1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:01:03,199 --> 00:01:04,411
تا حد فاصل یک مایل دید هست
5
00:01:04,453 --> 00:01:07,168
در ارتفاع 4 هزارپایی
...در آسمان ابری هستیم. دمای هوای
6
00:01:07,209 --> 00:01:08,671
صلاح 1-1-4 اجازه فرود در
7
00:01:08,713 --> 00:01:11,051
باند 1-1 رو دارید
8
00:01:11,093 --> 00:01:13,266
اجازه فرود رو صلاح 1-1-4 دارید
9
00:01:17,233 --> 00:01:20,158
این خیابونا، قاعدهشون فرق داره
10
00:01:21,536 --> 00:01:22,580
قدمتدارن
11
00:01:23,625 --> 00:01:26,047
پیوندهاشون عمیق و پنهونه
12
00:01:27,342 --> 00:01:30,432
این خیابونا جاییان که
شرقِش به غربش چنگ میندازه
13
00:01:30,474 --> 00:01:32,395
جاییان که جنوبش در پِی شمالـه
14
00:01:33,983 --> 00:01:37,324
عزت و افتخاری اینجاست
که باید احترامش رو گذاشت
15
00:01:38,369 --> 00:01:40,833
قوانینه که نمیشه دورشون زد
16
00:01:42,629 --> 00:01:44,759
...و اگه پایی کج برداشته بشه
17
00:01:46,667 --> 00:01:48,361
"هیچجا برای پنهون شدن نیست..."
18
00:01:48,978 --> 00:01:49,856
خدمات اتاق
19
00:01:56,874 --> 00:02:00,908
[بلژیک]
20
00:02:04,300 --> 00:02:08,663
[فرودگاه بینالمللی شهر آنتوِرپ]
21
00:02:36,053 --> 00:02:37,939
"سلحشور 1، کلئوپاترام و اینجام"
22
00:02:39,114 --> 00:02:40,368
"از سلحشور 1، دریافت شد"
23
00:02:41,446 --> 00:02:42,474
"بگو کلئوپاترا"
24
00:02:43,085 --> 00:02:44,288
"اوضاع رو زیر نظر دارم"
25
00:02:46,326 --> 00:02:47,872
موتورها رو خاموش میکنم
26
00:02:49,202 --> 00:02:52,091
"سلحشور یک، تاکسی رسید. حاضر باشین"
27
00:02:52,226 --> 00:02:54,229
"از سلحشور یک، حاضر میشیم"
28
00:02:58,158 --> 00:03:00,161
"سلحشور یک، در رو باز کنین! در رو باز کنین"
29
00:03:00,185 --> 00:03:02,188
"...از سلحشور یک، دریافت شد. شوفر، در رو باز کن"
30
00:03:02,212 --> 00:03:04,215
"منم شوفر میرم در رو باز کنم"
31
00:03:14,254 --> 00:03:16,257
"سلحشور پنج آماده رفتنه"
32
00:03:16,281 --> 00:03:18,284
"مفهومه سلحشور پنج، حاضر باشین"
33
00:03:18,308 --> 00:03:20,310
"سلحشور یک، برین سراغ قیراط ها! برین سراغ قیراط ها"
34
00:03:21,236 --> 00:03:24,240
،از سلحشور یک مفهومه"
"بریم، بریم
35
00:04:11,869 --> 00:04:13,874
هی! قضیه چیه؟
36
00:04:13,916 --> 00:04:16,756
ببخشید! یکی برای تهدید بمبگذاری زنگ زده
37
00:04:16,797 --> 00:04:18,218
اینجا یه منطقه ممنوعهست
38
00:04:22,646 --> 00:04:24,483
بشینین رو زانوهاتون
بشینین رو زانوهاتون
39
00:04:24,524 --> 00:04:25,861
رو زانوهاتون
دستاتون رو ببینم
40
00:04:25,903 --> 00:04:27,114
رو زانوهاتون
41
00:04:27,156 --> 00:04:29,161
همین الان بشینین رو زانوهای تخمیتون
42
00:04:31,960 --> 00:04:36,471
بخوابین! بخوابین
بخوابین مردهشورتون
43
00:04:36,513 --> 00:04:39,980
بخوابین! فوری بخوابین. تکون نخورین
44
00:04:40,021 --> 00:04:41,859
تکون نخورین! دنبال من
45
00:04:50,672 --> 00:04:52,385
دستا، دستا
دستاتون رو ببینم
46
00:04:52,427 --> 00:04:55,225
تو، بیا بیرون! بیا بیرون
تو هم، بیا بیرون. رو زمین
47
00:04:55,267 --> 00:04:56,185
بشین
48
00:04:57,040 --> 00:04:58,545
[پلیس فدرال]
49
00:05:01,824 --> 00:05:02,910
امنه
50
00:05:20,059 --> 00:05:25,066
[پلیس هوایی]
51
00:05:34,072 --> 00:05:38,083
به دلتا 2، دلتا 2"
"لطفا آشیانه 4 رو بررسی کنین
52
00:05:38,494 --> 00:05:42,113
صفحه نمایشم هیچی نداره"
"نمیدونم اونجا چه خبر شده. تمام
53
00:05:42,114 --> 00:05:44,117
"دریافت شد، در راهم"
54
00:05:47,042 --> 00:05:49,045
"واحد نظامی در مسیره"
55
00:05:51,154 --> 00:05:52,281
سگها رد بو رو گرفتن
56
00:05:56,003 --> 00:05:57,846
"سلحشور یک، حواست باشه! وقت رفتنه"
57
00:05:57,872 --> 00:05:58,422
{\an8}:ارسال به]
صرافی الماس چلسی
کوچه 1 نیوستد
[پادشاهی متحد بریتانیا
58
00:05:58,212 --> 00:05:59,382
بسته دستمه
59
00:05:59,424 --> 00:06:01,387
بسته دستمه. خارج میشم
60
00:06:01,429 --> 00:06:02,473
بزنین بریم
بریم! بریم
61
00:06:03,057 --> 00:06:04,352
بدک نبود
62
00:06:04,687 --> 00:06:05,640
"راه میافتیم"
63
00:06:12,111 --> 00:06:14,114
.کلئوپاترا، سلحشور یکم"
"چرخامون راه افتاد. چرخامون راه افتاد
64
00:06:23,065 --> 00:06:25,488
...اگه رسید بهمون
سریعتر برو، سریعتر
65
00:06:27,153 --> 00:06:29,618
"دو واحد دارن از باربری میرن"
66
00:06:31,053 --> 00:06:32,906
"هر دو واحد رو شناسایی کنید"
67
00:06:36,075 --> 00:06:39,079
شوفر، منم سلحشور یک"
"در رو باز کن! در رو باز کن
68
00:06:47,499 --> 00:06:48,586
ردیفیم؟
69
00:06:48,627 --> 00:06:51,050
اوضاعمون امنه. امنه. هنوز وضعون ردیفه
70
00:07:10,201 --> 00:07:12,204
"کلئوپاترا، اوضاعمون امنه و راه افتادیم"
71
00:07:35,876 --> 00:07:37,399
|| لانه دزدان ||
72
00:07:37,400 --> 00:07:42,200
لانه دزدان ||
|| "پانتِرا"
(پلنگ)
73
00:07:52,600 --> 00:07:56,835
دادگاه بخش لس آنجلس]
[بخش حقوق خانواده
74
00:08:27,326 --> 00:08:28,450
،شب گذشته در بلژیک
75
00:08:28,494 --> 00:08:30,570
،پرواز شماره 114 هواپیمایی صلاح
76
00:08:30,614 --> 00:08:32,632
که پروازی از آفریقا
،در زمینه فعالیتی الماس میبود
77
00:08:32,676 --> 00:08:35,603
به کانون سرقتی حسابشده
78
00:08:35,647 --> 00:08:38,699
در ترمینال باربریِ فرودگاه بینالمللی آنتوِرپ
بدل گشت
79
00:08:38,700 --> 00:08:39,913
این حادثه زمانی به وقوع پیوست که
80
00:08:39,984 --> 00:08:41,427
،این پرواز از ژوهانسبورگ رسید
81
00:08:41,472 --> 00:08:43,542
و مظنونان با تجهیزات تاکتیکی پلیس
82
00:08:43,740 --> 00:08:45,241
به سرعت از روی باند فرودگاه عبور کردن تا
83
00:08:45,437 --> 00:08:47,437
دست به حمله به آشیانه باربری هواپیما بزنن
84
00:08:45,600 --> 00:08:48,500
{\an6}[سرقت الماس در آنتوِرپ]
85
00:08:47,484 --> 00:08:49,756
گزارشهای اولیه حاکی از آن است که سارقان
86
00:08:49,877 --> 00:08:51,577
میلیونها دلار الماس را دزدیدهان
87
00:08:51,748 --> 00:08:53,968
قرائن به این اشاره دارد که مافیای پلنگ
88
00:08:54,142 --> 00:08:57,674
به عنوان دستاندرکاران بالقوه
پشتِ این سرقت به دقت حسابشده میباشند
89
00:08:57,856 --> 00:09:01,976
[ساحل لاجوردی، فرانسه]
90
00:09:09,358 --> 00:09:12,263
همینجور برو"
"تو جای درستش هستی
91
00:09:12,838 --> 00:09:13,838
[مرکز شهر]
92
00:09:15,168 --> 00:09:16,217
{\an1}[فرانسه، نیس]
93
00:09:16,088 --> 00:09:17,215
بشین صندلی عقب
94
00:09:38,956 --> 00:09:40,751
قبولت دارم که قلقش رو بلدی
95
00:09:44,339 --> 00:09:45,342
تفنگ گلاک
96
00:09:46,635 --> 00:09:47,636
ضامن هم نداره
97
00:09:48,179 --> 00:09:49,514
ضامن هم نداره
98
00:09:52,602 --> 00:09:54,562
خب، پوشش من از چه قراره؟
99
00:09:54,605 --> 00:09:57,150
تو یه فرانسوی هستی که
اصل و نسبت ساحل عاجیـه
100
00:09:57,192 --> 00:09:59,237
یه فروشنده الماسی که
،تو لندن کار میکنی
101
00:09:59,278 --> 00:10:01,448
و ما هم بانیهای کلوپ موسیقی رقص الکتریکـیم
که برای تبلیغ جشنوارهش
102
00:10:01,490 --> 00:10:03,701
واسه دو هفته پیشرو، اینجاییم
پس، همین دوره زمانیِ کارمونه
103
00:10:14,175 --> 00:10:15,553
امیدوارم یه جا با نمای خوب
برام ردیف کرده باشین
104
00:10:20,519 --> 00:10:22,854
بعد از ظهری مالخر رو میبینیم
105
00:10:22,897 --> 00:10:25,484
طرف یه معاملهگر مجوزدار الماسـه
و یه فضای دفتری رو برات ترتیب داده
106
00:10:25,526 --> 00:10:27,779
و کل این آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم
107
00:10:27,821 --> 00:10:31,577
پس، میتونی راحت بری
به نیس خوش اومدی، ژان ژَک
108
00:10:32,996 --> 00:10:33,997
بریم که رفتیم
109
00:11:17,715 --> 00:11:21,716
[منطقه جهانی الماس]
110
00:11:26,701 --> 00:11:27,786
ژان ژَک دیالو
111
00:11:40,000 --> 00:11:42,885
[شهر لانگ بیچ]
112
00:12:07,387 --> 00:12:08,596
چه کیری میخوری؟
113
00:12:08,637 --> 00:12:09,598
دنبالش برو
114
00:12:10,808 --> 00:12:11,892
دنبال اون ماشین عنخُمره برو
115
00:12:26,999 --> 00:12:27,916
چیکار داریم میکنیم؟
116
00:12:29,669 --> 00:12:32,007
فقط آروم باش
طوریت نمیشه
117
00:12:47,404 --> 00:12:48,323
پیادهشو
118
00:13:22,165 --> 00:13:23,834
رقاص لختی که اهل سیگار نیست
119
00:13:25,293 --> 00:13:26,880
نوبرشه
120
00:13:26,922 --> 00:13:27,840
برو کیر سر درت
121
00:13:32,805 --> 00:13:35,016
هنوزم تو کلوپ
مخدر آشغال آب میکنی؟
122
00:13:43,237 --> 00:13:45,492
خیلیخب
این مَردت سیر تا پیاز رو بهت میگفت
123
00:13:45,533 --> 00:13:46,492
کار همیشهش بود
124
00:13:48,203 --> 00:13:49,414
تو از قضیه بانک فدرال خبر داشتی
125
00:13:50,665 --> 00:13:52,377
کار همیشته گاییدن مظنونات؟
126
00:13:53,252 --> 00:13:54,547
طرز کارِ پلیسی حسابه؟
127
00:13:59,470 --> 00:14:01,848
،میدونی، میتونم در این کانتینر رو ببندم
128
00:14:01,891 --> 00:14:03,351
و بعد با کشتی فرستاده میشه چین
129
00:14:05,020 --> 00:14:06,272
،بعد وقتی برسه اونجا
130
00:14:06,315 --> 00:14:09,526
در رو باز میکنن
و تو حضور فرمایی
131
00:14:10,695 --> 00:14:11,614
نعش
132
00:14:12,532 --> 00:14:14,034
یه رقاص نعش تو چین
133
00:14:14,701 --> 00:14:15,619
شبیه این فیتیش جنسیا میاد
134
00:14:17,164 --> 00:14:18,082
نه، نمیاد
135
00:14:19,541 --> 00:14:22,212
کار رو ساده درمیاریم
136
00:14:22,254 --> 00:14:25,885
،از اونجا که مِریمِن مرده
تو دو تا چیز رو بهم میگی
137
00:14:25,926 --> 00:14:28,847
اون و دانی کجا میرفتن که بهش نرسیدن؟
138
00:14:31,352 --> 00:14:33,604
و با پولا چیکار کردن؟
139
00:14:53,927 --> 00:14:54,844
این مرد نیکبخت کیه؟
140
00:14:55,595 --> 00:14:56,931
مِریمِن به کل عجیب غریبیهای زندون گرفته بودش
141
00:14:58,432 --> 00:14:59,435
اون منو نگایید
142
00:15:00,771 --> 00:15:01,688
تو گاییدی
143
00:15:02,815 --> 00:15:03,983
...و میتونم اینو ارسال کنم
144
00:15:05,777 --> 00:15:06,696
اونم هر موقعی
145
00:15:07,905 --> 00:15:10,576
خدایا
اونجا چقده جوونتر میومدم
146
00:15:14,582 --> 00:15:15,750
من میدونم دانی کجا رفته
147
00:15:17,253 --> 00:15:20,298
میدونم پول رو کجا گذاشته
ولی دنگ آقاییم رو میخوام
148
00:15:21,050 --> 00:15:22,469
هفت میلیونه
149
00:15:22,510 --> 00:15:24,849
و اِلا پلیس لس آنجلس و دخترات
150
00:15:24,889 --> 00:15:27,309
سرِ حرفهی پورن آماتورگونهت
فضایی افتخار میکنن
151
00:15:31,315 --> 00:15:32,609
شیرفهمی، مادرجنده؟
152
00:15:39,953 --> 00:15:42,541
پولا کجاست؟
153
00:15:45,086 --> 00:15:46,923
تو بانک دیامانت پاناما
154
00:15:48,842 --> 00:15:49,802
سلام
155
00:15:53,221 --> 00:15:55,057
ژان ژَک، این دوستِ دوستداشتنی من، خاوائه
156
00:15:55,097 --> 00:15:56,016
بونژور -
بونژور -
(روز بخیر به فرانسوی)
157
00:15:57,239 --> 00:16:00,764
خب، اینجور که فهمیدم، شما فرانسویاین"
"میتونیم فرانسوی حرف بزنیم؟
158
00:16:01,406 --> 00:16:03,083
"من گذرنامه فرانسوی که دارم"
159
00:16:03,303 --> 00:16:04,656
"...زبونم که خب یه خرده"
160
00:16:04,900 --> 00:16:06,193
دست و پا شکستهست...
161
00:16:07,861 --> 00:16:09,820
خب، به هر حال تو این کاسبی حکم هم اینطوره که
...انگلیسی حرف زد، پس
162
00:16:10,822 --> 00:16:13,032
...شما در آبیجان بزرگ شدین یا
163
00:16:13,074 --> 00:16:14,325
تینگرِلا
164
00:16:14,366 --> 00:16:16,161
پس، از نظر قومیَتی، بائولهاین
165
00:16:16,202 --> 00:16:18,537
از نظر قومیتی؟ سینفراییام
166
00:16:19,455 --> 00:16:20,581
حظ کردم
167
00:16:20,623 --> 00:16:22,833
خیلی از کشور من میدونین
168
00:16:22,875 --> 00:16:24,169
خب، من تو این کسب و کار
169
00:16:24,210 --> 00:16:26,546
دوستان بسیاری در غرب آفریقا دارم
170
00:16:26,587 --> 00:16:28,047
چونهزنهای بدقلقیان
171
00:16:28,089 --> 00:16:29,006
کیه که نباشه؟
172
00:16:31,383 --> 00:16:32,468
،خب، ژان ژک
173
00:16:33,844 --> 00:16:35,346
چیزی داری که میخوای بهش نگاه بندازم؟
174
00:16:35,387 --> 00:16:36,387
دارم
175
00:16:55,658 --> 00:16:58,702
...و اینا به طولت خورده از -
خونوادهم -
176
00:16:58,744 --> 00:17:00,328
ما تو بوستوانا، کار و کاسبیمونه
177
00:17:07,336 --> 00:17:08,379
تو برو
178
00:17:08,419 --> 00:17:09,378
عالیه
179
00:17:10,798 --> 00:17:11,714
میرم که به کارتون برسین
180
00:17:17,303 --> 00:17:19,389
بیا کارهاتو تو صرافی راه بندازیم
181
00:17:23,135 --> 00:17:24,518
روز بخیر -"
"روز بخیر -
182
00:17:27,135 --> 00:17:29,237
"میتونم لطفا مدرک شناساییتون رو ببینم؟"
183
00:17:29,372 --> 00:17:30,221
"بله"
184
00:17:36,756 --> 00:17:37,606
"کتتون"
185
00:17:43,982 --> 00:17:45,256
"ممنونم"
186
00:17:48,208 --> 00:17:49,169
موسیو
(آقا به فرانسوی)
187
00:17:57,961 --> 00:17:59,016
[مرکز جهانی الماس]
188
00:18:14,735 --> 00:18:16,195
بونژور -
بونژور -
189
00:18:16,235 --> 00:18:17,195
بونژور
190
00:18:17,620 --> 00:18:19,450
{\an8}مرکز جهانی الماس]
["دبلیودیسی"
(مخفف مرکز جهانی الماس)
191
00:18:23,552 --> 00:18:24,861
"...این بابا تازهوارده"
192
00:18:24,870 --> 00:18:26,204
داره وارد صرافی میشه...
193
00:18:26,247 --> 00:18:27,205
خیلیخب
194
00:18:29,875 --> 00:18:31,210
چشم ازش برندار، خب؟
195
00:18:31,835 --> 00:18:32,752
باشه
196
00:18:36,396 --> 00:18:38,417
"بسیار عالی. فقط یه لحظه لطفا وقت بدین"
197
00:18:41,153 --> 00:18:43,079
"مچکرم. میتونین برین"
198
00:18:53,837 --> 00:18:55,612
سلام چاوا! حالت چطوره؟ -"
"سلام -
199
00:18:56,012 --> 00:18:58,430
،ژان ژک دیالو"
"با الیور که متصدیِ اینجائه، آشنا شو
200
00:18:58,550 --> 00:18:59,799
"خوش اومدین"
201
00:19:24,899 --> 00:19:26,131
"خدمتتون"
202
00:19:26,846 --> 00:19:28,265
میتونم موجودیتون ازش رو ببینم؟
203
00:19:28,307 --> 00:19:29,224
میتونین
204
00:19:37,870 --> 00:19:41,033
"بله. بسیار خوبه"
205
00:19:44,533 --> 00:19:46,782
"بفرمایین جناب دیالو. دفترتون"
206
00:19:47,075 --> 00:19:50,286
دفترتون
تلفن ثابت اینجاست
207
00:19:50,327 --> 00:19:53,540
،برای حراست شماره 3
،برای متصدی شماره 7
208
00:19:53,581 --> 00:19:54,915
و برای تماس گرفتن هم
شماره 8 رو بگیرین
209
00:19:54,958 --> 00:19:56,209
گاوصندوقتون
210
00:19:56,250 --> 00:19:58,335
اینجاش رمز خصوصی خودتون رو
وارد میکنید
211
00:19:58,377 --> 00:20:00,713
ولی راستش رو بخواین، میتونین بازش بذارین
212
00:20:00,755 --> 00:20:03,966
شما در امنترین ساختمان قاره اروپایین
213
00:20:04,008 --> 00:20:05,176
مسلما که امیدمم اینه
214
00:20:05,217 --> 00:20:07,928
من یه مقدار موجودی الماس دارم که
این هفته میاد
215
00:20:07,970 --> 00:20:10,681
مقدوره که یکی از صندوقهای خزانهتون رو
اجاره کنم؟
216
00:20:10,724 --> 00:20:12,517
متاسفم، مقدورپذیر نیست
217
00:20:12,558 --> 00:20:14,977
فعلا تمامی صندوقهای خزانه
کاملا گرفته شدن
218
00:20:15,020 --> 00:20:17,354
و از اینها هم گذشته
اونا مختص معاملهگرهای مجوزدار الماسن
219
00:20:18,480 --> 00:20:20,441
امیدوارم که، جایی باز بشه
220
00:20:20,442 --> 00:20:22,255
روزبخیر -"
"روزبخیر -
221
00:20:30,785 --> 00:20:32,077
خب؟
222
00:20:32,119 --> 00:20:34,079
وارد شدیم. ولی یه مشکلی گریبانمونه
223
00:20:34,122 --> 00:20:35,788
دسترسی به خزانه در کار نیست
224
00:20:35,831 --> 00:20:38,208
فقط معاملهگرهای مجوزدار الماس در دالی
،دسترسی بهش رو دارن
225
00:20:38,250 --> 00:20:40,210
و هیچ صندوق اماناتی هم که خالی نیست
226
00:20:40,252 --> 00:20:42,296
لابد کیر خودت کردیمون
227
00:20:42,339 --> 00:20:43,839
تو فقط بذار من به این قضیه برسم
228
00:20:49,315 --> 00:20:53,200
[جزیره ساردینیا، اولاسای]
229
00:21:41,970 --> 00:21:46,481
چوبان، ببخشین، ولی قضیهای هست که"
"باید در موردش باهاتون حرف بزنم
230
00:21:47,009 --> 00:21:49,110
"باز میخوای جابجام کنی؟"
231
00:21:51,653 --> 00:21:52,857
"بشین"
232
00:22:04,642 --> 00:22:05,396
[فرودگاه آنتوِرپ: سرقت چشمگیر در باند فرودگاه]
233
00:22:05,429 --> 00:22:09,413
اون سنگی که پاش پول خرج کرده بودین"
"دزدیده شده
234
00:22:10,333 --> 00:22:13,221
"دزدا به هواپیمای حاملش دستبرد زدن"
235
00:22:13,567 --> 00:22:18,618
...الانم اون سنگ تو شهر نیس، نزدیک مرکز جهانی الماسه"
"یکی داره مالخریش میکنه
236
00:22:21,710 --> 00:22:22,879
"پیداش کن"
237
00:22:28,824 --> 00:22:33,904
"سیصد و بیست و هفت قیراطن. کیفیتشون بینظیره"
238
00:22:34,284 --> 00:22:36,053
"اون 30 قیراطه چی؟"
239
00:22:38,603 --> 00:22:39,864
"...به به"
240
00:22:41,142 --> 00:22:42,940
"الحق که اثر هنریـه"
241
00:22:50,146 --> 00:22:51,849
"یه فرستنده موقعیتیاب"
242
00:22:52,378 --> 00:22:53,700
"یکی دنبال این الماسه"
243
00:22:55,229 --> 00:22:56,228
"اجازه هست؟"
244
00:23:03,439 --> 00:23:05,321
پیشنهادم 5.2 میلیونه"
"اگه سریع بخواد جمع بشه، 450 هزارتا ازش کسر میشه
245
00:23:07,949 --> 00:23:10,285
اگه پرداخت نقدی هم باشه، 550 هزارتای دیگه"
"ازش کسر میشه
246
00:23:10,646 --> 00:23:11,953
"اون تراشنخوردهِ چند حساب شده؟"
247
00:23:12,354 --> 00:23:14,959
"میشه 3.87 میلیون با احتساب همه چی"
248
00:23:15,279 --> 00:23:17,114
اونطرف خیابون، حساب بانکی داری؟
249
00:23:17,156 --> 00:23:20,074
معلومه. پیشنهادش چیه؟
250
00:23:20,117 --> 00:23:23,329
خب، این سنگا معلومه که با ضمیمهی
جواز قانونی کیمبرلی نیستن
جوازی که نشون میده الماسها از منابع قانونی)
(و بدون ارتباط با جنگ یا درگیریهای مسلحانه به دست اومدهن
251
00:23:23,745 --> 00:23:24,871
چهار و دو میلیون
252
00:23:26,748 --> 00:23:29,042
...زیرِ
زیر پنج راه نداره برام
253
00:23:29,084 --> 00:23:32,170
تنها پیشنهادی هم که نصیبت میشه همینه، ژان ژک
254
00:23:36,882 --> 00:23:38,987
"خیلیخب! کارمون تموم شد"
255
00:23:41,000 --> 00:23:44,350
{\an4}[حوزه مالی بانک دیامانت نیس]
256
00:23:41,136 --> 00:23:42,514
چهار و دو میلیون
اینم از پول نقدتون
257
00:23:42,000 --> 00:23:44,127
اینجور که فهمیدم شراب مارسالا داریم
258
00:24:40,049 --> 00:24:42,332
زبون صحبتمون رو میبریم رو انگلیسی"
"تا همگی حرفا رو بفهمن
259
00:24:42,342 --> 00:24:42,877
"باشه"
260
00:24:44,202 --> 00:24:45,871
وضع ارتباطات هم امنه، پس میتونیم راحت حرف بزنیم -
خیلیخب -
261
00:24:46,955 --> 00:24:48,998
من کلئوپاترام
262
00:24:49,039 --> 00:24:51,293
خاطرنشون کنم که، من با هر کدومتون
،به طور سوا کار کردم
263
00:24:51,334 --> 00:24:53,295
ولی در قالب گروه هیچوقت
264
00:24:53,336 --> 00:24:56,256
دلیلی داره که
چرا همهتون اینجایین
265
00:24:56,296 --> 00:24:58,632
این میشه بزرگترین سرقتمون تا الان تو این قاره
266
00:24:58,673 --> 00:25:00,134
این یه بزنُ بدزد
و تندی دررو نیست
267
00:25:00,175 --> 00:25:03,596
ما اینجاییم تا
مرکز جهانی الماس رو بزنیم
268
00:25:03,637 --> 00:25:07,433
برآورد کردیم که 850 میلیون یورو
به جیب میزنیم
269
00:25:07,474 --> 00:25:11,852
از این سیمکارتا و فقط هم از اینا
برای تمامی ارتباطات استفاده کنید
270
00:25:11,895 --> 00:25:15,606
.ووک، مسئول آمادهسازی و پشتیبانیای
.مارکو، وسایل نقلیه و حمل و نقل
271
00:25:15,649 --> 00:25:20,778
.دراگان، گاوصندوقا و راههای ورودی
.اسلاوکو، ارتباطات و نظارت بر موبایلها
272
00:25:21,041 --> 00:25:22,738
"این یارو کیه؟" -
ژان ژک -
273
00:25:22,864 --> 00:25:24,616
شناسایی و برنامهریزی رو انجام میده
274
00:25:24,647 --> 00:25:27,669
اینجا چه گوهی میخوره؟ -"
"این سرقت مال منه -
275
00:25:28,153 --> 00:25:30,509
"و قبضا رو هم من صاف میکنم"
276
00:25:30,829 --> 00:25:32,248
این گوهَ رو دارم میخورم
277
00:25:32,289 --> 00:25:34,124
خیلیخب، خیلیخب بچهها
آروم باشین خبرتون، باشه؟
278
00:25:34,167 --> 00:25:35,917
این مرد یکی از رودستندارترین دزدا
رو کره زمینه، خب؟
279
00:25:35,959 --> 00:25:37,043
مرگتون چه درد بی درمونیه آخه؟
280
00:25:38,058 --> 00:25:40,364
"عقل از سرت پریده آوردیش اینجا؟" -
آره، خیلی هم مردهشورش حرکت عادیایه -
281
00:25:40,365 --> 00:25:41,506
وایسا ببینم! هی، کیر ببند به دهنت
282
00:25:44,425 --> 00:25:48,472
خیلیخب. تا یکشنبه آخر ماه وقت داریم تا
سرقت رو به عمل دربیاریم
283
00:25:48,513 --> 00:25:51,099
خب، تو همین حین پیشروی عملیات شناساییمون
،برای هدفی که اینجائه
284
00:25:52,893 --> 00:25:54,644
،یعنی مرکز جهانی الماس
285
00:25:54,686 --> 00:25:57,690
جمع کردن همه اطلاعاتی که لازممونه
کار دشواری از آب درمیاد
286
00:25:57,731 --> 00:25:59,733
ژان ژک مهره درونیمونه
287
00:26:00,859 --> 00:26:02,400
برامون مسیرِ به سمت خزانه رو پیدا میکنه
288
00:26:03,986 --> 00:26:05,737
،و اگه باهاش مشکلی دارین
289
00:26:05,780 --> 00:26:07,822
میتونین همین الان گورتونو گم کنین
290
00:26:07,864 --> 00:26:09,574
من ردیفم، رئیس
291
00:26:10,784 --> 00:26:12,243
چیا لازم دارین؟
292
00:26:12,286 --> 00:26:15,122
،من، مارک، نوع و مدلِ تموم سیستمهای امنیتیشون
293
00:26:15,164 --> 00:26:16,539
و البته که مال خزانه رو هم میخوام
294
00:26:16,581 --> 00:26:18,541
باید همه کارکناشون شناسایی بشن
295
00:26:18,583 --> 00:26:20,084
،که بدونیم با کیا سر و کار داریم
296
