1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:03,199 --> 00:01:04,411 تا حد فاصل یک مایل دید هست 5 00:01:04,453 --> 00:01:07,168 در ارتفاع 4 هزارپایی ...در آسمان ابری هستیم. دمای هوای 6 00:01:07,209 --> 00:01:08,671 صلاح 1-1-4 اجازه فرود در 7 00:01:08,713 --> 00:01:11,051 باند 1-1 رو دارید 8 00:01:11,093 --> 00:01:13,266 اجازه فرود رو صلاح 1-1-4 دارید 9 00:01:17,233 --> 00:01:20,158 این خیابونا، قاعده‌شون فرق داره 10 00:01:21,536 --> 00:01:22,580 قدمت‌دارن 11 00:01:23,625 --> 00:01:26,047 پیوندهاشون عمیق و پنهونه 12 00:01:27,342 --> 00:01:30,432 این خیابونا جایی‌ان که شرقِش به غربش چنگ می‌ندازه 13 00:01:30,474 --> 00:01:32,395 جایی‌ان که جنوبش در پِی شمال‌ـه 14 00:01:33,983 --> 00:01:37,324 عزت و افتخاری اینجاست که باید احترامش رو گذاشت 15 00:01:38,369 --> 00:01:40,833 قوانینه که نمیشه دورشون زد 16 00:01:42,629 --> 00:01:44,759 ...و اگه پایی کج برداشته بشه 17 00:01:46,667 --> 00:01:48,361 "هیچ‌جا برای پنهون شدن نیست..." 18 00:01:48,978 --> 00:01:49,856 خدمات اتاق 19 00:01:56,874 --> 00:02:00,908 [بلژیک] 20 00:02:04,300 --> 00:02:08,663 [فرودگاه بین‌المللی شهر آنتوِرپ] 21 00:02:36,053 --> 00:02:37,939 "سلحشور 1، کلئوپاترام و اینجام" 22 00:02:39,114 --> 00:02:40,368 "از سلحشور 1، دریافت شد" 23 00:02:41,446 --> 00:02:42,474 "بگو کلئوپاترا" 24 00:02:43,085 --> 00:02:44,288 "اوضاع رو زیر نظر دارم" 25 00:02:46,326 --> 00:02:47,872 موتورها رو خاموش می‌کنم 26 00:02:49,202 --> 00:02:52,091 "سلحشور یک، تاکسی رسید. حاضر باشین" 27 00:02:52,226 --> 00:02:54,229 "از سلحشور یک، حاضر میشیم" 28 00:02:58,158 --> 00:03:00,161 "سلحشور یک، در رو باز کنین! در رو باز کنین" 29 00:03:00,185 --> 00:03:02,188 "...از سلحشور یک، دریافت شد. شوفر، در رو باز کن" 30 00:03:02,212 --> 00:03:04,215 "منم شوفر میرم در رو باز کنم" 31 00:03:14,254 --> 00:03:16,257 "سلحشور پنج آماده رفتنه" 32 00:03:16,281 --> 00:03:18,284 "مفهومه سلحشور پنج، حاضر باشین" 33 00:03:18,308 --> 00:03:20,310 "سلحشور یک، برین سراغ قیراط ها! برین سراغ قیراط ها" 34 00:03:21,236 --> 00:03:24,240 ،از سلحشور یک مفهومه" "بریم، بریم 35 00:04:11,869 --> 00:04:13,874 هی! قضیه چیه؟ 36 00:04:13,916 --> 00:04:16,756 ببخشید! یکی برای تهدید بمب‌گذاری زنگ زده 37 00:04:16,797 --> 00:04:18,218 اینجا یه منطقه ممنوعه‌ست 38 00:04:22,646 --> 00:04:24,483 بشینین رو زانوهاتون بشینین رو زانوهاتون 39 00:04:24,524 --> 00:04:25,861 رو زانوهاتون دستاتون رو ببینم 40 00:04:25,903 --> 00:04:27,114 رو زانوهاتون 41 00:04:27,156 --> 00:04:29,161 همین الان بشینین رو زانوهای تخمی‌تون 42 00:04:31,960 --> 00:04:36,471 بخوابین! بخوابین بخوابین مرده‌شورتون 43 00:04:36,513 --> 00:04:39,980 بخوابین! فوری بخوابین. تکون نخورین 44 00:04:40,021 --> 00:04:41,859 تکون نخورین! دنبال من 45 00:04:50,672 --> 00:04:52,385 دستا، دستا دستاتون رو ببینم 46 00:04:52,427 --> 00:04:55,225 تو، بیا بیرون! بیا بیرون تو هم، بیا بیرون. رو زمین 47 00:04:55,267 --> 00:04:56,185 بشین 48 00:04:57,040 --> 00:04:58,545 [پلیس فدرال] 49 00:05:01,824 --> 00:05:02,910 امنه 50 00:05:20,059 --> 00:05:25,066 [پلیس هوایی] 51 00:05:34,072 --> 00:05:38,083 به دلتا 2، دلتا 2" "لطفا آشیانه 4 رو بررسی کنین 52 00:05:38,494 --> 00:05:42,113 صفحه نمایشم هیچی نداره" "نمی‌دونم اونجا چه خبر شده. تمام 53 00:05:42,114 --> 00:05:44,117 "دریافت شد، در راهم" 54 00:05:47,042 --> 00:05:49,045 "واحد نظامی در مسیره" 55 00:05:51,154 --> 00:05:52,281 سگ‌ها رد بو رو گرفتن 56 00:05:56,003 --> 00:05:57,846 "سلحشور یک، حواست باشه! وقت رفتنه" 57 00:05:57,872 --> 00:05:58,422 {\an8}:ارسال به] صرافی الماس چلسی کوچه 1 نیوستد [پادشاهی متحد بریتانیا 58 00:05:58,212 --> 00:05:59,382 بسته دستمه 59 00:05:59,424 --> 00:06:01,387 بسته دستمه. خارج میشم 60 00:06:01,429 --> 00:06:02,473 بزنین بریم بریم! بریم 61 00:06:03,057 --> 00:06:04,352 بدک نبود 62 00:06:04,687 --> 00:06:05,640 "راه می‌افتیم" 63 00:06:12,111 --> 00:06:14,114 .کلئوپاترا، سلحشور یکم" "چرخامون راه افتاد. چرخامون راه افتاد 64 00:06:23,065 --> 00:06:25,488 ...اگه رسید بهمون سریعتر برو، سریعتر 65 00:06:27,153 --> 00:06:29,618 "دو واحد دارن از باربری میرن" 66 00:06:31,053 --> 00:06:32,906 "هر دو واحد رو شناسایی کنید" 67 00:06:36,075 --> 00:06:39,079 شوفر، منم سلحشور یک" "در رو باز کن! در رو باز کن 68 00:06:47,499 --> 00:06:48,586 ردیفیم؟ 69 00:06:48,627 --> 00:06:51,050 اوضاعمون امنه. امنه. هنوز وضعون ردیفه 70 00:07:10,201 --> 00:07:12,204 "کلئوپاترا، اوضاعمون امنه و راه افتادیم" 71 00:07:35,876 --> 00:07:37,399 || لانه دزدان || 72 00:07:37,400 --> 00:07:42,200 لانه دزدان || || "پانتِرا" (پلنگ) 73 00:07:52,600 --> 00:07:56,835 دادگاه بخش لس آنجلس] [بخش حقوق خانواده 74 00:08:27,326 --> 00:08:28,450 ،شب گذشته در بلژیک 75 00:08:28,494 --> 00:08:30,570 ،پرواز شماره 114 هواپیمایی صلاح 76 00:08:30,614 --> 00:08:32,632 که پروازی از آفریقا ،در زمینه فعالیتی الماس می‌بود 77 00:08:32,676 --> 00:08:35,603 به کانون سرقتی حساب‌شده 78 00:08:35,647 --> 00:08:38,699 در ترمینال باربریِ فرودگاه بین‌المللی آنتوِرپ بدل گشت 79 00:08:38,700 --> 00:08:39,913 این حادثه زمانی به وقوع پیوست که 80 00:08:39,984 --> 00:08:41,427 ،این پرواز از ژوهانسبورگ رسید 81 00:08:41,472 --> 00:08:43,542 و مظنونان با تجهیزات تاکتیکی پلیس 82 00:08:43,740 --> 00:08:45,241 به سرعت از روی باند فرودگاه عبور کردن تا 83 00:08:45,437 --> 00:08:47,437 دست به حمله به آشیانه باربری هواپیما بزنن 84 00:08:45,600 --> 00:08:48,500 {\an6}[سرقت الماس در آنتوِرپ] 85 00:08:47,484 --> 00:08:49,756 گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که سارقان 86 00:08:49,877 --> 00:08:51,577 میلیون‌ها دلار الماس را دزدیده‌ان 87 00:08:51,748 --> 00:08:53,968 قرائن به این اشاره دارد که مافیای پلنگ 88 00:08:54,142 --> 00:08:57,674 به عنوان دست‌اندرکاران بالقوه پشتِ این سرقت به دقت حساب‌شده می‌باشند 89 00:08:57,856 --> 00:09:01,976 [ساحل لاجوردی، فرانسه] 90 00:09:09,358 --> 00:09:12,263 همینجور برو" "تو جای درستش هستی 91 00:09:12,838 --> 00:09:13,838 [مرکز شهر] 92 00:09:15,168 --> 00:09:16,217 {\an1}[فرانسه، نیس] 93 00:09:16,088 --> 00:09:17,215 بشین صندلی عقب 94 00:09:38,956 --> 00:09:40,751 قبولت دارم که قلقش رو بلدی 95 00:09:44,339 --> 00:09:45,342 تفنگ گلاک 96 00:09:46,635 --> 00:09:47,636 ضامن هم نداره 97 00:09:48,179 --> 00:09:49,514 ضامن هم نداره 98 00:09:52,602 --> 00:09:54,562 خب، پوشش من از چه قراره؟ 99 00:09:54,605 --> 00:09:57,150 تو یه فرانسوی هستی که اصل و نسبت ساحل عاجی‌ـه 100 00:09:57,192 --> 00:09:59,237 یه فروشنده الماسی که ،تو لندن کار می‌کنی 101 00:09:59,278 --> 00:10:01,448 و ما هم بانی‌های کلوپ موسیقی رقص الکتریک‌ـیم که برای تبلیغ جشنواره‌ش 102 00:10:01,490 --> 00:10:03,701 واسه دو هفته پیش‌رو، اینجاییم پس، همین دوره زمانیِ کارمونه 103 00:10:14,175 --> 00:10:15,553 امیدوارم یه جا با نمای خوب برام ردیف کرده باشین 104 00:10:20,519 --> 00:10:22,854 بعد از ظهری مال‌خر رو می‌بینیم 105 00:10:22,897 --> 00:10:25,484 طرف یه معامله‌گر مجوزدار الماس‌ـه و یه فضای دفتری رو برات ترتیب داده 106 00:10:25,526 --> 00:10:27,779 و کل این آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم 107 00:10:27,821 --> 00:10:31,577 پس، می‌تونی راحت بری به نیس خوش اومدی، ژان ژَک 108 00:10:32,996 --> 00:10:33,997 بریم که رفتیم 109 00:11:17,715 --> 00:11:21,716 [منطقه جهانی الماس] 110 00:11:26,701 --> 00:11:27,786 ژان ژَک دیالو 111 00:11:40,000 --> 00:11:42,885 [شهر لانگ بیچ] 112 00:12:07,387 --> 00:12:08,596 چه کیری می‌خوری؟ 113 00:12:08,637 --> 00:12:09,598 دنبالش برو 114 00:12:10,808 --> 00:12:11,892 دنبال اون ماشین عن‌خُمره برو 115 00:12:26,999 --> 00:12:27,916 چیکار داریم می‌کنیم؟ 116 00:12:29,669 --> 00:12:32,007 فقط آروم باش طوریت نمیشه 117 00:12:47,404 --> 00:12:48,323 پیاده‌شو 118 00:13:22,165 --> 00:13:23,834 رقاص لختی که اهل سیگار نیست 119 00:13:25,293 --> 00:13:26,880 نوبرشه 120 00:13:26,922 --> 00:13:27,840 برو کیر سر درت 121 00:13:32,805 --> 00:13:35,016 هنوزم تو کلوپ مخدر آشغال آب می‌کنی؟ 122 00:13:43,237 --> 00:13:45,492 خیلی‌خب این مَردت سیر تا پیاز رو بهت می‌گفت 123 00:13:45,533 --> 00:13:46,492 کار همیشه‌ش بود 124 00:13:48,203 --> 00:13:49,414 تو از قضیه بانک فدرال خبر داشتی 125 00:13:50,665 --> 00:13:52,377 کار همیشته گاییدن مظنونات؟ 126 00:13:53,252 --> 00:13:54,547 طرز کارِ پلیسی حسابه؟ 127 00:13:59,470 --> 00:14:01,848 ،می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم 128 00:14:01,891 --> 00:14:03,351 و بعد با کشتی فرستاده میشه چین 129 00:14:05,020 --> 00:14:06,272 ،بعد وقتی برسه اونجا 130 00:14:06,315 --> 00:14:09,526 در رو باز می‌کنن و تو حضور فرمایی 131 00:14:10,695 --> 00:14:11,614 نعش 132 00:14:12,532 --> 00:14:14,034 یه رقاص نعش تو چین 133 00:14:14,701 --> 00:14:15,619 شبیه این فیتیش جنسیا میاد 134 00:14:17,164 --> 00:14:18,082 نه، نمیاد 135 00:14:19,541 --> 00:14:22,212 کار رو ساده درمیاریم 136 00:14:22,254 --> 00:14:25,885 ،از اونجا که مِریمِن مرده تو دو تا چیز رو بهم میگی 137 00:14:25,926 --> 00:14:28,847 اون و دانی کجا می‌رفتن که بهش نرسیدن؟ 138 00:14:31,352 --> 00:14:33,604 و با پولا چیکار کردن؟ 139 00:14:53,927 --> 00:14:54,844 این مرد نیک‌بخت کیه؟ 140 00:14:55,595 --> 00:14:56,931 مِریمِن به کل عجیب غریبی‌‌های زندون گرفته بودش 141 00:14:58,432 --> 00:14:59,435 اون منو نگایید 142 00:15:00,771 --> 00:15:01,688 تو گاییدی 143 00:15:02,815 --> 00:15:03,983 ...و می‌تونم اینو ارسال کنم 144 00:15:05,777 --> 00:15:06,696 اونم هر موقعی 145 00:15:07,905 --> 00:15:10,576 خدایا اونجا چقده جوون‌تر میومدم 146 00:15:14,582 --> 00:15:15,750 من می‌دونم دانی کجا رفته 147 00:15:17,253 --> 00:15:20,298 می‌دونم پول رو کجا گذاشته ولی دنگ آقاییم رو می‌خوام 148 00:15:21,050 --> 00:15:22,469 هفت میلیونه 149 00:15:22,510 --> 00:15:24,849 و اِلا پلیس لس آنجلس و دخترات 150 00:15:24,889 --> 00:15:27,309 سرِ حرفه‌ی پورن آماتورگونه‌ت فضایی افتخار می‌کنن 151 00:15:31,315 --> 00:15:32,609 شیرفهمی، مادرجنده؟ 152 00:15:39,953 --> 00:15:42,541 پولا کجاست؟ 153 00:15:45,086 --> 00:15:46,923 تو بانک دیامانت پاناما 154 00:15:48,842 --> 00:15:49,802 سلام 155 00:15:53,221 --> 00:15:55,057 ژان ژَک، این دوستِ دوست‌داشتنی من، خاوائه 156 00:15:55,097 --> 00:15:56,016 بونژور - بونژور - (روز بخیر به فرانسوی) 157 00:15:57,239 --> 00:16:00,764 خب، اینجور که فهمیدم، شما فرانسوی‌این" "می‌تونیم فرانسوی حرف بزنیم؟ 158 00:16:01,406 --> 00:16:03,083 "من گذرنامه فرانسوی که دارم" 159 00:16:03,303 --> 00:16:04,656 "...زبونم که خب یه خرده" 160 00:16:04,900 --> 00:16:06,193 دست و پا شکسته‌ست... 161 00:16:07,861 --> 00:16:09,820 خب، به هر حال تو این کاسبی حکم هم اینطوره که ...انگلیسی حرف زد، پس 162 00:16:10,822 --> 00:16:13,032 ...شما در آبیجان بزرگ شدین یا 163 00:16:13,074 --> 00:16:14,325 تینگرِلا 164 00:16:14,366 --> 00:16:16,161 پس، از نظر قومیَتی، بائوله‌این 165 00:16:16,202 --> 00:16:18,537 از نظر قومیتی؟ سینفرایی‌ام 166 00:16:19,455 --> 00:16:20,581 حظ کردم 167 00:16:20,623 --> 00:16:22,833 خیلی از کشور من می‌دونین 168 00:16:22,875 --> 00:16:24,169 خب، من تو این کسب و کار 169 00:16:24,210 --> 00:16:26,546 دوستان بسیاری در غرب آفریقا دارم 170 00:16:26,587 --> 00:16:28,047 چونه‌زن‌های بدقلقی‌ان 171 00:16:28,089 --> 00:16:29,006 کیه که نباشه؟ 172 00:16:31,383 --> 00:16:32,468 ،خب، ژان ژک 173 00:16:33,844 --> 00:16:35,346 چیزی داری که می‌خوای بهش نگاه بندازم؟ 174 00:16:35,387 --> 00:16:36,387 دارم 175 00:16:55,658 --> 00:16:58,702 ...و اینا به طولت خورده از - خونواده‌م - 176 00:16:58,744 --> 00:17:00,328 ما تو بوستوانا، کار و کاسبی‌مونه 177 00:17:07,336 --> 00:17:08,379 تو برو 178 00:17:08,419 --> 00:17:09,378 عالیه 179 00:17:10,798 --> 00:17:11,714 میرم که به کارتون برسین 180 00:17:17,303 --> 00:17:19,389 بیا کارهاتو تو صرافی راه بندازیم 181 00:17:23,135 --> 00:17:24,518 روز بخیر -" "روز بخیر - 182 00:17:27,135 --> 00:17:29,237 "می‌تونم لطفا مدرک شناسایی‌تون رو ببینم؟" 183 00:17:29,372 --> 00:17:30,221 "بله" 184 00:17:36,756 --> 00:17:37,606 "کتتون" 185 00:17:43,982 --> 00:17:45,256 "ممنونم" 186 00:17:48,208 --> 00:17:49,169 موسیو (آقا به فرانسوی) 187 00:17:57,961 --> 00:17:59,016 [مرکز جهانی الماس] 188 00:18:14,735 --> 00:18:16,195 بونژور - بونژور - 189 00:18:16,235 --> 00:18:17,195 بونژور 190 00:18:17,620 --> 00:18:19,450 {\an8}مرکز جهانی الماس] ["دبلیو‌دی‌سی" (مخفف مرکز جهانی الماس) 191 00:18:23,552 --> 00:18:24,861 "...این بابا تازه‌وارده" 192 00:18:24,870 --> 00:18:26,204 داره وارد صرافی میشه... 193 00:18:26,247 --> 00:18:27,205 خیلی‌خب 194 00:18:29,875 --> 00:18:31,210 چشم ازش برندار، خب؟ 195 00:18:31,835 --> 00:18:32,752 باشه 196 00:18:36,396 --> 00:18:38,417 "بسیار عالی. فقط یه لحظه لطفا وقت بدین" 197 00:18:41,153 --> 00:18:43,079 "مچکرم. می‌تونین برین" 198 00:18:53,837 --> 00:18:55,612 سلام چاوا! حالت چطوره؟ -" "سلام - 199 00:18:56,012 --> 00:18:58,430 ،ژان ژک دیالو" "با الیور که متصدیِ اینجائه، آشنا شو 200 00:18:58,550 --> 00:18:59,799 "خوش اومدین" 201 00:19:24,899 --> 00:19:26,131 "خدمتتون" 202 00:19:26,846 --> 00:19:28,265 می‌تونم موجودی‌تون ازش رو ببینم؟ 203 00:19:28,307 --> 00:19:29,224 می‌تونین 204 00:19:37,870 --> 00:19:41,033 "بله. بسیار خوبه" 205 00:19:44,533 --> 00:19:46,782 "بفرمایین جناب دیالو. دفترتون" 206 00:19:47,075 --> 00:19:50,286 دفترتون تلفن ثابت اینجاست 207 00:19:50,327 --> 00:19:53,540 ،برای حراست شماره 3 ،برای متصدی شماره 7 208 00:19:53,581 --> 00:19:54,915 و برای تماس گرفتن هم شماره 8 رو بگیرین 209 00:19:54,958 --> 00:19:56,209 گاوصندوقتون 210 00:19:56,250 --> 00:19:58,335 اینجاش رمز خصوصی خودتون رو وارد می‌کنید 211 00:19:58,377 --> 00:20:00,713 ولی راستش رو بخواین، می‌تونین بازش بذارین 212 00:20:00,755 --> 00:20:03,966 شما در امن‌ترین ساختمان قاره اروپایین 213 00:20:04,008 --> 00:20:05,176 مسلما که امیدمم اینه 214 00:20:05,217 --> 00:20:07,928 من یه مقدار موجودی الماس دارم که این هفته میاد 215 00:20:07,970 --> 00:20:10,681 مقدوره که یکی از صندوق‌های خزانه‌تون رو اجاره کنم؟ 216 00:20:10,724 --> 00:20:12,517 متاسفم، مقدورپذیر نیست 217 00:20:12,558 --> 00:20:14,977 فعلا تمامی صندوق‌های خزانه کاملا گرفته شدن 218 00:20:15,020 --> 00:20:17,354 و از اینها هم گذشته اونا مختص معامله‌گرهای مجوزدار الماسن 219 00:20:18,480 --> 00:20:20,441 امیدوارم که، جایی باز بشه 220 00:20:20,442 --> 00:20:22,255 روزبخیر -" "روزبخیر - 221 00:20:30,785 --> 00:20:32,077 خب؟ 222 00:20:32,119 --> 00:20:34,079 وارد شدیم. ولی یه مشکلی گریبانمونه 223 00:20:34,122 --> 00:20:35,788 دسترسی به خزانه در کار نیست 224 00:20:35,831 --> 00:20:38,208 فقط معامله‌گرهای مجوزدار الماس در دالی ،دسترسی بهش رو دارن 225 00:20:38,250 --> 00:20:40,210 و هیچ صندوق اماناتی هم که خالی نیست 226 00:20:40,252 --> 00:20:42,296 لابد کیر خودت کردیمون 227 00:20:42,339 --> 00:20:43,839 تو فقط بذار من به این قضیه برسم 228 00:20:49,315 --> 00:20:53,200 [جزیره ساردینیا، اولاسای] 229 00:21:41,970 --> 00:21:46,481 چوبان، ببخشین، ولی قضیه‌ای هست که" "باید در موردش باهاتون حرف بزنم 230 00:21:47,009 --> 00:21:49,110 "باز می‌خوای جابجام کنی؟" 231 00:21:51,653 --> 00:21:52,857 "بشین" 232 00:22:04,642 --> 00:22:05,396 [فرودگاه آنتوِرپ: سرقت چشمگیر در باند فرودگاه] 233 00:22:05,429 --> 00:22:09,413 اون سنگی که پاش پول خرج کرده بودین" "دزدیده شده 234 00:22:10,333 --> 00:22:13,221 "دزدا به هواپیمای حاملش دستبرد زدن" 235 00:22:13,567 --> 00:22:18,618 ...الانم اون سنگ تو شهر نیس، نزدیک مرکز جهانی الماسه" "یکی داره مال‌خریش میکنه 236 00:22:21,710 --> 00:22:22,879 "پیداش کن" 237 00:22:28,824 --> 00:22:33,904 "سیصد و بیست و هفت قیراطن. کیفیتشون بی‌نظیره" 238 00:22:34,284 --> 00:22:36,053 "اون 30 قیراطه چی؟" 239 00:22:38,603 --> 00:22:39,864 "...به به" 240 00:22:41,142 --> 00:22:42,940 "الحق که اثر هنری‌ـه" 241 00:22:50,146 --> 00:22:51,849 "یه فرستنده موقعیت‌یاب" 242 00:22:52,378 --> 00:22:53,700 "یکی دنبال این الماسه" 243 00:22:55,229 --> 00:22:56,228 "اجازه هست؟" 244 00:23:03,439 --> 00:23:05,321 پیشنهادم 5.2 میلیونه" "اگه سریع بخواد جمع بشه، 450 هزارتا ازش کسر میشه 245 00:23:07,949 --> 00:23:10,285 اگه پرداخت نقدی هم باشه، 550 هزارتای دیگه" "ازش کسر میشه 246 00:23:10,646 --> 00:23:11,953 "اون تراش‌نخوردهِ چند حساب شده؟" 247 00:23:12,354 --> 00:23:14,959 "میشه 3.87 میلیون با احتساب همه چی" 248 00:23:15,279 --> 00:23:17,114 اونطرف خیابون، حساب بانکی داری؟ 249 00:23:17,156 --> 00:23:20,074 معلومه. پیشنهادش چیه؟ 250 00:23:20,117 --> 00:23:23,329 خب، این سنگا معلومه که با ضمیمه‌ی جواز قانونی کیمبرلی نیستن جوازی که نشون میده الماس‌ها از منابع قانونی) (و بدون ارتباط با جنگ یا درگیری‌های مسلحانه به دست اومده‌ن 251 00:23:23,745 --> 00:23:24,871 چهار و دو میلیون 252 00:23:26,748 --> 00:23:29,042 ...زیرِ زیر پنج راه نداره برام 253 00:23:29,084 --> 00:23:32,170 تنها پیشنهادی هم که نصیبت میشه همینه، ژان ژک 254 00:23:36,882 --> 00:23:38,987 "خیلی‌خب! کارمون تموم شد" 255 00:23:41,000 --> 00:23:44,350 {\an4}[حوزه مالی بانک دیامانت نیس] 256 00:23:41,136 --> 00:23:42,514 چهار و دو میلیون اینم از پول نقدتون 257 00:23:42,000 --> 00:23:44,127 اینجور که فهمیدم شراب مارسالا داریم 258 00:24:40,049 --> 00:24:42,332 زبون صحبتمون رو می‌بریم رو انگلیسی" "تا همگی حرفا رو بفهمن 259 00:24:42,342 --> 00:24:42,877 "باشه" 260 00:24:44,202 --> 00:24:45,871 وضع ارتباطات هم امنه، پس می‌تونیم راحت حرف بزنیم - خیلی‌خب - 261 00:24:46,955 --> 00:24:48,998 من کلئوپاترام 262 00:24:49,039 --> 00:24:51,293 خاطرنشون کنم که، من با هر کدومتون ،به طور سوا کار کردم 263 00:24:51,334 --> 00:24:53,295 ولی در قالب گروه هیچ‌وقت 264 00:24:53,336 --> 00:24:56,256 دلیلی داره که چرا همه‌تون اینجایین 265 00:24:56,296 --> 00:24:58,632 این میشه بزرگ‌ترین سرقتمون تا الان تو این قاره 266 00:24:58,673 --> 00:25:00,134 این یه بزنُ بدزد و تندی دررو نیست 267 00:25:00,175 --> 00:25:03,596 ما اینجاییم تا مرکز جهانی الماس رو بزنیم 268 00:25:03,637 --> 00:25:07,433 برآورد کردیم که 850 میلیون یورو به جیب می‌زنیم 269 00:25:07,474 --> 00:25:11,852 از این سیم‌کارتا و فقط هم از اینا برای تمامی ارتباطات استفاده کنید 270 00:25:11,895 --> 00:25:15,606 .ووک، مسئول آماده‌سازی و پشتیبانی‌ای .مارکو، وسایل نقلیه و حمل و نقل 271 00:25:15,649 --> 00:25:20,778 .دراگان، گاوصندوقا و راه‌های ورودی .اسلاوکو، ارتباطات و نظارت بر موبایل‌ها 272 00:25:21,041 --> 00:25:22,738 "این یارو کیه؟" - ژان ژک - 273 00:25:22,864 --> 00:25:24,616 شناسایی و برنامه‌ریزی رو انجام میده 274 00:25:24,647 --> 00:25:27,669 اینجا چه گوهی می‌خوره؟ -" "این سرقت مال منه - 275 00:25:28,153 --> 00:25:30,509 "و قبضا رو هم من صاف می‌کنم" 276 00:25:30,829 --> 00:25:32,248 این گوهَ رو دارم می‌خورم 277 00:25:32,289 --> 00:25:34,124 خیلی‌خب، خیلی‌خب بچه‌ها آروم باشین خبرتون، باشه؟ 278 00:25:34,167 --> 00:25:35,917 این مرد یکی از رودست‌ندارترین دزدا رو کره زمینه، خب؟ 279 00:25:35,959 --> 00:25:37,043 مرگتون چه درد بی درمونیه آخه؟ 280 00:25:38,058 --> 00:25:40,364 "عقل از سرت پریده آوردیش اینجا؟" - آره، خیلی هم مرده‌شورش حرکت عادی‌ایه - 281 00:25:40,365 --> 00:25:41,506 وایسا ببینم! هی، کیر ببند به دهنت 282 00:25:44,425 --> 00:25:48,472 خیلی‌خب. تا یکشنبه آخر ماه وقت داریم تا سرقت رو به عمل دربیاریم 283 00:25:48,513 --> 00:25:51,099 خب، تو همین حین پیشروی عملیات شناسایی‌مون ،برای هدفی که اینجائه 284 00:25:52,893 --> 00:25:54,644 ،یعنی مرکز جهانی الماس 285 00:25:54,686 --> 00:25:57,690 جمع کردن همه اطلاعاتی که لازممونه کار دشواری از آب درمیاد 286 00:25:57,731 --> 00:25:59,733 ژان ژک مهره درونی‌مونه 287 00:26:00,859 --> 00:26:02,400 برامون مسیرِ به سمت خزانه رو پیدا میکنه 288 00:26:03,986 --> 00:26:05,737 ،و اگه باهاش مشکلی دارین 289 00:26:05,780 --> 00:26:07,822 می‌تونین همین الان گورتونو گم کنین 290 00:26:07,864 --> 00:26:09,574 من ردیفم، رئیس 291 00:26:10,784 --> 00:26:12,243 چیا لازم دارین؟ 292 00:26:12,286 --> 00:26:15,122 ،من، مارک، نوع و مدلِ تموم سیستم‌های امنیتی‌شون 293 00:26:15,164 --> 00:26:16,539 و البته که مال خزانه رو هم می‌خوام 294 00:26:16,581 --> 00:26:18,541 باید همه کارکناشون شناسایی بشن 295 00:26:18,583 --> 00:26:20,084 ،که بدونیم با کیا سر و کار داریم 296 00:26:20,126 --> 00:26:21,836 و یه جوری، ارتباطاتشون رو شنود کنیم 297 00:26:21,878 --> 00:26:24,130 وضع مسیرها مورد تایید بشن و خروجی‌ها رو پیدا کنیم 298 00:26:24,172 --> 00:26:25,589 من رو مسیرها کار می‌کنم 299 00:26:25,632 --> 00:26:28,301 ،باید قبل دست‌چین شدن وسایل نقلیه مسیرا رو ببینم 300 00:26:28,343 --> 00:26:30,094 پس، اوضاعمون ردیفه؟ - آره - 301 00:26:30,136 --> 00:26:31,053 براوو 302 00:26:34,761 --> 00:26:37,686 شما فقط کارتون رو کنین -" "چته تو؟ - 303 00:26:37,854 --> 00:26:40,158 و زر اضافه موقوف -" "کون لق اینا بابا - 304 00:27:04,344 --> 00:27:07,902 [فرودگاه بین‌المللی نیس] 305 00:27:10,966 --> 00:27:12,259 رفتیم که رفتیم 306 00:27:15,303 --> 00:27:18,223 فرانسه. ایتالیا 307 00:27:19,200 --> 00:27:23,450 {\an4}[شهرستان آلپ ماریتیم] 308 00:27:19,641 --> 00:27:21,350 اون خمیدگی هم، مرزه 309 00:27:22,435 --> 00:27:23,728 اینجا یه محوطه کوهستانی‌ـه 310 00:27:23,770 --> 00:27:26,439 هیچ دوربین مداربسته یا پلاک‌خوانی تو این جاده‌ها نیست؟ 311 00:27:26,482 --> 00:27:28,942 در حد صفر. همه تو ساحلن 312 00:27:28,984 --> 00:27:29,985 مسیر کار همینه 313 00:27:30,777 --> 00:27:32,103 من خودروهایی با سیستم چهار چرخ محرک می‌خوام 314 00:27:32,145 --> 00:27:34,656 سیستم خودکارشون رو دربیار ترمز ضد قفل چرخ‌ها هم نباشه 315 00:27:35,397 --> 00:27:36,823 "نکنه می‌خواد کیرشم ساک بزنم؟" 316 00:27:37,450 --> 00:27:39,118 ببخشید، چه فرمودین؟ 317 00:27:39,159 --> 00:27:40,327 قربان اطاعت قربان 318 00:27:52,605 --> 00:27:53,287 {\an4}[نیروی ضربت پانتِرا] 319 00:27:53,131 --> 00:27:54,049 عذر می‌خوام 320 00:27:54,966 --> 00:27:56,217 ببخشید 321 00:27:56,259 --> 00:27:59,345 فرمانده اینجاست؟ همون کاپیتِین؟ 322 00:27:59,387 --> 00:28:00,680 باشه، باشه 323 00:28:00,721 --> 00:28:02,265 مشکلی نیست - آهان، باشه - 324 00:28:02,308 --> 00:28:04,808 ،ما قرارمون برای ساعت یک ظهر بود .یک ظهر 325 00:28:04,851 --> 00:28:06,978 الان... الان... الان یک و نیم‌ـه 326 00:28:07,019 --> 00:28:08,688 ...ایشون در جریانن من اینجام یا 327 00:28:08,730 --> 00:28:10,815 نیکولاس. هوگو ام 328 00:28:11,441 --> 00:28:12,859 خوش اومدی 329 00:28:12,901 --> 00:28:15,985 خوشحالم بالاخره چشمم به جمالت افتاد ...فکر کردم گفتیم ساعت یک، ولی 330 00:28:16,027 --> 00:28:16,904 نه 331 00:28:18,779 --> 00:28:21,117 خب، بگذریم، براتون یه چندتا چیزِ حال‌بِده آوردم 332 00:28:21,158 --> 00:28:22,534 گفتم تو و بچه‌ها شاید خوشتون بیاد 333 00:28:23,468 --> 00:28:25,870 "ممنون دوست من. عالیه" 334 00:28:25,871 --> 00:28:30,333 نشون اداره پلیس لس‌آنجلس رو دارم ولی کلانتری لس آنجلس رو نه. خفنه‌ها 335 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 خوردنی، نوشیدنی می‌خوای؟ 336 00:28:32,126 --> 00:28:34,588 قهوه. و شاید یکم از اون کروسانت‌ها 337 00:28:34,629 --> 00:28:35,839 نه، نیک 338 00:28:35,880 --> 00:28:38,424 ،کروسون‌ـه نه کروسانت 339 00:28:38,467 --> 00:28:40,385 خب، پیداست که من فرانسوی بلد نیستم، درسته؟ 340 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 کدوم آمریکایی‌ای بلده؟ 341 00:28:41,761 --> 00:28:43,262 این ستوان واران‌ـه ستوان اوبرایان 342 00:28:43,304 --> 00:28:44,348 سلام، از آشناییت خوشحالم 343 00:28:44,349 --> 00:28:45,666 "یه قهوه و یه کروسون" 344 00:28:45,764 --> 00:28:46,576 "چِری" 345 00:28:46,915 --> 00:28:48,870 بی‌زحمت یه قهوه" "و کروسون برام میاری؟ 346 00:28:53,063 --> 00:28:54,105 پس، اینان 347 00:28:54,148 --> 00:28:55,357 آره 348 00:28:55,399 --> 00:28:57,776 بد گِره کوری می‌مونن از نظر قومی جدا افتاده‌ن 349 00:28:57,770 --> 00:29:00,410 {\an8}[مافیای پلنگ] 350 00:28:57,817 --> 00:29:00,402 هر چند وقت یه باری ،با ایتالیایی‌ها و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن 351 00:29:00,445 --> 00:29:02,030 ولی از لحاظ تاکتیکی، کارشون استثنایی‌ـه 352 00:29:02,071 --> 00:29:03,573 بازیکنا فقط در جریان اینن که 353 00:29:03,615 --> 00:29:05,492 کیا تو گروهشون برای یه کار خاصه 354 00:29:05,533 --> 00:29:07,494 ،پس، اگه گیر بیفتن کسی واسه فروختن در کار نیست 355 00:29:07,495 --> 00:29:08,172 "آره" 356 00:29:08,745 --> 00:29:10,205 و شناسایی‌شون هم پدردرآره 357 00:29:10,245 --> 00:29:12,164 کمک چندانی از کوچه پس کوچه‌های شبه‌جزیره بالکان دستمون رو نمی‌گیره 358 00:29:12,207 --> 00:29:14,541 همه‌شون عین سرویسای امنیتی و نظامی‌ان 359 00:29:14,583 --> 00:29:16,503 قلق تو چشم نیومدن دستشونه 360 00:29:16,543 --> 00:29:19,921 ،اغلب از زنایی که مدل و ورزشکار بودن 361 00:29:19,963 --> 00:29:21,798 و که زیاد پاشون تو اروپای غربی‌ـه استفاده می‌کنن 362 00:29:21,839 --> 00:29:24,550 پس، رابط و آشنا دارن و تو کارشون هم خبره‌ن 363 00:29:25,843 --> 00:29:27,221 این یارو. اسلوبودان 364 00:29:27,261 --> 00:29:28,388 طرف یه مالِ مسروقه‌بخره 365 00:29:28,429 --> 00:29:30,139 ،با مافیای ایتالیایی ندرانگتا 366 00:29:30,181 --> 00:29:32,141 و همه‌ی جواهرسازای سرآمد ایتالیا بده و بستون داره 367 00:29:32,184 --> 00:29:34,853 چراغ سبز هر چی دزدی تو قاره هست رو اون میده 368 00:29:36,480 --> 00:29:38,523 نزدیکای ده ساله که داریم زور می‌زنیم بکنیمش تو گونی 369 00:29:39,315 --> 00:29:40,275 بفرما بشین، نیک 370 00:29:44,278 --> 00:29:46,947 خب، از مظنونت برامون بگو 371 00:29:46,989 --> 00:29:49,157 ،ما به دلیلی معتقدیم که ،ممنونم 372 00:29:49,200 --> 00:29:52,786 اون نقطه فعالیتش، تو اروپا و احتمالا فرانسه‌ست 373 00:29:52,827 --> 00:29:55,121 بعد چپاول آنتورپ .افتادیم به وارسی این قضیه 374 00:29:55,162 --> 00:29:57,874 خیلی از مشخصه‌های اون سرقت با بعضی از 375 00:29:57,916 --> 00:30:00,252 سرقتایی که تو لس آنجلس بررسی‌شون می‌کردیم، یکیه 376 00:30:02,004 --> 00:30:03,714 ،ولی خب می‌دونی به اعتقاد پلیس هوایی 377 00:30:03,755 --> 00:30:06,048 بیشتر اون سارقا بالکانی بودن 378 00:30:06,090 --> 00:30:08,384 فکر کردم گفتین اونا همشون غیر از یکی، بالکانی بودن 379 00:30:09,261 --> 00:30:10,554 اونی که به کار گرفته بودشون 380 00:30:10,594 --> 00:30:12,888 باشه. و سیاه‌پوست هم بود؟ 381 00:30:14,283 --> 00:30:15,084 "آره" 382 00:30:16,642 --> 00:30:19,354 خیلی‌خب پس بالکانی نبودنِ همه‌شون، اصل مطلبه 383 00:30:19,812 --> 00:30:20,730 نه 384 00:30:22,565 --> 00:30:25,359 تونستین اون فیلمای دوربینای نظارتی که خواسته بودم رو گیر بیارین؟ 385 00:30:25,399 --> 00:30:26,526 معلومه 386 00:30:27,569 --> 00:30:28,529 باشه 387 00:30:30,405 --> 00:30:31,405 میشه ببینمشون؟ 388 00:30:37,537 --> 00:30:38,831 کروسانتت چطوره؟ 389 00:30:40,331 --> 00:30:42,124 معرکه‌ست 390 00:30:42,167 --> 00:30:44,670 تو چند صباحی که اینجایی زندگیت رو برات یه ریزه راحت‌تر درمیارم 391 00:30:44,711 --> 00:30:47,297 می‌دونی، بعضی از حروف فرانسوی، ناخوانان 392 00:30:47,338 --> 00:30:50,632 .مثل "ت" تو کروسون، برای مثال 393 00:30:50,675 --> 00:30:54,470 می‌دونی، به آمریکایی شما به ماهی سالمون میگین سامون، درسته؟ 394 00:30:54,511 --> 00:30:56,763 ولی "لام"ـش ناخوانائه، نه؟ 395 00:30:56,804 --> 00:30:59,015 جلو دوربین مخفی‌ای چیزی‌ام؟ 396 00:30:59,058 --> 00:31:01,894 .می‌دونی، راستش من میگم سالمون .تا بوده همینو می‌گفتم 397 00:31:01,935 --> 00:31:05,147 .سال-مون. پس، بفرما خدمتت 398 00:31:05,189 --> 00:31:07,106 آدم بانمکیه، نه؟ 399 00:31:07,149 --> 00:31:09,442 خیلی‌خب. اینا مال روزی‌ـه که درخواستش رو کرده بودی 400 00:31:09,485 --> 00:31:10,484 بهم بگو کِی بزنم رو ایست 401 00:31:11,444 --> 00:31:12,987 همینه. بانک دیامانت 402 00:31:18,409 --> 00:31:21,412 وایسا، وایسا، وایسا، نگردار صاف اونجا. می‌تونی زوم کنی؟ 403 00:31:23,289 --> 00:31:24,499 سعی کن موقعی که میاد بیرون گیرش بیاری 404 00:31:27,376 --> 00:31:28,711 خیلی‌خب، فقط... نگردار 405 00:31:30,252 --> 00:31:31,546 خیلی‌خب. خیلی یواش حرکتش بده 406 00:31:35,716 --> 00:31:36,843 ایست کن. اینجا ایست کن 407 00:31:37,384 --> 00:31:38,636 برو توش 408 00:31:45,226 --> 00:31:46,310 الو، خودشه این؟ 409 00:31:48,020 --> 00:31:51,107 نه، نه. نه، نه. اون نیست 410 00:31:52,316 --> 00:31:53,317 نه؟ 411 00:31:53,359 --> 00:31:54,401 نه 412 00:32:03,243 --> 00:32:06,411 ،چیز دیگه‌ای احتیاجت بود شماره‌مو که داری 413 00:32:06,454 --> 00:32:08,372 شاید بتونیم بریم بیرون و یه سالمو نی بزنیم 414 00:32:08,414 --> 00:32:09,582 ممنون 415 00:32:09,624 --> 00:32:11,000 غذاهای فرانسوی بگی نگی ریدن 416 00:32:13,545 --> 00:32:16,547 راستش نیک، رودستشون نیومده 417 00:32:18,590 --> 00:32:21,010 ولی شما آمریکایی‌ها که ذائقه‌تون کجا بود 418 00:32:45,200 --> 00:32:49,250 ،قد بلندِ که وسطه] فورانسی‌ـه، مجرده [اینم بدافزار پیوست‌شده‌ی فایل اتصال 419 00:33:02,600 --> 00:33:05,405 جادوت رو به کار ببند] [فَنِت رو بیا 420 00:33:13,570 --> 00:33:14,900 [فایل اتصال] 421 00:33:16,639 --> 00:33:17,639 همینطوره 422 00:33:36,549 --> 00:33:38,593 پرستو لونه کرد بدافزار پگاسوست رو نگاه کن 423 00:33:44,519 --> 00:33:45,521 گیرمون اومد 424 00:34:18,284 --> 00:34:19,412 مادمازل (خانم به فرانسوی) 425 00:34:21,208 --> 00:34:22,541 بشین 426 00:34:26,633 --> 00:34:30,055 بجنب مرد، بگیر بشین داری عصبیم می‌کنی 427 00:34:34,437 --> 00:34:36,775 .نمی‌خورمت. قول 428 00:35:02,484 --> 00:35:03,821 میگم، اون چه اسلحه‌ای‌ـه همراهته؟ 429 00:35:13,462 --> 00:35:15,258 تو اینجا هیچ حوزه استحفاظی نداری 430 00:35:34,498 --> 00:35:35,876 من بانک فدرال رو نزدم 431 00:35:38,087 --> 00:35:39,757 حالا کی هیچ حرف از بانک فدرال زد؟ 432 00:35:43,889 --> 00:35:45,391 می‌دونی این الانی چی تو خیالم می‌گذشت؟ 433 00:35:46,603 --> 00:35:50,360 من و تو بخشی از یه همزیستی عجیب و غریبیم 434 00:35:51,986 --> 00:35:55,574 نگاه، وجودیت تو فِرولِین فقط، از صدقه سر منه 435 00:35:56,867 --> 00:35:59,056 اگه ما پلیسا نبودیم که بخوایم جلوی شماها رو از 436 00:35:59,096 --> 00:36:01,377 قاچاق عن و گه‌ها ،و دزدی عن و گه‌ها بگیریم 437 00:36:01,419 --> 00:36:04,967 بعد این عن و گه‌هاتون قد ریال ایرانم نمی‌ارزید 438 00:36:06,594 --> 00:36:08,112 ،فقط سر این به دردسراش براتون می‌ارزه 439 00:36:08,154 --> 00:36:10,518 چون ماها هستیم که می‌خوایم جلوتون رو بگیریم 440 00:36:10,558 --> 00:36:12,145 ،پس، راستش ...باید دست بوس منم باشی 441 00:36:14,692 --> 00:36:16,945 که عن و گه‌هات اصلا هیچ می‌ارزه 442 00:36:19,659 --> 00:36:21,328 قابلَت رو نداشت - خیلی‌خب - 443 00:36:25,126 --> 00:36:28,548 از خنده روده‌بُر میشم وقتی ملت رو ملت اسلحه میکشن 444 00:36:30,091 --> 00:36:32,013 چرا راحت بهشون شلیک نمی‌کنن؟ 445 00:36:38,607 --> 00:36:41,027 تو قاتل نیستی. منم 446 00:36:44,074 --> 00:36:48,249 تو سرمو شیره مالوندی، فِرولِین مادرنزاییده کسی سرمو شیره بمالونه 447 00:36:56,928 --> 00:36:58,015 من آه در بساط ندارم 448 00:36:59,850 --> 00:37:01,562 و دیگه حالم از شکارچی بودن به هم می‌خوره 449 00:37:01,604 --> 00:37:03,065 رُسِت رو میکشه بیرون 450 00:37:06,779 --> 00:37:08,198 بیا نگاهی به نمات بندازیم 451 00:37:22,098 --> 00:37:25,103 تو خیابونای لس آنجلس حرفش پیچیده که زدن تن لشت رو اخراج کردن 452 00:37:29,443 --> 00:37:30,861 خب، چجوری قراره بری تو؟ 453 00:37:37,998 --> 00:37:38,918 بگیرش 454 00:37:47,056 --> 00:37:48,350 دوباره ازت می‌پرسم 455 00:37:49,769 --> 00:37:50,937 چجوری قراره بری اون تو؟ 456 00:37:54,986 --> 00:37:56,030 دارم روش کار می‌کنم 457 00:38:01,789 --> 00:38:04,043 نه، آخه نمی‌تونی بهم اعتماد کنی 458 00:38:04,084 --> 00:38:07,215 و آره، می‌تونم هر وقت عشقم کشید لشت رو کِشون‌کِشون ببرم 459 00:38:07,256 --> 00:38:08,967 بسته به خلق و خوم داره 460 00:38:09,011 --> 00:38:11,639 ،این الانی که فِرولِین قشنگ به جائه 461 00:38:14,895 --> 00:38:18,109 تو قراره اونجا رو بزنی و منم قراره باهات برمش 462 00:38:21,616 --> 00:38:23,117 می‌خوام این پلنگا رو زیارت کنم 463 00:38:25,914 --> 00:38:26,874 ترتیبش رو بده 464 00:38:47,951 --> 00:38:48,994 کیر بهش 465 00:39:06,031 --> 00:39:08,031 "سلام رئیس" 466 00:39:08,056 --> 00:39:10,058 "غذای اینجای به گا رفته چطوریه؟" 467 00:39:10,081 --> 00:39:12,083 "خوبه. چیز تحفه‌ای که نداره" 468 00:39:12,106 --> 00:39:14,108 "آشپزی نوین‌شون با مواد کم چرب و سبزیجات، بره تو کونم" 469 00:39:14,133 --> 00:39:18,036 رئیس رو کارد بزنی خونش درنمیاد" "نصف پول بازنشستگی لعنتیش رو به پای اون الماس ریخته بود 470 00:39:18,060 --> 00:39:20,059 و اون اختاپوسِ لامصبه" "پس بهتره پیداش کنیم 471 00:39:20,082 --> 00:39:22,085 من که با یه نموره قایموشک بازی" "خوش می‌کنم 472 00:39:23,303 --> 00:39:26,224 اینجا شهر مائه هیچ‌کی نمی‌تونه اینجا از دستمون قایم بشه 473 00:39:26,248 --> 00:39:28,249 اینجا شهر مائه" "هیچ‌کی نمی‌تونه اینجا از دستمون قایم بشه 474 00:39:40,415 --> 00:39:41,708 یا پروردگار، چه قویه 475 00:39:54,564 --> 00:39:55,483 خودشه؟ 476 00:39:57,234 --> 00:39:59,447 آره، خودشه 477 00:39:59,490 --> 00:40:01,869 یادم نمیاد تو به گوش باشیدش بوده باشم که طرف یه سوپرمدل بوده 478 00:40:07,096 --> 00:40:08,097 "سیگار میدی؟" 479 00:40:21,442 --> 00:40:22,820 زبونت انگلیسیه؟ آره؟ 480 00:40:34,007 --> 00:40:35,427 تو کار پلیسی بودی؟ 481 00:40:36,219 --> 00:40:37,303 مخلفات هم داره 482 00:40:38,389 --> 00:40:39,475 چجوری با هم آشنا شدین؟ 483 00:40:39,517 --> 00:40:40,560 زندون 484 00:40:41,478 --> 00:40:43,021 دروغ چرا، تو دریاگردیِ همجنس‌گراها 485 00:40:52,788 --> 00:40:54,083 مرد مردانی تو 486 00:41:13,119 --> 00:41:15,121 "طرف پلیس بوده" 487 00:41:15,145 --> 00:41:17,146 خو حکایت ما هم بوده -" "همه جور پلیسش ریخته - 488 00:41:17,170 --> 00:41:19,072 "اونا مثل ما نیستن" 489 00:41:19,166 --> 00:41:21,544 آره ولی خب، سر همینم گذاشتم برامون کار کنن 490 00:41:21,586 --> 00:41:24,008 من پلیسا رو هم مثل بازی دادن هر کس دیگه‌ای بازی میدم 491 00:41:24,031 --> 00:41:25,550 "تو فقط رانندگیتو کن" 492 00:41:25,551 --> 00:41:27,139 این الان که، اون کلید ما برای تو خزانه رفتنه 493 00:41:27,180 --> 00:41:28,599 گزینه دیگه‌ای هم نیست 494 00:41:28,623 --> 00:41:31,125 "پول، حد و مرزی نمی‌شناسه" 495 00:41:32,063 --> 00:41:33,608 برا امشب دعوتش می‌کنیم 496 00:41:33,651 --> 00:41:37,030 می‌ندازیمش تو یه هچل حسابی بعد می‌بینیم می‌تونه ازش بخزه بیاد بیرون یا نه 497 00:41:37,054 --> 00:41:39,056 باشه؟ -" "باشه - 498 00:41:42,331 --> 00:41:43,416 بونژور 499 00:41:44,589 --> 00:41:46,895 "گوش کن، ما قبلا در این مورد سنگامون رو وا کندیم" 500 00:41:47,069 --> 00:41:49,245 "این حرفا هم الکی و ملال‌آوره، بعدا حرف می‌زنیم" 501 00:41:50,053 --> 00:41:53,599 ببخشید .هر چی پولدارتر باشن، شیادیشون هم گنده‌تره. عوضی 502 00:41:53,641 --> 00:41:55,978 ،تا بشی غلام حرص 503 00:41:56,019 --> 00:41:57,230 به گائه رو رفتی 504 00:41:57,271 --> 00:41:58,692 پس گمونم جفتمون به گائه رو رفتیم 505 00:42:00,571 --> 00:42:01,989 خب، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 506 00:42:02,031 --> 00:42:04,201 برام سوال بود میشه یه چند هفته‌ای 507 00:42:04,244 --> 00:42:06,539 یه جا تو یکی از صندوق‌های خزانه‌تون اجاره کنم 508 00:42:06,581 --> 00:42:08,375 یه مقدار موجودی الماسِ تو راهی دارم ...و 509 00:42:08,417 --> 00:42:10,546 از این فکر نگه‌داشتنشون تو دفتر خوشم نمیاد 510 00:42:12,174 --> 00:42:14,010 دقیقا چقدر فضا؟ 511 00:42:14,051 --> 00:42:15,429 برای حول و حوش سه هزار قیراط 512 00:42:17,684 --> 00:42:19,394 هزینه ماهیانه‌ش رو جدا بذار و می‌تونیم انجامش بدیم 513 00:42:19,436 --> 00:42:20,520 بسیار عالیه 514 00:42:21,105 --> 00:42:22,607 خوبه 515 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 "اومد" 516 00:42:35,030 --> 00:42:37,598 ردیفی؟ -" "ردیفم. تو چی؟ - 517 00:42:42,057 --> 00:42:43,143 نشونش بده 518 00:42:48,174 --> 00:42:49,305 "بدش من" 519 00:43:00,665 --> 00:43:02,144 "چطوری کار کنم باهاش؟" 520 00:43:02,318 --> 00:43:04,233 "افقی بگیرش و بزن رو صفحه" 521 00:43:07,976 --> 00:43:10,647 این همون یاروییه که فرستنده موقعیت‌یاب پیشش بود؟ 522 00:43:11,806 --> 00:43:13,329 این همون یارویه‌ست که" "فرستنده موقعیت‌یاب پیشش بود؟ 523 00:43:13,503 --> 00:43:14,722 "خودشه" 524 00:43:15,405 --> 00:43:16,449 بهم پیامک بزن 525 00:43:18,073 --> 00:43:19,205 "بهمون پیامک بزن" 526 00:43:18,953 --> 00:43:20,581 باشه - احسنت بهت - 527 00:43:25,007 --> 00:43:27,010 "عنِ خالص‌ـه" 528 00:44:00,442 --> 00:44:01,734 سلام - علیک - 529 00:44:03,778 --> 00:44:04,864 رنگ و روت باز میاد 530 00:44:06,033 --> 00:44:07,201 یا کرک و پرام 531 00:44:07,242 --> 00:44:08,204 درست هم؟ 532 00:44:10,373 --> 00:44:12,002 میگم، اینا دوست دخترای جدیدتن؟ 533 00:44:13,337 --> 00:44:15,131 تند نرو مرد دنبالمون که نیفتادن 534 00:44:19,305 --> 00:44:21,309 نیک - اسلاوکو - 535 00:44:21,351 --> 00:44:22,604 چه اسم خفنی. سعادتیه 536 00:44:23,312 --> 00:44:24,648 دراگان - نیک - 537 00:44:25,233 --> 00:44:26,235 تو رو که می‌شناسم 538 00:44:28,113 --> 00:44:29,113 نیک 539 00:44:31,409 --> 00:44:32,662 عجله‌ای نیستا، داداشی 540 00:44:33,758 --> 00:44:34,846 مارکوئم 541 00:44:35,368 --> 00:44:36,369 "مارکو" 542 00:44:37,334 --> 00:44:39,335 نیکو -" "برو در خودت بذار - 543 00:44:40,550 --> 00:44:41,553 بفرما بشین 544 00:44:46,184 --> 00:44:47,228 دستت درست 545 00:44:53,197 --> 00:44:54,657 هی، اسم اون بازیه چیه؟ 546 00:44:54,700 --> 00:44:57,912 می‌دونی، با اون توپای فلزی که پرتشون می‌کنی؟ 547 00:44:57,955 --> 00:44:59,416 بوچه - بوچه - 548 00:44:59,457 --> 00:45:03,966 می‌دونین، امروز تو کافه، اونجا دیدمتون 549 00:45:04,008 --> 00:45:06,303 دانشکده پلیسی خوب آموزشت داده، نیکو 550 00:45:07,554 --> 00:45:09,307 کیرم تو هر چی پلیس‌ـه 551 00:45:09,348 --> 00:45:10,767 آره، کیرم تو هر چی پلیس‌ـه 552 00:45:15,275 --> 00:45:17,069 این چیه؟ - اشلیوا - 553 00:45:17,112 --> 00:45:19,951 باز بگو؟ - اشلیوا. اشلیواویتسا - 554 00:45:19,992 --> 00:45:22,706 ،بنزینت که ته کشید می‌تونی اینو بریزی تو ماشینت 555 00:45:27,379 --> 00:45:28,589 عجب ریدمال مشمئزمزه‌ای 556 00:45:33,223 --> 00:45:34,183 این چیه؟ 557 00:45:34,224 --> 00:45:35,226 امتحانش کن 558 00:45:38,356 --> 00:45:39,735 پلیسا اهل مواد نیستن 559 00:45:40,569 --> 00:45:42,237 پس، یه مرحمتی در حق خودت کن 560 00:45:42,278 --> 00:45:44,407 ریقو بودن رو ول کن و این کوفتی رو بزن 561 00:45:55,678 --> 00:45:56,887 یا مادر جان 562 00:46:04,192 --> 00:46:06,237 ...جدی حالا. چیه چیه داریم دود می‌کنیم؟ 563 00:46:06,278 --> 00:46:08,117 حشیش 564 00:46:08,157 --> 00:46:09,325 یا یکم گرد و غبار پریزاد 565 00:46:09,368 --> 00:46:10,704 گرد و غبار چه؟ 566 00:46:11,831 --> 00:46:13,625 اکستازی. هیچ اکستازی امتحان نکردی؟ 567 00:46:14,208 --> 00:46:15,126 آره خب، معلومه کردم 568 00:46:27,023 --> 00:46:27,940 خیلی‌خب 569 00:46:56,490 --> 00:46:58,450 کاشکی می‌تونستم رقص جَمیله‌ای برم 570 00:47:05,088 --> 00:47:06,298 قوانین شخمی اروپا 571 00:47:08,133 --> 00:47:09,803 ،هی مرد شرمنده دهه 90 جوری بمبارونتون کردیم که 572 00:47:09,845 --> 00:47:10,972 عن و گوهتون زد بیرون 573 00:47:11,015 --> 00:47:13,310 ...خاطرنشون کنم که بِـ بگایی بود 574 00:47:13,351 --> 00:47:15,231 اونا مادرم رو کشتن 575 00:47:15,898 --> 00:47:17,526 نه، جدی؟ 576 00:47:17,566 --> 00:47:19,946 ،ما می‌خواستیم قاطی غرب بشیم ولی غرب دلش ما رو نمی‌خواست 577 00:47:19,987 --> 00:47:21,489 سر همین، لختش می‌کنیم 578 00:47:21,532 --> 00:47:23,325 می‌خوامتون شما بچه‌ها رو تا دسته 579 00:47:23,367 --> 00:47:24,788 گاییدم سازمان ناتو رو - گاییدم سازمان ناتو رو - یه سازمانیه که بزرگ‌ترین پیمان نظامی تو جهان با 32 عضوه) (مقرش تو بروکسلِ بلژیک‌ـه 580 00:47:24,829 --> 00:47:26,331 گاییدم سازمان ناتو رو - گاییدمشون - 581 00:47:26,374 --> 00:47:27,332 آره، آره، گاییدم ناتو رو 582 00:47:29,378 --> 00:47:31,214 یه خالی کردنی تو راه دارم 583 00:47:45,322 --> 00:47:47,619 به چخ رفته‌ها 584 00:48:13,703 --> 00:48:18,504 هی. هوا پسه برو سراغ نیکو. برو، برو 585 00:48:18,545 --> 00:48:19,548 می‌دونی که می‌خوامت 586 00:48:23,804 --> 00:48:25,097 هی، هی، هی، هی 587 00:48:25,139 --> 00:48:27,645 ،این اِکس مارکوئه، مرد و داره قاط میزنه 588 00:48:27,686 --> 00:48:29,856 فقط یه نیم نموره کم کن سرعتو، باشه؟ 589 00:48:34,448 --> 00:48:36,408 بهش گفتم - باشه - 590 00:48:46,302 --> 00:48:47,638 هی، چه گوهی می‌خوری تو؟ 591 00:48:47,679 --> 00:48:49,014 هی، هی، هی هی، هی، هی، هی 592 00:48:50,349 --> 00:48:51,268 کون لق این ریدمال 593 00:48:52,019 --> 00:48:53,272 هی - هی - 594 00:48:55,065 --> 00:48:56,276 دستای تخمیتو بکش از روم 595 00:48:56,317 --> 00:48:57,778 کولی‌باز اعظم‌ـه خبرش بریم 596 00:49:05,667 --> 00:49:07,044 هی، هی 597 00:49:16,853 --> 00:49:17,894 سیکیتر شو 598 00:49:20,275 --> 00:49:21,318 آروم بابا، آروم 599 00:49:22,155 --> 00:49:23,363 چه کوفتیه؟ 600 00:49:25,159 --> 00:49:26,661 خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب - خب دیگه - 601 00:49:28,185 --> 00:49:29,286 "مرتیکه مادرجنده کثیف" 602 00:49:29,540 --> 00:49:31,627 چیه، هوس لِه و لورده شدن دارین؟ 603 00:49:31,668 --> 00:49:33,254 نه. منم هوس لِه و لورده شدن ندارم 604 00:49:35,132 --> 00:49:36,177 هی! هی 605 00:49:38,431 --> 00:49:40,643 خدایی الانی قراره این کارو کنیم؟ 606 00:49:40,667 --> 00:49:41,666 "مادرجنده" 607 00:49:42,146 --> 00:49:44,274 ای گاییدمش. لعنتی، باشه 608 00:49:44,317 --> 00:49:45,818 آره، خان آمریکاییِ پوست‌کلفت گنده 609 00:49:45,860 --> 00:49:48,823 افتادی به ریدمال‌گری تو کشور ما، ها؟ 610 00:49:48,865 --> 00:49:51,204 به خیالت ما اینجا ریقوهای جامعه‌گراییم، ها؟ 611 00:49:51,244 --> 00:49:53,039 هی، معلومه چه کیری بازی گرفتت؟ 612 00:49:53,081 --> 00:49:54,792 هی. وایسا، وایسا، وایسا یه خالی کردنی دارم 613 00:49:54,834 --> 00:49:57,088 الانی قراره واقعنی روسفیدت کنم 614 00:49:57,129 --> 00:50:00,426 کروسانت. کروسانت 615 00:50:00,468 --> 00:50:03,057 حله بابا خوش نمی‌کنی باهاش؟ 616 00:50:03,098 --> 00:50:05,143 کرو... گاییدمش! کروسانت 617 00:50:05,184 --> 00:50:06,312 ریدماله 618 00:50:06,353 --> 00:50:07,480 بیخیال بابا 619 00:50:07,522 --> 00:50:09,067 ...فکر که می‌کردم فکر که می‌کردم خوب گفتم 620 00:50:09,108 --> 00:50:10,443 دانی 621 00:50:10,485 --> 00:50:11,695 تا تَه پشتم رو داشتی 622 00:50:25,465 --> 00:50:26,925 چیه؟ - آهای - 623 00:50:26,966 --> 00:50:28,261 واینسین - باشه بابا، باشه - 624 00:50:28,303 --> 00:50:30,305 برین واینسین. بریم 625 00:50:30,346 --> 00:50:31,765 من کجا اصلا تاکسی اینترنتی خبر کردم 626 00:50:31,806 --> 00:50:33,265 ای تف به قبرِ... هی، هی، هی 627 00:50:33,307 --> 00:50:34,685 ...برو تو برو تو ماشین بی‌صاحاب 628 00:51:38,848 --> 00:51:39,847 "موسی! همینجور برو. برو" 629 00:51:41,897 --> 00:51:42,897 "چشم، چشم" 630 00:52:16,828 --> 00:52:18,830 "بیا بهشون یه درس حسابی بدیم" 631 00:52:20,858 --> 00:52:21,942 ،چند هفته قبل 632 00:52:21,983 --> 00:52:25,529 یه پرواز از آفریقا به آنتورپ در کار بود 633 00:52:27,197 --> 00:52:31,494 یه چیزی تو اون پرواز بود یه چیزی که مال ما بود 634 00:52:32,871 --> 00:52:33,915 مال اختاپوس 635 00:52:38,296 --> 00:52:39,589 و تو دزدیدیش 636 00:52:44,762 --> 00:52:45,805 پسش بدین 637 00:52:59,738 --> 00:53:02,618 !هی برگردین اینجا ببینم مرده‌شورتون 638 00:53:03,826 --> 00:53:05,954 شوخیتون گرفته؟ 639 00:53:05,995 --> 00:53:08,291 ورداشتی الماسا رو از مافیای کیرمصب دزدیدی؟ 640 00:53:08,332 --> 00:53:09,292 نیست که کیرمو بو کرده بودم 641 00:53:09,335 --> 00:53:10,502 کیرم قدش 642 00:53:14,591 --> 00:53:17,469 کجا میری؟ نیک! نیک 643 00:53:20,847 --> 00:53:23,102 کفشتو دربیار و اِلا غرق میشی 644 00:53:23,142 --> 00:53:24,229 کفشم. کفشم 645 00:53:30,694 --> 00:53:32,737 حالا چی؟ 646 00:53:32,779 --> 00:53:35,408 خودت خبرت چی فک میکنی؟ شنا کن دیگه 647 00:53:35,448 --> 00:53:36,866 شنا کنم؟ به کجا نیک؟ 648 00:53:36,908 --> 00:53:38,160 به لیبی 649 00:53:38,202 --> 00:53:40,122 خودت چه کیری رو فک میکنی، پشه مغز؟ به ساحل دیگه 650 00:53:40,163 --> 00:53:42,124 نمی‌تونم تا اونقدرِ بی‌صاحاب شنا کنم 651 00:53:42,165 --> 00:53:44,752 من خاصیت شناوریِ منفی دارم تو مگه "دیوید گاگینز" رو با این شکل حرفا نمی‌شناسی؟ (دونده ماراتن، سخنران عمومی، نویسنده و ورزشکار آمریکایی) 652 00:53:46,921 --> 00:53:49,718 انقد ریقو نباش - کیرم دهنت - 653 00:53:49,759 --> 00:53:51,261 به نظرت اینجا کوسه موسه هست؟ 654 00:53:51,301 --> 00:53:52,845 پس چی، آره که هست به نظر من که تا خرخره پر کوسه‌س 655 00:53:53,973 --> 00:53:55,558 تو هم که بگی نگی جون میده غذای کوسه باشی 656 00:53:55,598 --> 00:53:56,767 باهام حرف زدی نزدیا 657 00:54:02,357 --> 00:54:03,524 بیزارم ازت 658 00:54:03,567 --> 00:54:04,945 آخ که چقد منم از تو بیزارم 659 00:54:48,621 --> 00:54:50,584 کون لقش. من دیگه نیستم 660 00:54:51,543 --> 00:54:53,212 یعنی چی؟ 661 00:54:53,253 --> 00:54:56,425 من دیگه نیستم. رئیس هر چی رئیسِ مافیا ،یا هر کوفتِ زهرماری که اسمشه 662 00:54:56,466 --> 00:54:58,552 همونجائه که خط قرمز منه 663 00:54:58,594 --> 00:55:00,972 .اینا گیرشون رو خونواده‌هاست هیچی به تخمشونم نیست 664 00:55:01,014 --> 00:55:02,766 نمی‌تونی باهام همچین کنی 665 00:55:02,808 --> 00:55:04,811 باشه، اگه اینکارو نکنی دخلم اومده 666 00:55:04,852 --> 00:55:06,978 خب تویی که اون الماسای کیری رو دزدیدی. نه من 667 00:55:11,400 --> 00:55:13,696 .می‌خوای سرم بپیچی به بازی .پس همون بهتر که دستگیرم کنی 668 00:55:14,780 --> 00:55:15,697 کون لقش هم 669 00:55:24,417 --> 00:55:25,709 دنبالم نیای‌ها مرده‌شورت 670 00:55:25,752 --> 00:55:27,005 خودِ تو منو اینجا دنبال کردیا 671 00:55:29,174 --> 00:55:30,259 تیزی برو نبینمت، لاشی 672 00:56:22,198 --> 00:56:23,823 ،خماریت در چه حاله مادمازل؟ 673 00:56:25,284 --> 00:56:26,203 داری نگاه میکنی؟ 674 00:56:26,870 --> 00:56:27,786 آره 675 00:56:28,915 --> 00:56:31,292 بیشتر نگهبانای اونجا هیچ گهی نمی‌خورن 676 00:56:31,334 --> 00:56:33,669 می‌شینن سیگار دود می‌کنن، تو گوشیاشون کص‌چرخ می‌زنن و سوپر می‌بینن 677 00:56:35,130 --> 00:56:37,591 این یکی پسرا که قاعده‌شون فرق داره - خیلی هم - 678 00:56:37,633 --> 00:56:38,759 این بروبچ رو چندین هفتهِ که زیر نظر داریم 679 00:56:38,801 --> 00:56:40,094 این سگا شکار بلدن 680 00:56:40,721 --> 00:56:41,972 آره 681 00:56:42,014 --> 00:56:43,473 قراره چه شودی بشه 682 00:56:45,016 --> 00:56:46,352 تو هم حسش میکنی؟ 683 00:56:48,312 --> 00:56:49,479 آره، منم حسش میکنم 684 00:56:50,440 --> 00:56:51,900 و پلیسه میره تو فاز گنگستر 685 00:56:54,153 --> 00:56:56,530 وردار لشتو بیار اینجا مرد قهوه اسپرسوت داره از دهن میفته 686 00:57:04,917 --> 00:57:06,626 ،دبلیو دی سی"، نه درِ ضد حریقی داره" (مخفف مرکز جهانی الماس) 687 00:57:06,668 --> 00:57:08,964 ،نه خروجی اضطراری‌ای یا نقطه دررویی 688 00:57:09,005 --> 00:57:12,717 فقط یه در درکاره که یه راه ورود و یه راه خروجه 689 00:57:12,760 --> 00:57:14,595 هر جنبیدنت تو منطقه 690 00:57:14,638 --> 00:57:16,263 به این می‌رسه که سر از تصویر یه دوربین دربیاری 691 00:57:17,515 --> 00:57:19,766 پس فقط یه جا هست که از دیدشون پنهونه 692 00:57:21,812 --> 00:57:22,855 بالا 693 00:57:24,691 --> 00:57:26,567 براوو. دراگان 694 00:57:33,325 --> 00:57:34,869 باید اینو بکشی تو سرت 695 00:57:36,246 --> 00:57:37,706 تو حراج خریدیشون یا چی؟ 696 00:57:39,041 --> 00:57:41,044 دو تا دوست‌پسرام کجان؟ 697 00:57:41,085 --> 00:57:43,088 دیگه نیستن 698 00:57:51,389 --> 00:57:52,476 خوش اومدی 699 00:58:07,076 --> 00:58:11,498 مارکو و ووک رفتن خونه‌هاشون تو دیگه یه پلنگی 700 00:58:13,084 --> 00:58:15,296 این کل صحنه سینمائه 701 00:58:15,337 --> 00:58:18,049 هر اقدام امنیتی رو تو منطقه شناسایی کردیم 702 00:58:18,090 --> 00:58:21,011 ،خودتونم می‌بینین که خبری از هیچ محدوده رهاشده‌ای نیست 703 00:58:22,635 --> 00:58:24,722 پس، باید یکیشو بسازیم 704 00:58:24,765 --> 00:58:28,018 صد و بیستُ هفت‌تا دوربین که تصویرشون به امنیت مرکزی‌ای که 705 00:58:28,059 --> 00:58:30,438 درست اینجا تو این باجه ارسال میشه، درکاره 706 00:58:29,150 --> 00:58:32,000 {\an8}[مرکز جهانی الماس] 707 00:58:30,480 --> 00:58:33,108 اونا همش ده تا مانیتورِ دوربینای مداربسته قرار دادن 708 00:58:33,943 --> 00:58:36,195 پس، اون 127 تا تصویر دوربین 709 00:58:36,237 --> 00:58:40,075 تو فواصل ده ثانیه‌ای به طور متناوب و چرخه‌ای نمایش داده میشن 710 00:58:40,117 --> 00:58:45,373 ،تو هر مقطع زمانی مشخص شده صد و هیفده‌تا از این تصاویر ناآشکارن 711 00:58:46,209 --> 00:58:49,046 ما یه رفتن زمان‌بندی شده رو 712 00:58:49,087 --> 00:58:52,007 که بخاطر چرخه‌ی رصد دوربینای مداربسته 713 00:58:52,048 --> 00:58:56,512 ،دزدکی از اون محدوده‌های ناآشکار ردمون می‌کنه انجام می‌دیم 714 00:58:56,554 --> 00:58:59,516 اون تصاویر ضبط شده وقتی که بقیه دوربینا غیرفعال میشن رو چیکارشون کنیم؟ 715 00:58:59,558 --> 00:59:01,894 یه قانون حفظ حریم خصوصی تو "دبلیو‌دی‌سی" در کاره که جلوی این کارو می‌گیره 716 00:59:01,936 --> 00:59:03,563 پس هیچ تصویری ضبط نمیشه 717 00:59:03,604 --> 00:59:05,313 فقط تو همون حالت پخش زنده دیده میشن 718 00:59:05,356 --> 00:59:10,530 ولی یه نقطه کور و یه مشکلی گریبانمونه 719 00:59:10,570 --> 00:59:13,616 خب تنها افرادی که ،اجازه ورود به خزانه رو دارن 720 00:59:13,659 --> 00:59:16,078 ،متصدی ،معامله‌گرای مجوزدار الماس 721 00:59:16,119 --> 00:59:19,624 و محافظ های اختصاصی‌شونه که حتماً هم می‌خورن به نیروی انتظامی 722 00:59:19,666 --> 00:59:23,463 ما سعی کردیم رنگ یه مهره رو از داخل ...به هدف وارد شدن عوض کنیم، ولی 723 00:59:23,506 --> 00:59:24,589 پس، راه ورودمون تویی 724 00:59:26,048 --> 00:59:27,008 باشه 725 00:59:28,509 --> 00:59:29,678 کِی این اتفاقِ میفته؟ 726 00:59:29,720 --> 00:59:30,846 درست الانی 727 00:59:30,888 --> 00:59:32,098 اینجوریا که، درست خود این الانی 728 00:59:41,316 --> 00:59:42,361 "همه چی مرتبه؟" 729 00:59:42,735 --> 00:59:43,820 نه 730 00:59:47,240 --> 00:59:49,368 آقای اوبرایان چندین ساله که داره با من کار می‌کنه 731 00:59:49,411 --> 00:59:52,957 من یه ایمیل به مدیرتون تو دفتر کلانتریِ لس‌آنجلس ،به منظور دریافت حُسن پیشینه شما زدم 732 00:59:52,998 --> 00:59:54,250 ولی هیچ جوابی نگرفتم 733 00:59:55,294 --> 00:59:56,336 ...منظورتون اینه که 734 00:59:57,296 --> 00:59:58,464 مطمئنین که ایمیل درست رو وارد کردین؟ 735 00:59:59,340 --> 01:00:00,673 اگه ممکنه... اگه ممکنه یه نگاهی بندازین 736 01:00:00,716 --> 01:00:02,718 .آره من که سر درنمیارم 737 01:00:04,678 --> 01:00:06,473 ایناهاش. رفته تو هرزنامه‌م 738 01:00:08,476 --> 01:00:10,269 شرمنده‌م - پیش میاد - 739 01:00:12,482 --> 01:00:13,399 همه چی خوبه 740 01:00:14,775 --> 01:00:15,943 آره - معرکه‌س - 741 01:00:23,245 --> 01:00:24,871 خیلی‌خب مرد. داره میادش 742 01:00:26,164 --> 01:00:27,709 فقط باید همینجا وایسم؟ 743 01:00:28,459 --> 01:00:29,377 آره 744 01:00:30,587 --> 01:00:32,089 بونژور - بونژور - 745 01:00:35,301 --> 01:00:36,886 ،ایشون نیک‌ـه سرپرست امنیتم 746 01:00:36,927 --> 01:00:37,929 نیک. خانوم چاوا فالکون 747 01:00:39,138 --> 01:00:41,475 بونژور - بونژور - 748 01:00:41,517 --> 01:00:44,230 فرانسوی بلد نیستین، نه؟ 749 01:00:44,270 --> 01:00:47,316 راستی، دربیِ نیس و موناکوئه تو هم می‌ری؟ 750 01:00:47,356 --> 01:00:48,776 ،متصدی الیور - آره - 751 01:00:48,817 --> 01:00:51,362 و من و چند تا از رفیقام قراره به بار هوادارها بریم 752 01:00:51,404 --> 01:00:52,657 شنبه؟ - آره - 753 01:00:52,697 --> 01:00:54,991 شاید منم همراهتون شدم - آره، بیا. باهامون بیا - 754 01:00:55,033 --> 01:00:56,827 مرسی 755 01:00:56,869 --> 01:01:00,209 خب، نیک برای ذخیره موجودی همراهت میاد 756 01:01:00,249 --> 01:01:01,626 فردا هنوز جوابه؟ 757 01:01:01,667 --> 01:01:03,377 ،آره. ولی اول صبح ،ساعت هشت 758 01:01:03,418 --> 01:01:05,128 چون فردا وقت سر خاروندنم ندارم 759 01:01:05,171 --> 01:01:06,631 باشه - ممنونم - 760 01:01:06,673 --> 01:01:07,548 می‌بینمت 761 01:01:38,920 --> 01:01:40,506 چرا آخه داداش من؟ چرا؟ 762 01:01:58,528 --> 01:01:59,446 هی 763 01:02:00,614 --> 01:02:01,657 چون اصلِ آهنگ گنگستری‌ـه 764 01:02:01,700 --> 01:02:02,950 حرف دهنتو مزه مزه کنیا 765 01:02:02,955 --> 01:02:04,290 "مادرشو" 766 01:02:04,994 --> 01:02:06,912 برا همینه شماها یسره آمپر هیجان رو اینقده ترکوندین 767 01:02:07,999 --> 01:02:08,998 خدایا 768 01:02:13,296 --> 01:02:14,798 هوی 769 01:02:14,840 --> 01:02:18,301 الان، به این میگن موسیقی 770 01:02:21,931 --> 01:02:23,059 خوشم اومد 771 01:02:23,100 --> 01:02:25,145 عجب. عاشق پیشه‌ست 772 01:02:25,937 --> 01:02:27,147 خدایا 773 01:02:27,151 --> 01:02:29,681 کیر خودت کردیمون؟" "ها؟ 774 01:02:29,692 --> 01:02:31,361 باید بیشتر عشق بورزی، داداش 775 01:02:31,402 --> 01:02:32,820 ،نگاه، این دراگان تو این کار صاحب باغ‌ـه 776 01:02:32,862 --> 01:02:35,948 اون عینک گولم نمی‌زنه‌ها من اصلت رو می‌شناسم 777 01:02:35,992 --> 01:02:39,411 آره داشی، تو کوبیدی رو احساساتت 778 01:02:41,665 --> 01:02:45,961 کتت. یه سیستم اطلاعات، مراقبت و شناساییه که تو هر جهتی ضبط می‌کنه 779 01:02:46,002 --> 01:02:48,047 خب باشه 780 01:02:49,217 --> 01:02:51,134 مطمئنی این چیزه جواب میده؟ 781 01:02:51,177 --> 01:02:54,264 من این رو تو 500 تا جواهرفروشی پوشیدم جواب میده 782 01:02:54,305 --> 01:02:56,349 خب، تو یه زنی 783 01:02:56,391 --> 01:02:59,228 ،معمولاً هم زن‌ها رو بازرسی بدنی نمی‌کنن مخصوصاً خوشگلاش 784 01:02:59,268 --> 01:03:01,898 ،خب، پلیسا هم مستثنی نیستن مخصوصا خوباش 785 01:03:03,316 --> 01:03:05,027 تا حد مرگ از کت و شلوار متنفرم 786 01:03:05,069 --> 01:03:06,530 هیچ خِیری صدسال از پوشیدن کت و شلوار نمی‌رسه 787 01:03:13,912 --> 01:03:16,832 اون شب خیلی خوش گذشت 788 01:03:18,877 --> 01:03:20,753 می‌دونی، توی کلوپ 789 01:03:20,795 --> 01:03:24,383 آره. با دی‌جِی خوب و یه بزن بزنِ باحال 790 01:03:25,886 --> 01:03:27,011 من تازگیا طلاق گرفتم 791 01:03:28,014 --> 01:03:29,056 چقده بغض‌بنداز 792 01:03:31,309 --> 01:03:33,396 ،و اینم بگم که خیال بد نکنی من هیچ دلم برات نرفته 793 01:03:34,355 --> 01:03:37,443 خیلی‌خب. بچه داری؟ 794 01:03:39,696 --> 01:03:40,738 نه 795 01:03:45,202 --> 01:03:46,621 راستش، آره 796 01:03:49,374 --> 01:03:51,961 می‌دونی، من روراستی رو بجای کصشرگویی ترجیح میدم 797 01:03:53,336 --> 01:03:55,465 .پس، آره، دارم دوتا... دوتا دارم 798 01:03:55,506 --> 01:03:56,672 اَکه‌هِی 799 01:03:57,924 --> 01:03:59,427 فک کردم می‌خوای زنت بشم 800 01:04:00,387 --> 01:04:01,638 میشه جوابمو عوض کنم؟ 801 01:04:10,066 --> 01:04:11,108 این کارَ رو به گا نده 802 01:04:17,116 --> 01:04:18,368 و منم به گا نده و دور بزن 803 01:04:29,840 --> 01:04:31,675 زودباش. زودباش 804 01:04:34,554 --> 01:04:35,515 بونژور - بونژور - 805 01:04:36,682 --> 01:04:38,309 گارد امنیتیمه 806 01:04:38,351 --> 01:04:39,686 با خانوم فالکون و متصدی 807 01:04:39,728 --> 01:04:41,271 یه قرار تو صرافی داریم 808 01:04:42,188 --> 01:04:43,316 مشکلی نیست 809 01:04:43,325 --> 01:04:44,783 "کارت شناسایی‌‌ـتون بی‌زحمت" 810 01:04:45,527 --> 01:04:46,653 مرسی 811 01:04:50,516 --> 01:04:52,289 "محافظ امنیتی رو تفتیش نمی‌کنن" 812 01:04:53,161 --> 01:04:54,371 می‌تونین برین 813 01:05:02,464 --> 01:05:03,715 اونجا دوربین‌ـه - دوربین - 814 01:05:11,392 --> 01:05:12,852 خیلی‌خب. اینم از محموله ارزشمند 815 01:05:14,062 --> 01:05:16,522 خیلی ازت ممنونم، چاوا 816 01:05:16,565 --> 01:05:19,277 باید برم به یه مهمونی‌های خوشامدگویی. بیا 817 01:05:21,779 --> 01:05:23,490 بونژور - بونژور - 818 01:05:23,532 --> 01:05:24,949 صبح بخیر 819 01:05:24,992 --> 01:05:26,077 صبح بخیر 820 01:05:26,119 --> 01:05:27,119 بفرمایین 821 01:05:36,296 --> 01:05:38,591 متصدی، خزانه رو 24 ساعت شبانه‌روز ،و 7 روز هفته اداره می‌کنه 822 01:05:38,632 --> 01:05:39,925 ،طبقه هفتم زندگی می‌کنه 823 01:05:39,967 --> 01:05:42,220 ،هر قرار ملاقاتی رو همراهی می‌کنه و هر شب محل رو قفل می‌کنه 824 01:05:42,262 --> 01:05:43,931 جابجا کردن همه اینا اونم با اون 825 01:05:43,972 --> 01:05:46,392 ...هرجایی نزدیکیِ اونجا خیلی خطرناک درمیاد 826 01:05:46,435 --> 01:05:48,144 آره. ولی ما هم دقیقاً با حرکات اون کار رو زمانبندی می‌کنیم 827 01:05:52,818 --> 01:05:54,737 پس، دیگه کلانتر بودنت بسه؟ 828 01:05:56,449 --> 01:05:57,908 من معمولاً احساسات مردم رو جریحه‌دار می‌کنم 829 01:05:58,992 --> 01:06:00,284 پس درست فیتِ اینجا میشی 830 01:06:17,933 --> 01:06:18,891 بفرمایین 831 01:06:20,560 --> 01:06:22,937 یه سنسور حرارتی حرکتی درکاره - آره - 832 01:06:22,978 --> 01:06:24,648 می‌شه برگردین؟ - ببخشید - 833 01:06:25,860 --> 01:06:28,153 خزانه اوناهاش. مدل آرمون 834 01:06:38,165 --> 01:06:40,709 می‌تونی کیف رو بذاری روی میز، بی‌زحمت 835 01:07:31,675 --> 01:07:34,843 "برای بازی شنبه میای، الیور؟" 836 01:07:34,870 --> 01:07:36,839 "حتما میام. صبر و قرار ندارم" 837 01:07:37,020 --> 01:07:39,280 یه میز برای خودمون گرفتم" - "چقدرم عالی - 838 01:07:44,079 --> 01:07:45,623 مشکل مونده اینه که 839 01:07:45,665 --> 01:07:48,542 دوربین امنیتیِ از راهرو تا سالن ورودی 840 01:07:48,586 --> 01:07:49,837 اینقد بالائه که نمی‌تونیم بپوشونیمش 841 01:07:49,878 --> 01:07:52,382 و اون تنها دوربینی هم هست که نمی‌چرخه 842 01:07:52,424 --> 01:07:53,799 اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟ 843 01:07:53,842 --> 01:07:55,052 نامرئی‌شدن کوانتومی؟ 844 01:07:55,059 --> 01:07:56,269 "باید یه تحریک انگشتکی به اون فناوری بدیم" 845 01:08:03,854 --> 01:08:05,273 در چه حالیم؟ 846 01:08:05,315 --> 01:08:06,524 سنگَ رو دیدم 847 01:08:10,989 --> 01:08:12,239 گوشه بالای سمت چپ 848 01:08:12,281 --> 01:08:13,741 ردیف دوم و پنجم از بالا 849 01:08:15,284 --> 01:08:17,871 اون سنگ کیری رو دیدم 850 01:08:36,373 --> 01:08:38,735 "آلن، دارکو، این ووک‌ـه" 851 01:08:38,799 --> 01:08:41,146 "ووک، اینا ببران" 852 01:08:47,449 --> 01:08:48,951 خوبه 853 01:10:10,499 --> 01:10:12,292 فناوری ابتدایی یک هیچ فناوری پیشرفته رو می‌زنه 854 01:10:16,088 --> 01:10:17,090 الان نگاه کن 855 01:10:23,054 --> 01:10:24,095 بفرما حالشو ببر 856 01:10:25,889 --> 01:10:27,014 ای کیر غافل 857 01:10:32,105 --> 01:10:33,521 به این همه سیر اینجا عادت نکردم 858 01:10:46,451 --> 01:10:48,120 ،خب حالا، خودتون می‌دونین دیگه برگردین 859 01:10:54,918 --> 01:10:56,793 گمونم تونسته یکمش رو بره آب کنه 860 01:11:16,437 --> 01:11:17,690 این بستنی‌ـه؟ 861 01:11:19,527 --> 01:11:21,152 ژلاتوئه (یه دسر ایتالیایی‌‌ـه که شبیه بستنیه) 862 01:11:22,026 --> 01:11:23,071 عجیب خوشمزه‌ست 863 01:11:24,404 --> 01:11:26,490 هی، اون سنسور حرارتی‌ـه؟ 864 01:11:26,533 --> 01:11:28,617 ها؟ - اون... اون سنسور حرارتی‌ـه؟ - 865 01:11:28,658 --> 01:11:30,161 آره 866 01:12:11,534 --> 01:12:13,448 همه کارا تموم شد؟ همه چی قفل شد؟ -" "بعله - 867 01:12:13,472 --> 01:12:14,864 "عالیه. کِیف بازی رو ببر" 868 01:12:14,877 --> 01:12:16,231 "برنده تیم شمائه. برین ببینم" 869 01:12:16,496 --> 01:12:17,665 آره 870 01:12:24,338 --> 01:12:25,798 متصدی همین الان رفت 871 01:12:25,840 --> 01:12:27,217 با ون دم نقطه دررو می‌بینمتون 872 01:12:27,386 --> 01:12:28,561 "موفق باشین" - مفهومه - 873 01:12:45,884 --> 01:12:51,060 گلوله ضد زره‌ست. هر دفعه پنج بار تیر می‌زنه..." "خدمتت 874 01:12:52,824 --> 01:12:54,923 میگی روی هم خشاب 50 تیری‌ـه؟" - "پنجاه. آره - 875 01:13:36,947 --> 01:13:38,353 "موناکو 1-0 جلوئه" 876 01:13:39,657 --> 01:13:42,076 "گل آفساید بود! چرا آخه؟" 877 01:13:42,128 --> 01:13:46,502 فوتبال خیلی رو مخه، راگبی از این بهتره" - "...هر بار همین بساطه. نگاه - 878 01:14:25,950 --> 01:14:29,010 {\an8}[آمستل - بِکس - کُرونا - دالان معدن - الماس - پوشیده] 879 01:14:28,501 --> 01:14:32,340 هودینی یک، کربن خالص هستم ارتباطات رو بررسی کنین 880 01:14:32,381 --> 01:14:33,757 کربن خالص، به گوشم 881 01:14:33,799 --> 01:14:35,093 ارتباطات برقرارن 882 01:14:35,135 --> 01:14:36,927 ما هودینی یک، داریم به سمت سینما می‌ریم 883 01:14:37,844 --> 01:14:38,973 مفهوم شد 884 01:14:42,182 --> 01:14:43,727 هودینی یک تو سینمائه 885 01:17:54,481 --> 01:17:55,306 "ایولا" 886 01:17:55,367 --> 01:17:57,406 "مساوی شدیم. برگشتیم به بازی" 887 01:17:57,546 --> 01:17:58,994 "یالا بچه‌ها" 888 01:18:18,145 --> 01:18:20,229 ،هودینی یک تو منطقه مشروب "آمستل" چراغتون قرمزه 889 01:18:20,272 --> 01:18:22,231 بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده 890 01:18:22,274 --> 01:18:23,483 شنیدم، کربن خالص 891 01:18:23,525 --> 01:18:24,568 وایسادیم تا چراغ سبز بشه 892 01:18:32,492 --> 01:18:34,244 ده ثانیه تا چراغ سبز 893 01:18:37,500 --> 01:18:39,678 {\an8}پشت‌بام - پارکینگ] [محوطه پلیس 894 01:18:37,500 --> 01:18:39,678 مرکز الماس جهانی] [دبلیودی‌سی 895 01:18:42,084 --> 01:18:44,169 ...پنج، چهار 896 01:18:48,592 --> 01:18:50,385 سبزین. از منطقه سبز به مشروب بِکس برین 897 01:18:50,428 --> 01:18:51,595 چراغ سبز شد 898 01:19:05,275 --> 01:19:07,485 دریافت کردم، تو منطقه بکس چراغتون قرمزه 899 01:19:07,528 --> 01:19:09,069 تو منطقه بکس چراغتون قرمزه 900 01:19:09,111 --> 01:19:11,947 بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده گوش به زنگ باشین 901 01:19:11,989 --> 01:19:14,074 از هودینی یک، کنار بکس منتظریم 902 01:19:16,411 --> 01:19:19,204 ...پنج، چهار، سه 903 01:19:23,800 --> 01:19:26,599 [دسترسی به پشت‌بام] 904 01:19:44,354 --> 01:19:45,813 یا عیسی، چه عمیق‌ـه 905 01:19:48,441 --> 01:19:49,400 آره 906 01:20:07,252 --> 01:20:08,461 کیرش بزنن 907 01:20:10,950 --> 01:20:13,230 دالان معدن] [کرونا 908 01:20:14,842 --> 01:20:16,802 هشتاد ثانیه تا چراغ قرمز 909 01:20:16,843 --> 01:20:18,430 شنیدم، کربن خالص 910 01:20:37,156 --> 01:20:38,533 شصت ثانیه تا چراغ قرمز 911 01:20:38,574 --> 01:20:39,660 زودباش 912 01:20:47,334 --> 01:20:48,627 چهل ثانیه تا چراغ قرمز 913 01:20:58,219 --> 01:20:59,636 بیست ثانیه تا چراغ قرمز 914 01:21:11,064 --> 01:21:12,358 ده ثانیه تا چراغ قرمز 915 01:21:15,153 --> 01:21:20,073 پنج، چهار، سه، دو، یک 916 01:21:20,114 --> 01:21:22,117 منطقه مشروب کُرونا قرمزه. کُرونا قرمزه 917 01:21:29,916 --> 01:21:31,169 هودینیِ یک، موقعیت بده 918 01:21:32,543 --> 01:21:34,754 هودینی یک در دالان معدن کنار منطقه الماس‌ـه 919 01:21:39,843 --> 01:21:43,182 از هودینی یک، با کوانتوم به سمت منطقه الماس می‌ریم با کوانتوم به سمت منطقه الماس می‌ریم 920 01:23:05,896 --> 01:23:09,055 "یالا بچه‌ها. فقط یه گل" 921 01:24:57,955 --> 01:25:00,499 یا ابر فرض هودینی تو منطقه پوشیده‌ـست 922 01:25:01,541 --> 01:25:02,877 مفهوم شد 923 01:25:22,144 --> 01:25:24,730 .اینجا نیستش اینجا نیست خبرش 924 01:25:24,772 --> 01:25:26,400 یعنی چی که اینجا نیست خبرش؟ 925 01:25:28,609 --> 01:25:30,113 ،خیلی‌خب، فقط همینجور بگرد همینجور بگرد 926 01:25:30,154 --> 01:25:33,156 تو رو خدا تلویزیون رو خاموش کن. بازی تموم شد بابا 927 01:25:43,665 --> 01:25:45,127 !کیرم بهش این تو هم نیستن 928 01:25:46,209 --> 01:25:47,168 یالا، یالا 929 01:26:01,726 --> 01:26:03,728 چیکار می‌کنی؟ 930 01:26:03,768 --> 01:26:05,604 نه! نرو. چی شده؟ 931 01:26:05,646 --> 01:26:06,897 شرمنده. خدافظ بچه‌ها 932 01:26:27,918 --> 01:26:29,210 کیر بهش 933 01:26:29,253 --> 01:26:31,212 هودینی یک، سرایدار اومده خونه 934 01:26:31,254 --> 01:26:32,796 برگردین به دالان معدن 935 01:26:33,674 --> 01:26:34,882 خالص، چی گفتی؟ 936 01:26:36,886 --> 01:26:39,179 سرایدار اومده خونه زود گورتونو گم کنین بیرون 937 01:26:39,220 --> 01:26:41,390 ،به خشکی! باید بریم باید بریم 938 01:26:49,272 --> 01:26:50,398 می‌بینیش؟ - نه - 939 01:26:54,611 --> 01:26:55,904 گندش بزنم، کجاست؟ 940 01:27:00,330 --> 01:27:03,110 بازی چطور بود؟ -" "آدم می‌مونه چی بگه - 941 01:27:03,284 --> 01:27:05,757 یه شانس گیرمون اومد، یه گل زدیم" "دفاع هم که سوراخ 942 01:27:09,125 --> 01:27:10,461 همینجائه. همینجائه 943 01:27:10,503 --> 01:27:12,087 باید بریم، دانی - نه، نه، نه - 944 01:27:12,128 --> 01:27:13,504 صبر کنین - باید بریم - 945 01:27:13,545 --> 01:27:14,590 اینجائه 946 01:27:14,632 --> 01:27:15,673 بجنب. بجنب. بجنب 947 01:27:15,715 --> 01:27:17,010 یه ثانیه دیگه 948 01:27:17,052 --> 01:27:18,051 دانی، دانی 949 01:27:18,552 --> 01:27:19,802 دانی، پاشو 950 01:27:19,843 --> 01:27:21,011 یالا! زود باش - وایسین - 951 01:27:21,014 --> 01:27:22,242 "یه مربی جدید می‌خوایم" 952 01:27:22,383 --> 01:27:25,104 گرون درمیادها -" "درست هم هست - 953 01:27:25,128 --> 01:27:26,622 من محل رو قفل می‌کنم. تو برو خونه -" "ممنون - 954 01:27:26,646 --> 01:27:28,195 فردا می‌بینمت -" "شبت به خوشی - 955 01:27:33,149 --> 01:27:35,443 دانی، فقط بی‌خیال‌شو خبرش باید زود بریم 956 01:27:35,484 --> 01:27:37,320 ای بابا، صبر کن - پاشو فقط - 957 01:27:37,361 --> 01:27:38,821 وایسا، وایسا، وایسا 958 01:27:38,862 --> 01:27:39,823 وایسا 959 01:27:41,490 --> 01:27:42,700 نوکرتم تا دسته خدا 960 01:27:59,967 --> 01:28:01,343 هودینی یک، جواب بده 961 01:28:52,810 --> 01:28:54,896 هودینی یک داره از دالان معدن بالا میره 962 01:28:55,564 --> 01:28:57,773 مفهومه 963 01:29:25,676 --> 01:29:27,720 هودینی یک کنار کرونا منتظره 964 01:29:31,806 --> 01:29:33,225 تو کرونا سبزین 965 01:29:40,649 --> 01:29:43,110 صد و چهل ثانیه چراغ سبز در کرونا مونده 966 01:29:44,861 --> 01:29:46,113 ساک‌ها چفت شدن 967 01:30:02,879 --> 01:30:05,007 شصت ثانیه در کرونا مونده 968 01:30:12,640 --> 01:30:14,308 تو بِکس‌ـیم! تو بِکس‌ـیم 969 01:30:14,350 --> 01:30:17,812 تو بکس منتظر باشین کرونا تا 45 ثانیه دیگه قرمزه 970 01:30:27,446 --> 01:30:29,030 کرونا تا 30 ثانیه دیگه قرمزه 971 01:30:30,365 --> 01:30:31,532 گاییدمش 972 01:30:43,793 --> 01:30:46,670 تو بکس منتظر باشین. کرونا تا 20 ثانیه دیگه قرمزه 973 01:30:46,714 --> 01:30:47,715 بکس قرمزه 974 01:30:49,844 --> 01:30:52,761 سه ثانیه تا تغییر مسیر منتظر فرمانم باشین 975 01:30:59,018 --> 01:31:00,563 بکس سبزه. بکس سبزه 976 01:31:17,912 --> 01:31:19,454 کربن خالص، در امانیم 977 01:31:19,496 --> 01:31:21,623 باشه 978 01:31:30,789 --> 01:31:33,145 "بابت این وضع چیکار باید کنیم؟" 979 01:31:33,171 --> 01:31:34,472 "این شته‌مغزا رو نگاه" 980 01:31:38,724 --> 01:31:39,641 ای مرده‌شورش 981 01:31:48,648 --> 01:31:49,610 گندش بزنم 982 01:31:52,404 --> 01:31:54,031 نیک! نیک 983 01:32:00,124 --> 01:32:01,552 "این دیگه چه کوفتیه؟" 984 01:32:02,434 --> 01:32:06,273 هی! این چه کوفتیه؟ -" "اگه بدونم - 985 01:32:08,795 --> 01:32:10,088 ...چه کیـ 986 01:32:11,041 --> 01:32:13,295 "باید از امنیت پشت‌بوم خاطرجمع بشیم" 987 01:32:17,053 --> 01:32:18,720 برو، برو، زودباش - بجنب - 988 01:32:18,763 --> 01:32:19,972 بجنب 989 01:32:20,015 --> 01:32:21,099 می‌رم نگاهی بندازم 990 01:32:22,276 --> 01:32:23,402 "می‌رم" 991 01:32:27,772 --> 01:32:29,941 ،هودینی یک سگ‌ها رد بو رو گرفتن. محو شین 992 01:32:29,983 --> 01:32:31,985 گاییدمش - برو، برو، برو - 993 01:32:32,026 --> 01:32:34,028 بجنب - زودباش نیک - 994 01:32:34,070 --> 01:32:35,528 تو می‌تونی 995 01:32:38,156 --> 01:32:40,034 آره 996 01:32:40,077 --> 01:32:43,037 کوله رو پرت کن - بر پدرش - 997 01:32:47,707 --> 01:32:49,126 خیلی‌خب، برو. برو، برو 998 01:32:49,168 --> 01:32:50,543 میله! میله 999 01:32:52,753 --> 01:32:54,338 برین، برین، برین. برین 1000 01:32:54,381 --> 01:32:56,092 کربن خالص، بکس چراغش سبزه؟ 1001 01:32:56,134 --> 01:32:58,426 ،شنیدم. تایید میشه هودینی یک بکس چراغش سبزه 1002 01:33:02,083 --> 01:33:07,223 شنیدم. دروازه رو ببندین و تردد کارکنا رو" "تا از این وضع مطمئن نشدیم، محدود کنید 1003 01:33:07,247 --> 01:33:09,026 یه چیزی از پشت‌بوم افتاد -" "چی؟ - 1004 01:33:09,052 --> 01:33:12,174 من سرِ پشت‌بوم مطمئن می‌شم، بعد میام پایین. تو طبقه دو به بالا رو" "گشت بزن، از پله‌ها برو. همدیگه رو وسط ساختمون می‌بینیم 1005 01:33:12,399 --> 01:33:14,359 باشه 1006 01:33:14,400 --> 01:33:17,571 خب، می‌خوام از پله‌های نورگیر هم مطمئن بشی، باشه؟ 1007 01:33:15,067 --> 01:33:15,807 {\an8}"باشه، خیلی خوبه" 1008 01:33:17,613 --> 01:33:19,654 و یادت نره آسانسور بی‌صاحابو هم قفل کنی، باشه؟ 1009 01:33:19,657 --> 01:33:20,684 "حله" 1010 01:33:48,300 --> 01:33:50,178 خطر] [ولتاژ بالا 1011 01:34:14,752 --> 01:34:15,754 پشت‌بوم امنه 1012 01:34:30,016 --> 01:34:32,938 کربن خالص، مسیر رفتن هودینی یک رو می‌خوام 1013 01:34:32,979 --> 01:34:34,313 مسیر رفتن هودینی یک رو می‌خوام 1014 01:34:37,783 --> 01:34:39,657 اون پورشه مسابقه‌ای‌ـه شخمی دیگه" "از کجا اومده؟ 1015 01:34:48,697 --> 01:34:51,139 طبقه پنج امنه" "میرم سراغ چهار 1016 01:35:05,302 --> 01:35:06,803 چه وضع کوفتی‌ایه؟ 1017 01:35:14,935 --> 01:35:17,565 دستتو از رو اسلحه‌ت بردار فقط آروم باش 1018 01:35:19,983 --> 01:35:21,858 حماقت نکن، باشه؟ 1019 01:35:23,551 --> 01:35:24,604 "تو دیگه کدوم کص‌پدری‌ای؟" 1020 01:35:24,948 --> 01:35:26,573 حماقت نکن مرده‌شورت 1021 01:35:28,953 --> 01:35:31,077 چه کوفتیه؟ چه کوفتیه؟ 1022 01:35:31,087 --> 01:35:32,477 "تیراندازی شد! تیراندازی شد" 1023 01:35:32,477 --> 01:35:34,145 تیراندازی شد! تیراندازی شد -" "چه بگایی شد؟ - 1024 01:35:34,292 --> 01:35:35,147 "زنگ هشدار رو می‌زنم" 1025 01:35:37,542 --> 01:35:39,001 این چه کوفتیه دیگه؟ 1026 01:35:40,754 --> 01:35:43,171 آروم باش، آروم باش وسط بدنت رو نشونه رفتم 1027 01:35:47,969 --> 01:35:49,345 روبراهی. باشه؟ 1028 01:35:49,387 --> 01:35:50,762 هرچند یه چند روزی درد داره 1029 01:35:51,973 --> 01:35:53,057 شرمنده‌تم 1030 01:36:12,367 --> 01:36:14,495 غریبه‌ها محو شدن. بیاین سمت شمال الان، الان، الان 1031 01:36:14,535 --> 01:36:16,955 پیداش کردیم. پیداش کردیم سمت شمال. سمت شمال 1032 01:36:16,997 --> 01:36:17,956 مفهوم شد 1033 01:36:30,010 --> 01:36:30,970 خودشه! خودشه 1034 01:36:35,266 --> 01:36:37,100 برو بریم، برو بریم باید بریم 1035 01:36:42,106 --> 01:36:43,732 ای لعنت 1036 01:36:43,735 --> 01:36:45,188 "باز این پورشه بی‌صاحابه که" 1037 01:36:46,915 --> 01:36:48,683 اداره ترابری عمومی نیس رو" "برای "دبلیودی‌سی" در منطقه 14 می‌خوام 1038 01:36:48,881 --> 01:36:50,396 "...پورشه سدان، سفید. با شماره پلاکِ" 1039 01:36:50,406 --> 01:36:51,990 چه کیری وضعیه؟ 1040 01:37:05,087 --> 01:37:06,213 گندش بزنم. دوربین پلاک‌خونِ خودکار 1041 01:37:08,666 --> 01:37:10,684 [مرکز ارتباطات اداره امنیه] 1042 01:37:11,462 --> 01:37:13,750 اون پلاک رو بیار نزدیک" "و بررسیش کن 1043 01:37:17,847 --> 01:37:18,741 "چی نوشته؟" 1044 01:37:18,912 --> 01:37:20,926 "تکرار می‌کنم خودروی پورشه" 1045 01:37:21,412 --> 01:37:25,452 خودروی پورشه به سمت شرق" "در تقاطع 400 خیابان رو دو رابرت در حال حرکت‌‌ـه 1046 01:37:54,843 --> 01:37:56,178 ،اگه هر کدوممون گیر بیفتیم 1047 01:37:56,220 --> 01:37:57,679 اسلوبودان سهممون رو کنار می‌ذاره 1048 01:37:57,721 --> 01:38:00,850 ،و خلاصی که بگیریم سهممون منتظرمونه. موفق باشین 1049 01:38:00,891 --> 01:38:02,350 حواستون جمع باشه 1050 01:38:02,393 --> 01:38:03,562 موفق باشی برادر 1051 01:39:23,352 --> 01:39:24,633 "لعنتی. امکان نداره" 1052 01:39:24,713 --> 01:39:27,163 گاییدمش -" "کیر کردی منو؟ - 1053 01:39:29,550 --> 01:39:31,735 به گوش باشین، به گوش باشین" "بهمون دستبرد زده شده 1054 01:39:32,671 --> 01:39:35,484 "تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زده شده" 1055 01:40:10,040 --> 01:40:12,929 [فاصله تا مقصد: 23 کیلومتر - سرعت: 67 کیلومتر در ساعت] 1056 01:40:29,954 --> 01:40:31,874 .پشت سرمونو نگاه کن اونا چراغای جلوی ماشین پلیس نیستن 1057 01:40:37,628 --> 01:40:38,880 چراغای خودی هم نیستن 1058 01:40:48,180 --> 01:40:49,143 نگاییدمش 1059 01:40:51,060 --> 01:40:51,894 خشاب بهم بده 1060 01:40:57,064 --> 01:41:00,069 تو برون و من شلیک می‌کنم خواستی ترمز کنی، داد بزن 1061 01:41:00,110 --> 01:41:01,026 مفهومه 1062 01:41:04,197 --> 01:41:05,531 گندش بمونه. دوتائن 1063 01:41:09,160 --> 01:41:10,243 خدایا - لعنتی - 1064 01:41:10,286 --> 01:41:11,411 فرمون رو بگیر! فرمون 1065 01:41:16,292 --> 01:41:18,251 هی! برو! برو - من خوبم! من خوبم - 1066 01:41:33,766 --> 01:41:34,684 خشاب عوض می‌کنم 1067 01:41:43,027 --> 01:41:44,153 یه موقعیت تیراندازی بهتر می‌خوام 1068 01:41:44,195 --> 01:41:45,945 صبر کن! صداتو نمی‌شنوم - ترمز کن - 1069 01:42:01,210 --> 01:42:03,129 گاییدمش! تیر خوردم بی‌صاحابش، مرد 1070 01:42:03,171 --> 01:42:04,089 صبر کن 1071 01:42:14,391 --> 01:42:16,726 خشاب عوض می‌کنم - تو خوبی؟ - آره، من ردیفم - 1072 01:42:17,657 --> 01:42:18,818 "خشاب عوض می‌کنیم" 1073 01:42:20,171 --> 01:42:21,337 "دوباره آماده‌ایم" 1074 01:42:21,361 --> 01:42:22,164 "بریم" 1075 01:42:24,150 --> 01:42:25,318 گندش بزنم، هنوز دنبالمونن 1076 01:42:25,360 --> 01:42:26,569 می‌تونی دکشون کنی؟ - دارم زورمو می‌زنم خبرم - 1077 01:42:26,610 --> 01:42:27,947 این بروبچ دست فرمون بارشونه - گندش بمونه - 1078 01:42:43,369 --> 01:42:45,743 خط راست، مرد" "همین خط راست رو بگیر 1079 01:42:51,804 --> 01:42:53,804 مرده‌شورش! لعنتی 1080 01:42:53,846 --> 01:42:55,848 صاف برو همین سمت زاویه تیرِ تر و تمیزی دارم 1081 01:42:55,891 --> 01:42:56,808 گرفتم، ترمز می‌کنم 1082 01:43:08,695 --> 01:43:10,237 تیرام تموم شد. خشاب عوض می‌کنم 1083 01:43:10,279 --> 01:43:11,279 من تیر دارم 1084 01:43:16,588 --> 01:43:17,608 "حالا، حالا، حالا" 1085 01:43:26,502 --> 01:43:27,463 گاییدمش 1086 01:43:41,143 --> 01:43:42,393 آره کیرم فداش 1087 01:43:42,400 --> 01:43:43,856 "مادرجنده" 1088 01:43:43,857 --> 01:43:45,558 "بزنش. بزنش" 1089 01:43:51,652 --> 01:43:52,739 خیلی‌خب، تیرام تموم شد 1090 01:44:04,957 --> 01:44:06,125 لعنتی 1091 01:44:06,167 --> 01:44:07,209 لعنت 1092 01:46:22,844 --> 01:46:23,929 اون کوفتی دیگه چی بود؟ 1093 01:46:25,596 --> 01:46:26,762 از گور اونه 1094 01:46:31,601 --> 01:46:33,018 تمومه؟ 1095 01:47:08,800 --> 01:47:12,633 [ایتالیا، منطقه ساحلی پنج سرزمین] 1096 01:47:23,618 --> 01:47:25,237 صبح بخیر -" "صبح بخیر - 1097 01:47:26,970 --> 01:47:28,060 "از اینطرف" 1098 01:47:29,501 --> 01:47:30,981 "شوهرم طبقه بالاست" 1099 01:47:31,948 --> 01:47:34,287 "ماریو. ما اینجاییم" 1100 01:47:36,932 --> 01:47:38,312 "رسیدن" 1101 01:47:38,710 --> 01:47:41,087 هی، سلام - سلام - 1102 01:47:44,881 --> 01:47:46,634 سلام علیک - سلام - 1103 01:47:46,676 --> 01:47:48,469 خوبی تو؟ - آره مرد - 1104 01:47:49,929 --> 01:47:51,974 اسلوبودانم - ژان ژکم - 1105 01:47:52,016 --> 01:47:53,558 از آشناییت خوشبختم - منم از آشناییت خوشبختم - 1106 01:47:53,599 --> 01:47:55,059 اسلوبودان، این نیک‌ـه 1107 01:47:56,102 --> 01:47:57,185 بشینین پیش ما 1108 01:47:57,227 --> 01:47:58,229 بشینین، تعارف نکنین 1109 01:48:16,850 --> 01:48:18,956 [مشروب وودکا] 1110 01:48:21,125 --> 01:48:22,295 آره 1111 01:48:22,337 --> 01:48:23,588 ممنونم 1112 01:48:23,596 --> 01:48:26,008 دستتون درد نکنه -" "نوش جان - 1113 01:48:26,716 --> 01:48:28,217 سینیور (آقا به ایتالیایی) 1114 01:48:28,259 --> 01:48:29,926 ممنونم دستتون درد نکنه 1115 01:48:29,969 --> 01:48:31,303 تو شهر رو نجات دادی 1116 01:48:31,345 --> 01:48:33,513 ها؟ - خیلی‌خب بچه‌ها. پاشین سرپا خواهشا - 1117 01:48:35,474 --> 01:48:36,766 به افتخار سرقت قرن 1118 01:48:36,807 --> 01:48:37,892 و به افتخار ببرها 1119 01:48:50,906 --> 01:48:52,199 تو ردیفی؟ - ردیفم - 1120 01:49:04,544 --> 01:49:05,669 برو بابا 1121 01:49:05,712 --> 01:49:07,255 اینجا رو نگاه - نه - 1122 01:49:10,173 --> 01:49:12,843 ،این یکیو نگه می‌داریم این یکیو برا تو نگه می‌داریم 1123 01:49:12,884 --> 01:49:14,721 دستتون درد نکنه. ممنونم - با سلیقه‌ت جوره - 1124 01:49:14,763 --> 01:49:17,348 هی. دستاتو درویش کن، مرد 1125 01:49:34,741 --> 01:49:36,160 هی، هی، هی 1126 01:49:36,161 --> 01:49:37,543 هی -" "بی‌حرکت - 1127 01:49:37,544 --> 01:49:40,240 بی‌حرکت -" "پلیس - 1128 01:49:40,662 --> 01:49:42,373 باشه، باشه 1129 01:49:44,042 --> 01:49:45,835 تکون نخورین 1130 01:49:45,876 --> 01:49:46,793 هی، هی، هی 1131 01:49:49,379 --> 01:49:51,257 تکون نخورین، تکون نخورین 1132 01:49:51,298 --> 01:49:53,175 تکون نخورین! دستاتونو بذارین پشت سرتون 1133 01:49:53,176 --> 01:49:54,712 "بریم. بریم" 1134 01:49:56,058 --> 01:49:58,346 "بریم. بریم. بریم" 1135 01:49:59,598 --> 01:50:01,101 هی! هی 1136 01:50:02,476 --> 01:50:03,769 برو! برو 1137 01:50:03,811 --> 01:50:05,272 تکون بخورین، تکون بخورین 1138 01:50:06,981 --> 01:50:08,356 تکون بخورین 1139 01:50:08,397 --> 01:50:09,567 بریم 1140 01:50:43,057 --> 01:50:44,893 تو میزونی؟ 1141 01:50:44,934 --> 01:50:46,686 آره 1142 01:50:47,897 --> 01:50:49,397 می‌خوای افتخارش نصیب تو بشه؟ 1143 01:50:50,856 --> 01:50:53,443 با تو. حوزه استحفاظی توئه 1144 01:51:34,317 --> 01:51:38,487 هر چیزی که بگین و انجام دهین در دادگاه علیه‌تون استفاده می‌شه 1145 01:51:38,528 --> 01:51:40,445 ...شما حق دارین وکیل بگیرین 1146 01:51:52,459 --> 01:51:55,713 ،با درنظرگیری این حقوق آیا مایل به صحبت با من هستین؟ 1147 01:52:06,848 --> 01:52:08,017 خوب نقشی اومدی 1148 01:52:09,269 --> 01:52:10,434 گمونم 1149 01:52:12,312 --> 01:52:14,690 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 1150 01:52:14,731 --> 01:52:15,857 یه کروسون می‌خورم 1151 01:52:19,194 --> 01:52:20,152 مو لا درزش نمیره 1152 01:52:23,907 --> 01:52:26,367 می‌دونی، کار درستی کردی گزارش دادی، نه؟ 1153 01:52:31,830 --> 01:52:33,081 عجیبه، ها؟ 1154 01:52:34,584 --> 01:52:37,168 زندگی کردن تو اون یکی بعد حس خوبی داره، نه؟ 1155 01:52:41,340 --> 01:52:42,549 آره 1156 01:52:43,845 --> 01:52:45,136 خیلی خوبه 1157 01:52:51,351 --> 01:52:52,392 ادای احترامم بهت 1158 01:52:57,231 --> 01:52:58,150 وقت رفتن به خونه‌س، نه؟ 1159 01:53:00,859 --> 01:53:01,943 به چی؟ 1160 01:53:49,500 --> 01:53:51,100 دستگیری اعضای مافیای پلنگ] [در منطقه ساحلی پنج سرزمین 1161 01:54:06,815 --> 01:54:11,738 فرانسه، نیس] [بازداشتگاه جزائی 1162 01:54:13,356 --> 01:54:15,403 "ملاقاتی داری، بیا دستبند بزن" 1163 01:54:16,460 --> 01:54:19,419 "زودباش. کل روز رو وقت ندارما" 1164 01:54:19,832 --> 01:54:21,430 "یالا دیگه. بجنب" 1165 01:54:27,824 --> 01:54:30,803 "بشین و خراب‌کاریتم نگیره" 1166 01:54:34,786 --> 01:54:35,931 "پنج دقیقه وقت دارین" 1167 01:54:47,965 --> 01:54:49,132 خوش گذشت 1168 01:54:54,388 --> 01:54:55,473 خب، بی‌حسابیم؟ 1169 01:54:59,561 --> 01:55:01,896 آره. بی‌حساب شدیم 1170 01:55:05,983 --> 01:55:07,485 حالِ راضی از خودت داری؟ 1171 01:55:12,572 --> 01:55:14,450 راستش، نه 1172 01:55:14,490 --> 01:55:16,869 خودمونیم فکر می‌کردم حالم یکم بهتر از اینا باشه 1173 01:55:20,914 --> 01:55:22,498 تو یه کثافتی 1174 01:55:35,262 --> 01:55:36,763 هرچند که جونتو نجات دادم 1175 01:55:38,974 --> 01:55:40,142 پس، اون قضیهِ واقعی بود؟ 1176 01:55:41,058 --> 01:55:42,268 آره 1177 01:55:43,644 --> 01:55:44,644 آره 1178 01:55:46,064 --> 01:55:49,692 خب، همه این مدتَ رو راحت منو کیر خودت کرده بودی؟ 1179 01:55:54,529 --> 01:55:56,698 نه. نه. همه مدتَ رو که نه 1180 01:55:59,203 --> 01:56:00,744 ،ولی دست آخر 1181 01:56:01,831 --> 01:56:04,040 یه ببر اصلا نمی‌تونه پوستشو عوض کنه 1182 01:56:05,835 --> 01:56:06,794 اصلا نمی‌تونه 1183 01:56:13,216 --> 01:56:14,467 می‌بینمت،‌ فِرولِین 1184 01:56:25,060 --> 01:56:26,144 ...راستی 1185 01:56:27,979 --> 01:56:29,273 بشین سمت چپ 1186 01:58:08,846 --> 01:58:11,659 دکمه باز رو بزنین" "و دستاتونو بذارین رو پنجره 1187 01:58:16,295 --> 01:58:17,421 برو طرف چپ 1188 01:58:28,849 --> 01:58:29,934 آماده حرکت باش 1189 01:59:36,367 --> 01:59:41,591 ‫[جزیره ساردينيا] 1190 02:00:40,019 --> 02:00:41,897 میشه دیگه راحت قائله این قضیه رو ختم کنیم؟ 1191 02:00:42,877 --> 02:00:44,917 "میگه باید قال این قضیه رو بکنیم" 1192 02:00:46,527 --> 02:00:47,776 نه 1193 02:00:50,646 --> 02:00:51,791 ...هی بچه‌ها" 1194 02:00:52,324 --> 02:00:56,532 یه چی بیارین لبی تر کنه "ادبتون کجا رفته، ناسلامتی مهمونمونه 1195 02:01:00,559 --> 02:01:02,931 "هی پسر جون، مشکلت چیه؟" 1196 02:01:06,838 --> 02:01:09,965 :میگه "آروم باش و از مشروبت لذت ببر" 1197 02:01:27,942 --> 02:01:31,071 :میگه ،اگه می‌خواست تو بمیری 1198 02:01:31,112 --> 02:01:33,656 خیلی وقت پیش این اتفاق افتاده بود 1199 02:01:38,745 --> 02:01:41,330 می‌خواسته ببینتت 1200 02:01:46,501 --> 02:01:48,378 چون می‌خواسته مردی رو که 1201 02:01:48,420 --> 02:01:50,255 مالشو پس داده ببینه 1202 02:01:59,472 --> 02:02:03,143 چون می‌خواد بدونه چجوری آخه لامصبش اینکارو کردی 1203 02:02:03,184 --> 02:02:08,190 تو خود هری هودینی‌ـه لاکرداری (شعبده‌باز، بدلکار، تهیه‌کننده و بازیگر مجارستانی-آمریکایی) 1204 02:02:17,198 --> 02:02:22,120 و حالا، تو برای من کار می‌کنی 1205 02:02:32,965 --> 02:02:34,007 خب، قدم بعدی چیه؟ 1206 02:02:49,500 --> 02:02:53,314 و ببره پوستشو عوض کرد] [همه گربه‌ها از قفس آزاد شدن 1207 02:02:53,338 --> 02:02:55,089 [به زودی می‌بینمت، فِرولِین] 1208 02:03:32,785 --> 02:03:37,081 لانه دزدان || || پانترا 1209 02:03:32,785 --> 02:03:36,959 {\an9}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 1210 02:03:32,785 --> 02:03:36,959 {\an7}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 1211 02:03:37,075 --> 02:03:43,198 {\an7}>>> کانال زیـر‌نـویـس‌هـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<< @subtitle2media 1212 02:03:37,075 --> 02:03:43,198 {\an9}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus