ‫ حسنًا يا رفاق. اهدأوا، حسنًا؟ 350 00:29:19,006 --> 00:29:21,204 ‫هذا الرجل أحد أفضل ‫اللصوص في العالم، حسنًا؟ 351 00:29:21,315 --> 00:29:22,204 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 352 00:29:22,259 --> 00:29:24,682 ـ هل فقدت عقلك بإحضاره هنا؟ ‫ـ نعم، هذا طبيعي. 353 00:29:24,723 --> 00:29:26,670 ‫مهلاً! اخرس! 354 00:29:29,954 --> 00:29:33,065 ‫حسنًا، لدينا حتى آخر يوم أحد ‫من هذا الشهر لتنفيذ المهمة. 355 00:29:33,663 --> 00:29:36,256 ‫إذن بينما نمضي في استطلاعنا ‫حول الهدف هنا، 356 00:29:37,882 --> 00:29:39,376 ‫مركز الماس العالمي، 357 00:29:39,678 --> 00:29:41,925 ‫سيكون جمع كل المعلومات ‫التي نحتاجها أمرًا صعبًا. 358 00:29:42,804 --> 00:29:45,169 ‫(جان جاك) هو عميلنا في الداخل. 359 00:29:45,906 --> 00:29:47,665 ‫يسهل طريقنا إلى الخزانة. 360 00:29:48,989 --> 00:29:50,603 ‫وإذا كان لديك مشكلة في ذلك، 361 00:29:50,720 --> 00:29:52,138 ‫يمكنك الانسحاب الآن. 362 00:29:52,825 --> 00:29:54,538 ‫ليس لديّ مشكلة يا زعيم. 363 00:29:55,744 --> 00:29:56,823 ‫ماذا تحتاج؟ 364 00:29:56,922 --> 00:29:59,967 ‫سأحتاج إلى معرفة سمات ‫ونماذج جميع أنظمة الأمان، 365 00:30:00,287 --> 00:30:01,456 ‫وبالطبع الخزانة. 366 00:30:01,643 --> 00:30:03,238 ‫نحتاج إلى تحديد هوية جميع أفرادها. 367 00:30:03,522 --> 00:30:06,694 ‫نعرف مع من نتعامل معه، ‫وبطريقة ما نخترق اتصالاتهم. 368 00:30:06,920 --> 00:30:08,757 ‫تأكيد الطرق وإيجاد المخارج. 369 00:30:09,185 --> 00:30:10,453 ‫سأهتم بالطرق. 370 00:30:10,696 --> 00:30:12,728 ‫سأحتاج إلى رؤيتها قبل اختيار المركبات. 371 00:30:13,400 --> 00:30:14,964 ‫- إذن هل نحن على وفاق؟ ‫ - نعم. 372 00:30:15,290 --> 00:30:16,211 .جيّد 373 00:30:19,773 --> 00:30:22,697 .ـ فقط انجز عملك ـ ما خطبك؟ 374 00:30:22,865 --> 00:30:25,169 .ـ وتوقف عن الهراء !ـ اللعنة على هذا 375 00:30:49,356 --> 00:30:52,915 "مطار نيس الدولي" 376 00:30:55,870 --> 00:30:56,974 ‫ها نحن أولاء. 377 00:31:00,277 --> 00:31:01,376 ‫"فرنسا". 378 00:31:02,831 --> 00:31:03,832 ."إيطاليا" 379 00:31:04,673 --> 00:31:06,388 ‫هذا المنعطف، تلك هي الحدود. 380 00:31:06,463 --> 00:31:07,409 "جبال الألب" 381 00:31:07,541 --> 00:31:08,652 ‫هذا مسار جبال "الألب". 382 00:31:08,785 --> 00:31:11,247 ‫لا توجد كاميرات مراقبة أو أجهزة ‫قراءة اللوحات على هذه الطرق؟ 383 00:31:11,651 --> 00:31:13,616 ‫لا يوجد. كلها على الساحل. 384 00:31:14,039 --> 00:31:15,042 ‫هذا هو طريقنا. 385 00:31:15,904 --> 00:31:17,033 ‫أحتاج إلى سيارة دفع رباعي. 386 00:31:17,202 --> 00:31:19,918 ‫بدون أيّ أتمتة ونظام مانع أقفال. 387 00:31:20,410 --> 00:31:21,837 هل يريدني أن ألعق قضيبه ايضًا؟ 388 00:31:22,433 --> 00:31:23,606 عفوًا، ماذا قلت؟ 389 00:31:24,275 --> 00:31:25,445 ‫نعم يا سيّدي. 390 00:31:37,620 --> 00:31:38,301 "فرقة المهام بانتيرا" 391 00:31:38,335 --> 00:31:39,155 ‫عفوًا. 392 00:31:39,661 --> 00:31:40,403 ‫آسف. 393 00:31:40,456 --> 00:31:41,965 ‫هل القائد هنا؟ 394 00:31:42,606 --> 00:31:44,208 القائد؟ 395 00:31:44,666 --> 00:31:45,542 .اجل 396 00:31:45,717 --> 00:31:47,324 ‫- لا مشكلة. ‫ - حسنًا. 397 00:31:47,387 --> 00:31:49,895 أننا رتبنا موعد في الساعة .الواحدة ظهرًا 398 00:31:50,603 --> 00:31:51,698 ‫ إنها الساعة 1:30. 399 00:31:51,978 --> 00:31:53,520 ‫هل يعلم أنّي هنا أم...؟ 400 00:31:53,559 --> 00:31:54,507 ‫(نيكولاس). 401 00:31:55,299 --> 00:31:56,199 . (هوغو) 402 00:31:56,456 --> 00:31:57,167 ‫مرحبًا بك. 403 00:31:57,916 --> 00:31:59,422 ‫سعدت بلقاؤك أخيرًا. اعتقدت 404 00:31:59,654 --> 00:32:01,115 ‫أننا اتفقنا الساعة 1:00 لكن.. 405 00:32:01,206 --> 00:32:02,076 ‫لا. 406 00:32:03,892 --> 00:32:06,074 ‫حسنًا، على أيّ حال، ‫أحضرت لك تذكّار. 407 00:32:06,230 --> 00:32:07,482 ‫اعتقدت أنّك والرجال قد تعجبكم. 408 00:32:08,485 --> 00:32:10,924 .شكرًا يا صديقي. هذا رائع 409 00:32:10,990 --> 00:32:13,608 "لديّ شارة قسم شرطة "لوس انجلوس .وليس قسم عمدة "لوس انجلوس" 410 00:32:14,270 --> 00:32:15,049 . إنها رائعة 411 00:32:15,267 --> 00:32:16,965 ‫هل تريد أكل أو شرب شيئًا؟ 412 00:32:17,152 --> 00:32:19,450 ‫قهوة. ربما بعض الكرواسان. 413 00:32:19,578 --> 00:32:20,693 ‫لا يا (نيك). 414 00:32:20,837 --> 00:32:23,260 ‫إنه كرواسون، ليس كرواسان. 415 00:32:23,474 --> 00:32:25,207 ‫من الواضح أنّي لا أتحدث ‫الفرنسية، صحيح؟ 416 00:32:25,249 --> 00:32:26,532 ‫ماذا يتحدث الأمريكي؟ 417 00:32:26,573 --> 00:32:28,064 ‫هذا الملازم (فاران). الملازم (أوبراين). 418 00:32:28,226 --> 00:32:29,142 ‫مرحبًا، سعدت بلقاؤك. 419 00:32:29,284 --> 00:32:30,603 .قهوة وكرواسون 420 00:32:30,781 --> 00:32:31,594 !عزيزتي 421 00:32:31,934 --> 00:32:33,888 هل يمكنك أن تجلبي ليّ قهوة وكرواسون من فضلكِ؟ 422 00:32:38,088 --> 00:32:38,832 ‫إذن ها هم. 423 00:32:38,928 --> 00:32:39,701 .أجل 424 00:32:39,884 --> 00:32:42,537 ‫من الصعب جدًا اختراقهم. ‫ إنهم منعزلين عرقيًا. 425 00:32:42,781 --> 00:32:45,085 ‫إنهم يعملون مع الإيطاليين ،والألبان من حين لآخر 426 00:32:45,127 --> 00:32:46,701 ‫لكن تكتيكيًا، إنهم محترفون. 427 00:32:47,002 --> 00:32:50,139 ‫الأفراد يعرفون فقط الأشخاص .بمهام معينة داخل الخلية 428 00:32:50,179 --> 00:32:52,126 ‫إذن إذا تم القبض عليهم، ‫لا أحد يمكنه الوشاية بهم. 429 00:32:52,166 --> 00:32:52,844 .اجل 430 00:32:52,893 --> 00:32:54,153 ‫ومن الصعب التعرف عليهم. 431 00:32:54,291 --> 00:32:56,196 ‫أننا لا نتلقى الكثير من المساعدة من البلقان. 432 00:32:56,806 --> 00:32:59,124 ‫جميعهم رجال آمن وعسكريين. 433 00:32:59,270 --> 00:33:00,752 ‫ يعرفون كيف يبقون بعيدين عن الأنظار. 434 00:33:00,947 --> 00:33:04,302 ‫غالبًا ما يستخدمون النساء اللاتي ‫كن عارضات أزياء أو رياضيات... 435 00:33:04,632 --> 00:33:06,331 ‫اللاتي يقضين وقتًا كثيرًا في أوروبا الغربية. 436 00:33:06,371 --> 00:33:07,622 ‫لذا لديهم معارف. 437 00:33:08,052 --> 00:33:09,374 ‫يعرفون كيف التعامل مع المشاكل. 438 00:33:10,347 --> 00:33:11,715 ‫هذا الرجل. (سلوبودان). 439 00:33:11,840 --> 00:33:12,957 ‫إنه تاجر سلع مسروقة. 440 00:33:13,136 --> 00:33:16,469 ‫لديه صفقات مع "ندرانجيتا" وجميع ‫كبار تجار المجوهرات في "إيطاليا". 441 00:33:16,773 --> 00:33:19,293 ‫إنه المسؤول عن كل ‫عملية سرقة في القارة. 442 00:33:20,908 --> 00:33:22,937 ‫لقد كنا نحاول الاطاحة به ‫منذ نحو عقد من الزمان. 443 00:33:23,725 --> 00:33:24,677 ‫اجلس يا (نيك). 444 00:33:28,487 --> 00:33:30,673 ‫إذن أخبرنا عن المشتبه به الخاص بك. 445 00:33:31,285 --> 00:33:33,126 ‫لدينا سبب للاعتقاد.. شكرًا، 446 00:33:33,380 --> 00:33:35,310 ‫أنه يعمل خارج أوروبا، 447 00:33:35,894 --> 00:33:36,885 ."ربما "فرنسا 448 00:33:37,143 --> 00:33:39,264 ‫لقد بدأنا التحري بعد عملية سرقة "أنتويرب". 449 00:33:39,648 --> 00:33:42,153 فهناك تشابه كبير بين دلالات ..تلك عملية السرقة 450 00:33:42,195 --> 00:33:44,332 ودلالات عمليات السرقة التي ‫تحققنا عنها في "لوس أنجلوس". 451 00:33:46,088 --> 00:33:49,379 ‫لكن كما تعلم، تعتقد شرطة ‫الطيران أن معظمهم كانوا من البلقان. 452 00:33:50,313 --> 00:33:52,589 ‫اعتقدت أنّك قلت أن جميعهم ‫من البلقان باستثناء واحد. 453 00:33:53,307 --> 00:33:54,437 ‫الرجل الذي جندهم. 454 00:33:54,692 --> 00:33:56,970 ‫حسنًا. هل كان أسود البشرة؟ 455 00:33:59,305 --> 00:34:00,106 .اجل 456 00:34:00,420 --> 00:34:03,111 .حسنًا إذن، لم يكن جميعهم بلقان 457 00:34:03,937 --> 00:34:04,849 ‫لا. 458 00:34:06,670 --> 00:34:09,445 ‫هل تمكنتم من سحب لقطات ‫كاميرات المراقبة التي طلبتها؟ 459 00:34:09,704 --> 00:34:10,504 ‫بالطبع. 460 00:34:11,270 --> 00:34:12,222 ‫حسنًا. 461 00:34:14,146 --> 00:34:15,140 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 462 00:34:21,538 --> 00:34:22,822 ‫ما رأيك بالكرواسون؟ 463 00:34:24,312 --> 00:34:25,191 ‫رائع. 464 00:34:25,466 --> 00:34:27,703 ‫سأجعل حياتك أسهل بينما أنت هنا. 465 00:34:28,311 --> 00:34:30,878 ‫كما تعلم، بعض حروف ‫اللغة الفرنسية لا تنطق. 466 00:34:31,110 --> 00:34:33,332 ‫مثل حرف "تي" في الكرواسون. 467 00:34:34,265 --> 00:34:37,815 ‫كما تعلم، في أمريكا، تقول ‫سمك السلمون، صحيح؟ 468 00:34:38,273 --> 00:34:40,163 ‫ولكن الحرف "إل" لا ينطق، صحيح؟ 469 00:34:40,671 --> 00:34:42,477 ‫هل هذا مقلب الكاميرا الخفية أو ما شابه؟ 470 00:34:42,564 --> 00:34:44,804 ‫أتعلم، أنّي في الواقع أنطق ‫كلمة "السلمون" كاملة. دومًا. 471 00:34:45,281 --> 00:34:47,880 ‫أنطق الحرف "أل". إذن، ها أنت ذا. 472 00:34:48,757 --> 00:34:49,996 ‫إنه رجل مضحك، صحيح؟ 473 00:34:50,677 --> 00:34:52,627 ‫حسنًا. هذه اللقطات من اليوم التي طلبته. 474 00:34:53,042 --> 00:34:54,036 ‫ابلغني متى أوقف اللقطة. 475 00:34:54,810 --> 00:34:56,342 ‫هذا هو. بنك "ديامانت". 476 00:35:01,990 --> 00:35:03,312 ‫انتظر، انتظر، توقف هناك. 477 00:35:04,139 --> 00:35:05,269 هل يمكنك تكبيرها؟ 478 00:35:06,703 --> 00:35:08,046 ‫حاول ايجاده عندما يخرج. 479 00:35:10,583 --> 00:35:11,909 ‫حسنًا، توقف. 480 00:35:13,388 --> 00:35:14,671 ‫حسنًا. قدمها بوصة إلى الأمام. 481 00:35:18,853 --> 00:35:19,972 ‫توقف. توقف هناك. 482 00:35:20,616 --> 00:35:21,672 ‫كبرها. 483 00:35:27,999 --> 00:35:29,075 ‫هل هذا هو؟ 484 00:35:31,123 --> 00:35:34,189 ‫لا، لا. لا، ليس هو. 485 00:35:35,422 --> 00:35:36,220 ‫لا؟ 486 00:35:36,418 --> 00:35:37,452 ‫لا. 487 00:35:46,027 --> 00:35:48,264 ‫إذا احتجت لأيّ شيء آخر، ‫لديك رقم هاتفي. 488 00:35:49,330 --> 00:35:51,125 ‫ربما يمكننا الخروج وتناول ‫بعض سمك السلمون. 489 00:35:51,328 --> 00:35:52,144 ‫شكرًا. 490 00:35:52,543 --> 00:35:53,908 ‫الطعام الفرنسي سيئ نوعًا ما. 491 00:35:56,284 --> 00:35:59,140 ‫في الواقع يا (نيك)، إنه الأفضل. 492 00:36:01,334 --> 00:36:02,747 ‫لكن أنتم الأمريكان ليس لديكم ذوق. 493 00:36:28,020 --> 00:36:29,785 .طويل القامة في المنتصف" ."رجل فلورنسي، أعزب 494 00:36:29,851 --> 00:36:31,597 ."إليك ملف الاتصال المربوط ببيغاسوس" 495 00:36:45,140 --> 00:36:47,856 ."استخدمي سحركِ. افعلي حيلتك" 496 00:36:56,064 --> 00:36:57,294 "ملف الاتصال" 497 00:36:59,710 --> 00:37:00,704 .أجل 498 00:37:19,783 --> 00:37:21,811 ‫تم نصب "فخ الأغواء". ‫تفقد تطبيقك "بيغاسوس". 499 00:37:28,003 --> 00:37:28,997 .أننا نجحنا 500 00:38:03,781 --> 00:38:04,899 ‫سيّدي. 501 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 .من فضلك اجلس 502 00:38:12,123 --> 00:38:15,543 هيا يا رجل، اجلس .أنت تجعلني متوتراً 503 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 .لن أعضك أعدك 504 00:38:47,950 --> 00:38:49,285 إذن، ماذا لديك؟ 505 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 .ليس لديك أي سلطة هنا 506 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 .لم أسرق من الاحتياطي الفيدرالي 507 00:39:23,527 --> 00:39:25,196 من قال أي شيء عن الاحتياطي الفيدرالي؟ 508 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 هل تعرف ما كنت أفكر فيه الآن؟ 509 00:39:32,036 --> 00:39:35,790 .أنا وأنت جزء من هذا التعايش الغريب 510 00:39:37,416 --> 00:39:41,003 .أنك موجود فقط لسبب واحد .بسببي 511 00:39:42,296 --> 00:39:44,382 إذا لم نكن هناك لنوقفك 512 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 ،عن التهريب وسرقة البضائع 513 00:39:46,842 --> 00:39:50,388 .فلن يكون لبضاعتك أدنى قيمة 514 00:39:52,014 --> 00:39:53,432 الأمر يستحق العناء، لأننا 515 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 .لو كنا هناك نحاول إيقافك 516 00:39:55,976 --> 00:39:57,561 ...لذا، في الواقع، يجب أن تشكرني 517 00:40:00,106 --> 00:40:02,358 .لأن ممتلكاتك أصبحت لها قيمة 518 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 على الرحب والسعة - حسناً - 519 00:40:10,533 --> 00:40:13,953 ضحكت بصوت عالٍ عندما وجه .الناس بنادقهم نحو أشخاص آخرين 520 00:40:15,496 --> 00:40:17,415 لماذا لا تطلق النار فحسب؟ 521 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 .أنت لست قاتلاً .لكن أنا قاتل 522 00:40:29,468 --> 00:40:33,639 .لقد تفوقت عليّ في كل ذلك .لا أحد يتفوق علي 523 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 .أنا مفلس 524 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 .وأنا سئمت من كوني صيادًا 525 00:40:46,986 --> 00:40:48,446 .هذا متعبٌ حقًا 526 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 دعنا نلقي نظرة .على المنظر الخاص بك 527 00:41:07,465 --> 00:41:10,468 "في شوارع "لوس أنجلوس .يقولون إنك قد طُردت 528 00:41:14,805 --> 00:41:16,223 إذن، كيف يمكنك الدخول؟ 529 00:41:23,355 --> 00:41:24,273 .هاك 530 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 .سأسألك مرة أخرى 531 00:41:35,117 --> 00:41:36,285 كيف ستدخل هناك؟ 532 00:41:40,331 --> 00:41:41,373 .ما زلتُ أعمل على ذلك 533 00:41:47,129 --> 00:41:49,381 .كلا، لا يمكنك الوثوق بي 534 00:41:49,423 --> 00:41:52,551 ونعم يمكنني إنهاء حسابك .متى شئت 535 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 يعتمد الأمر فقط على مزاجي 536 00:41:54,345 --> 00:41:56,972 وحالياً يا آنسة .مزاجي جيدٌ جدًا 537 00:42:00,226 --> 00:42:03,437 .أنت ذاهب لسرقة المكان .وسوف أفعل ذلك معك 538 00:42:06,941 --> 00:42:08,442 ."أريد مقابلة هؤلاء اعضاء "بانثر 539 00:42:11,237 --> 00:42:12,196 .جهز لنا لقاءًا 540 00:42:33,259 --> 00:42:34,301 .سُحقًا 541 00:42:51,325 --> 00:42:53,325 {\an8}مرحباً يا رئيس 542 00:42:53,349 --> 00:42:55,349 {\an8}كيف هو طعام هذا المكان؟ 543 00:42:55,373 --> 00:42:57,373 {\an8}ليس سيئاً لا شيء مميز 544 00:42:57,397 --> 00:42:59,397 {\an8}طعام جديد فارغ من المضمون 545 00:42:59,421 --> 00:43:03,321 {\an8}.وكان الرئيس غاضبا جدًا .كلفته هذه الماسات الكثير من المال 546 00:43:03,345 --> 00:43:05,345 وتلك الأخطبوطية لذا من الأفضل أن نعثر عليها 547 00:43:05,369 --> 00:43:07,369 {\an8}أنا أحب قليلاً لعبة الغميضة 548 00:43:08,586 --> 00:43:11,505 {\an8}هذه مدينتنا. لا أحد .يستطيع الاختباء منا هنا 549 00:43:11,529 --> 00:43:13,529 ،وقال أن هنا .لا أحد يستطيع الهروب منا 550 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 يا إلهي، هذه قهوةٌ مرةٌ للغاية 551 00:43:39,825 --> 00:43:40,743 هل هذه هي؟ 552 00:43:42,494 --> 00:43:44,705 .نعم، هذه هي 553 00:43:44,747 --> 00:43:47,124 لا أتذكر أنني تلقيت مذكرة .تفيد بأنها عارضة أزياء 554 00:43:52,348 --> 00:43:53,348 ألديكَ سيجارة؟ 555 00:44:06,685 --> 00:44:08,062 إنجليزي؟ نعم؟ 556 00:44:19,239 --> 00:44:20,658 هل عملت في قسم الأمن؟ 557 00:44:21,450 --> 00:44:22,534 .من بين أشياء أخرى ، نعم 558 00:44:23,619 --> 00:44:24,703 كيف تقابلتما؟ 559 00:44:24,745 --> 00:44:25,788 .في السجن 560 00:44:26,705 --> 00:44:28,248 .بتعبير أدق ، في إحدى رحلات المثليين 561 00:44:38,008 --> 00:44:39,301 ."رجل "مارلبورو 562 00:44:58,325 --> 00:45:00,325 {\an8}كان شرطياً 563 00:45:00,349 --> 00:45:02,349 {\an8}وكذلك كنا نحن - هناك أنواعٌ من الشرطة - 564 00:45:02,373 --> 00:45:04,273 .على عكسنا 565 00:45:04,368 --> 00:45:06,745 نعم. لكنني أعني ، هذا هو .السبب في أنني سمحت لهم بالعمل معنا 566 00:45:06,787 --> 00:45:09,206 ألعب دورًا كضابط شرطة .مثل أنني أعمل كشخص آخر 567 00:45:09,230 --> 00:45:10,748 .فقط قُد السيارة 568 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 .في الوقت الحالي، هو مفتاحنا للخزانة 569 00:45:12,376 --> 00:45:13,794 .ليس هناك من خيارٍ آخر 570 00:45:13,818 --> 00:45:16,318 .المال لا يعرف حدودا 571 00:45:17,256 --> 00:45:18,799 .ادعيه الليلة 572 00:45:18,841 --> 00:45:22,219 سنضعه في حفرة عميقة ونرى .إن كان يستطيع الخروج منها 573 00:45:22,243 --> 00:45:24,243 {\an8}حسناً؟ - .حسنًا - 574 00:45:27,516 --> 00:45:28,600 .صباح الخير 575 00:45:35,232 --> 00:45:38,777 ،اعذرني. كلما كانوا أكثر ثراءً .كلما كانت الجريمة أكبر 576 00:45:38,819 --> 00:45:41,155 ،عندما تصبح عبدا للجشع 577 00:45:41,196 --> 00:45:42,406 .أنت ميت 578 00:45:42,448 --> 00:45:43,866 .إذا كان هذا هو الحال .أعتقد أن كلانا محكوم عليه بالفشل 579 00:45:45,743 --> 00:45:47,161 إذن، ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ 580 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني .استئجار مساحة 581 00:45:49,413 --> 00:45:51,707 صندوق واحد في .خزانتك لبضعة أسابيع 582 00:45:51,749 --> 00:45:53,542 ...هناك بعض من مخزوني قادم وأنا 583 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 .لا أحب فكرة إبقائه في المكتب 584 00:45:57,337 --> 00:45:59,173 كم المساحة بالضبط؟ 585 00:45:59,214 --> 00:46:00,591 .حوالي 3000 قيراط 586 00:46:02,843 --> 00:46:04,553 قم بتقسيم التكاليف الشهرية .ويمكننا القيام بذلك 587 00:46:04,595 --> 00:46:05,679 .ممتاز 588 00:46:06,263 --> 00:46:07,765 .جيد 589 00:46:14,389 --> 00:46:16,389 {\an8}لقد وصل 590 00:46:27,201 --> 00:46:28,285 .اعرضه 591 00:46:44,309 --> 00:46:48,333 {\an8}ماذا أفعل بهذا؟ - أمسكه من الجانب واضغط على الشاشة - 592 00:46:53,101 --> 00:46:55,771 هذا هو الشخص الذي كان لديه جهاز تتبع نظام تحديد المواقع؟ 593 00:46:55,801 --> 00:46:58,771 {\an8}نعم، هذا هو 594 00:47:00,526 --> 00:47:01,568 .أرسل لي رسالة نصية قصيرة 595 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 {\an8}أرسلها لنا أيضاً - حسناً - 596 00:47:06,071 --> 00:47:08,697 .عملٌ رائع 597 00:47:10,121 --> 00:47:12,121 {\an8}.الآيس كريم اللعينة 598 00:47:48,866 --> 00:47:49,950 .تبدو بصحة جيدة 599 00:47:51,118 --> 00:47:52,286 .يا إلهي 600 00:47:52,327 --> 00:47:53,287 نعم؟ 601 00:47:55,455 --> 00:47:57,082 إذن ، هل هذه صديقتك الجديدة؟ 602 00:47:58,417 --> 00:48:00,210 .اهدأ يا صديقي .لا حاجة للعجلة 603 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 .(نيك) - .(سلافكو) - 604 00:48:06,425 --> 00:48:07,676 .اسمٌ رائع، سررتُ بلقائك 605 00:48:07,700 --> 00:48:08,384 .سررتُ بلقائك 606 00:48:08,385 --> 00:48:09,720 (دراغان) - (نيك) - 607 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 .أنا أعرفك 608 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 .(نيك) 609 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 .خذ وقتك أخي 610 00:48:20,314 --> 00:48:21,273 .(ماركو) - .(ماركو) - 611 00:48:22,397 --> 00:48:24,397 {\an8}(نيكو) - اذهب إلى الجحيم - 612 00:48:24,421 --> 00:48:26,612 {\an8}هذا يكفي اجلس في مكانٍ ما 613 00:48:31,241 --> 00:48:32,284 .شكرًا لك 614 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 ما اسم تلك اللعبة؟ 615 00:48:39,750 --> 00:48:42,961 تلك الكرة المعدنية الصغيرة التي رميتها؟ 616 00:48:43,003 --> 00:48:44,463 البوتشية - !البوتشية - 617 00:48:44,504 --> 00:48:49,009 .في المقهى اليوم .رأيتكم يا رفاق هناك 618 00:48:49,051 --> 00:48:51,345 .(أكاديمية الشرطة دربتكَ جيداً يا (نيكو 619 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 .تبًا للشرطة 620 00:48:54,389 --> 00:48:55,807 .بلى، تبًا للشرطة 621 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 ما هذا؟ - "شليفو" - 622 00:49:02,147 --> 00:49:04,983 قلها مجدداً؟ - "شليفو"، "شليفوفيتس" - 623 00:49:05,025 --> 00:49:07,736 عندما ينفد الوقود يمكنك .وضع هذا في سيارتك 624 00:49:12,407 --> 00:49:13,617 يا له من شرابٍ مقرف 625 00:49:18,246 --> 00:49:19,206 ما هذا؟ 626 00:49:19,247 --> 00:49:20,248 .جرّبها 627 00:49:23,377 --> 00:49:24,753 .الشرطة لا تتعاطى المخدرات 628 00:49:25,587 --> 00:49:29,424 ،إذاً اسدي لنفسك معروفاً .توقف عن كونكَ مخنثًا، وجربها 629 00:49:40,686 --> 00:49:41,895 يا إلهي 630 00:49:49,194 --> 00:49:51,238 حقاً، ما الذي ندخنه؟ 631 00:49:51,279 --> 00:49:53,115 .الحشيش 632 00:49:53,156 --> 00:49:54,324 .مع القليل من الغبار السحري 633 00:49:54,366 --> 00:49:55,701 غبار... ماذا؟ 634 00:49:56,827 --> 00:49:58,620 لم تجربه مطلقًا؟ 635 00:49:59,204 --> 00:50:00,122 نعم، بالطبع 636 00:50:12,009 --> 00:50:12,926 .حسنًا 637 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 .أتمنى لو كان بإمكاني الرقص 638 00:50:50,047 --> 00:50:51,256 !مرحى، أوروبا رائعة 639 00:50:53,091 --> 00:50:55,927 يا رجل، آسف لأننا قصفناكم .كثيراً في التسعينيات 640 00:50:55,969 --> 00:51:00,182 كان ذلك خطأً فادحاً - لقد قتلوا والدتي - 641 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 حقًا؟ 642 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 ذهبنا للانضمام إلى الغرب .لكن الغرب لا يريدنا 643 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 .لذلك ، سرقناه 644 00:51:06,480 --> 00:51:08,273 .أنا حقا أحبكم جميعًا 645 00:51:08,315 --> 00:51:09,733 !تبًا للناتو - !تبًا للناتو - 646 00:51:09,775 --> 00:51:11,276 !تبًا للناتو - !اللعنة عليهم - 647 00:51:11,318 --> 00:51:12,277 !نعم، نعم، اللعنة على الناتو 648 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 .أشعر أنه سيكون هناك شيء 649 00:51:30,253 --> 00:51:32,547 .إنه ثملٌ للغاية 650 00:51:58,615 --> 00:52:03,411 .يا رجل، الأمور لا تبشر بخير - .اذهب إلى (نيكو)، اذهب، اذهب - 651 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 .أنت تعرف بأنني أحبك 652 00:52:08,708 --> 00:52:10,001 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 653 00:52:10,043 --> 00:52:12,546 .هذه صديقة (ماركو) السابقة يا رجل 654 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 هدئ من نفسك قليلاً، حسناً؟ 655 00:52:19,344 --> 00:52:21,304 .لقد أخبرته 656 00:52:31,189 --> 00:52:32,524 مهلاً، ماذا تفعل؟ 657 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 سحقًا لهذا الأمر 658 00:52:39,948 --> 00:52:42,659 أبعد يديك القذرتين عني - يتصرف بشكلٍ مبالغ فيه، لنغادر - 659 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 !أيها الوغد 660 00:53:05,140 --> 00:53:06,183 .اهدأ، اهدأ 661 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 ما هذا؟ 662 00:53:10,020 --> 00:53:11,521 .حسنًا ، حسنًا ، حسنًا - .حسنًا - 663 00:53:13,045 --> 00:53:14,145 {\an8}أيها الوغد اللعين 664 00:53:14,399 --> 00:53:16,484 أتود التعرض لضربٍ مبرح؟ 665 00:53:16,526 --> 00:53:18,111 .لا، لا أريد أن أتعرض للضرب المبرح 666 00:53:23,283 --> 00:53:25,493 سنفعل هذا الآن؟ 667 00:53:25,517 --> 00:53:26,517 !يا ابن العاهرة 668 00:53:26,995 --> 00:53:30,665 سُحقًا، نعم - نعم، رجلٌ أمريكيٌ شُجاع - 669 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 تريدونَ إثارة المتاعب في بلادنا، صحيح؟ 670 00:53:33,710 --> 00:53:36,046 تعتقدون أنكم هنا مجموعة من الاشتراكيين المدللين صحيح؟ 671 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 ماذا تلعب بالضبط؟ 672 00:53:37,923 --> 00:53:39,633 مهلاً، انتظر، انتظر .تذكرتُ شيئاً 673 00:53:39,674 --> 00:53:41,927 .سأجعلكَ فخورًا بما سأقوله الآن 674 00:53:41,968 --> 00:53:45,263 ."كرواسون" ."كرواسون" 675 00:53:45,305 --> 00:53:47,891 ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 676 00:53:47,933 --> 00:53:51,144 كروا..." سُحقًا" - !نطقكَ سيئ - 677 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 .هيا 678 00:53:52,354 --> 00:53:53,897 .بحقك، كنت أعلم أن الأمر سيكون رائعاً 679 00:53:53,939 --> 00:53:55,273 !(دوني) 680 00:53:55,315 --> 00:53:56,524 .لقد دافعت عني في وقت سابق 681 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 .شكرًا لك 682 00:54:04,199 --> 00:54:07,285 هل حصلنا على توصيلة مجانية؟ - هذه فكرة سيئة - 683 00:54:07,327 --> 00:54:09,329 .حانَ وقت السكوتر - .هذا سيئ - 684 00:54:09,371 --> 00:54:10,705 .فقط اضغط على الجزء الأيمن 685 00:54:11,289 --> 00:54:12,415 .سُحقًا 686 00:54:12,457 --> 00:54:15,126 هذا يبدو رائعاً حقاً هذه المرة يا رجل - سُحقًا - 687 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 أجل - سُحقًا - 688 00:54:16,795 --> 00:54:18,171 .سُحقًا 689 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 خمسون ميلاً لعينة في الساعة؟ 690 00:54:25,553 --> 00:54:27,180 .فقط أبعد تلكَ المؤخرة البطيئة عن طريقي 691 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 كنت أظنُ أن البيض يشاهدون ."سباقات "ناسكار 692 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 .أنت صديقي الوغد 693 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 !سُحقًا 694 00:54:35,021 --> 00:54:36,523 ما مشكلتك؟ 695 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 .يا إلهي .ذلك الوغد 696 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 هل هذا صوتُ حصان؟ 697 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 .إنها أصواتُ ضفادع 698 00:55:01,881 --> 00:55:04,634 إنه صوتُ ديك - لا تقل ذلك - 699 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 رجاءً قل بأنه ديك - إنه ديك، آسف - 700 00:55:06,386 --> 00:55:09,806 .لقد تذكرتُ للتو .أنا جائعٌ حقًا 701 00:55:10,598 --> 00:55:11,683 .أنا بحاجة للماء 702 00:55:12,350 --> 00:55:13,435 هل تحب الشاورما؟ 703 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 .لا أعرف 704 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 كيف عثرتَ عليّ؟ 705 00:55:40,712 --> 00:55:41,629 .لقد بحثتُ عنك 706 00:55:44,674 --> 00:55:47,594 كيف فعلت ذلك؟ - فعلت ماذا؟ - 707 00:55:52,474 --> 00:55:54,017 .الفيدراليون لا تفوتهم فائتة 708 00:55:55,143 --> 00:55:57,187 .هذا كل شيء 709 00:55:57,228 --> 00:56:01,816 كيف لم يكتشف البنك الاحتياطي الفيدرالي أنه تم سرقته؟ 710 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 كيف حدثَ ذلك؟ - .اخبرني أنت - 711 00:56:05,945 --> 00:56:09,491 سرقت الأموال القديمة قبل إتلافها، صحيح؟ 712 00:56:09,532 --> 00:56:12,327 من الناحية التقينة .العملة غير صالحة للتداول 713 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 .قرأت هذا في مكان ما 714 00:56:13,912 --> 00:56:15,497 !لقد خمنت بالفعل 715 00:56:18,375 --> 00:56:21,002 {\an8}.سُحقًا، كنت أعلم ذلك 716 00:56:21,044 --> 00:56:24,714 اسمع، لا بد وأنكَ ثريٌ للغاية، صحيح؟ .بالله عليك 717 00:56:24,756 --> 00:56:28,468 ،أنا لا أعرف أي شخص ثري لكن ألا يكفي هذا؟ 718 00:56:28,510 --> 00:56:30,678 لماذا لا تتوقف؟ .أنا لا أفهم 719 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 .لا يمكنني ذلك 720 00:56:34,015 --> 00:56:36,559 هل تعرف من أين أنا؟ - ."هاوثورني" - 721 00:56:36,601 --> 00:56:38,978 .أعرف كل شيء - ."بالقرب من "دوتي" و"روزكرانس - 722 00:56:39,020 --> 00:56:42,148 "بجانب متجر "بوباي وكورنو ."قرب مطعم "باربيكيو هاواي 723 00:56:42,190 --> 00:56:44,275 .سوف آكل ذلك الشواء في هاواي 724 00:56:44,317 --> 00:56:45,819 هذا صحيح، مع وجبة الأرز المقلي؟ 725 00:56:45,860 --> 00:56:47,695 .نعم، والدجاج بالأناناس 726 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 !بالطبع 727 00:57:00,375 --> 00:57:02,293 .. والدي .. والدي 728 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 تم إطلاق النار على والدي 729 00:57:06,256 --> 00:57:09,592 أمامي مباشرة عندما .كان عمري 6 سنوات 730 00:57:09,634 --> 00:57:11,719 كانوا مجموعة من قطاع الطرق ."في متنزه "الوندرا 731 00:57:12,679 --> 00:57:14,472 .كان على أمي أن تعتني بنا 732 00:57:14,514 --> 00:57:17,434 "كانت نادلة في مطعم "ماري كالندرز .في مركز "ديلامو" التجاري 733 00:57:18,476 --> 00:57:19,727 .ولم تكن تكسب شيئًا 734 00:57:21,646 --> 00:57:23,106 ذات عام في ليلة عيد الميلاد 735 00:57:24,524 --> 00:57:28,027 ...كل ما أمكنها توفيره كان طوق كرة السلة 736 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 .كان عليّ أنا وشقيقتي أن نلهو به 737 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ،في العام التالي لطالما كنتُ جيدًا في المدرسة 738 00:57:34,159 --> 00:57:37,120 ونُقلت إلى مدرسة للموهوبين ."في "تورانس 739 00:57:37,162 --> 00:57:39,873 كل ما أمكنني فعله هو .المشي إلى ذلك المكان 740 00:57:42,500 --> 00:57:45,462 .لمسافة ثلاثة أميال يوميًا 741 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 .كانت تقع في منطقة جميلة 742 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 ،لذا، كلما اقتربت من المدرسة 743 00:57:53,303 --> 00:57:54,679 قرابة الميل الأخير 744 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 .بدأت أرى التغييرات .منازل جميلة وكبيرة 745 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 . ساحاتٌ نظيفةٌ جدًا 746 00:58:01,352 --> 00:58:04,063 .بدأت الأفكار تظهر في ذهني 747 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 .بدأت أرى نمطًا 748 00:58:07,150 --> 00:58:09,777 .أرى إن كنت أستطيع تذكر كل المنازل 749 00:58:09,819 --> 00:58:11,488 .كم من الأشخاص يعيشون فيه 750 00:58:11,529 --> 00:58:14,491 إذا كانوا يذهبون إلى العمل، ولأي مدة؟ 751 00:58:14,532 --> 00:58:18,661 متى تبدأ الصحف بالتراكم على الدرج الأمامي؟ 752 00:58:18,703 --> 00:58:21,247 ،من كان لديه كلب، ومن لم يكن لديه .وأي نوع من الكلاب كانوا 753 00:58:22,540 --> 00:58:25,668 .تمكنت من حفظ البيئة في وقت قصير 754 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 لذا، عيد الميلاد كان يقترب مجددًا 755 00:58:34,052 --> 00:58:37,096 .وكنت أشعر بمدى قلق والدتي 756 00:58:39,265 --> 00:58:43,770 عام آخر لعين .حيث لم تتمكن من شراء أي شيء 757 00:58:45,605 --> 00:58:47,023 ، في الطريق إلى المدرسة 758 00:58:47,065 --> 00:58:50,443 .قررت أن أرى ما في أحد هذه المنازل 759 00:58:51,986 --> 00:58:53,780 .هذا لن يكون كافيًا أبدًا 760 00:58:53,821 --> 00:58:55,448 .لأن الأمر لا يتعلق بالمال 761 00:58:55,490 --> 00:58:56,699 .إنه يتعلق بالتحدي 762 00:58:57,951 --> 00:59:00,119 هل أستطيع الدخول والخروج؟ 763 00:59:01,871 --> 00:59:03,706 بدون أحد يعلم أنني كنت هناك؟ 764 00:59:08,711 --> 00:59:11,089 .وبدأت في الارتقاء إلى مستوى أعلى 765 00:59:11,130 --> 00:59:14,467 ماذا تريد أن تعطيني في عيد الميلاد؟ - ."قسيمة شراء لمطعم "هوفبراو - 766 00:59:14,509 --> 00:59:16,511 .أنا حقا أحب هذا المكان 767 00:59:19,430 --> 00:59:24,310 ،عندما أتذكر أننا كنا في علاج الأزواج 768 00:59:24,352 --> 00:59:28,398 كان لدى والدي متجرًا للمشروبات الكحولية هناك 769 00:59:28,439 --> 00:59:30,900 ،"قبالة شارع "سيبولفيدا .بالقرب من المنطقة الغربية 770 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 .عادة ما يذهب سيرًا إلى العمل 771 00:59:32,360 --> 00:59:33,736 ،في إحدى الليالي كان يعمل لوقت متأخر 772 00:59:33,778 --> 00:59:37,532 .وجاء هذان الرجلان يرتديان أحزمة 773 00:59:38,491 --> 00:59:40,618 .حاولا سرقته 774 00:59:40,660 --> 00:59:45,915 والآن لا يريد أن يتعرض للإهانة .من قبل أي شخص 775 00:59:45,957 --> 00:59:49,544 ولم يكن من الممكن أن .يفتح درج أمين الصندوق 776 00:59:49,586 --> 00:59:54,007 .لقد احتفظ بمسدس عيار 38 تحت المنضدة 777 00:59:54,048 --> 00:59:58,261 .أجل، هناك. ونظر إلى الأسفل 778 00:59:58,303 --> 01:00:01,639 ولا بد أن هؤلاء الأشخاص كانوا ،خائفين من أنه سيطلق النار عليهم 779 01:00:01,681 --> 01:00:03,766 .لأن أحدهم أطلق النار عليه بالفعل 780 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 .هنا 781 01:00:10,940 --> 01:00:12,483 .أسفل الوركين مباشرة 782 01:00:13,651 --> 01:00:15,570 .وقد نجا 783 01:00:15,612 --> 01:00:19,115 .لكن منذ ذلك اليوم وهو يعرج 784 01:00:19,157 --> 01:00:21,868 .وظل كذلك حتى مات .لم يعُد كما كان سابقًا 785 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 ،كان وجهه يبدو مبتسمًا ...ولكن 786 01:00:26,414 --> 01:00:30,209 في الماضي، كنت أراه يسير .إلى العمل كل يوم 787 01:00:30,251 --> 01:00:34,631 .كان يمشي وهو يعرج بساقه المشوهة 788 01:00:37,425 --> 01:00:38,426 .أنا حزين جدًا 789 01:00:41,679 --> 01:00:45,725 كل ما كنت أفكر فيه هو القبض .على الأوغاد الذين فعلوا ذلك 790 01:00:45,767 --> 01:00:48,102 .لم أنجح مطلقًا .لم أتمكن من العثور عليهم 791 01:00:48,144 --> 01:00:52,065 عندما كبرت، كانت فرصتي الأولى .هي الحصول على مسدس 792 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 .لقد حصلتُ على شارّة .وبدأت بالصيد 793 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 .سُحقًا 794 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 .هذه المرة لم يصب أحد 795 01:01:03,368 --> 01:01:04,327 .بالتأكيد 796 01:01:10,875 --> 01:01:12,168 .واصلا السير - .حسنًا، حسنًا - 797 01:01:12,210 --> 01:01:14,212 .واصلا السيرّ 798 01:01:14,253 --> 01:01:15,672 أنا لم أطلب سيارة تكسي 799 01:01:15,713 --> 01:01:17,173 .اللعنة على ذلك 800 01:01:17,215 --> 01:01:18,591 !اركب السيارة اللعينة 801 01:02:22,739 --> 01:02:25,763 {\an8}!موسى)، اسرع قليلاً، تحرك) 802 01:02:25,787 --> 01:02:26,787 {\an8}حسناً، حسناً 803 01:03:00,711 --> 01:03:02,711 {\an8}دعنا نلقنهم درساً جيداً 804 01:03:04,739 --> 01:03:05,823 منذ بضعة أسابيع كانت هناك رحلة 805 01:03:05,865 --> 01:03:09,410 ."من "أفريقيا" إلى "أنتويرب 806 01:03:11,078 --> 01:03:15,374 كان هناك شيء على .متن الطائرة. شيء يخصنا 807 01:03:16,751 --> 01:03:17,794 "شيء يخص "الأخطبوط 808 01:03:22,173 --> 01:03:23,466 .وأنت سرقته 809 01:03:28,638 --> 01:03:29,680 .أعده 810 01:03:43,611 --> 01:03:46,489 ارجع إلى هنا أيها اللعين 811 01:03:47,698 --> 01:03:49,826 هل تمزح معي؟ 812 01:03:49,867 --> 01:03:52,161 هل سرقت ألماساً من المافيا اللعينة؟ 813 01:03:52,203 --> 01:03:53,162 !كما لو أنني كنتُ أعلم ذلك 814 01:03:53,204 --> 01:03:54,372 !سُحقًا 815 01:03:58,459 --> 01:04:01,337 إلى أين تذهب؟ - !(نيك)! (نيك) - 816 01:04:04,715 --> 01:04:06,968 .اخلع حذائك. يمكنك أن تغرق 817 01:04:07,009 --> 01:04:08,094 .الحذاء، الحذاء 818 01:04:14,559 --> 01:04:16,602 ماذا الآن؟ 819 01:04:16,644 --> 01:04:19,272 .ماذا تعتقد؟ اسبح 820 01:04:19,313 --> 01:04:22,024 اسبح؟ إلى أين يا (نيك)؟ - "إلى "ليبيا - 821 01:04:22,066 --> 01:04:23,985 إلى أين برأيك؟ .إلى الشاطيء أيها المغفل 822 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 .لا أستطيع السباحة إلى هذا الحد 823 01:04:26,028 --> 01:04:28,614 .أنا أغرق بسهولة ألا تعرف (ديفيد جوجينز)؟ 824 01:04:30,783 --> 01:04:33,578 .لا تكن جبانًا - !تبًا لك - 825 01:04:33,619 --> 01:04:35,121 هل تعتقد أن هناك أسماك قرش هنا؟ 826 01:04:35,162 --> 01:04:36,706 بالطبع، أعتقد أن هناك الكثير .من أسماك القرش هنا 827 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 .أنت تشبه إلى حد ما طعام سمك القرش 828 01:04:39,458 --> 01:04:40,626 .لا حاجة للتحدث معي بعد الآن 829 01:04:46,215 --> 01:04:47,383 !أكرهك 830 01:04:47,425 --> 01:04:48,801 .أنا أيضاً 831 01:05:32,470 --> 01:05:34,430 .لقد إنتهيت من الأمر 832 01:05:35,389 --> 01:05:37,058 ماذا تقصد؟ 833 01:05:37,099 --> 01:05:40,269 لقد إنتهيت من الأمر .زعيم المافيا أو أيًا كان اسمه 834 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 .لم أعد أستطيع القيام بذلك بعد الآن 835 01:05:42,438 --> 01:05:44,815 يمكنهم السعيّ وراء عائلاتنا إنه لا يكترثون 836 01:05:44,857 --> 01:05:46,609 لا يمكنك أن تفعل هذا بي 837 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 .سأموت إذا كنت لا تريد ذلك 838 01:05:48,694 --> 01:05:50,821 .أنت من سرق الألماس اللعين وليس أنا 839 01:05:55,242 --> 01:05:57,536 .يمكنك أن تحررني .ربما يمكنك أيضًا الإمساك بي 840 01:05:58,621 --> 01:05:59,538 .تبًا لذلك 841 01:06:08,255 --> 01:06:09,548 .على أية حال، لا تتبعني 842 01:06:09,590 --> 01:06:10,841 .أنت من تبعني إلى هنا 843 01:06:13,010 --> 01:06:14,095 .إذهب بعيدا أيها الوغد 844 01:07:06,022 --> 01:07:07,648 كيف حال دوار البحر يا سيدي؟ 845 01:07:09,108 --> 01:07:10,026 هل تراقب؟ 846 01:07:10,693 --> 01:07:11,610 .نعم 847 01:07:12,737 --> 01:07:15,114 .معظم الحراس لا يفعلون شيئاً 848 01:07:15,156 --> 01:07:17,491 ،يدخنون، يعبثون بهواتفهم .يشاهدون الأفلام الإباحية 849 01:07:18,951 --> 01:07:21,412 .لكن هؤلاء الرجال مختلفون - .مختلفون جداً - 850 01:07:21,454 --> 01:07:23,914 لقد كنت أراقب هؤلاء الرجال لأسابيع يمكن لتلك الكلاب أن تصطاد 851 01:07:24,540 --> 01:07:25,791 .نعم 852 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 .سيكون هذا مثيرًا للاهتمام 853 01:07:28,836 --> 01:07:30,171 هل تشعر بذلك؟ 854 01:07:32,131 --> 01:07:33,299 .نعم، أشعر به 855 01:07:34,258 --> 01:07:35,718 .وأصبحت الشرطة عصابات 856 01:07:37,970 --> 01:07:40,347 ،تعال إلى هنا يا أخي .الإسبريسو الخاص بك يبرد 857 01:07:48,731 --> 01:07:50,441 مركز واشنطن العاصمة لا يحتوي على أبواب .مقاومة للحريق 858 01:07:50,483 --> 01:07:52,777 .ولا مخارج طوارئ، أو نقاط خروج 859 01:07:52,818 --> 01:07:56,530 .لا يوجد سوى باب واحد فقط .مدخلٌ واحد، مخرجٌ واحد 860 01:07:56,572 --> 01:08:00,076 أي حركة في تلك المنطقة .ستظهرك على كاميرات المراقبة 861 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 لذلك، لا يوجد سوى .مكان واحد لا ينتبهون إليه 862 01:08:05,623 --> 01:08:06,665 في الأعلى 863 01:08:08,501 --> 01:08:10,377 .(أحسنت. (دراغان 864 01:08:17,134 --> 01:08:18,677 .عليك أن ترتدي هذا 865 01:08:20,054 --> 01:08:21,514 هل هذا معروضٌ للبيع أم ماذا؟ 866 01:08:22,848 --> 01:08:24,850 أين أصدقائي؟ 867 01:08:24,892 --> 01:08:26,894 .توقفوا 868 01:08:35,194 --> 01:08:36,278 .مرحباً بك 869 01:08:50,876 --> 01:08:55,297 ،(ماركو) و(فوك) ."أنتما الآن عضوان في عصابة "بانثر 870 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 .هذا هو المسرح بأكمله 871 01:08:59,135 --> 01:09:01,846 لقد قمنا بالتحقق من جميع .الإجراءات الأمنية في المنطقة 872 01:09:01,887 --> 01:09:04,807 ...كما ترون .لا توجد نقاط عمياء 873 01:09:06,433 --> 01:09:08,519 .لذلك، علينا خلقُ نقطة عمياء 874 01:09:08,561 --> 01:09:14,233 هنالك ١٢٧ كاميرا مرتبطة بمركز الأمن في هذا الكشك 875 01:09:14,275 --> 01:09:16,902 .لديهم فقط ١٠ شاشات مراقبة 876 01:09:17,736 --> 01:09:19,989 .لذا يتم عرض ١٢٧ بثاً بشكل متناوب 877 01:09:20,030 --> 01:09:23,868 .على فترات كل ١٠ ثوانٍ 878 01:09:23,909 --> 01:09:29,165 في أي لحظة، ١١٧ من تلك الكاميرات تكون غير مراقبة 879 01:09:29,999 --> 01:09:32,835 سننفذ عملية أثناء هذا التوقيت 880 01:09:32,877 --> 01:09:35,796 يمكن المرور عبر تلك المناطق المظلمة دون ملاحظتنا 881 01:09:35,838 --> 01:09:40,301 .بسبب دورات كاميرات المراقبة 882 01:09:40,342 --> 01:09:43,304 ماذا عن التسجيلات عندما تكون الكاميرات غير مراقبة؟ 883 01:09:43,345 --> 01:09:45,681 هناك قاعدة خصوصية في مركز .واشنطن" العاصمة تمنع ذلك" 884 01:09:45,723 --> 01:09:49,101 لذا لا يتم تسجيل أي فيديو .فقط يُعرض بشكل مباشر 885 01:09:49,143 --> 01:09:54,315 لكن... لدينا نقطة عمياء .ولدينا مشكلة 886 01:09:54,356 --> 01:09:57,401 فالأشخاص الوحيدون الذين لديهم إذن بالوصول إلى الخزنة هم البواب 887 01:09:57,443 --> 01:09:59,862 .وملاك الموقع وحراسهم الخاصون 888 01:09:59,904 --> 01:10:03,407 الذين يجب أن يكونوا من .سلطات إنفاذ القانون 889 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 حاولنا رشوة بعض الأشخاص من الداخل ...بصلاحيات الوصول لكن 890 01:10:07,286 --> 01:10:08,370 .أنت طريقنا للدخول 891 01:10:09,830 --> 01:10:10,789 .حسناً 892 01:10:12,291 --> 01:10:13,459 متى سيتم ذلك؟ 893 01:10:13,500 --> 01:10:14,627 .الآن 894 01:10:14,668 --> 01:10:15,878 .الآن، تمامًا 895 01:10:26,513 --> 01:10:28,598 {\an8}هل كل شيء على ما يرام؟ - .كلا - 896 01:10:31,018 --> 01:10:33,145 السيد (أوبراين) يعمل لديّ .منذ سنوات 897 01:10:33,187 --> 01:10:36,732 لقد أرسلت بريدًا لمسؤول مكتب عمدة لوس أنجلوس" للتحقق من حسن نيتك" 898 01:10:36,774 --> 01:10:38,025 .لأكنني لم أتلقى شيئًا 899 01:10:39,068 --> 01:10:40,110 ...أتقصد 900 01:10:41,070 --> 01:10:42,238 هل أنت واثقٌ من أنك تلقيت البريد الإلكتروني الصحيح؟ 901 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 .ربما... تحقق 902 01:10:44,490 --> 01:10:46,492 .أجل .أنا لا أفهم 903 01:10:48,452 --> 01:10:50,246 .ها هو ذا، لقد وصل في خانة البريد المهمل 904 01:10:52,248 --> 01:10:54,041 .آسفٌ بشأن ذلك - .تحدث هكذا أمور - 905 01:10:56,252 --> 01:10:57,169 .كل شيء على ما يرام 906 01:10:58,545 --> 01:10:59,713 .أجل - .رائع - 907 01:11:07,012 --> 01:11:08,639 .حسنًا يا رجل، إنها في طريقها 908 01:11:09,739 --> 01:11:11,282 ‫هل أقف هنا وحسب؟ 909 01:11:12,026 --> 01:11:12,943 ‫أجل. 910 01:11:14,153 --> 01:11:15,654 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 911 01:11:18,866 --> 01:11:20,451 ‫هذا (نيك) مسؤول حمايتي. 912 01:11:20,493 --> 01:11:21,911 ‫يا (نيك)، أعرّفك بـ (شافا فالكون). 913 01:11:22,702 --> 01:11:25,038 ‫- طاب يومكَ. ‫- طاب يومكَ. 914 01:11:25,081 --> 01:11:27,792 ‫لا تتحدّث الفرنسيّة؟ 915 01:11:27,833 --> 01:11:30,878 ‫بالمناسبة ديربي فريقيّ "نيس" ‫و"موناكو"، هل ستذهبين؟ 916 01:11:30,920 --> 01:11:32,338 ‫- (أوليفر) البوّاب. ‫- أجل. 917 01:11:32,372 --> 01:11:34,917 ‫أنا ورفقة ثلّة من الأصدقاء ‫سنذهب إلى حانة المشجّعين. 918 01:11:34,965 --> 01:11:36,217 ‫- السبت؟ ‫- أجل. 919 01:11:36,258 --> 01:11:38,552 ‫- ربّما انضمّ إليكم. ‫- أجل، تعال معنا. 920 01:11:38,594 --> 01:11:40,387 ‫أشكرك. 921 01:11:40,429 --> 01:11:43,766 ‫إذن، سيرافقكِ (نيك) لإيداع المخزون. 922 01:11:43,814 --> 01:11:45,190 ‫هل يناسبكِ غدًا؟ 923 01:11:45,226 --> 01:11:48,687 ‫أجل، ولكن في أوّل الصباح الساعة ‫الثامنة لأنّني مشغولة جدًا يوم غد. 924 01:11:48,729 --> 01:11:50,189 ‫- بالتأكيد. ‫- أشكركِ. 925 01:11:50,231 --> 01:11:51,107 ‫مع السلامة. 926 01:12:22,471 --> 01:12:24,056 ‫لماذا يا صديقي؟ لماذا؟ 927 01:12:44,160 --> 01:12:45,202 ‫أغنية رجل عصاباتٍ حقيقيّ. 928 01:12:45,250 --> 01:12:46,501 ‫انتبه لألفاظك. 929 01:12:46,563 --> 01:12:47,896 ‫سحقًا لك. 930 01:12:48,539 --> 01:12:50,457 ‫لهذا أنتم متحمّسون طوال الوقت. 931 01:12:51,542 --> 01:12:52,543 ‫يا ربّاه. 932 01:12:58,382 --> 01:13:01,844 ‫والآن هذه تُسمّى موسيقا. 933 01:13:05,472 --> 01:13:06,599 ‫حسنًا. 934 01:13:06,640 --> 01:13:08,684 ‫عجبًا، إنّها رومانسيّة. 935 01:13:09,482 --> 01:13:10,692 ‫يا ربّاه. 936 01:13:10,740 --> 01:13:13,201 ‫أتمزح معي؟ 937 01:13:13,230 --> 01:13:14,899 ‫عليكَ أن تمارس علاقة حميميّة يا صديقي. 938 01:13:14,933 --> 01:13:16,351 ‫أترى (دراغان)، إنّه شاطر في ذلك. 939 01:13:16,400 --> 01:13:19,486 ‫لا تخدعني بتلك النظارات فأنا أراكَ. 940 01:13:19,528 --> 01:13:22,948 ‫أجل يا صديقي، إنّك مكتئب. 941 01:13:25,187 --> 01:13:29,482 ‫بدلتك مزوّدة بنظام مراقبة. ‫إنّها تسجّل بكلّ الاتجاهات. 942 01:13:30,587 --> 01:13:31,582 ‫لا بأس. 943 01:13:32,767 --> 01:13:34,685 ‫أحقًا هذه البدلة ستنفع؟ 944 01:13:34,710 --> 01:13:37,796 ‫ارتديتُها في 500 متجر مجوهرات، إنّها فعّالة. 945 01:13:37,838 --> 01:13:39,882 ‫إنّكِ امرأة. 946 01:13:39,924 --> 01:13:42,760 ‫فالنساء لا يتعرّضن للتفتيش وخصوصًا الجميلات. 947 01:13:42,801 --> 01:13:45,429 ‫ولا رجال الأمن وخصوصًا المتميّزون. 948 01:13:46,847 --> 01:13:48,557 ‫إنّني أكره البدلات. 949 01:13:48,599 --> 01:13:50,059 ‫لا يأتي من ارتداء البدلة خير أبدًا. 950 01:13:57,441 --> 01:14:00,361 ‫كان الأمر مسليًا الليلة المنصرمة. 951 01:14:02,404 --> 01:14:04,281 ‫في النّادي. 952 01:14:04,323 --> 01:14:07,910 ‫صحيح، منسّق موسيقا بارع وقتال مثير. 953 01:14:09,411 --> 01:14:10,537 ‫طلقتُ زوجتي للتوّ. 954 01:14:11,538 --> 01:14:12,581 ‫هذا أمرٌ يُدمي القلب. 955 01:14:14,833 --> 01:14:16,919 ‫وللتوضيح فأنا لستُ منجذبًا إليكِ. 956 01:14:17,878 --> 01:14:20,965 ‫حسنًا، ألديكَ أطفال؟ 957 01:14:23,217 --> 01:14:24,260 ‫لا. 958 01:14:28,722 --> 01:14:30,140 ‫واقعًا، أجل. 959 01:14:32,893 --> 01:14:35,479 ‫إنّني أفضّل الصراحة على الأكاذيب. 960 01:14:36,855 --> 01:14:38,983 ‫إذن، لديّ طفلان. 961 01:14:39,024 --> 01:14:40,192 ‫اللعنة! 962 01:14:41,443 --> 01:14:42,945 ‫حسبتُ أنّك ستتزوّجني. 963 01:14:43,904 --> 01:14:45,155 ‫أيمكنني تغيير جوابي؟ 964 01:14:53,580 --> 01:14:54,623 ‫لا تُفسد المهمّة. 965 01:15:00,629 --> 01:15:01,880 ‫ولا تخذلني. 966 01:15:12,684 --> 01:15:15,185 ‫هيّا، هيّا. 967 01:15:18,063 --> 01:15:19,198 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 968 01:15:20,196 --> 01:15:21,823 ‫هذا مسؤول حمايتي. 969 01:15:21,859 --> 01:15:24,778 ‫لدينا موعد في البورصة ‫مع الآنسة (فالكوني) والبوّاب. 970 01:15:25,696 --> 01:15:26,822 ‫لا بأس. 971 01:15:26,921 --> 01:15:28,381 ‫أرني بطاقتكَ التعريفيّة. 972 01:15:29,033 --> 01:15:30,159 ‫شكرًا. 973 01:15:34,221 --> 01:15:35,994 ‫لن يفتّشوا حارسًا أمنيًا. 974 01:15:36,665 --> 01:15:37,875 ‫يمكنكَ المرور. 975 01:15:45,966 --> 01:15:47,217 ‫- كاميرا هناك. ‫- كاميرا. 976 01:15:54,892 --> 01:15:56,352 ‫حسنًا، بضاعة ثمينة. 977 01:15:57,554 --> 01:16:00,015 ‫شكرًا جزيلًا يا (شافا). 978 01:16:00,064 --> 01:16:02,775 ‫عليّ الذهاب إلى حفلات الترحيب، تعال. 979 01:16:05,277 --> 01:16:06,987 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 980 01:16:07,035 --> 01:16:08,453 ‫صباح الخير. 981 01:16:08,489 --> 01:16:09,573 ‫صباح الخير. 982 01:16:09,615 --> 01:16:10,616 ‫تفضّل. 983 01:16:19,792 --> 01:16:22,086 ‫يُدير البوّاب الخزنة على مدار الساعة 984 01:16:22,127 --> 01:16:23,420 ‫ويعيش في الطابق السابع 985 01:16:23,462 --> 01:16:25,714 ‫وينسّق كلّ موعد ويُغلق المكان كلّ ليلة. 986 01:16:25,756 --> 01:16:29,885 ‫نقل كل ذلك بمعيّته إلى مكان قريب ‫من هناك ستحفّه المخاطر. 987 01:16:29,927 --> 01:16:31,891 ‫صحيح ولكنّنا سنراقب تحرّكاته. 988 01:16:36,308 --> 01:16:38,227 ‫إذن انتهى دوركَ كـ "شريف"؟ 989 01:16:39,937 --> 01:16:41,397 ‫أميل إلى جرح مشاعر النّاس. 990 01:16:42,481 --> 01:16:43,774 ‫إذن ستتكيّف تمامًا. 991 01:17:01,417 --> 01:17:02,376 ‫تفضّل. 992 01:17:04,044 --> 01:17:06,422 ‫- ثمّة مستشعر حراريّ. ‫- صحيح. 993 01:17:06,463 --> 01:17:08,132 ‫- أيمكنك أن تستدير؟ ‫- آسف. 994 01:17:09,327 --> 01:17:11,641 ‫تلك هي الخزانة. "آرمون". 995 01:17:21,645 --> 01:17:24,189 ‫يمكنك وضع الحقيبة على المنضدة من فضلك. 996 01:18:15,343 --> 01:18:18,510 ‫(أوليفيه)، هل ستحضر المباراة يوم السبت؟ 997 01:18:18,535 --> 01:18:20,504 ‫بالتأكيد، لا أطيق الانتظار. 998 01:18:20,686 --> 01:18:21,680 ‫حجزتُ لنا طاولة. 999 01:18:21,953 --> 01:18:22,946 ‫رائع. 1000 01:18:27,550 --> 01:18:32,007 ‫المشكلة المتبقيّة هي إنّ الكاميرا ‫الأمنيّة من الممرّ إلى الردهة 1001 01:18:32,049 --> 01:18:33,300 ‫مرتفعة للغاية ولا يمكننا تغطيتها. 1002 01:18:33,349 --> 01:18:35,851 ‫وهي الكاميرا الوحيدة التي لا تدور. 1003 01:18:35,886 --> 01:18:37,262 ‫وماذا لو غطيّنا أنفسنا؟ 1004 01:18:37,304 --> 01:18:38,514 ‫تقنيّة التخفي؟ 1005 01:18:38,704 --> 01:18:40,538 ‫سنعطّل هذه التقنية. 1006 01:18:47,314 --> 01:18:48,732 ‫ما هو موقفنا؟ 1007 01:18:48,774 --> 01:18:49,983 ‫رأيتُ الحجر. 1008 01:18:54,446 --> 01:18:55,697 ‫الزاوية العلويّة اليسرى. 1009 01:18:55,739 --> 01:18:57,199 ‫الصفّ الثاني والخامس من الأعلى. 1010 01:18:58,742 --> 01:19:01,328 ‫رأيتُ الحجر اللعين. 1011 01:19:20,026 --> 01:19:22,386 ‫(آلين)، (داركو) هذا (فوك). 1012 01:19:22,450 --> 01:19:24,797 ‫(فوك) هؤلاء النمور. 1013 01:19:30,899 --> 01:19:32,401 ‫ممتاز. 1014 01:20:54,274 --> 01:20:55,400 ‫(نيكولاس). 1015 01:20:59,404 --> 01:21:01,698 ‫هل تستمتع بوقت استراحتك؟ 1016 01:21:01,740 --> 01:21:02,783 ‫كما تعلم. 1017 01:21:05,452 --> 01:21:06,370 ‫إنّها عائلة جميلة. 1018 01:21:07,162 --> 01:21:08,246 ‫صحيح. 1019 01:21:09,397 --> 01:21:10,984 ‫رحّبا بصديقي (نيكولاس). 1020 01:21:11,625 --> 01:21:13,293 ‫مرحبًا. 1021 01:21:14,044 --> 01:21:15,212 ‫عليّ الذهاب. 1022 01:22:13,395 --> 01:22:15,021 ‫عليّ الإقلاع عن التدخين يا صديقي. 1023 01:22:16,606 --> 01:22:18,608 ‫أحاول ذلك كلّ يوم. 1024 01:22:23,488 --> 01:22:24,906 ‫فكم مرّة يمكنكَ رؤيتهما؟ 1025 01:22:26,575 --> 01:22:28,577 ‫نحاول عدّة مرات في الأسبوع. 1026 01:22:28,618 --> 01:22:30,120 ‫عجبًا. 1027 01:22:31,955 --> 01:22:33,373 ‫هذا معقّد بشدّة. 1028 01:22:37,627 --> 01:22:38,712 ‫هل أنتَ بنفس الوضع؟ 1029 01:22:40,881 --> 01:22:42,507 ‫أتمنّى ذلك. 1030 01:22:43,550 --> 01:22:45,010 ‫فقط في أعياد المولد والـ "كريسماس". 1031 01:22:46,344 --> 01:22:47,846 ‫نخرج إلى العالم. 1032 01:22:47,888 --> 01:22:50,056 ‫ونحاول حلّ المشكلات. 1033 01:22:52,350 --> 01:22:54,561 ‫ولكن جلّ ما نفعله هو جلب ‫ المشكلات إلى منازلنا. 1034 01:22:54,596 --> 01:22:57,640 ‫صحيح، بالتأكيد إنّ الزواج من شرطيّ أمر مزعج. 1035 01:22:57,689 --> 01:22:58,732 ‫صحيح. 1036 01:23:07,783 --> 01:23:09,618 ‫احذر من رفاقكَ الجدد، مفهوم؟ 1037 01:23:10,994 --> 01:23:11,995 ‫سأراك قريبًا أيّها الملازم. 1038 01:23:36,228 --> 01:23:38,021 ‫تقنيّة منخفضة تتغلّب على تقنيّة عالية. 1039 01:23:41,817 --> 01:23:42,818 ‫شاهد الآن. 1040 01:23:48,782 --> 01:23:49,825 ‫ها هي التقنية! 1041 01:23:51,618 --> 01:23:52,744 ‫سحقًا. 1042 01:23:57,833 --> 01:23:59,251 ‫ليس معتادًا كلّ هذا الثوم هنا. 1043 01:24:02,523 --> 01:24:03,416 ‫حسنًا. 1044 01:24:12,180 --> 01:24:13,849 ‫والآن تعرفان الأمر، استديرا. 1045 01:24:20,647 --> 01:24:22,524 ‫أعتقد أنّه يحقّق بعض المبيعات. 1046 01:24:42,168 --> 01:24:43,420 ‫أهذه مثلّجات؟ 1047 01:24:45,255 --> 01:24:46,882 ‫إنّها "جيلاتو". 1048 01:24:47,757 --> 01:24:48,800 ‫إنّها رائعة جدًا. 1049 01:24:50,135 --> 01:24:52,220 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 1050 01:24:52,262 --> 01:24:54,347 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 1051 01:24:54,389 --> 01:24:55,891 ‫أجل. 1052 01:25:32,221 --> 01:25:33,694 ‫نحن هنا مجددًا. 1053 01:25:37,464 --> 01:25:39,378 ‫- أنجز كلّ شيء؟ كلّ شيء مغلق؟ ‫- نعم. 1054 01:25:39,403 --> 01:25:40,795 ‫رائع، استمتع بالمباراة. 1055 01:25:40,808 --> 01:25:42,162 ‫سيفوز فريقك. 1056 01:25:42,228 --> 01:25:43,396 ‫أجل. 1057 01:25:50,070 --> 01:25:51,529 ‫غادر البوّاب للتو. 1058 01:25:51,571 --> 01:25:52,948 ‫سأراك مع الشاحنة عند المخرج. 1059 01:25:52,989 --> 01:25:54,157 ‫- بالتوفيق. ‫- عُلم ذلك. 1060 01:26:11,816 --> 01:26:15,613 ‫خارق للدروع، كلّ خمس رصاصات. 1061 01:26:15,726 --> 01:26:16,993 ‫تفضّل. 1062 01:26:18,756 --> 01:26:19,776 ‫- أتقول المجموع خمسون؟ 1063 01:26:19,841 --> 01:26:20,856 ‫- أجل، خمسون. 1064 01:27:02,879 --> 01:27:04,285 ‫"موناكو" متقدّم بهدف مقابل لا شيء. 1065 01:27:05,589 --> 01:27:08,009 ‫كان الهدف تسللًا؟ لماذا؟ 1066 01:27:08,061 --> 01:27:10,787 ‫إنّها مباراة مُزعجة فالرجبي خيرٌ منها. 1067 01:27:10,820 --> 01:27:12,434 ‫في كلّ مرّة، انظر... 1068 01:27:54,235 --> 01:27:58,073 ‫"هوديني واحد" أنا "كاربون أكشوال". ‫تحقّق من الاتّصالات. 1069 01:27:58,114 --> 01:27:59,491 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 1070 01:27:59,544 --> 01:28:00,837 ‫الاتّصالات واضحة. 1071 01:28:00,867 --> 01:28:02,660 ‫"هوديني واحد" نتحرّك إلى القاعة. 1072 01:28:03,578 --> 01:28:04,704 ‫عُلم ذلك. 1073 01:28:07,916 --> 01:28:09,459 ‫"هوديني واحد" نحن في القاعة. 1074 01:31:20,416 --> 01:31:21,243 ‫رائع. 1075 01:31:21,303 --> 01:31:23,343 ‫إنّنا متعادلان لقد عُدنا إلى المباراة. 1076 01:31:23,482 --> 01:31:24,929 ‫هيّا يا رفاق. 1077 01:31:43,881 --> 01:31:45,967 ‫"هوديني واحد" عليكم الانتظار عند "آمستيل". 1078 01:31:46,009 --> 01:31:47,969 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 1079 01:31:48,011 --> 01:31:49,220 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 1080 01:31:49,262 --> 01:31:50,305 ‫ننتظر الضوء الأخضر. 1081 01:31:58,229 --> 01:31:59,981 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 1082 01:32:03,869 --> 01:32:05,242 ‫"مرآب السيّارات" 1083 01:32:07,822 --> 01:32:09,907 ‫خمسة، أربعة... 1084 01:32:14,329 --> 01:32:16,122 ‫لكم الضوء الأخضر عند "بيكس". 1085 01:32:16,164 --> 01:32:17,332 ‫الضوء الأخضر. 1086 01:32:31,012 --> 01:32:33,222 ‫عُلم، عليكم الانتظار عند "بيكس". 1087 01:32:33,264 --> 01:32:34,807 ‫انتظروا عند "بيكس". 1088 01:32:34,849 --> 01:32:37,685 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم ‫الضوء الأخضر، انتظروا. 1089 01:32:37,727 --> 01:32:39,812 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "بيكس". 1090 01:32:42,148 --> 01:32:44,942 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة... 1091 01:32:49,418 --> 01:32:52,133 ‫"الوصول إلى السطح" 1092 01:33:10,093 --> 01:33:11,552 ‫يا ربّاه، هذا عميق. 1093 01:33:14,180 --> 01:33:15,139 ‫أجل. 1094 01:33:32,990 --> 01:33:34,200 ‫سحقًا. 1095 01:33:40,581 --> 01:33:42,542 ‫ثمانون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1096 01:33:42,583 --> 01:33:44,168 ‫عُلم ذلك يا "كاربون أكشوال". 1097 01:34:02,895 --> 01:34:04,272 ‫ستون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1098 01:34:04,313 --> 01:34:05,398 ‫هيّا. 1099 01:34:13,072 --> 01:34:14,365 ‫أربعون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1100 01:34:23,958 --> 01:34:25,376 ‫عشرون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1101 01:34:36,804 --> 01:34:38,097 ‫عشر ثوانٍ حتّى الضوء الأحمر. 1102 01:34:40,892 --> 01:34:45,813 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. 1103 01:34:45,855 --> 01:34:47,857 ‫"كورونا" منطقة حمراء. ‫الضوء الأحمر عند "كورونا". 1104 01:34:55,656 --> 01:34:56,908 ‫موقعكَ يا "هوديني واحد". 1105 01:34:58,284 --> 01:35:00,495 ‫"هوديني واحد" في "ماينشافت" عند "الماس". 1106 01:35:05,583 --> 01:35:08,920 ‫"هوديني واحد" في الكم عند "الماس". 1107 01:36:31,837 --> 01:36:34,997 ‫هيّا يا شباب فقط هدف واحد! 1108 01:38:23,698 --> 01:38:26,242 ‫سحقًا. "هوديني" في "ذا مانتل". 1109 01:38:27,284 --> 01:38:28,619 ‫عُلم ذلك. 1110 01:38:47,888 --> 01:38:50,474 ‫إنّه ليس هنا. ليس هنا تمامًا. 1111 01:38:50,516 --> 01:38:52,143 ‫ماذا تقصد بأنّه ليس هنا؟ 1112 01:38:54,353 --> 01:38:55,855 ‫حسنًا، فلنمض قدمًا. 1113 01:38:55,896 --> 01:38:58,899 ‫أرجوك، اطفئ التلفاز، انتهت المباراة. 1114 01:39:09,410 --> 01:39:10,870 ‫سحقًا، إنّهم ليسوا هنا أيضًا. 1115 01:39:11,954 --> 01:39:12,913 ‫هيّا، هيّا. 1116 01:39:27,470 --> 01:39:29,472 ‫ما الذي تفعله؟ 1117 01:39:29,513 --> 01:39:31,348 ‫لا، لا تذهب، ماذا؟ 1118 01:39:31,390 --> 01:39:32,641 ‫آسف، مع السلامة يا شباب. 1119 01:39:53,662 --> 01:39:54,955 ‫سحقًا! 1120 01:39:54,997 --> 01:39:56,957 ‫يا "هوديني واحد"، وصلت مدبّرة المنزل. 1121 01:39:56,999 --> 01:39:58,542 ‫عودوا إلى "ماينشافت". 1122 01:39:59,418 --> 01:40:00,628 ‫ماذا يا "أكشوال"؟ 1123 01:40:02,630 --> 01:40:04,924 ‫وصلت مدبّرة المنزل، اخرجوا فورًا. 1124 01:40:04,965 --> 01:40:07,134 ‫سحقًا، علينا المغادرة. 1125 01:40:15,017 --> 01:40:16,143 ‫- أتراه؟ ‫- لا. 1126 01:40:20,356 --> 01:40:21,649 ‫سحقًا، أين هو؟ 1127 01:40:26,275 --> 01:40:29,055 ‫- ما رأيكَ بالمباراة؟ ‫- إنّها لا تُصدّق. 1128 01:40:29,229 --> 01:40:31,702 ‫فرصة واحدة بهدف واحد ودفاع رديء. 1129 01:40:34,870 --> 01:40:36,205 ‫إنّه هنا. 1130 01:40:36,247 --> 01:40:37,832 ‫- علينا المغادرة يا (دوني). ‫- لا، لا. 1131 01:40:37,873 --> 01:40:39,250 ‫- انتظروا. ‫- علينا المغادرة. 1132 01:40:39,291 --> 01:40:40,334 ‫إنّه هنا. 1133 01:40:40,376 --> 01:40:41,418 ‫هيّا، هيّا. 1134 01:40:41,460 --> 01:40:42,753 ‫انتظروا لثانية. 1135 01:40:42,795 --> 01:40:43,796 ‫(دوني). 1136 01:40:44,289 --> 01:40:45,541 ‫انهض يا (دوني). 1137 01:40:45,582 --> 01:40:46,750 ‫- هيّا، هيّا. ‫- مهلًا! 1138 01:40:46,915 --> 01:40:48,142 ‫نحتاج مباراة جديدة. 1139 01:40:48,328 --> 01:40:51,049 ‫- سيكلّفنا ذلك. ‫- صحيح. 1140 01:40:51,074 --> 01:40:52,567 ‫- سأغلق المكان، اذهب إلى منزلك. ‫- أشكرك. 1141 01:40:52,592 --> 01:40:54,140 ‫- أراك غدًا. ‫- طاب مساؤك. 1142 01:40:58,894 --> 01:41:01,188 ‫اتركه يا (دوني)، علينا المغادرة فورًا. 1143 01:41:01,236 --> 01:41:03,071 ‫- يا إلهي، انتظر. ‫- انهض. 1144 01:41:03,107 --> 01:41:04,567 ‫مهلًا، مهلًا. 1145 01:41:04,608 --> 01:41:05,568 ‫مهلًا! 1146 01:41:07,236 --> 01:41:08,445 ‫شكرًا للربّ. 1147 01:41:25,713 --> 01:41:27,089 ‫ردّ عليّ يا "هوديني واحد". 1148 01:42:18,557 --> 01:42:20,643 ‫"هوديني واحد" نصعد إلى "ماينشافت". 1149 01:42:21,310 --> 01:42:23,520 ‫عُلم ذلك. 1150 01:42:51,423 --> 01:42:53,467 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "كورونا". 1151 01:42:57,554 --> 01:42:58,973 ‫لكم الضوء الأخضر عند "كورونا". 1152 01:43:06,397 --> 01:43:08,857 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" 140 ثانية. 1153 01:43:10,609 --> 01:43:11,860 ‫الحقائب مؤمّنة. 1154 01:43:28,627 --> 01:43:30,754 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" دقيقة. 1155 01:43:38,387 --> 01:43:40,055 ‫إنّنا عند "بيكس". 1156 01:43:40,097 --> 01:43:43,559 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫45 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1157 01:43:53,193 --> 01:43:54,949 ‫ثلاثون ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1158 01:43:56,113 --> 01:43:57,281 ‫سحقًا. 1159 01:44:09,543 --> 01:44:12,421 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫20 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1160 01:44:12,463 --> 01:44:13,464 ‫الضوء الأحمر عند "بيكس". 1161 01:44:15,591 --> 01:44:18,510 ‫ثلاث ثوانٍ لتبديل المسار. ‫انتظروا التوجيهات. 1162 01:44:24,767 --> 01:44:26,310 ‫الضوء الأخضر عند "بيكس". 1163 01:44:43,660 --> 01:44:45,204 ‫إنّنا بمأمن يا "كاربون أكشوال". 1164 01:44:45,245 --> 01:44:47,372 ‫حسنًا. 1165 01:44:56,737 --> 01:44:59,094 ‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ 1166 01:44:59,119 --> 01:45:00,421 ‫انظروا هؤلاء الأغبياء. 1167 01:45:04,473 --> 01:45:05,390 ‫سحقًا. 1168 01:45:14,399 --> 01:45:15,359 ‫تبًا! 1169 01:45:18,153 --> 01:45:19,780 ‫(نيك). 1170 01:45:26,073 --> 01:45:27,500 ‫ما ذلك الشيء؟ 1171 01:45:28,385 --> 01:45:30,105 ‫ما ذلك الشيء؟ 1172 01:45:31,249 --> 01:45:32,223 ‫لا أعرف. 1173 01:45:34,545 --> 01:45:35,838 ‫ما هذا... 1174 01:45:36,990 --> 01:45:39,243 ‫يتعيّن علينا تأمين السطح. 1175 01:45:42,803 --> 01:45:44,471 ‫- هيّا، أسرع. ‫- أسرع. 1176 01:45:44,513 --> 01:45:45,722 ‫هيّا. 1177 01:45:45,764 --> 01:45:46,849 ‫سأتأكّد من ذلك. 1178 01:45:48,226 --> 01:45:49,353 ‫أنا أذهب. 1179 01:45:53,522 --> 01:45:55,691 ‫"هوديني واحد"، الشرطة قادمة فاختفوا. 1180 01:45:55,725 --> 01:45:57,727 ‫- سحقًا! ‫- هيّا، هيّا. 1181 01:45:57,776 --> 01:45:59,778 ‫- هيّا. ‫- أسرع يا (نيك). 1182 01:45:59,820 --> 01:46:01,280 ‫لقد وصلت. 1183 01:46:03,913 --> 01:46:05,790 ‫أجل. 1184 01:46:05,826 --> 01:46:08,787 ‫- ارمِ الحقيبة. ‫- سحقًا. 1185 01:46:13,458 --> 01:46:14,877 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 1186 01:46:14,918 --> 01:46:16,295 ‫اعطني العمود. 1187 01:46:18,505 --> 01:46:20,090 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1188 01:46:20,132 --> 01:46:21,842 ‫"كاربون أكشوال" هل الضوء أخضر في "بيكس"؟ 1189 01:46:21,884 --> 01:46:24,178 ‫عُلم، تأكيد يا "هوديني واحد" ‫الضوء أخضر في "بيكس". 1190 01:46:28,034 --> 01:46:33,173 ‫عُلم، اغلقوا البوابات وقيّدوا ‫حركة الأفراد حتّى نؤمّن المكان. 1191 01:46:33,198 --> 01:46:34,977 ‫- سقط شيء من السطح. ‫- ماذا؟ 1192 01:46:35,002 --> 01:46:38,125 ‫سأتفقّد السطح وأنزل وأنتَ تفقّد بدوريّة من ‫الطابق الثاني والسلالم ونلتقي في المنتصف. 1193 01:46:38,150 --> 01:46:40,110 ‫حسنًا. 1194 01:46:40,159 --> 01:46:43,329 ‫أريدك أن تؤمّن سلالم الردهة جيدًا، اتفقنا؟ 1195 01:46:43,363 --> 01:46:45,407 ‫ولا تنسَ إغلاق المصعد، مفهوم؟ 1196 01:46:45,432 --> 01:46:46,458 ‫سأغلقه. 1197 01:47:14,250 --> 01:47:16,130 ‫"خطر: الضغط عالٍ" 1198 01:47:40,504 --> 01:47:41,505 ‫السطح آمن. 1199 01:47:55,769 --> 01:47:58,689 ‫يا "كاربون أكشوال" أحتاج موقع "هوديني واحد". 1200 01:47:58,730 --> 01:48:00,065 ‫موقع "هوديني واحد". 1201 01:48:03,735 --> 01:48:05,608 ‫من أين جاءت سيّارة "بورش" تلك؟ 1202 01:48:14,651 --> 01:48:17,091 ‫الطابق الخامس آمن. ‫سأتوجّه إلى الرابع. 1203 01:48:31,054 --> 01:48:32,556 ‫ما هذا؟ 1204 01:48:40,689 --> 01:48:43,317 ‫اسقط سلاحكَ وابق هادئًا. 1205 01:48:45,736 --> 01:48:47,612 ‫لا تكًن مغفلًا، مفهوم؟ 1206 01:48:49,504 --> 01:48:50,557 ‫مَن أنتَ؟ 1207 01:48:50,699 --> 01:48:52,326 ‫لا تكُن مغفلًا. 1208 01:48:54,703 --> 01:48:56,830 ‫ما هذا؟ 1209 01:48:56,866 --> 01:48:58,406 ‫إطلاق ناريّ. 1210 01:48:58,431 --> 01:49:00,099 ‫- إطلاق ناريّ. ‫- ما هذا؟ 1211 01:49:00,246 --> 01:49:01,099 ‫تفعيل جهاز الإنذار. 1212 01:49:03,295 --> 01:49:04,755 ‫ما هذا؟ 1213 01:49:06,506 --> 01:49:08,925 ‫استرخِ، لقد أصبتكَ في مكانٍ سهل. 1214 01:49:13,722 --> 01:49:15,098 ‫إنّك بخير، صحيح؟ 1215 01:49:15,140 --> 01:49:16,516 ‫سيؤلمكَ ذلك بضعة أيّام. 1216 01:49:17,726 --> 01:49:18,810 ‫آسف بشأن ذلك. 1217 01:49:38,106 --> 01:49:40,233 ‫"غريب"، "اختفاء"، "شمالًا" ‫فورًا، فورًا. 1218 01:49:40,290 --> 01:49:42,709 ‫وجدناه، شمالًا، شمالًا. 1219 01:49:42,751 --> 01:49:43,710 ‫عُلم ذلك. 1220 01:49:55,764 --> 01:49:56,723 ‫إنّه هو. 1221 01:50:01,019 --> 01:50:02,854 ‫هيّا بنا، علينا المغادرة. 1222 01:50:07,859 --> 01:50:09,486 ‫سحقًا. 1223 01:50:09,511 --> 01:50:10,964 ‫إنّها سيّارة "بورش" مجددًا. 1224 01:50:12,870 --> 01:50:14,636 ‫قوّة جاذبيّتها رائعة ‫تعود لبطولة العالم 14. 1225 01:50:14,835 --> 01:50:16,444 ‫سيّارة "بورش" نوعيّة "سيدان" ‫بيضاء، رقم اللوحة... 1226 01:50:16,471 --> 01:50:17,744 ‫ما هذا؟ 1227 01:50:30,841 --> 01:50:31,967 ‫سحقًا، كاميرات مراقبة. 1228 01:50:34,620 --> 01:50:36,640 ‫"مركز اتصالات الحرس" 1229 01:50:37,417 --> 01:50:39,704 ‫قرّب لوحة الأرقام تلك وتحقّق منها. 1230 01:50:43,802 --> 01:50:44,696 ‫ماذا تقول اللوحة؟ 1231 01:50:44,867 --> 01:50:46,879 ‫أكرّر إنّها "بورش" 1232 01:50:47,366 --> 01:50:51,406 ‫"بورش" بيضاء تتجه شرقًا نحو قطّاع ‫400 في شارع "رو دي روبيرت". 1233 01:51:20,599 --> 01:51:23,435 ‫إن تعرّضنا للخطر فسيأخذ (سلوبودان) حصّتيكما. 1234 01:51:23,493 --> 01:51:26,621 ‫وستنتظركما الحصص حين تخرجان، بالتوفيق. 1235 01:51:26,646 --> 01:51:28,106 ‫ركّز. 1236 01:51:28,148 --> 01:51:29,316 ‫بالتوفيق يا أخي. 1237 01:52:49,309 --> 01:52:50,590 ‫سحقًا، هذا أمرٌ مُحال. 1238 01:52:50,669 --> 01:52:51,596 ‫سحقًا. 1239 01:52:51,814 --> 01:52:53,120 ‫هل تمازحونني؟ 1240 01:52:55,506 --> 01:52:57,692 ‫تنبيه لقد سُرقنا. 1241 01:52:58,627 --> 01:53:01,440 ‫أكرّر، لقد سُرقنا. 1242 01:53:55,718 --> 01:53:57,637 ‫راقبوا خلفنا، تلك ليست أضواء سيّارات الشرطة. 1243 01:54:03,386 --> 01:54:04,638 ‫ولا هي أضواء صديقة. 1244 01:54:13,938 --> 01:54:14,898 ‫سحقًا. 1245 01:54:16,816 --> 01:54:17,651 ‫اعطني مخزنَ ذخيرة. 1246 01:54:22,822 --> 01:54:25,825 ‫قُد السيّارة وأنا أطلق النّار. ‫اصرخ حين تودّ ضغط الفرامل. 1247 01:54:25,867 --> 01:54:26,785 ‫عُلم ذلك. 1248 01:54:29,954 --> 01:54:31,289 ‫سحقًا، ثمّة سيّارتان. 1249 01:54:34,918 --> 01:54:36,002 ‫- يا ربّاه. ‫- سحقًا! 1250 01:54:36,044 --> 01:54:37,170 ‫امسك المقود. 1251 01:54:42,050 --> 01:54:44,010 ‫- تحرّك. ‫- إنّني بخير. 1252 01:54:59,526 --> 01:55:00,443 ‫تبديل المخزن. 1253 01:55:08,785 --> 01:55:09,911 ‫أحتاج زاوية أدقّ لإطلاق النّار. 1254 01:55:09,953 --> 01:55:11,705 ‫- تمسّكا، إنّني لا أسمعك. ‫- فرامل! 1255 01:55:26,970 --> 01:55:28,888 ‫سحقًا، لقد أصبتُ يا رجل. 1256 01:55:28,930 --> 01:55:29,848 ‫تمسّكا. 1257 01:55:40,150 --> 01:55:42,485 ‫- تبديل المخازن. هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني بخير. 1258 01:55:43,617 --> 01:55:44,777 ‫إنّنا نبدّل المخازن. 1259 01:55:46,129 --> 01:55:47,296 ‫جاهز مجددًا. 1260 01:55:47,321 --> 01:55:48,123 ‫هيّا بنا. 1261 01:55:49,909 --> 01:55:51,077 ‫سحقًا، ما يزالون يلاحقوننا. 1262 01:55:51,119 --> 01:55:52,328 ‫- أيمكنك التخلّص منهم؟ ‫- أحاول. 1263 01:55:52,370 --> 01:55:53,705 ‫- هؤلاء سائقون بارعون. ‫- سحقًا. 1264 01:56:09,330 --> 01:56:11,703 ‫ابقَ في الجانب الأيمن يا رجل. 1265 01:56:17,562 --> 01:56:19,564 ‫اللعنة، سحقًا. 1266 01:56:19,606 --> 01:56:21,608 ‫بهذا الجانب تمامًا. ‫لديّ زاوية واضحة. 1267 01:56:21,649 --> 01:56:22,567 ‫فهمتك، فرامل. 1268 01:56:34,454 --> 01:56:35,997 ‫نفدت ذخيرتي، سأبدّل المخزن. 1269 01:56:36,039 --> 01:56:37,040 ‫لديّ ذخيرة. 1270 01:56:42,549 --> 01:56:43,569 ‫الآن، الآن. 1271 01:56:52,263 --> 01:56:53,223 ‫سحقًا لذلك. 1272 01:57:06,903 --> 01:57:08,154 ‫سحقًا لك. 1273 01:57:08,179 --> 01:57:09,794 ‫أيّها السافل. 1274 01:57:09,819 --> 01:57:11,520 ‫أطلق النّار عليها. 1275 01:57:17,413 --> 01:57:18,498 ‫حسنًأ، نفدت ذخيرتي. 1276 01:57:30,718 --> 01:57:31,886 ‫سحقًا! 1277 01:57:31,928 --> 01:57:32,971 ‫سحقًا! 1278 01:59:48,606 --> 01:59:49,691 ‫ما كان ذلك؟ 1279 01:59:51,359 --> 01:59:52,527 ‫إنّها غلطته. 1280 01:59:57,365 --> 01:59:58,783 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1281 02:00:34,764 --> 02:00:38,597 ‫"تشينكوي تيري، إيطاليا" 1282 02:00:49,581 --> 02:00:51,201 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1283 02:00:52,935 --> 02:00:54,022 ‫من هذا الاتّجاه. 1284 02:00:55,464 --> 02:00:56,944 ‫زوجي في الطابق العلويّ. 1285 02:00:57,912 --> 02:01:00,252 ‫(ماريو)، إنّنا هنا. 1286 02:01:02,897 --> 02:01:04,277 ‫لقد وصلوا. 1287 02:01:04,474 --> 02:01:06,851 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1288 02:01:10,646 --> 02:01:12,398 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1289 02:01:12,440 --> 02:01:14,233 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل يا صديقي. 1290 02:01:15,693 --> 02:01:17,737 ‫- (سلوبودان). ‫- (جان جاك). 1291 02:01:17,779 --> 02:01:19,322 ‫- يسرّني لقاؤك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1292 02:01:19,363 --> 02:01:20,823 ‫(سلوبودان)، هذا (نيك). 1293 02:01:21,866 --> 02:01:22,950 ‫اجلس معنا. 1294 02:01:22,992 --> 02:01:23,993 ‫اجلسوا فضلًا منكم. 1295 02:01:46,891 --> 02:01:48,059 ‫أجل! 1296 02:01:48,113 --> 02:01:49,364 ‫أشكركِ. 1297 02:01:49,432 --> 02:01:51,845 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 1298 02:01:52,466 --> 02:01:53,967 ‫تفضّل سيّدي. 1299 02:01:54,023 --> 02:01:55,691 ‫أشكركِ، أشكركِ. 1300 02:01:55,733 --> 02:01:57,068 ‫أنقذتَ البلدة. 1301 02:01:57,110 --> 02:01:59,278 ‫حسنًا يا رفاق، انهضوا من فضلكم. 1302 02:02:01,232 --> 02:02:02,525 ‫نخب سرقة القرن. 1303 02:02:02,580 --> 02:02:03,665 ‫ونخب "بانثر". 1304 02:02:16,671 --> 02:02:17,964 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1305 02:02:27,130 --> 02:02:28,137 ‫هذا لكِ. 1306 02:02:30,309 --> 02:02:31,435 ‫بحقّك. 1307 02:02:31,477 --> 02:02:33,020 ‫- تأمّلي حالكِ. ‫- لا! 1308 02:02:35,933 --> 02:02:38,602 ‫حفظنا هذه لك. 1309 02:02:38,651 --> 02:02:40,486 ‫- أشكرك. ‫- إنّها تناسبك. 1310 02:02:40,534 --> 02:02:43,120 ‫لا تتعدّ حدود الآخرين يا رجل. 1311 02:03:00,506 --> 02:03:01,924 ‫مهلًا، مهلًا. 1312 02:03:01,949 --> 02:03:03,484 ‫- مهلًا. ‫- لا تتحرّكوا. 1313 02:03:03,509 --> 02:03:06,206 ‫- لا تترّكوا. ‫- نحن الشرطة. 1314 02:03:06,429 --> 02:03:08,139 ‫حسنًا، حسنًا. 1315 02:03:09,820 --> 02:03:11,614 ‫لا تتحرّكوا. 1316 02:03:11,642 --> 02:03:12,560 ‫مهلًا، مهلًا. 1317 02:03:15,146 --> 02:03:17,023 ‫لا تتحرّكوا. 1318 02:03:17,050 --> 02:03:18,927 ‫لا تتحرّك، ويديكَ خلفك. 1319 02:03:18,952 --> 02:03:20,487 ‫هيّا بنا. 1320 02:03:22,024 --> 02:03:24,311 ‫هيّا بنا. 1321 02:03:25,364 --> 02:03:26,866 ‫مهلًا. 1322 02:03:28,242 --> 02:03:29,535 ‫هيّا، هيّا. 1323 02:03:29,577 --> 02:03:31,037 ‫تحرّكوا. 1324 02:03:32,747 --> 02:03:34,123 ‫تحرّكوا. 1325 02:03:34,165 --> 02:03:35,333 ‫هيّا بنا. 1326 02:04:08,824 --> 02:04:10,660 ‫هل أنتَ بخير؟ 1327 02:04:10,701 --> 02:04:12,453 ‫أجل. 1328 02:04:13,663 --> 02:04:15,164 ‫أتودّ تأدية دورك؟ 1329 02:04:16,624 --> 02:04:19,210 ‫افعلها أنتَ فهذه سلطتك. 1330 02:05:00,084 --> 02:05:04,255 ‫كلّ ما تقوله سيُستغلّ ضدّك في المحكمة. 1331 02:05:04,297 --> 02:05:06,215 ‫لكَ الحقّ أن توكّل محاميًا... 1332 02:05:18,227 --> 02:05:21,480 ‫مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ‫هل تودّ التحدث معي؟ 1333 02:05:32,616 --> 02:05:33,784 ‫أديتَ دورك ببراعة. 1334 02:05:35,036 --> 02:05:36,203 ‫أظنّ ذلك. 1335 02:05:38,080 --> 02:05:40,458 ‫أتودّ شيئًا آخر؟ 1336 02:05:40,499 --> 02:05:41,625 ‫سأتناول "كرواسون". 1337 02:05:44,962 --> 02:05:45,921 ‫رائع. 1338 02:05:49,675 --> 02:05:52,136 ‫أتعلم أنّك فعلتَ الصواب حين انضممت؟ 1339 02:05:57,600 --> 02:05:58,851 ‫هل الأمر غريب؟ 1340 02:06:00,353 --> 02:06:02,938 ‫تجربة العيش في الجانب الآخر شعور جيّد؟ 1341 02:06:07,109 --> 02:06:08,319 ‫أجل. 1342 02:06:09,612 --> 02:06:10,905 ‫شعور ممتاز. 1343 02:06:17,119 --> 02:06:18,162 ‫احترامي لكَ. 1344 02:06:23,000 --> 02:06:24,218 ‫حان الوقت لتعود إلى ديارك؟ 1345 02:06:26,629 --> 02:06:27,713 ‫إلى ماذا؟ 1346 02:07:13,886 --> 02:07:16,605 ‫"اعتقال أعضاء المافيا في (تشينكوي تيري)" 1347 02:07:32,786 --> 02:07:37,709 ‫"مركز الاحتجاز، مدينة (نيس) في (فرنسا)" 1348 02:07:39,326 --> 02:07:41,373 ‫لديكَ زائر، ضع الأصفاد. 1349 02:07:42,430 --> 02:07:45,390 ‫عجّل، فليس لديّ اليوم كلّه. 1350 02:07:45,802 --> 02:07:47,402 ‫هيّا اسرِع. 1351 02:07:53,795 --> 02:07:56,772 ‫اجلس ولا تُثر الفوضى. 1352 02:08:00,755 --> 02:08:01,902 ‫لديك خمس دقائق. 1353 02:08:13,736 --> 02:08:14,904 ‫كان ذلك ممتعًا. 1354 02:08:20,159 --> 02:08:21,243 ‫إذن نحن متعادلان؟ 1355 02:08:25,331 --> 02:08:27,834 ‫أجل، متعادلان. 1356 02:08:31,754 --> 02:08:33,255 ‫هل أنتَ راضٍ عن نفسك؟ 1357 02:08:38,344 --> 02:08:40,221 ‫واقعًا، لا. 1358 02:08:40,262 --> 02:08:42,640 ‫حسبتُ أنّني سأشعر بأفضل من ذلك بصراحة. 1359 02:08:46,685 --> 02:08:48,270 ‫يا لكَ من سافل. 1360 02:09:01,033 --> 02:09:02,535 ‫مع إنّني أنقذتك. 1361 02:09:04,745 --> 02:09:05,913 ‫فهل كان ذلك حقيقيًا؟ 1362 02:09:06,830 --> 02:09:08,040 ‫أجل. 1363 02:09:09,416 --> 02:09:10,417 ‫أجل. 1364 02:09:11,835 --> 02:09:15,464 ‫فهل كنتَ تعبث معي كلّ هذا الوقت؟ 1365 02:09:20,302 --> 02:09:22,471 ‫كلّا، ليس كلّ الوقت. 1366 02:09:24,974 --> 02:09:26,517 ‫ولكن في نهاية المطاف... 1367 02:09:27,601 --> 02:09:29,812 ‫لا يستطيع النمر أن يغيّر جلده. 1368 02:09:31,605 --> 02:09:32,565 ‫لا يستطيع. 1369 02:09:38,988 --> 02:09:40,239 ‫أراك قريبًا يا آنسة. 1370 02:09:50,833 --> 02:09:51,917 ‫بالمناسبة... 1371 02:09:53,752 --> 02:09:55,045 ‫اجلس بالخلف يسارًا. 1372 02:11:34,820 --> 02:11:37,633 ‫اضغط على زرّ الفتح وضع يديكَ على النافذة. 1373 02:11:42,069 --> 02:11:43,195 ‫بالخلف يسارًا. 1374 02:11:54,623 --> 02:11:55,708 ‫جهّز نفسك للتحرّك. 1375 02:13:02,343 --> 02:13:07,568 ‫"سردينيا" 1376 02:14:05,796 --> 02:14:07,673 ‫هل نُنهي هذا الأمر فعلًا؟ 1377 02:14:08,853 --> 02:14:10,893 ‫يقول علينا أن نُنهي الأمر. 1378 02:14:12,302 --> 02:14:13,554 ‫لا. 1379 02:14:16,622 --> 02:14:17,768 ‫يا رفاق... 1380 02:14:18,301 --> 02:14:22,508 ‫احضروا له مشروبًا. ‫تحلّوا بالأدب فهو ضيفنا. 1381 02:14:26,535 --> 02:14:28,908 ‫يا فتى، ما مشكلتك؟ 1382 02:14:32,614 --> 02:14:35,742 ‫يقول لكَ "استرخِ واستمتع بمشروبك". 1383 02:14:53,719 --> 02:14:56,847 ‫يقول لكَ "لو أنّه أرادكَ ميتًا" 1384 02:14:56,915 --> 02:14:59,459 ‫"لحدث ذلك منذ زمن طويل." 1385 02:15:04,521 --> 02:15:07,107 ‫إنّه يودّ أن يلتقيك. 1386 02:15:12,279 --> 02:15:16,033 ‫لأنّه أراد أن يلتقي ‫الرجل الذي أعاد ممتلكاته. 1387 02:15:25,250 --> 02:15:28,921 ‫لأنّه يودّ معرفة كيف فعلتها. 1388 02:15:28,962 --> 02:15:33,967 ‫أنتَ (هاري هوديني) حقًا. 1389 02:15:42,976 --> 02:15:47,898 ‫والآن أنتَ تعمل لصالحي. 1390 02:15:58,742 --> 02:15:59,785 ‫فما الأمر القادم؟ 1391 02:16:15,282 --> 02:16:19,095 ‫"يغيّر النمر جلده" ‫"خرجت القطط من القفص كلّها" 1392 02:16:19,120 --> 02:16:20,869 ‫"أراكَ قريبًا يا آنسة" 1393 02:16:58,427 --> 02:16:59,754 ‫|| وكر اللصوص: بانتيرا || 1394 02:17:01,169 --> 02:18:31,262 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||