00:26:20,126 --> 00:26:21,836
و یه جوری، ارتباطاتشون رو شنود کنیم
297
00:26:21,878 --> 00:26:24,130
وضع مسیرها مورد تایید بشن
و خروجیها رو پیدا کنیم
298
00:26:24,172 --> 00:26:25,589
من رو مسیرها کار میکنم
299
00:26:25,632 --> 00:26:28,301
،باید قبل دستچین شدن وسایل نقلیه
مسیرا رو ببینم
300
00:26:28,343 --> 00:26:30,094
پس، اوضاعمون ردیفه؟ -
آره -
301
00:26:30,136 --> 00:26:31,053
براوو
302
00:26:34,761 --> 00:26:37,686
شما فقط کارتون رو کنین -"
"چته تو؟ -
303
00:26:37,854 --> 00:26:40,158
و زر اضافه موقوف -"
"کون لق اینا بابا -
304
00:27:04,344 --> 00:27:07,902
[فرودگاه بینالمللی نیس]
305
00:27:10,966 --> 00:27:12,259
رفتیم که رفتیم
306
00:27:15,303 --> 00:27:18,223
فرانسه. ایتالیا
307
00:27:19,200 --> 00:27:23,450
{\an4}[شهرستان آلپ ماریتیم]
308
00:27:19,641 --> 00:27:21,350
اون خمیدگی هم، مرزه
309
00:27:22,435 --> 00:27:23,728
اینجا یه محوطه کوهستانیـه
310
00:27:23,770 --> 00:27:26,439
هیچ دوربین مداربسته یا پلاکخوانی
تو این جادهها نیست؟
311
00:27:26,482 --> 00:27:28,942
در حد صفر. همه تو ساحلن
312
00:27:28,984 --> 00:27:29,985
مسیر کار همینه
313
00:27:30,777 --> 00:27:32,103
من خودروهایی با
سیستم چهار چرخ محرک میخوام
314
00:27:32,145 --> 00:27:34,656
سیستم خودکارشون رو دربیار
ترمز ضد قفل چرخها هم نباشه
315
00:27:35,397 --> 00:27:36,823
"نکنه میخواد کیرشم ساک بزنم؟"
316
00:27:37,450 --> 00:27:39,118
ببخشید، چه فرمودین؟
317
00:27:39,159 --> 00:27:40,327
قربان اطاعت قربان
318
00:27:52,605 --> 00:27:53,287
{\an4}[نیروی ضربت پانتِرا]
319
00:27:53,131 --> 00:27:54,049
عذر میخوام
320
00:27:54,966 --> 00:27:56,217
ببخشید
321
00:27:56,259 --> 00:27:59,345
فرمانده اینجاست؟ همون کاپیتِین؟
322
00:27:59,387 --> 00:28:00,680
باشه، باشه
323
00:28:00,721 --> 00:28:02,265
مشکلی نیست -
آهان، باشه -
324
00:28:02,308 --> 00:28:04,808
،ما قرارمون برای ساعت یک ظهر بود
.یک ظهر
325
00:28:04,851 --> 00:28:06,978
الان... الان... الان یک و نیمـه
326
00:28:07,019 --> 00:28:08,688
...ایشون در جریانن من اینجام یا
327
00:28:08,730 --> 00:28:10,815
نیکولاس. هوگو ام
328
00:28:11,441 --> 00:28:12,859
خوش اومدی
329
00:28:12,901 --> 00:28:15,985
خوشحالم بالاخره چشمم به جمالت افتاد
...فکر کردم گفتیم ساعت یک، ولی
330
00:28:16,027 --> 00:28:16,904
نه
331
00:28:18,779 --> 00:28:21,117
خب، بگذریم، براتون یه چندتا چیزِ حالبِده آوردم
332
00:28:21,158 --> 00:28:22,534
گفتم تو و بچهها شاید خوشتون بیاد
333
00:28:23,468 --> 00:28:25,870
"ممنون دوست من. عالیه"
334
00:28:25,871 --> 00:28:30,333
نشون اداره پلیس لسآنجلس رو دارم
ولی کلانتری لس آنجلس رو نه. خفنهها
335
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
خوردنی، نوشیدنی میخوای؟
336
00:28:32,126 --> 00:28:34,588
قهوه. و شاید یکم از اون کروسانتها
337
00:28:34,629 --> 00:28:35,839
نه، نیک
338
00:28:35,880 --> 00:28:38,424
،کروسونـه
نه کروسانت
339
00:28:38,467 --> 00:28:40,385
خب، پیداست که
من فرانسوی بلد نیستم، درسته؟
340
00:28:40,427 --> 00:28:41,720
کدوم آمریکاییای بلده؟
341
00:28:41,761 --> 00:28:43,262
این ستوان وارانـه
ستوان اوبرایان
342
00:28:43,304 --> 00:28:44,348
سلام، از آشناییت خوشحالم
343
00:28:44,349 --> 00:28:45,666
"یه قهوه و یه کروسون"
344
00:28:45,764 --> 00:28:46,576
"چِری"
345
00:28:46,915 --> 00:28:48,870
بیزحمت یه قهوه"
"و کروسون برام میاری؟
346
00:28:53,063 --> 00:28:54,105
پس، اینان
347
00:28:54,148 --> 00:28:55,357
آره
348
00:28:55,399 --> 00:28:57,776
بد گِره کوری میمونن
از نظر قومی جدا افتادهن
349
00:28:57,770 --> 00:29:00,410
{\an8}[مافیای پلنگ]
350
00:28:57,817 --> 00:29:00,402
هر چند وقت یه باری
،با ایتالیاییها و آلبانیاییها کار میکنن
351
00:29:00,445 --> 00:29:02,030
ولی از لحاظ تاکتیکی، کارشون استثناییـه
352
00:29:02,071 --> 00:29:03,573
بازیکنا فقط در جریان اینن که
353
00:29:03,615 --> 00:29:05,492
کیا تو گروهشون برای یه کار خاصه
354
00:29:05,533 --> 00:29:07,494
،پس، اگه گیر بیفتن
کسی واسه فروختن در کار نیست
355
00:29:07,495 --> 00:29:08,172
"آره"
356
00:29:08,745 --> 00:29:10,205
و شناساییشون هم پدردرآره
357
00:29:10,245 --> 00:29:12,164
کمک چندانی از کوچه پس کوچههای شبهجزیره بالکان
دستمون رو نمیگیره
358
00:29:12,207 --> 00:29:14,541
همهشون عین سرویسای امنیتی و نظامیان
359
00:29:14,583 --> 00:29:16,503
قلق تو چشم نیومدن دستشونه
360
00:29:16,543 --> 00:29:19,921
،اغلب از زنایی که مدل و ورزشکار بودن
361
00:29:19,963 --> 00:29:21,798
و که زیاد پاشون تو اروپای غربیـه
استفاده میکنن
362
00:29:21,839 --> 00:29:24,550
پس، رابط و آشنا دارن
و تو کارشون هم خبرهن
363
00:29:25,843 --> 00:29:27,221
این یارو. اسلوبودان
364
00:29:27,261 --> 00:29:28,388
طرف یه مالِ مسروقهبخره
365
00:29:28,429 --> 00:29:30,139
،با مافیای ایتالیایی ندرانگتا
366
00:29:30,181 --> 00:29:32,141
و همهی جواهرسازای سرآمد ایتالیا
بده و بستون داره
367
00:29:32,184 --> 00:29:34,853
چراغ سبز هر چی دزدی تو قاره هست رو
اون میده
368
00:29:36,480 --> 00:29:38,523
نزدیکای ده ساله که
داریم زور میزنیم بکنیمش تو گونی
369
00:29:39,315 --> 00:29:40,275
بفرما بشین، نیک
370
00:29:44,278 --> 00:29:46,947
خب، از مظنونت برامون بگو
371
00:29:46,989 --> 00:29:49,157
،ما به دلیلی معتقدیم که
،ممنونم
372
00:29:49,200 --> 00:29:52,786
اون نقطه فعالیتش، تو اروپا
و احتمالا فرانسهست
373
00:29:52,827 --> 00:29:55,121
بعد چپاول آنتورپ
.افتادیم به وارسی این قضیه
374
00:29:55,162 --> 00:29:57,874
خیلی از مشخصههای اون سرقت
با بعضی از
375
00:29:57,916 --> 00:30:00,252
سرقتایی که تو لس آنجلس
بررسیشون میکردیم، یکیه
376
00:30:02,004 --> 00:30:03,714
،ولی خب میدونی
به اعتقاد پلیس هوایی
377
00:30:03,755 --> 00:30:06,048
بیشتر اون سارقا بالکانی بودن
378
00:30:06,090 --> 00:30:08,384
فکر کردم گفتین اونا همشون غیر از یکی، بالکانی بودن
379
00:30:09,261 --> 00:30:10,554
اونی که به کار گرفته بودشون
380
00:30:10,594 --> 00:30:12,888
باشه. و سیاهپوست هم بود؟
381
00:30:14,283 --> 00:30:15,084
"آره"
382
00:30:16,642 --> 00:30:19,354
خیلیخب
پس بالکانی نبودنِ همهشون، اصل مطلبه
383
00:30:19,812 --> 00:30:20,730
نه
384
00:30:22,565 --> 00:30:25,359
تونستین اون فیلمای دوربینای نظارتی که
خواسته بودم رو گیر بیارین؟
385
00:30:25,399 --> 00:30:26,526
معلومه
386
00:30:27,569 --> 00:30:28,529
باشه
387
00:30:30,405 --> 00:30:31,405
میشه ببینمشون؟
388
00:30:37,537 --> 00:30:38,831
کروسانتت چطوره؟
389
00:30:40,331 --> 00:30:42,124
معرکهست
390
00:30:42,167 --> 00:30:44,670
تو چند صباحی که اینجایی
زندگیت رو برات یه ریزه راحتتر درمیارم
391
00:30:44,711 --> 00:30:47,297
میدونی، بعضی از حروف فرانسوی، ناخوانان
392
00:30:47,338 --> 00:30:50,632
.مثل "ت" تو کروسون، برای مثال
393
00:30:50,675 --> 00:30:54,470
میدونی، به آمریکایی شما به
ماهی سالمون میگین سامون، درسته؟
394
00:30:54,511 --> 00:30:56,763
ولی "لام"ـش ناخوانائه، نه؟
395
00:30:56,804 --> 00:30:59,015
جلو دوربین مخفیای چیزیام؟
396
00:30:59,058 --> 00:31:01,894
.میدونی، راستش من میگم سالمون
.تا بوده همینو میگفتم
397
00:31:01,935 --> 00:31:05,147
.سال-مون. پس، بفرما خدمتت
398
00:31:05,189 --> 00:31:07,106
آدم بانمکیه، نه؟
399
00:31:07,149 --> 00:31:09,442
خیلیخب. اینا مال روزیـه که
درخواستش رو کرده بودی
400
00:31:09,485 --> 00:31:10,484
بهم بگو کِی بزنم رو ایست
401
00:31:11,444 --> 00:31:12,987
همینه. بانک دیامانت
402
00:31:18,409 --> 00:31:21,412
وایسا، وایسا، وایسا، نگردار
صاف اونجا. میتونی زوم کنی؟
403
00:31:23,289 --> 00:31:24,499
سعی کن موقعی که میاد بیرون گیرش بیاری
404
00:31:27,376 --> 00:31:28,711
خیلیخب، فقط... نگردار
405
00:31:30,252 --> 00:31:31,546
خیلیخب. خیلی یواش حرکتش بده
406
00:31:35,716 --> 00:31:36,843
ایست کن. اینجا ایست کن
407
00:31:37,384 --> 00:31:38,636
برو توش
408
00:31:45,226 --> 00:31:46,310
الو، خودشه این؟
409
00:31:48,020 --> 00:31:51,107
نه، نه. نه، نه. اون نیست
410
00:31:52,316 --> 00:31:53,317
نه؟
411
00:31:53,359 --> 00:31:54,401
نه
412
00:32:03,243 --> 00:32:06,411
،چیز دیگهای احتیاجت بود
شمارهمو که داری
413
00:32:06,454 --> 00:32:08,372
شاید بتونیم بریم بیرون
و یه سالمو نی بزنیم
414
00:32:08,414 --> 00:32:09,582
ممنون
415
00:32:09,624 --> 00:32:11,000
غذاهای فرانسوی بگی نگی ریدن
416
00:32:13,545 --> 00:32:16,547
راستش نیک، رودستشون نیومده
417
00:32:18,590 --> 00:32:21,010
ولی شما آمریکاییها که
ذائقهتون کجا بود
418
00:32:45,200 --> 00:32:49,250
،قد بلندِ که وسطه]
فورانسیـه، مجرده
[اینم بدافزار پیوستشدهی فایل اتصال
419
00:33:02,600 --> 00:33:05,405
جادوت رو به کار ببند]
[فَنِت رو بیا
420
00:33:13,570 --> 00:33:14,900
[فایل اتصال]
421
00:33:16,639 --> 00:33:17,639
همینطوره
422
00:33:36,549 --> 00:33:38,593
پرستو لونه کرد
بدافزار پگاسوست رو نگاه کن
423
00:33:44,519 --> 00:33:45,521
گیرمون اومد
424
00:34:18,284 --> 00:34:19,412
مادمازل
(خانم به فرانسوی)
425
00:34:21,208 --> 00:34:22,541
بشین
426
00:34:26,633 --> 00:34:30,055
بجنب مرد، بگیر بشین
داری عصبیم میکنی
427
00:34:34,437 --> 00:34:36,775
.نمیخورمت. قول
428
00:35:02,484 --> 00:35:03,821
میگم، اون چه اسلحهایـه همراهته؟
429
00:35:13,462 --> 00:35:15,258
تو اینجا هیچ حوزه استحفاظی نداری
430
00:35:34,498 --> 00:35:35,876
من بانک فدرال رو نزدم
431
00:35:38,087 --> 00:35:39,757
حالا کی هیچ حرف از بانک فدرال زد؟
432
00:35:43,889 --> 00:35:45,391
میدونی این الانی چی تو خیالم میگذشت؟
433
00:35:46,603 --> 00:35:50,360
من و تو بخشی از یه همزیستی عجیب و غریبیم
434
00:35:51,986 --> 00:35:55,574
نگاه، وجودیت تو فِرولِین فقط، از صدقه سر منه
435
00:35:56,867 --> 00:35:59,056
اگه ما پلیسا نبودیم که
بخوایم جلوی شماها رو از
436
00:35:59,096 --> 00:36:01,377
قاچاق عن و گهها
،و دزدی عن و گهها بگیریم
437
00:36:01,419 --> 00:36:04,967
بعد این عن و گههاتون
قد ریال ایرانم نمیارزید
438
00:36:06,594 --> 00:36:08,112
،فقط سر این به دردسراش براتون میارزه
439
00:36:08,154 --> 00:36:10,518
چون ماها هستیم که
میخوایم جلوتون رو بگیریم
440
00:36:10,558 --> 00:36:12,145
،پس، راستش
...باید دست بوس منم باشی
441
00:36:14,692 --> 00:36:16,945
که عن و گههات اصلا هیچ میارزه
442
00:36:19,659 --> 00:36:21,328
قابلَت رو نداشت -
خیلیخب -
443
00:36:25,126 --> 00:36:28,548
از خنده رودهبُر میشم وقتی ملت
رو ملت اسلحه میکشن
444
00:36:30,091 --> 00:36:32,013
چرا راحت بهشون شلیک نمیکنن؟
445
00:36:38,607 --> 00:36:41,027
تو قاتل نیستی. منم
446
00:36:44,074 --> 00:36:48,249
تو سرمو شیره مالوندی، فِرولِین
مادرنزاییده کسی سرمو شیره بمالونه
447
00:36:56,928 --> 00:36:58,015
من آه در بساط ندارم
448
00:36:59,850 --> 00:37:01,562
و دیگه حالم از شکارچی بودن به هم میخوره
449
00:37:01,604 --> 00:37:03,065
رُسِت رو میکشه بیرون
450
00:37:06,779 --> 00:37:08,198
بیا نگاهی به نمات بندازیم
451
00:37:22,098 --> 00:37:25,103
تو خیابونای لس آنجلس حرفش پیچیده که
زدن تن لشت رو اخراج کردن
452
00:37:29,443 --> 00:37:30,861
خب، چجوری قراره بری تو؟
453
00:37:37,998 --> 00:37:38,918
بگیرش
454
00:37:47,056 --> 00:37:48,350
دوباره ازت میپرسم
455
00:37:49,769 --> 00:37:50,937
چجوری قراره بری اون تو؟
456
00:37:54,986 --> 00:37:56,030
دارم روش کار میکنم
457
00:38:01,789 --> 00:38:04,043
نه، آخه نمیتونی بهم اعتماد کنی
458
00:38:04,084 --> 00:38:07,215
و آره، میتونم هر وقت عشقم کشید
لشت رو کِشونکِشون ببرم
459
00:38:07,256 --> 00:38:08,967
بسته به خلق و خوم داره
460
00:38:09,011 --> 00:38:11,639
،این الانی که فِرولِین
قشنگ به جائه
461
00:38:14,895 --> 00:38:18,109
تو قراره اونجا رو بزنی
و منم قراره باهات برمش
462
00:38:21,616 --> 00:38:23,117
میخوام این پلنگا رو زیارت کنم
463
00:38:25,914 --> 00:38:26,874
ترتیبش رو بده
464
00:38:47,951 --> 00:38:48,994
کیر بهش
465
00:39:06,031 --> 00:39:08,031
"سلام رئیس"
466
00:39:08,056 --> 00:39:10,058
"غذای اینجای به گا رفته چطوریه؟"
467
00:39:10,081 --> 00:39:12,083
"خوبه. چیز تحفهای که نداره"
468
00:39:12,106 --> 00:39:14,108
"آشپزی نوینشون با مواد کم چرب و سبزیجات، بره تو کونم"
469
00:39:14,133 --> 00:39:18,036
رئیس رو کارد بزنی خونش درنمیاد"
"نصف پول بازنشستگی لعنتیش رو به پای اون الماس ریخته بود
470
00:39:18,060 --> 00:39:20,059
و اون اختاپوسِ لامصبه"
"پس بهتره پیداش کنیم
471
00:39:20,082 --> 00:39:22,085
من که با یه نموره قایموشک بازی"
"خوش میکنم
472
00:39:23,303 --> 00:39:26,224
اینجا شهر مائه
هیچکی نمیتونه اینجا از دستمون قایم بشه
473
00:39:26,248 --> 00:39:28,249
اینجا شهر مائه"
"هیچکی نمیتونه اینجا از دستمون قایم بشه
474
00:39:40,415 --> 00:39:41,708
یا پروردگار، چه قویه
475
00:39:54,564 --> 00:39:55,483
خودشه؟
476
00:39:57,234 --> 00:39:59,447
آره، خودشه
477
00:39:59,490 --> 00:40:01,869
یادم نمیاد تو به گوش باشیدش بوده باشم که
طرف یه سوپرمدل بوده
478
00:40:07,096 --> 00:40:08,097
"سیگار میدی؟"
479
00:40:21,442 --> 00:40:22,820
زبونت انگلیسیه؟ آره؟
480
00:40:34,007 --> 00:40:35,427
تو کار پلیسی بودی؟
481
00:40:36,219 --> 00:40:37,303
مخلفات هم داره
482
00:40:38,389 --> 00:40:39,475
چجوری با هم آشنا شدین؟
483
00:40:39,517 --> 00:40:40,560
زندون
484
00:40:41,478 --> 00:40:43,021
دروغ چرا، تو دریاگردیِ همجنسگراها
485
00:40:52,788 --> 00:40:54,083
مرد مردانی تو
486
00:41:13,119 --> 00:41:15,121
"طرف پلیس بوده"
487
00:41:15,145 --> 00:41:17,146
خو حکایت ما هم بوده -"
"همه جور پلیسش ریخته -
488
00:41:17,170 --> 00:41:19,072
"اونا مثل ما نیستن"
489
00:41:19,166 --> 00:41:21,544
آره
ولی خب، سر همینم گذاشتم برامون کار کنن
490
00:41:21,586 --> 00:41:24,008
من پلیسا رو هم
مثل بازی دادن هر کس دیگهای بازی میدم
491
00:41:24,031 --> 00:41:25,550
"تو فقط رانندگیتو کن"
492
00:41:25,551 --> 00:41:27,139
این الان که، اون کلید ما
برای تو خزانه رفتنه
493
00:41:27,180 --> 00:41:28,599
گزینه دیگهای هم نیست
494
00:41:28,623 --> 00:41:31,125
"پول، حد و مرزی نمیشناسه"
495
00:41:32,063 --> 00:41:33,608
برا امشب دعوتش میکنیم
496
00:41:33,651 --> 00:41:37,030
میندازیمش تو یه هچل حسابی
بعد میبینیم میتونه ازش بخزه بیاد بیرون یا نه
497
00:41:37,054 --> 00:41:39,056
باشه؟ -"
"باشه -
498
00:41:42,331 --> 00:41:43,416
بونژور
499
00:41:44,589 --> 00:41:46,895
"گوش کن، ما قبلا در این مورد سنگامون رو وا کندیم"
500
00:41:47,069 --> 00:41:49,245
"این حرفا هم الکی و ملالآوره، بعدا حرف میزنیم"
501
00:41:50,053 --> 00:41:53,599
ببخشید
.هر چی پولدارتر باشن، شیادیشون هم گندهتره. عوضی
502
00:41:53,641 --> 00:41:55,978
،تا بشی غلام حرص
503
00:41:56,019 --> 00:41:57,230
به گائه رو رفتی
504
00:41:57,271 --> 00:41:58,692
پس گمونم جفتمون به گائه رو رفتیم
505
00:42:00,571 --> 00:42:01,989
خب، چه کمکی ازم ساختهست؟
506
00:42:02,031 --> 00:42:04,201
برام سوال بود میشه یه چند هفتهای
507
00:42:04,244 --> 00:42:06,539
یه جا تو یکی از صندوقهای خزانهتون اجاره کنم
508
00:42:06,581 --> 00:42:08,375
یه مقدار موجودی الماسِ تو راهی دارم
...و
509
00:42:08,417 --> 00:42:10,546
از این فکر نگهداشتنشون تو دفتر خوشم نمیاد
510
00:42:12,174 --> 00:42:14,010
دقیقا چقدر فضا؟
511
00:42:14,051 --> 00:42:15,429
برای حول و حوش سه هزار قیراط
512
00:42:17,684 --> 00:42:19,394
هزینه ماهیانهش رو جدا بذار
و میتونیم انجامش بدیم
513
00:42:19,436 --> 00:42:20,520
بسیار عالیه
514
00:42:21,105 --> 00:42:22,607
خوبه
515
00:42:28,807 --> 00:42:30,722
"اومد"
516
00:42:35,030 --> 00:42:37,598
ردیفی؟ -"
"ردیفم. تو چی؟ -
517
00:42:42,057 --> 00:42:43,143
نشونش بده
518
00:42:48,174 --> 00:42:49,305
"بدش من"
519
00:43:00,665 --> 00:43:02,144
"چطوری کار کنم باهاش؟"
520
00:43:02,318 --> 00:43:04,233
"افقی بگیرش و بزن رو صفحه"
521
00:43:07,976 --> 00:43:10,647
این همون یاروییه که
فرستنده موقعیتیاب پیشش بود؟
522
00:43:11,806 --> 00:43:13,329
این همون یارویهست که"
"فرستنده موقعیتیاب پیشش بود؟
523
00:43:13,503 --> 00:43:14,722
"خودشه"
524
00:43:15,405 --> 00:43:16,449
بهم پیامک بزن
525
00:43:18,073 --> 00:43:19,205
"بهمون پیامک بزن"
526
00:43:18,953 --> 00:43:20,581
باشه -
احسنت بهت -
527
00:43:25,007 --> 00:43:27,010
"عنِ خالصـه"
528
00:44:00,442 --> 00:44:01,734
سلام -
علیک -
529
00:44:03,778 --> 00:44:04,864
رنگ و روت باز میاد
530
00:44:06,033 --> 00:44:07,201
یا کرک و پرام
531
00:44:07,242 --> 00:44:08,204
درست هم؟
532
00:44:10,373 --> 00:44:12,002
میگم، اینا دوست دخترای جدیدتن؟
533
00:44:13,337 --> 00:44:15,131
تند نرو مرد
دنبالمون که نیفتادن
534
00:44:19,305 --> 00:44:21,309
نیک -
اسلاوکو -
535
00:44:21,351 --> 00:44:22,604
چه اسم خفنی. سعادتیه
536
00:44:23,312 --> 00:44:24,648
دراگان -
نیک -
537
00:44:25,233 --> 00:44:26,235
تو رو که میشناسم
538
00:44:28,113 --> 00:44:29,113
نیک
539
00:44:31,409 --> 00:44:32,662
عجلهای نیستا، داداشی
540
00:44:33,758 --> 00:44:34,846
مارکوئم
541
00:44:35,368 --> 00:44:36,369
"مارکو"
542
00:44:37,334 --> 00:44:39,335
نیکو -"
"برو در خودت بذار -
543
00:44:40,550 --> 00:44:41,553
بفرما بشین
544
00:44:46,184 --> 00:44:47,228
دستت درست
545
00:44:53,197 --> 00:44:54,657
هی، اسم اون بازیه چیه؟
546
00:44:54,700 --> 00:44:57,912
میدونی، با اون توپای فلزی که پرتشون میکنی؟
547
00:44:57,955 --> 00:44:59,416
بوچه -
بوچه -
548
00:44:59,457 --> 00:45:03,966
میدونین، امروز تو کافه، اونجا دیدمتون
549
00:45:04,008 --> 00:45:06,303
دانشکده پلیسی خوب آموزشت داده، نیکو
550
00:45:07,554 --> 00:45:09,307
کیرم تو هر چی پلیسـه
551
00:45:09,348 --> 00:45:10,767
آره، کیرم تو هر چی پلیسـه
552
00:45:15,275 --> 00:45:17,069
این چیه؟ -
اشلیوا -
553
00:45:17,112 --> 00:45:19,951
باز بگو؟ -
اشلیوا. اشلیواویتسا -
554
00:45:19,992 --> 00:45:22,706
،بنزینت که ته کشید
میتونی اینو بریزی تو ماشینت
555
00:45:27,379 --> 00:45:28,589
عجب ریدمال مشمئزمزهای
556
00:45:33,223 --> 00:45:34,183
این چیه؟
557
00:45:34,224 --> 00:45:35,226
امتحانش کن
558
00:45:38,356 --> 00:45:39,735
پلیسا اهل مواد نیستن
559
00:45:40,569 --> 00:45:42,237
پس، یه مرحمتی در حق خودت کن
560
00:45:42,278 --> 00:45:44,407
ریقو بودن رو ول کن
و این کوفتی رو بزن
561
00:45:55,678 --> 00:45:56,887
یا مادر جان
562
00:46:04,192 --> 00:46:06,237
...جدی حالا. چیه
چیه داریم دود میکنیم؟
563
00:46:06,278 --> 00:46:08,117
حشیش
564
00:46:08,157 --> 00:46:09,325
یا یکم گرد و غبار پریزاد
565
00:46:09,368 --> 00:46:10,704
گرد و غبار چه؟
566
00:46:11,831 --> 00:46:13,625
اکستازی. هیچ اکستازی امتحان نکردی؟
567
00:46:14,208 --> 00:46:15,126
آره خب، معلومه کردم
568
00:46:27,023 --> 00:46:27,940
خیلیخب
569
00:46:56,490 --> 00:46:58,450
کاشکی میتونستم رقص جَمیلهای برم
570
00:47:05,088 --> 00:47:06,298
قوانین شخمی اروپا
571
00:47:08,133 --> 00:47:09,803
،هی مرد
شرمنده دهه 90 جوری بمبارونتون کردیم که
572
00:47:09,845 --> 00:47:10,972
عن و گوهتون زد بیرون
573
00:47:11,015 --> 00:47:13,310
...خاطرنشون کنم که بِـ
بگایی بود
574
00:47:13,351 --> 00:47:15,231
اونا مادرم رو کشتن
575
00:47:15,898 --> 00:47:17,526
نه، جدی؟
576
00:47:17,566 --> 00:47:19,946
،ما میخواستیم قاطی غرب بشیم
ولی غرب دلش ما رو نمیخواست
577
00:47:19,987 --> 00:47:21,489
سر همین، لختش میکنیم
578
00:47:21,532 --> 00:47:23,325
میخوامتون شما بچهها رو تا دسته
579
00:47:23,367 --> 00:47:24,788
گاییدم سازمان ناتو رو -
گاییدم سازمان ناتو رو -
یه سازمانیه که بزرگترین پیمان نظامی تو جهان با 32 عضوه)
(مقرش تو بروکسلِ بلژیکـه
580
00:47:24,829 --> 00:47:26,331
گاییدم سازمان ناتو رو -
گاییدمشون -
581
00:47:26,374 --> 00:47:27,332
آره، آره، گاییدم ناتو رو
582
00:47:29,378 --> 00:47:31,214
یه خالی کردنی تو راه دارم
583
00:47:45,322 --> 00:47:47,619
به چخ رفتهها
584
00:48:13,703 --> 00:48:18,504
هی. هوا پسه
برو سراغ نیکو. برو، برو
585
00:48:18,545 --> 00:48:19,548
میدونی که میخوامت
586
00:48:23,804 --> 00:48:25,097
هی، هی، هی، هی
587
00:48:25,139 --> 00:48:27,645
،این اِکس مارکوئه، مرد
و داره قاط میزنه
588
00:48:27,686 --> 00:48:29,856
فقط یه نیم نموره کم کن سرعتو، باشه؟
589
00:48:34,448 --> 00:48:36,408
بهش گفتم -
باشه -
590
00:48:46,302 --> 00:48:47,638
هی، چه گوهی میخوری تو؟
591
00:48:47,679 --> 00:48:49,014
هی، هی، هی
هی، هی، هی، هی
592
00:48:50,349 --> 00:48:51,268
کون لق این ریدمال
593
00:48:52,019 --> 00:48:53,272
هی -
هی -
594
00:48:55,065 --> 00:48:56,276
دستای تخمیتو بکش از روم
595
00:48:56,317 --> 00:48:57,778
کولیباز اعظمـه خبرش
بریم
596
00:49:05,667 --> 00:49:07,044
هی، هی
597
00:49:16,853 --> 00:49:17,894
سیکیتر شو
598
00:49:20,275 --> 00:49:21,318
آروم بابا، آروم
599
00:49:22,155 --> 00:49:23,363
چه کوفتیه؟
600
00:49:25,159 --> 00:49:26,661
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب -
خب دیگه -
601
00:49:28,185 --> 00:49:29,286
"مرتیکه مادرجنده کثیف"
602
00:49:29,540 --> 00:49:31,627
چیه، هوس لِه و لورده شدن دارین؟
603
00:49:31,668 --> 00:49:33,254
نه. منم هوس لِه و لورده شدن ندارم
604
00:49:35,132 --> 00:49:36,177
هی! هی
605
00:49:38,431 --> 00:49:40,643
خدایی الانی قراره این کارو کنیم؟
606
00:49:40,667 --> 00:49:41,666
"مادرجنده"
607
00:49:42,146 --> 00:49:44,274
ای گاییدمش. لعنتی، باشه
608
00:49:44,317 --> 00:49:45,818
آره، خان آمریکاییِ پوستکلفت گنده
609
00:49:45,860 --> 00:49:48,823
افتادی به ریدمالگری تو کشور ما، ها؟
610
00:49:48,865 --> 00:49:51,204
به خیالت ما اینجا ریقوهای جامعهگراییم، ها؟
611
00:49:51,244 --> 00:49:53,039
هی، معلومه چه کیری بازی گرفتت؟
612
00:49:53,081 --> 00:49:54,792
هی. وایسا، وایسا، وایسا
یه خالی کردنی دارم
613
00:49:54,834 --> 00:49:57,088
الانی قراره واقعنی روسفیدت کنم
614
00:49:57,129 --> 00:50:00,426
کروسانت. کروسانت
615
00:50:00,468 --> 00:50:03,057
حله بابا
خوش نمیکنی باهاش؟
616
00:50:03,098 --> 00:50:05,143
کرو... گاییدمش! کروسانت
617
00:50:05,184 --> 00:50:06,312
ریدماله
618
00:50:06,353 --> 00:50:07,480
بیخیال بابا
619
00:50:07,522 --> 00:50:09,067
...فکر که میکردم
فکر که میکردم خوب گفتم
620
00:50:09,108 --> 00:50:10,443
دانی
621
00:50:10,485 --> 00:50:11,695
تا تَه پشتم رو داشتی
622
00:50:25,465 --> 00:50:26,925
چیه؟ -
آهای -
623
00:50:26,966 --> 00:50:28,261
واینسین -
باشه بابا، باشه -
624
00:50:28,303 --> 00:50:30,305
برین واینسین. بریم
625
00:50:30,346 --> 00:50:31,765
من کجا اصلا تاکسی اینترنتی خبر کردم
626
00:50:31,806 --> 00:50:33,265
ای تف به قبرِ... هی، هی، هی
627
00:50:33,307 --> 00:50:34,685
...برو تو
برو تو ماشین بیصاحاب
628
00:51:38,848 --> 00:51:39,847
"موسی! همینجور برو. برو"
629
00:51:41,897 --> 00:51:42,897
"چشم، چشم"
630
00:52:16,828 --> 00:52:18,830
"بیا بهشون یه درس حسابی بدیم"
631
00:52:20,858 --> 00:52:21,942
،چند هفته قبل
632
00:52:21,983 --> 00:52:25,529
یه پرواز از آفریقا به آنتورپ در کار بود
633
00:52:27,197 --> 00:52:31,494
یه چیزی تو اون پرواز بود
یه چیزی که مال ما بود
634
00:52:32,871 --> 00:52:33,915
مال اختاپوس
635
00:52:38,296 --> 00:52:39,589
و تو دزدیدیش
636
00:52:44,762 --> 00:52:45,805
پسش بدین
637
00:52:59,738 --> 00:53:02,618
!هی
برگردین اینجا ببینم مردهشورتون
638
00:53:03,826 --> 00:53:05,954
شوخیتون گرفته؟
639
00:53:05,995 --> 00:53:08,291
ورداشتی الماسا رو
از مافیای کیرمصب دزدیدی؟
640
00:53:08,332 --> 00:53:09,292
نیست که کیرمو بو کرده بودم
641
00:53:09,335 --> 00:53:10,502
کیرم قدش
642
00:53:14,591 --> 00:53:17,469
کجا میری؟ نیک! نیک
643
00:53:20,847 --> 00:53:23,102
کفشتو دربیار
و اِلا غرق میشی
644
00:53:23,142 --> 00:53:24,229
کفشم. کفشم
645
00:53:30,694 --> 00:53:32,737
حالا چی؟
646
00:53:32,779 --> 00:53:35,408
خودت خبرت چی فک میکنی؟
شنا کن دیگه
647
00:53:35,448 --> 00:53:36,866
شنا کنم؟ به کجا نیک؟
648
00:53:36,908 --> 00:53:38,160
به لیبی
649
00:53:38,202 --> 00:53:40,122
خودت چه کیری رو فک میکنی، پشه مغز؟
به ساحل دیگه
650
00:53:40,163 --> 00:53:42,124
نمیتونم تا اونقدرِ بیصاحاب شنا کنم
651
00:53:42,165 --> 00:53:44,752
من خاصیت شناوریِ منفی دارم
تو مگه "دیوید گاگینز" رو با این شکل حرفا نمیشناسی؟
(دونده ماراتن، سخنران عمومی، نویسنده و ورزشکار آمریکایی)
652
00:53:46,921 --> 00:53:49,718
انقد ریقو نباش -
کیرم دهنت -
653
00:53:49,759 --> 00:53:51,261
به نظرت اینجا کوسه موسه هست؟
654
00:53:51,301 --> 00:53:52,845
پس چی، آره که هست
به نظر من که تا خرخره پر کوسهس
655
00:53:53,973 --> 00:53:55,558
تو هم که بگی نگی
جون میده غذای کوسه باشی
656
00:53:55,598 --> 00:53:56,767
باهام حرف زدی نزدیا
657
00:54:02,357 --> 00:54:03,524
بیزارم ازت
658
00:54:03,567 --> 00:54:04,945
آخ که چقد منم از تو بیزارم
659
00:54:48,621 --> 00:54:50,584
کون لقش. من دیگه نیستم
660
00:54:51,543 --> 00:54:53,212
یعنی چی؟
661
00:54:53,253 --> 00:54:56,425
من دیگه نیستم. رئیس هر چی رئیسِ مافیا
،یا هر کوفتِ زهرماری که اسمشه
662
00:54:56,466 --> 00:54:58,552
همونجائه که خط قرمز منه
663
00:54:58,594 --> 00:55:00,972
.اینا گیرشون رو خونوادههاست
هیچی به تخمشونم نیست
664
00:55:01,014 --> 00:55:02,766
نمیتونی باهام همچین کنی
665
00:55:02,808 --> 00:55:04,811
باشه، اگه اینکارو نکنی دخلم اومده
666
00:55:04,852 --> 00:55:06,978
خب تویی که اون الماسای کیری رو
دزدیدی. نه من
667
00:55:11,400 --> 00:55:13,696
.میخوای سرم بپیچی به بازی
.پس همون بهتر که دستگیرم کنی
668
00:55:14,780 --> 00:55:15,697
کون لقش هم
669
00:55:24,417 --> 00:55:25,709
دنبالم نیایها مردهشورت
670
00:55:25,752 --> 00:55:27,005
خودِ تو منو اینجا دنبال کردیا
671
00:55:29,174 --> 00:55:30,259
تیزی برو نبینمت، لاشی
672
00:56:22,198 --> 00:56:23,823
،خماریت در چه حاله
مادمازل؟
673
00:56:25,284 --> 00:56:26,203
داری نگاه میکنی؟
674
00:56:26,870 --> 00:56:27,786
آره
675
00:56:28,915 --> 00:56:31,292
بیشتر نگهبانای اونجا هیچ گهی نمیخورن
676
00:56:31,334 --> 00:56:33,669
میشینن سیگار دود میکنن، تو گوشیاشون کصچرخ میزنن
و سوپر میبینن
677
00:56:35,130 --> 00:56:37,591
این یکی پسرا که قاعدهشون فرق داره -
خیلی هم -
678
00:56:37,633 --> 00:56:38,759
این بروبچ رو چندین هفتهِ که
زیر نظر داریم
679
00:56:38,801 --> 00:56:40,094
این سگا شکار بلدن
680
00:56:40,721 --> 00:56:41,972
آره
681
00:56:42,014 --> 00:56:43,473
قراره چه شودی بشه
682
00:56:45,016 --> 00:56:46,352
تو هم حسش میکنی؟
683
00:56:48,312 --> 00:56:49,479
آره، منم حسش میکنم
684
00:56:50,440 --> 00:56:51,900
و پلیسه میره تو فاز گنگستر
685
00:56:54,153 --> 00:56:56,530
وردار لشتو بیار اینجا مرد
قهوه اسپرسوت داره از دهن میفته
686
00:57:04,917 --> 00:57:06,626
،دبلیو دی سی"، نه درِ ضد حریقی داره"
(مخفف مرکز جهانی الماس)
687
00:57:06,668 --> 00:57:08,964
،نه خروجی اضطراریای
یا نقطه دررویی
688
00:57:09,005 --> 00:57:12,717
فقط یه در درکاره
که یه راه ورود و یه راه خروجه
689
00:57:12,760 --> 00:57:14,595
هر جنبیدنت تو منطقه
690
00:57:14,638 --> 00:57:16,263
به این میرسه که
سر از تصویر یه دوربین دربیاری
691
00:57:17,515 --> 00:57:19,766
پس فقط یه جا هست که
از دیدشون پنهونه
692
00:57:21,812 --> 00:57:22,855
بالا
693
00:57:24,691 --> 00:57:26,567
براوو. دراگان
694
00:57:33,325 --> 00:57:34,869
باید اینو بکشی تو سرت
695
00:57:36,246 --> 00:57:37,706
تو حراج خریدیشون یا چی؟
696
00:57:39,041 --> 00:57:41,044
دو تا دوستپسرام کجان؟
697
00:57:41,085 --> 00:57:43,088
دیگه نیستن
698
00:57:51,389 --> 00:57:52,476
خوش اومدی
699
00:58:07,076 --> 00:58:11,498
مارکو و ووک رفتن خونههاشون
تو دیگه یه پلنگی
700
00:58:13,084 --> 00:58:15,296
این کل صحنه سینمائه
701
00:58:15,337 --> 00:58:18,049
هر اقدام امنیتی رو
تو منطقه شناسایی کردیم
702
00:58:18,090 --> 00:58:21,011
،خودتونم میبینین که
خبری از هیچ محدوده رهاشدهای نیست
703
00:58:22,635 --> 00:58:24,722
پس، باید یکیشو بسازیم
704
00:58:24,765 --> 00:58:28,018
صد و بیستُ هفتتا دوربین که
تصویرشون به امنیت مرکزیای که
705
00:58:28,059 --> 00:58:30,438
درست اینجا تو این باجه ارسال میشه، درکاره
706
00:58:29,150 --> 00:58:32,000
{\an8}[مرکز جهانی الماس]
707
00:58:30,480 --> 00:58:33,108
اونا همش
ده تا مانیتورِ دوربینای مداربسته قرار دادن
708
00:58:33,943 --> 00:58:36,195
پس، اون 127 تا تصویر دوربین
709
00:58:36,237 --> 00:58:40,075
تو فواصل ده ثانیهای
به طور متناوب و چرخهای نمایش داده میشن
710
00:58:40,117 --> 00:58:45,373
،تو هر مقطع زمانی مشخص شده
صد و هیفدهتا از این تصاویر ناآشکارن
711
00:58:46,209 --> 00:58:49,046
ما یه رفتن زمانبندی شده رو
712
00:58:49,087 --> 00:58:52,007
که بخاطر چرخهی رصد دوربینای مداربسته
713
00:58:52,048 --> 00:58:56,512
،دزدکی از اون محدودههای ناآشکار ردمون میکنه
انجام میدیم
714
00:58:56,554 --> 00:58:59,516
اون تصاویر ضبط شده وقتی که بقیه دوربینا
غیرفعال میشن رو چیکارشون کنیم؟
715
00:58:59,558 --> 00:59:01,894
یه قانون حفظ حریم خصوصی
تو "دبلیودیسی" در کاره که جلوی این کارو میگیره
716
00:59:01,936 --> 00:59:03,563
پس هیچ تصویری ضبط نمیشه
717
00:59:03,604 --> 00:59:05,313
فقط تو همون حالت پخش زنده دیده میشن
718
00:59:05,356 --> 00:59:10,530
ولی یه نقطه کور
و یه مشکلی گریبانمونه
719
00:59:10,570 --> 00:59:13,616
خب تنها افرادی که
،اجازه ورود به خزانه رو دارن
720
00:59:13,659 --> 00:59:16,078
،متصدی
،معاملهگرای مجوزدار الماس
721
00:59:16,119 --> 00:59:19,624
و محافظ های اختصاصیشونه که
حتماً هم میخورن به نیروی انتظامی
722
00:59:19,666 --> 00:59:23,463
ما سعی کردیم رنگ یه مهره رو از داخل
...به هدف وارد شدن عوض کنیم، ولی
723
00:59:23,506 --> 00:59:24,589
پس، راه ورودمون تویی
724
00:59:26,048 --> 00:59:27,008
باشه
725
00:59:28,509 --> 00:59:29,678
کِی این اتفاقِ میفته؟
726
00:59:29,720 --> 00:59:30,846
درست الانی
727
00:59:30,888 --> 00:59:32,098
اینجوریا که، درست خود این الانی
728
00:59:41,316 --> 00:59:42,361
"همه چی مرتبه؟"
729
00:59:42,735 --> 00:59:43,820
نه
730
00:59:47,240 --> 00:59:49,368
آقای اوبرایان چندین ساله که
داره با من کار میکنه
731
00:59:49,411 --> 00:59:52,957
من یه ایمیل به مدیرتون تو دفتر کلانتریِ لسآنجلس
،به منظور دریافت حُسن پیشینه شما زدم
732
00:59:52,998 --> 00:59:54,250
ولی هیچ جوابی نگرفتم
733
00:59:55,294 --> 00:59:56,336
...منظورتون اینه که
734
00:59:57,296 --> 00:59:58,464
مطمئنین که ایمیل درست رو
وارد کردین؟
735
00:59:59,340 --> 01:00:00,673
اگه ممکنه... اگه ممکنه یه نگاهی بندازین
736
01:00:00,716 --> 01:00:02,718
.آره
من که سر درنمیارم
737
01:00:04,678 --> 01:00:06,473
ایناهاش. رفته تو هرزنامهم
738
01:00:08,476 --> 01:00:10,269
شرمندهم -
پیش میاد -
739
01:00:12,482 --> 01:00:13,399
همه چی خوبه
740
01:00:14,775 --> 01:00:15,943
آره -
معرکهس -
741
01:00:23,245 --> 01:00:24,871
خیلیخب مرد. داره میادش
742
01:00:26,164 --> 01:00:27,709
فقط باید همینجا وایسم؟
743
01:00:28,459 --> 01:00:29,377
آره
744
01:00:30,587 --> 01:00:32,089
بونژور -
بونژور -
745
01:00:35,301 --> 01:00:36,886
،ایشون نیکـه
سرپرست امنیتم
746
01:00:36,927 --> 01:00:37,929
نیک. خانوم چاوا فالکون
747
01:00:39,138 --> 01:00:41,475
بونژور -
بونژور -
748
01:00:41,517 --> 01:00:44,230
فرانسوی بلد نیستین، نه؟
749
01:00:44,270 --> 01:00:47,316
راستی، دربیِ نیس و موناکوئه
تو هم میری؟
750
01:00:47,356 --> 01:00:48,776
،متصدی الیور -
آره -
751
01:00:48,817 --> 01:00:51,362
و من و چند تا از رفیقام
قراره به بار هوادارها بریم
752
01:00:51,404 --> 01:00:52,657
شنبه؟ -
آره -
753
01:00:52,697 --> 01:00:54,991
شاید منم همراهتون شدم -
آره، بیا. باهامون بیا -
754
01:00:55,033 --> 01:00:56,827
مرسی
755
01:00:56,869 --> 01:01:00,209
خب، نیک برای ذخیره موجودی همراهت میاد
756
01:01:00,249 --> 01:01:01,626
فردا هنوز جوابه؟
757
01:01:01,667 --> 01:01:03,377
،آره. ولی اول صبح
،ساعت هشت
758
01:01:03,418 --> 01:01:05,128
چون فردا وقت سر خاروندنم ندارم
759
01:01:05,171 --> 01:01:06,631
باشه -
ممنونم -
760
01:01:06,673 --> 01:01:07,548
میبینمت
761
01:01:38,920 --> 01:01:40,506
چرا آخه داداش من؟ چرا؟
762
01:01:58,528 --> 01:01:59,446
هی
763
01:02:00,614 --> 01:02:01,657
چون اصلِ آهنگ گنگستریـه
764
01:02:01,700 --> 01:02:02,950
حرف دهنتو مزه مزه کنیا
765
01:02:02,955 --> 01:02:04,290
"مادرشو"
766
01:02:04,994 --> 01:02:06,912
برا همینه شماها یسره
آمپر هیجان رو اینقده ترکوندین
767
01:02:07,999 --> 01:02:08,998
خدایا
768
01:02:13,296 --> 01:02:14,798
هوی
769
01:02:14,840 --> 01:02:18,301
الان، به این میگن موسیقی
770
01:02:21,931 --> 01:02:23,059
خوشم اومد
771
01:02:23,100 --> 01:02:25,145
عجب. عاشق پیشهست
772
01:02:25,937 --> 01:02:27,147
خدایا
773
01:02:27,151 --> 01:02:29,681
کیر خودت کردیمون؟"
"ها؟
774
01:02:29,692 --> 01:02:31,361
باید بیشتر عشق بورزی، داداش
775
01:02:31,402 --> 01:02:32,820
،نگاه، این دراگان
تو این کار صاحب باغـه
776
01:02:32,862 --> 01:02:35,948
اون عینک گولم نمیزنهها
من اصلت رو میشناسم
777
01:02:35,992 --> 01:02:39,411
آره
داشی، تو کوبیدی رو احساساتت
778
01:02:41,665 --> 01:02:45,961
کتت. یه سیستم اطلاعات، مراقبت و شناساییه که
تو هر جهتی ضبط میکنه
779
01:02:46,002 --> 01:02:48,047
خب باشه
780
01:02:49,217 --> 01:02:51,134
مطمئنی این چیزه جواب میده؟
781
01:02:51,177 --> 01:02:54,264
من این رو تو 500 تا جواهرفروشی پوشیدم
جواب میده
782
01:02:54,305 --> 01:02:56,349
خب، تو یه زنی
783
01:02:56,391 --> 01:02:59,228
،معمولاً هم زنها رو بازرسی بدنی نمیکنن
مخصوصاً خوشگلاش
784
01:02:59,268 --> 01:03:01,898
،خب، پلیسا هم مستثنی نیستن
مخصوصا خوباش
785
01:03:03,316 --> 01:03:05,027
تا حد مرگ از کت و شلوار متنفرم
786
01:03:05,069 --> 01:03:06,530
هیچ خِیری صدسال از
پوشیدن کت و شلوار نمیرسه
787
01:03:13,912 --> 01:03:16,832
اون شب خیلی خوش گذشت
788
01:03:18,877 --> 01:03:20,753
میدونی، توی کلوپ
789
01:03:20,795 --> 01:03:24,383
آره. با دیجِی خوب
و یه بزن بزنِ باحال
790
01:03:25,886 --> 01:03:27,011
من تازگیا طلاق گرفتم
791
01:03:28,014 --> 01:03:29,056
چقده بغضبنداز
792
01:03:31,309 --> 01:03:33,396
،و اینم بگم که خیال بد نکنی
من هیچ دلم برات نرفته
793
01:03:34,355 --> 01:03:37,443
خیلیخب. بچه داری؟
794
01:03:39,696 --> 01:03:40,738
نه
795
01:03:45,202 --> 01:03:46,621
راستش، آره
796
01:03:49,374 --> 01:03:51,961
میدونی، من روراستی رو بجای
کصشرگویی ترجیح میدم
797
01:03:53,336 --> 01:03:55,465
.پس، آره، دارم
دوتا... دوتا دارم
798
01:03:55,506 --> 01:03:56,672
اَکههِی
799
01:03:57,924 --> 01:03:59,427
فک کردم میخوای زنت بشم
800
01:04:00,387 --> 01:04:01,638
میشه جوابمو عوض کنم؟
801
01:04:10,066 --> 01:04:11,108
این کارَ رو به گا نده
802
01:04:17,116 --> 01:04:18,368
و منم به گا نده و دور بزن
803
01:04:29,840 --> 01:04:31,675
زودباش. زودباش
804
01:04:34,554 --> 01:04:35,515
بونژور -
بونژور -
805
01:04:36,682 --> 01:04:38,309
گارد امنیتیمه
806
01:04:38,351 --> 01:04:39,686
با خانوم فالکون و متصدی
807
01:04:39,728 --> 01:04:41,271
یه قرار تو صرافی داریم
808
01:04:42,188 --> 01:04:43,316
مشکلی نیست
809
01:04:43,325 --> 01:04:44,783
"کارت شناساییـتون بیزحمت"
810
01:04:45,527 --> 01:04:46,653
مرسی
811
01:04:50,516 --> 01:04:52,289
"محافظ امنیتی رو تفتیش نمیکنن"
812
01:04:53,161 --> 01:04:54,371
میتونین برین
813
01:05:02,464 --> 01:05:03,715
اونجا دوربینـه -
دوربین -
814
01:05:11,392 --> 01:05:12,852
خیلیخب. اینم از محموله ارزشمند
815
01:05:14,062 --> 01:05:16,522
خیلی ازت ممنونم، چاوا
816
01:05:16,565 --> 01:05:19,277
باید برم به یه مهمونیهای خوشامدگویی. بیا
817
01:05:21,779 --> 01:05:23,490
بونژور -
بونژور -
818
01:05:23,532 --> 01:05:24,949
صبح بخیر
819
01:05:24,992 --> 01:05:26,077
صبح بخیر
820
01:05:26,119 --> 01:05:27,119
بفرمایین
821
01:05:36,296 --> 01:05:38,591
متصدی، خزانه رو 24 ساعت شبانهروز
،و 7 روز هفته اداره میکنه
822
01:05:38,632 --> 01:05:39,925
،طبقه هفتم زندگی میکنه
823
01:05:39,967 --> 01:05:42,220
،هر قرار ملاقاتی رو همراهی میکنه
و هر شب محل رو قفل میکنه
824
01:05:42,262 --> 01:05:43,931
جابجا کردن همه اینا
اونم با اون
825
01:05:43,972 --> 01:05:46,392
...هرجایی نزدیکیِ اونجا
خیلی خطرناک درمیاد
826
01:05:46,435 --> 01:05:48,144
آره. ولی ما هم دقیقاً با حرکات اون
کار رو زمانبندی میکنیم
827
01:05:52,818 --> 01:05:54,737
پس، دیگه کلانتر بودنت بسه؟
828
01:05:56,449 --> 01:05:57,908
من معمولاً احساسات مردم رو
جریحهدار میکنم
829
01:05:58,992 --> 01:06:00,284
پس درست فیتِ اینجا میشی
830
01:06:17,933 --> 01:06:18,891
بفرمایین
831
01:06:20,560 --> 01:06:22,937
یه سنسور حرارتی حرکتی درکاره -
آره -
832
01:06:22,978 --> 01:06:24,648
میشه برگردین؟ -
ببخشید -
833
01:06:25,860 --> 01:06:28,153
خزانه اوناهاش. مدل آرمون
834
01:06:38,165 --> 01:06:40,709
میتونی کیف رو بذاری روی میز، بیزحمت
835
01:07:31,675 --> 01:07:34,843
"برای بازی شنبه میای، الیور؟"
836
01:07:34,870 --> 01:07:36,839
"حتما میام. صبر و قرار ندارم"
837
01:07:37,020 --> 01:07:39,280
یه میز برای خودمون گرفتم" -
"چقدرم عالی -
838
01:07:44,079 --> 01:07:45,623
مشکل مونده اینه که
839
01:07:45,665 --> 01:07:48,542
دوربین امنیتیِ از راهرو تا سالن ورودی
840
01:07:48,586 --> 01:07:49,837
اینقد بالائه که نمیتونیم بپوشونیمش
841
01:07:49,878 --> 01:07:52,382
و اون تنها دوربینی هم هست که نمیچرخه
842
01:07:52,424 --> 01:07:53,799
اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟
843
01:07:53,842 --> 01:07:55,052
نامرئیشدن کوانتومی؟
844
01:07:55,059 --> 01:07:56,269
"باید یه تحریک انگشتکی به اون فناوری بدیم"
845
01:08:03,854 --> 01:08:05,273
در چه حالیم؟
846
01:08:05,315 --> 01:08:06,524
سنگَ رو دیدم
847
01:08:10,989 --> 01:08:12,239
گوشه بالای سمت چپ
848
01:08:12,281 --> 01:08:13,741
ردیف دوم و پنجم از بالا
849
01:08:15,284 --> 01:08:17,871
اون سنگ کیری رو دیدم
850
01:08:36,373 --> 01:08:38,735
"آلن، دارکو، این ووکـه"
851
01:08:38,799 --> 01:08:41,146
"ووک، اینا ببران"
852
01:08:47,449 --> 01:08:48,951
خوبه
853
01:10:10,499 --> 01:10:12,292
فناوری ابتدایی
یک هیچ فناوری پیشرفته رو میزنه
854
01:10:16,088 --> 01:10:17,090
الان نگاه کن
855
01:10:23,054 --> 01:10:24,095
بفرما حالشو ببر
856
01:10:25,889 --> 01:10:27,014
ای کیر غافل
857
01:10:32,105 --> 01:10:33,521
به این همه سیر اینجا عادت نکردم
858
01:10:46,451 --> 01:10:48,120
،خب حالا، خودتون میدونین دیگه
برگردین
859
01:10:54,918 --> 01:10:56,793
گمونم تونسته یکمش رو بره آب کنه
860
01:11:16,437 --> 01:11:17,690
این بستنیـه؟
861
01:11:19,527 --> 01:11:21,152
ژلاتوئه
(یه دسر ایتالیاییـه که شبیه بستنیه)
862
01:11:22,026 --> 01:11:23,071
عجیب خوشمزهست
863
01:11:24,404 --> 01:11:26,490
هی، اون سنسور حرارتیـه؟
864
01:11:26,533 --> 01:11:28,617
ها؟ -
اون... اون سنسور حرارتیـه؟ -
865
01:11:28,658 --> 01:11:30,161
آره
866
01:12:11,534 --> 01:12:13,448
همه کارا تموم شد؟ همه چی قفل شد؟ -"
"بعله -
867
01:12:13,472 --> 01:12:14,864
"عالیه. کِیف بازی رو ببر"
868
01:12:14,877 --> 01:12:16,231
"برنده تیم شمائه. برین ببینم"
869
01:12:16,496 --> 01:12:17,665
آره
870
01:12:24,338 --> 01:12:25,798
متصدی همین الان رفت
871
01:12:25,840 --> 01:12:27,217
با ون دم نقطه دررو میبینمتون
872
01:12:27,386 --> 01:12:28,561
"موفق باشین" -
مفهومه -
873
01:12:45,884 --> 01:12:51,060
گلوله ضد زرهست. هر دفعه پنج بار تیر میزنه..."
"خدمتت
874
01:12:52,824 --> 01:12:54,923
میگی روی هم خشاب 50 تیریـه؟" -
"پنجاه. آره -
875
01:13:36,947 --> 01:13:38,353
"موناکو 1-0 جلوئه"
876
01:13:39,657 --> 01:13:42,076
"گل آفساید بود! چرا آخه؟"
877
01:13:42,128 --> 01:13:46,502
فوتبال خیلی رو مخه، راگبی از این بهتره" -
"...هر بار همین بساطه. نگاه -
878
01:14:25,950 --> 01:14:29,010
{\an8}[آمستل - بِکس - کُرونا - دالان معدن - الماس - پوشیده]
879
01:14:28,501 --> 01:14:32,340
هودینی یک، کربن خالص هستم
ارتباطات رو بررسی کنین
880
01:14:32,381 --> 01:14:33,757
کربن خالص، به گوشم
881
01:14:33,799 --> 01:14:35,093
ارتباطات برقرارن
882
01:14:35,135 --> 01:14:36,927
ما هودینی یک، داریم به سمت سینما میریم
883
01:14:37,844 --> 01:14:38,973
مفهوم شد
884
01:14:42,182 --> 01:14:43,727
هودینی یک تو سینمائه
885
01:17:54,481 --> 01:17:55,306
"ایولا"
886
01:17:55,367 --> 01:17:57,406
"مساوی شدیم. برگشتیم به بازی"
887
01:17:57,546 --> 01:17:58,994
"یالا بچهها"
888
01:18:18,145 --> 01:18:20,229
،هودینی یک
تو منطقه مشروب "آمستل" چراغتون قرمزه
889
01:18:20,272 --> 01:18:22,231
بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده
890
01:18:22,274 --> 01:18:23,483
شنیدم، کربن خالص
891
01:18:23,525 --> 01:18:24,568
وایسادیم تا چراغ سبز بشه
892
01:18:32,492 --> 01:18:34,244
ده ثانیه تا چراغ سبز
893
01:18:37,500 --> 01:18:39,678
{\an8}پشتبام - پارکینگ]
[محوطه پلیس
894
01:18:37,500 --> 01:18:39,678
مرکز الماس جهانی]
[دبلیودیسی
895
01:18:42,084 --> 01:18:44,169
...پنج، چهار
896
01:18:48,592 --> 01:18:50,385
سبزین. از منطقه سبز به مشروب بِکس برین
897
01:18:50,428 --> 01:18:51,595
چراغ سبز شد
898
01:19:05,275 --> 01:19:07,485
دریافت کردم، تو منطقه بکس چراغتون قرمزه
899
01:19:07,528 --> 01:19:09,069
تو منطقه بکس چراغتون قرمزه
900
01:19:09,111 --> 01:19:11,947
بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده
گوش به زنگ باشین
901
01:19:11,989 --> 01:19:14,074
از هودینی یک، کنار بکس منتظریم
902
01:19:16,411 --> 01:19:19,204
...پنج، چهار، سه
903
01:19:23,800 --> 01:19:26,599
[دسترسی به پشتبام]
904
01:19:44,354 --> 01:19:45,813
یا عیسی، چه عمیقـه
905
01:19:48,441 --> 01:19:49,400
آره
906
01:20:07,252 --> 01:20:08,461
کیرش بزنن
907
01:20:10,950 --> 01:20:13,230
دالان معدن]
[کرونا
908
01:20:14,842 --> 01:20:16,802
هشتاد ثانیه تا چراغ قرمز
909
01:20:16,843 --> 01:20:18,430
شنیدم، کربن خالص
910
01:20:37,156 --> 01:20:38,533
شصت ثانیه تا چراغ قرمز
911
01:20:38,574 --> 01:20:39,660
زودباش
912
01:20:47,334 --> 01:20:48,627
چهل ثانیه تا چراغ قرمز
913
01:20:58,219 --> 01:20:59,636
بیست ثانیه تا چراغ قرمز
914
01:21:11,064 --> 01:21:12,358
ده ثانیه تا چراغ قرمز
915
01:21:15,153 --> 01:21:20,073
پنج، چهار، سه، دو، یک
916
01:21:20,114 --> 01:21:22,117
منطقه مشروب کُرونا قرمزه. کُرونا قرمزه
917
01:21:29,916 --> 01:21:31,169
هودینیِ یک، موقعیت بده
918
01:21:32,543 --> 01:21:34,754
هودینی یک در دالان معدن
کنار منطقه الماسـه
919
01:21:39,843 --> 01:21:43,182
از هودینی یک، با کوانتوم به سمت منطقه الماس میریم
با کوانتوم به سمت منطقه الماس میریم
920
01:23:05,896 --> 01:23:09,055
"یالا بچهها. فقط یه گل"
921
01:24:57,955 --> 01:25:00,499
یا ابر فرض
هودینی تو منطقه پوشیدهـست
922
01:25:01,541 --> 01:25:02,877
مفهوم شد
923
01:25:22,144 --> 01:25:24,730
.اینجا نیستش
اینجا نیست خبرش
924
01:25:24,772 --> 01:25:26,400
یعنی چی که
اینجا نیست خبرش؟
925
01:25:28,609 --> 01:25:30,113
،خیلیخب، فقط همینجور بگرد
همینجور بگرد
926
01:25:30,154 --> 01:25:33,156
تو رو خدا تلویزیون رو خاموش کن. بازی تموم شد بابا
927
01:25:43,665 --> 01:25:45,127
!کیرم بهش
این تو هم نیستن
928
01:25:46,209 --> 01:25:47,168
یالا، یالا
929
01:26:01,726 --> 01:26:03,728
چیکار میکنی؟
930
01:26:03,768 --> 01:26:05,604
نه! نرو. چی شده؟
931
01:26:05,646 --> 01:26:06,897
شرمنده. خدافظ بچهها
932
01:26:27,918 --> 01:26:29,210
کیر بهش
933
01:26:29,253 --> 01:26:31,212
هودینی یک، سرایدار اومده خونه
934
01:26:31,254 --> 01:26:32,796
برگردین به دالان معدن
935
01:26:33,674 --> 01:26:34,882
خالص، چی گفتی؟
936
01:26:36,886 --> 01:26:39,179
سرایدار اومده خونه
زود گورتونو گم کنین بیرون
937
01:26:39,220 --> 01:26:41,390
،به خشکی! باید بریم
باید بریم
938
01:26:49,272 --> 01:26:50,398
میبینیش؟ -
نه -
939
01:26:54,611 --> 01:26:55,904
گندش بزنم، کجاست؟
940
01:27:00,330 --> 01:27:03,110
بازی چطور بود؟ -"
"آدم میمونه چی بگه -
941
01:27:03,284 --> 01:27:05,757
یه شانس گیرمون اومد، یه گل زدیم"
"دفاع هم که سوراخ
942
01:27:09,125 --> 01:27:10,461
همینجائه. همینجائه
943
01:27:10,503 --> 01:27:12,087
باید بریم، دانی -
نه، نه، نه -
944
01:27:12,128 --> 01:27:13,504
صبر کنین -
باید بریم -
945
01:27:13,545 --> 01:27:14,590
اینجائه
946
01:27:14,632 --> 01:27:15,673
بجنب. بجنب. بجنب
947
01:27:15,715 --> 01:27:17,010
یه ثانیه دیگه
948
01:27:17,052 --> 01:27:18,051
دانی، دانی
949
01:27:18,552 --> 01:27:19,802
دانی، پاشو
950
01:27:19,843 --> 01:27:21,011
یالا! زود باش -
وایسین -
951
01:27:21,014 --> 01:27:22,242
"یه مربی جدید میخوایم"
952
01:27:22,383 --> 01:27:25,104
گرون درمیادها -"
"درست هم هست -
953
01:27:25,128 --> 01:27:26,622
من محل رو قفل میکنم. تو برو خونه -"
"ممنون -
954
01:27:26,646 --> 01:27:28,195
فردا میبینمت -"
"شبت به خوشی -
955
01:27:33,149 --> 01:27:35,443
دانی، فقط بیخیالشو خبرش
باید زود بریم
956
01:27:35,484 --> 01:27:37,320
ای بابا، صبر کن -
پاشو فقط -
957
01:27:37,361 --> 01:27:38,821
وایسا، وایسا، وایسا
958
01:27:38,862 --> 01:27:39,823
وایسا
959
01:27:41,490 --> 01:27:42,700
نوکرتم تا دسته خدا
960
01:27:59,967 --> 01:28:01,343
هودینی یک، جواب بده
961
01:28:52,810 --> 01:28:54,896
هودینی یک داره از دالان معدن بالا میره
962
01:28:55,564 --> 01:28:57,773
مفهومه
963
01:29:25,676 --> 01:29:27,720
هودینی یک کنار کرونا منتظره
964
01:29:31,806 --> 01:29:33,225
تو کرونا سبزین
965
01:29:40,649 --> 01:29:43,110
صد و چهل ثانیه چراغ سبز در کرونا مونده
966
01:29:44,861 --> 01:29:46,113
ساکها چفت شدن
967
01:30:02,879 --> 01:30:05,007
شصت ثانیه در کرونا مونده
968
01:30:12,640 --> 01:30:14,308
تو بِکسـیم! تو بِکسـیم
969
01:30:14,350 --> 01:30:17,812
تو بکس منتظر باشین
کرونا تا 45 ثانیه دیگه قرمزه
970
01:30:27,446 --> 01:30:29,030
کرونا تا 30 ثانیه دیگه قرمزه
971
01:30:30,365 --> 01:30:31,532
گاییدمش
972
01:30:43,793 --> 01:30:46,670
تو بکس منتظر باشین. کرونا تا 20 ثانیه دیگه قرمزه
973
01:30:46,714 --> 01:30:47,715
بکس قرمزه
974
01:30:49,844 --> 01:30:52,761
سه ثانیه تا تغییر مسیر
منتظر فرمانم باشین
975
01:30:59,018 --> 01:31:00,563
بکس سبزه. بکس سبزه
976
01:31:17,912 --> 01:31:19,454
کربن خالص، در امانیم
977
01:31:19,496 --> 01:31:21,623
باشه
978
01:31:30,789 --> 01:31:33,145
"بابت این وضع چیکار باید کنیم؟"
979
01:31:33,171 --> 01:31:34,472
"این شتهمغزا رو نگاه"
980
01:31:38,724 --> 01:31:39,641
ای مردهشورش
981
01:31:48,648 --> 01:31:49,610
گندش بزنم
982
01:31:52,404 --> 01:31:54,031
نیک! نیک
983
01:32:00,124 --> 01:32:01,552
"این دیگه چه کوفتیه؟"
984
01:32:02,434 --> 01:32:06,273
هی! این چه کوفتیه؟ -"
"اگه بدونم -
985
01:32:08,795 --> 01:32:10,088
...چه کیـ
986
01:32:11,041 --> 01:32:13,295
"باید از امنیت پشتبوم خاطرجمع بشیم"
987
01:32:17,053 --> 01:32:18,720
برو، برو، زودباش -
بجنب -
988
01:32:18,763 --> 01:32:19,972
بجنب
989
01:32:20,015 --> 01:32:21,099
میرم نگاهی بندازم
990
01:32:22,276 --> 01:32:23,402
"میرم"
991
01:32:27,772 --> 01:32:29,941
،هودینی یک
سگها رد بو رو گرفتن. محو شین
992
01:32:29,983 --> 01:32:31,985
گاییدمش -
برو، برو، برو -
993
01:32:32,026 --> 01:32:34,028
بجنب -
زودباش نیک -
994
01:32:34,070 --> 01:32:35,528
تو میتونی
995
01:32:38,156 --> 01:32:40,034
آره
996
01:32:40,077 --> 01:32:43,037
کوله رو پرت کن -
بر پدرش -
997
01:32:47,707 --> 01:32:49,126
خیلیخب، برو. برو، برو
998
01:32:49,168 --> 01:32:50,543
میله! میله
999
01:32:52,753 --> 01:32:54,338
برین، برین، برین. برین
1000
01:32:54,381 --> 01:32:56,092
کربن خالص، بکس چراغش سبزه؟
1001
01:32:56,134 --> 01:32:58,426
،شنیدم. تایید میشه هودینی یک
بکس چراغش سبزه
1002
01:33:02,083 --> 01:33:07,223
شنیدم. دروازه رو ببندین و تردد کارکنا رو"
"تا از این وضع مطمئن نشدیم، محدود کنید
1003
01:33:07,247 --> 01:33:09,026
یه چیزی از پشتبوم افتاد -"
"چی؟ -
1004
01:33:09,052 --> 01:33:12,174
من سرِ پشتبوم مطمئن میشم، بعد میام پایین. تو طبقه دو به بالا رو"
"گشت بزن، از پلهها برو. همدیگه رو وسط ساختمون میبینیم
1005
01:33:12,399 --> 01:33:14,359
باشه
1006
01:33:14,400 --> 01:33:17,571
خب، میخوام از پلههای نورگیر هم
مطمئن بشی، باشه؟
1007
01:33:15,067 --> 01:33:15,807
{\an8}"باشه، خیلی خوبه"
1008
01:33:17,613 --> 01:33:19,654
و یادت نره آسانسور بیصاحابو هم
قفل کنی، باشه؟
1009
01:33:19,657 --> 01:33:20,684
"حله"
1010
01:33:48,300 --> 01:33:50,178
خطر]
[ولتاژ بالا
1011
01:34:14,752 --> 01:34:15,754
پشتبوم امنه
1012
01:34:30,016 --> 01:34:32,938
کربن خالص، مسیر رفتن هودینی یک رو میخوام
1013
01:34:32,979 --> 01:34:34,313
مسیر رفتن هودینی یک رو میخوام
1014
01:34:37,783 --> 01:34:39,657
اون پورشه مسابقهایـه شخمی دیگه"
"از کجا اومده؟
1015
01:34:48,697 --> 01:34:51,139
طبقه پنج امنه"
"میرم سراغ چهار
1016
01:35:05,302 --> 01:35:06,803
چه وضع کوفتیایه؟
1017
01:35:14,935 --> 01:35:17,565
دستتو از رو اسلحهت بردار
فقط آروم باش
1018
01:35:19,983 --> 01:35:21,858
حماقت نکن، باشه؟
1019
01:35:23,551 --> 01:35:24,604
"تو دیگه کدوم کصپدریای؟"
1020
01:35:24,948 --> 01:35:26,573
حماقت نکن مردهشورت
1021
01:35:28,953 --> 01:35:31,077
چه کوفتیه؟ چه کوفتیه؟
1022
01:35:31,087 --> 01:35:32,477
"تیراندازی شد! تیراندازی شد"
1023
01:35:32,477 --> 01:35:34,145
تیراندازی شد! تیراندازی شد -"
"چه بگایی شد؟ -
1024
01:35:34,292 --> 01:35:35,147
"زنگ هشدار رو میزنم"
1025
01:35:37,542 --> 01:35:39,001
این چه کوفتیه دیگه؟
1026
01:35:40,754 --> 01:35:43,171
آروم باش، آروم باش
وسط بدنت رو نشونه رفتم
1027
01:35:47,969 --> 01:35:49,345
روبراهی. باشه؟
1028
01:35:49,387 --> 01:35:50,762
هرچند یه چند روزی درد داره
1029
01:35:51,973 --> 01:35:53,057
شرمندهتم
1030
01:36:12,367 --> 01:36:14,495
غریبهها محو شدن. بیاین سمت شمال
الان، الان، الان
1031
01:36:14,535 --> 01:36:16,955
پیداش کردیم. پیداش کردیم
سمت شمال. سمت شمال
1032
01:36:16,997 --> 01:36:17,956
مفهوم شد
1033
01:36:30,010 --> 01:36:30,970
خودشه! خودشه
1034
01:36:35,266 --> 01:36:37,100
برو بریم، برو بریم
باید بریم
1035
01:36:42,106 --> 01:36:43,732
ای لعنت
1036
01:36:43,735 --> 01:36:45,188
"باز این پورشه بیصاحابه که"
1037
01:36:46,915 --> 01:36:48,683
اداره ترابری عمومی نیس رو"
"برای "دبلیودیسی" در منطقه 14 میخوام
1038
01:36:48,881 --> 01:36:50,396
"...پورشه سدان، سفید. با شماره پلاکِ"
1039
01:36:50,406 --> 01:36:51,990
چه کیری وضعیه؟
1040
01:37:05,087 --> 01:37:06,213
گندش بزنم. دوربین پلاکخونِ خودکار
1041
01:37:08,666 --> 01:37:10,684
[مرکز ارتباطات اداره امنیه]
1042
01:37:11,462 --> 01:37:13,750
اون پلاک رو بیار نزدیک"
"و بررسیش کن
1043
01:37:17,847 --> 01:37:18,741
"چی نوشته؟"
1044
01:37:18,912 --> 01:37:20,926
"تکرار میکنم خودروی پورشه"
1045
01:37:21,412 --> 01:37:25,452
خودروی پورشه به سمت شرق"
"در تقاطع 400 خیابان رو دو رابرت در حال حرکتـه
1046
01:37:54,843 --> 01:37:56,178
،اگه هر کدوممون گیر بیفتیم
1047
01:37:56,220 --> 01:37:57,679
اسلوبودان سهممون رو کنار میذاره
1048
01:37:57,721 --> 01:38:00,850
،و خلاصی که بگیریم
سهممون منتظرمونه. موفق باشین
1049
01:38:00,891 --> 01:38:02,350
حواستون جمع باشه
1050
01:38:02,393 --> 01:38:03,562
موفق باشی برادر
1051
01:39:23,352 --> 01:39:24,633
"لعنتی. امکان نداره"
1052
01:39:24,713 --> 01:39:27,163
گاییدمش -"
"کیر کردی منو؟ -
1053
01:39:29,550 --> 01:39:31,735
به گوش باشین، به گوش باشین"
"بهمون دستبرد زده شده
1054
01:39:32,671 --> 01:39:35,484
"تکرار میکنم، بهمون دستبرد زده شده"
1055
01:40:10,040 --> 01:40:12,929
[فاصله تا مقصد: 23 کیلومتر - سرعت: 67 کیلومتر در ساعت]
1056
01:40:29,954 --> 01:40:31,874
.پشت سرمونو نگاه کن
اونا چراغای جلوی ماشین پلیس نیستن
1057
01:40:37,628 --> 01:40:38,880
چراغای خودی هم نیستن
1058
01:40:48,180 --> 01:40:49,143
نگاییدمش
1059
01:40:51,060 --> 01:40:51,894
خشاب بهم بده
1060
01:40:57,064 --> 01:41:00,069
تو برون و من شلیک میکنم
خواستی ترمز کنی، داد بزن
1061
01:41:00,110 --> 01:41:01,026
مفهومه
1062
01:41:04,197 --> 01:41:05,531
گندش بمونه. دوتائن
1063
01:41:09,160 --> 01:41:10,243
خدایا -
لعنتی -
1064
01:41:10,286 --> 01:41:11,411
فرمون رو بگیر! فرمون
1065
01:41:16,292 --> 01:41:18,251
هی! برو! برو -
من خوبم! من خوبم -
1066
01:41:33,766 --> 01:41:34,684
خشاب عوض میکنم
1067
01:41:43,027 --> 01:41:44,153
یه موقعیت تیراندازی بهتر میخوام
1068
01:41:44,195 --> 01:41:45,945
صبر کن! صداتو نمیشنوم -
ترمز کن -
1069
01:42:01,210 --> 01:42:03,129
گاییدمش! تیر خوردم بیصاحابش، مرد
1070
01:42:03,171 --> 01:42:04,089
صبر کن
1071
01:42:14,391 --> 01:42:16,726
خشاب عوض میکنم -
تو خوبی؟ -
آره، من ردیفم -
1072
01:42:17,657 --> 01:42:18,818
"خشاب عوض میکنیم"
1073
01:42:20,171 --> 01:42:21,337
"دوباره آمادهایم"
1074
01:42:21,361 --> 01:42:22,164
"بریم"
1075
01:42:24,150 --> 01:42:25,318
گندش بزنم، هنوز دنبالمونن
1076
01:42:25,360 --> 01:42:26,569
میتونی دکشون کنی؟ -
دارم زورمو میزنم خبرم -
1077
01:42:26,610 --> 01:42:27,947
این بروبچ دست فرمون بارشونه -
گندش بمونه -
1078
01:42:43,369 --> 01:42:45,743
خط راست، مرد"
"همین خط راست رو بگیر
1079
01:42:51,804 --> 01:42:53,804
مردهشورش! لعنتی
1080
01:42:53,846 --> 01:42:55,848
صاف برو همین سمت
زاویه تیرِ تر و تمیزی دارم
1081
01:42:55,891 --> 01:42:56,808
گرفتم، ترمز میکنم
1082
01:43:08,695 --> 01:43:10,237
تیرام تموم شد. خشاب عوض میکنم
1083
01:43:10,279 --> 01:43:11,279
من تیر دارم
1084
01:43:16,588 --> 01:43:17,608
"حالا، حالا، حالا"
1085
01:43:26,502 --> 01:43:27,463
گاییدمش
1086
01:43:41,143 --> 01:43:42,393
آره کیرم فداش
1087
01:43:42,400 --> 01:43:43,856
"مادرجنده"
1088
01:43:43,857 --> 01:43:45,558
"بزنش. بزنش"
1089
01:43:51,652 --> 01:43:52,739
خیلیخب، تیرام تموم شد
1090
01:44:04,957 --> 01:44:06,125
لعنتی
1091
01:44:06,167 --> 01:44:07,209
لعنت
1092
01:46:22,844 --> 01:46:23,929
اون کوفتی دیگه چی بود؟
1093
01:46:25,596 --> 01:46:26,762
از گور اونه
1094
01:46:31,601 --> 01:46:33,018
تمومه؟
1095
01:47:08,800 --> 01:47:12,633
[ایتالیا، منطقه ساحلی پنج سرزمین]
1096
01:47:23,618 --> 01:47:25,237
صبح بخیر -"
"صبح بخیر -
1097
01:47:26,970 --> 01:47:28,060
"از اینطرف"
1098
01:47:29,501 --> 01:47:30,981
"شوهرم طبقه بالاست"
1099
01:47:31,948 --> 01:47:34,287
"ماریو. ما اینجاییم"
1100
01:47:36,932 --> 01:47:38,312
"رسیدن"
1101
01:47:38,710 --> 01:47:41,087
هی، سلام -
سلام -
1102
01:47:44,881 --> 01:47:46,634
سلام علیک -
سلام -
1103
01:47:46,676 --> 01:47:48,469
خوبی تو؟ -
آره مرد -
1104
01:47:49,929 --> 01:47:51,974
اسلوبودانم -
ژان ژکم -
1105
01:47:52,016 --> 01:47:53,558
از آشناییت خوشبختم -
منم از آشناییت خوشبختم -
1106
01:47:53,599 --> 01:47:55,059
اسلوبودان، این نیکـه
1107
01:47:56,102 --> 01:47:57,185
بشینین پیش ما
1108
01:47:57,227 --> 01:47:58,229
بشینین، تعارف نکنین
1109
01:48:16,850 --> 01:48:18,956
[مشروب وودکا]
1110
01:48:21,125 --> 01:48:22,295
آره
1111
01:48:22,337 --> 01:48:23,588
ممنونم
1112
01:48:23,596 --> 01:48:26,008
دستتون درد نکنه -"
"نوش جان -
1113
01:48:26,716 --> 01:48:28,217
سینیور
(آقا به ایتالیایی)
1114
01:48:28,259 --> 01:48:29,926
ممنونم
دستتون درد نکنه
1115
01:48:29,969 --> 01:48:31,303
تو شهر رو نجات دادی
1116
01:48:31,345 --> 01:48:33,513
ها؟ -
خیلیخب بچهها. پاشین سرپا خواهشا -
1117
01:48:35,474 --> 01:48:36,766
به افتخار سرقت قرن
1118
01:48:36,807 --> 01:48:37,892
و به افتخار ببرها
1119
01:48:50,906 --> 01:48:52,199
تو ردیفی؟ -
ردیفم -
1120
01:49:04,544 --> 01:49:05,669
برو بابا
1121
01:49:05,712 --> 01:49:07,255
اینجا رو نگاه -
نه -
1122
01:49:10,173 --> 01:49:12,843
،این یکیو نگه میداریم
این یکیو برا تو نگه میداریم
1123
01:49:12,884 --> 01:49:14,721
دستتون درد نکنه. ممنونم -
با سلیقهت جوره -
1124
01:49:14,763 --> 01:49:17,348
هی. دستاتو درویش کن، مرد
1125
01:49:34,741 --> 01:49:36,160
هی، هی، هی
1126
01:49:36,161 --> 01:49:37,543
هی -"
"بیحرکت -
1127
01:49:37,544 --> 01:49:40,240
بیحرکت -"
"پلیس -
1128
01:49:40,662 --> 01:49:42,373
باشه، باشه
1129
01:49:44,042 --> 01:49:45,835
تکون نخورین
1130
01:49:45,876 --> 01:49:46,793
هی، هی، هی
1131
01:49:49,379 --> 01:49:51,257
تکون نخورین، تکون نخورین
1132
01:49:51,298 --> 01:49:53,175
تکون نخورین! دستاتونو بذارین پشت سرتون
1133
01:49:53,176 --> 01:49:54,712
"بریم. بریم"
1134
01:49:56,058 --> 01:49:58,346
"بریم. بریم. بریم"
1135
01:49:59,598 --> 01:50:01,101
هی! هی
1136
01:50:02,476 --> 01:50:03,769
برو! برو
1137
01:50:03,811 --> 01:50:05,272
تکون بخورین، تکون بخورین
1138
01:50:06,981 --> 01:50:08,356
تکون بخورین
1139
01:50:08,397 --> 01:50:09,567
بریم
1140
01:50:43,057 --> 01:50:44,893
تو میزونی؟
1141
01:50:44,934 --> 01:50:46,686
آره
1142
01:50:47,897 --> 01:50:49,397
میخوای افتخارش نصیب تو بشه؟
1143
01:50:50,856 --> 01:50:53,443
با تو. حوزه استحفاظی توئه
1144
01:51:34,317 --> 01:51:38,487
هر چیزی که بگین
و انجام دهین در دادگاه علیهتون استفاده میشه
1145
01:51:38,528 --> 01:51:40,445
...شما حق دارین وکیل بگیرین
1146
01:51:52,459 --> 01:51:55,713
،با درنظرگیری این حقوق
آیا مایل به صحبت با من هستین؟
1147
01:52:06,848 --> 01:52:08,017
خوب نقشی اومدی
1148
01:52:09,269 --> 01:52:10,434
گمونم
1149
01:52:12,312 --> 01:52:14,690
چیز دیگهای نمیخوای؟
1150
01:52:14,731 --> 01:52:15,857
یه کروسون میخورم
1151
01:52:19,194 --> 01:52:20,152
مو لا درزش نمیره
1152
01:52:23,907 --> 01:52:26,367
میدونی، کار درستی کردی گزارش دادی، نه؟
1153
01:52:31,830 --> 01:52:33,081
عجیبه، ها؟
1154
01:52:34,584 --> 01:52:37,168
زندگی کردن تو اون یکی بعد حس خوبی داره، نه؟
1155
01:52:41,340 --> 01:52:42,549
آره
1156
01:52:43,845 --> 01:52:45,136
خیلی خوبه
1157
01:52:51,351 --> 01:52:52,392
ادای احترامم بهت
1158
01:52:57,231 --> 01:52:58,150
وقت رفتن به خونهس، نه؟
1159
01:53:00,859 --> 01:53:01,943
به چی؟
1160
01:53:49,500 --> 01:53:51,100
دستگیری اعضای مافیای پلنگ]
[در منطقه ساحلی پنج سرزمین
1161
01:54:06,815 --> 01:54:11,738
فرانسه، نیس]
[بازداشتگاه جزائی
1162
01:54:13,356 --> 01:54:15,403
"ملاقاتی داری، بیا دستبند بزن"
1163
01:54:16,460 --> 01:54:19,419
"زودباش. کل روز رو وقت ندارما"
1164
01:54:19,832 --> 01:54:21,430
"یالا دیگه. بجنب"
1165
01:54:27,824 --> 01:54:30,803
"بشین و خرابکاریتم نگیره"
1166
01:54:34,786 --> 01:54:35,931
"پنج دقیقه وقت دارین"
1167
01:54:47,965 --> 01:54:49,132
خوش گذشت
1168
01:54:54,388 --> 01:54:55,473
خب، بیحسابیم؟
1169
01:54:59,561 --> 01:55:01,896
آره. بیحساب شدیم
1170
01:55:05,983 --> 01:55:07,485
حالِ راضی از خودت داری؟
1171
01:55:12,572 --> 01:55:14,450
راستش، نه
1172
01:55:14,490 --> 01:55:16,869
خودمونیم فکر میکردم حالم یکم
بهتر از اینا باشه
1173
01:55:20,914 --> 01:55:22,498
تو یه کثافتی
1174
01:55:35,262 --> 01:55:36,763
هرچند که جونتو نجات دادم
1175
01:55:38,974 --> 01:55:40,142
پس، اون قضیهِ واقعی بود؟
1176
01:55:41,058 --> 01:55:42,268
آره
1177
01:55:43,644 --> 01:55:44,644
آره
1178
01:55:46,064 --> 01:55:49,692
خب، همه این مدتَ رو
راحت منو کیر خودت کرده بودی؟
1179
01:55:54,529 --> 01:55:56,698
نه. نه. همه مدتَ رو که نه
1180
01:55:59,203 --> 01:56:00,744
،ولی دست آخر
1181
01:56:01,831 --> 01:56:04,040
یه ببر اصلا نمیتونه پوستشو عوض کنه
1182
01:56:05,835 --> 01:56:06,794
اصلا نمیتونه
1183
01:56:13,216 --> 01:56:14,467
میبینمت، فِرولِین
1184
01:56:25,060 --> 01:56:26,144
...راستی
1185
01:56:27,979 --> 01:56:29,273
بشین سمت چپ
1186
01:58:08,846 --> 01:58:11,659
دکمه باز رو بزنین"
"و دستاتونو بذارین رو پنجره
1187
01:58:16,295 --> 01:58:17,421
برو طرف چپ
1188
01:58:28,849 --> 01:58:29,934
آماده حرکت باش
1189
01:59:36,367 --> 01:59:41,591
[جزیره ساردينيا]
1190
02:00:40,019 --> 02:00:41,897
میشه دیگه راحت
قائله این قضیه رو ختم کنیم؟
1191
02:00:42,877 --> 02:00:44,917
"میگه باید قال این قضیه رو بکنیم"
1192
02:00:46,527 --> 02:00:47,776
نه
1193
02:00:50,646 --> 02:00:51,791
...هی بچهها"
1194
02:00:52,324 --> 02:00:56,532
یه چی بیارین لبی تر کنه
"ادبتون کجا رفته، ناسلامتی مهمونمونه
1195
02:01:00,559 --> 02:01:02,931
"هی پسر جون، مشکلت چیه؟"
1196
02:01:06,838 --> 02:01:09,965
:میگه
"آروم باش و از مشروبت لذت ببر"
1197
02:01:27,942 --> 02:01:31,071
:میگه
،اگه میخواست تو بمیری
1198
02:01:31,112 --> 02:01:33,656
خیلی وقت پیش
این اتفاق افتاده بود
1199
02:01:38,745 --> 02:01:41,330
میخواسته ببینتت
1200
02:01:46,501 --> 02:01:48,378
چون میخواسته مردی رو که
1201
02:01:48,420 --> 02:01:50,255
مالشو پس داده ببینه
1202
02:01:59,472 --> 02:02:03,143
چون میخواد بدونه
چجوری آخه لامصبش اینکارو کردی
1203
02:02:03,184 --> 02:02:08,190
تو خود هری هودینیـه لاکرداری
(شعبدهباز، بدلکار، تهیهکننده و بازیگر مجارستانی-آمریکایی)
1204
02:02:17,198 --> 02:02:22,120
و حالا، تو برای من کار میکنی
1205
02:02:32,965 --> 02:02:34,007
خب، قدم بعدی چیه؟
1206
02:02:49,500 --> 02:02:53,314
و ببره پوستشو عوض کرد]
[همه گربهها از قفس آزاد شدن
1207
02:02:53,338 --> 02:02:55,089
[به زودی میبینمت، فِرولِین]
1208
02:03:32,785 --> 02:03:37,081
لانه دزدان ||
|| پانترا
1209
02:03:32,785 --> 02:03:36,959
{\an9}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
1210
02:03:32,785 --> 02:03:36,959
{\an7}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
1211
02:03:37,075 --> 02:03:43,198
{\an7}>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
1212
02:03:37,075 --> 02:03:43,198
{\an9}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus