1 00:00:00,050 --> 00:00:24,240 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:03,150 --> 00:01:04,240 ‫الرؤية، 1. 3 00:01:04,829 --> 00:01:07,270 أننا على ارتفاع 4 آلاف قدم في سماء ‫ملبدة بالغيوم. درجة الحرارة... 4 00:01:07,307 --> 00:01:10,092 صلاح-114" جاهز للهبوط" ‫على المدرج 1-1. 5 00:01:11,426 --> 00:01:13,379 ‫يمكنك الهبوط "صلاح 114". 6 00:01:17,451 --> 00:01:20,084 ‫هذه الشوارع مختلفة. 7 00:01:21,692 --> 00:01:22,632 ‫إنها قديمة. 8 00:01:23,986 --> 00:01:26,167 ‫روابطها عميقة ومخفية. 9 00:01:27,630 --> 00:01:29,617 ‫إنه حيث الجانب الشرقي .يتشبّث بالجانب الغربي 10 00:01:30,554 --> 00:01:32,283 ‫حيث الجانب الجنوبي يسعى وراء .الجانب الشمال 11 00:01:34,295 --> 00:01:37,141 ‫ثمّة شرف هنا يجب أن يُحترم. 12 00:01:38,387 --> 00:01:40,605 ‫قواعد لا يمكن كسرها. 13 00:01:42,736 --> 00:01:44,661 ‫وإذا حدث خطأ... 14 00:01:46,785 --> 00:01:48,549 .لا مكان للاختباء 15 00:01:49,220 --> 00:01:50,233 ‫خدمة الغرف. 16 00:01:57,159 --> 00:02:01,033 "بلجيكا" 17 00:02:04,552 --> 00:02:08,469 "مطار أنتويرب الدولي" 18 00:02:36,133 --> 00:02:37,826 ."رونين-1"، معك "كليوباترا" 19 00:02:39,274 --> 00:02:40,399 .رونين-1"، أسمعكِ" 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,443 ."تحدثي يا "كليوباترا 21 00:02:43,111 --> 00:02:44,192 .أنّي بدأت المراقبة 22 00:02:46,325 --> 00:02:47,716 ‫اطفاء المحركات. 23 00:02:49,340 --> 00:02:50,867 .رونين-1"، وصلت سيارة الأجرة" 24 00:02:51,194 --> 00:02:52,054 .تأهب 25 00:02:52,338 --> 00:02:54,380 .رونين-1"، أنا متأهب" 26 00:02:58,978 --> 00:03:00,611 !رونين-1"، الأبواب! الأبواب" 27 00:03:01,398 --> 00:03:03,338 .رونين-1"، معلوم" .ليفتح السائق الأبواب 28 00:03:03,421 --> 00:03:04,624 .ليفتح السائق الأبواب 29 00:03:15,456 --> 00:03:17,255 .رونين-5" مستعد للانطلاق" 30 00:03:17,305 --> 00:03:19,298 .معلوم يا "رونين-5"، تأهب 31 00:03:19,488 --> 00:03:21,481 !رونين-1"، ابدء عملية السطو" 32 00:03:22,948 --> 00:03:24,981 .كليوباترا"، معلوم. سأنطلق" 33 00:04:11,751 --> 00:04:13,454 ‫مهلاً! ما المشكلة؟ 34 00:04:13,733 --> 00:04:16,389 ‫اعتذر! ابلغ أحدهم بوجود قنبلة. 35 00:04:16,669 --> 00:04:18,139 ‫هذه منطقة محظورة! 36 00:04:22,262 --> 00:04:24,102 ‫اجثو على ركبتيك! ‫اجثو على ركبتيك! 37 00:04:24,762 --> 00:04:25,982 ‫اجثو على ركبتيك! أرني يديك! 38 00:04:26,215 --> 00:04:27,248 ‫اجثو على ركبتيك. 39 00:04:27,328 --> 00:04:29,198 ‫اجثو على ركبتيك الآن! 40 00:04:32,058 --> 00:04:35,366 ‫انبطح! انبطح! 41 00:04:36,095 --> 00:04:39,559 ‫انبطح! انبطح الآن. لا تتحرك! 42 00:04:39,847 --> 00:04:41,738 ‫لا تتحرك! عند إشارتي! 43 00:04:50,540 --> 00:04:52,061 ‫الأيدي! أرني يديك! 44 00:04:52,258 --> 00:04:55,063 ‫اخرج! اخرج! انزل ارضًا! 45 00:04:55,245 --> 00:04:56,165 ‫انزلي ارضًا! 46 00:04:56,784 --> 00:04:58,561 "الشرطة الفيدرالية" 47 00:05:02,423 --> 00:05:03,511 ‫إنه آمن! 48 00:05:21,102 --> 00:05:25,533 "شرطة الطيران" 49 00:05:35,085 --> 00:05:38,792 .دلتا-2"، الرجاء تفقد حظيرة الطائرات 4" 50 00:05:39,305 --> 00:05:42,253 .لا أرى شيئًا في الشاشة .لا اعرف ما يجري هناك 51 00:05:42,573 --> 00:05:43,284 .حول 52 00:05:43,308 --> 00:05:44,679 .معلوم، أنّي متجه إلى هناك 53 00:05:48,408 --> 00:05:49,943 .الوحدة متجه إلى حظيرة الطائرات 4 54 00:05:50,960 --> 00:05:52,090 ‫الشرطة قادمة. 55 00:05:53,708 --> 00:05:54,710 !إنهم قادمون 56 00:05:55,712 --> 00:05:57,556 !رونين-1"، الوقت! حان وقت التحرك" 57 00:05:57,581 --> 00:05:57,930 "بورصة ماس تشيلسي" "زقاق نيوستيد 1، لندن" 58 00:05:57,956 --> 00:05:58,638 .استوليت على الطرد 59 00:05:58,688 --> 00:05:59,913 .استوليت على الطرد. أنّي اغادر 60 00:06:01,065 --> 00:06:02,411 !هيّا بنا! هيّا بنا 61 00:06:02,729 --> 00:06:03,546 ‫ليس سيئًا! 62 00:06:04,252 --> 00:06:05,205 !تحرك 63 00:06:11,411 --> 00:06:13,945 ."كليوباترا"، معك "رونين-1" .أننا ننطلق 64 00:06:22,875 --> 00:06:23,960 ‫إذا قبض علينا... 65 00:06:24,094 --> 00:06:25,163 !اسرع، اسرع 66 00:06:27,239 --> 00:06:28,925 .وحدتان تغادران الحظيرة 4 67 00:06:31,176 --> 00:06:32,417 .حددوا الوحدتين 68 00:06:36,637 --> 00:06:38,924 ."ايها السائق، هذا "رونين-1 !الأبواب! الأبواب 69 00:06:47,607 --> 00:06:48,347 ‫هل وضعنا آمن؟ 70 00:06:48,413 --> 00:06:50,620 .نحن بأمان. لا يزال وضعنا آمن 71 00:07:10,829 --> 00:07:13,242 .كليوباترا"، وضعنا آمن وأننا نغادر" 72 00:07:35,915 --> 00:07:41,835 || وكر اللصوص: بانتيرا || 73 00:07:52,647 --> 00:07:57,621 "محكمة مقاطعة لوس أنجلوس" "قسم قانون الأسرة" 74 00:08:27,376 --> 00:08:28,549 ‫في "بلجيكا" الليلة الماضية، 75 00:08:28,596 --> 00:08:30,378 ‫رحلة الطيران "صلاح- 114" 76 00:08:30,428 --> 00:08:32,350 ‫‫ الطائرة الأفريقية المتخصصة لنقل الماس 77 00:08:32,748 --> 00:08:35,424 ‫تعرضت لعملية سرقة تم تنفيذها بدقة 78 00:08:35,747 --> 00:08:38,144 ‫في محطة شحن مطار "أنتويرب" الدولي. 79 00:08:38,726 --> 00:08:41,215 ‫وقع الحادث حين وصلت ‫الرحلة من "جوهانسبرغ"، 80 00:08:41,475 --> 00:08:43,612 ‫والمشتبه بهم الذين يرتدون معدات الشرطة التكتيكية 81 00:08:43,656 --> 00:08:46,764 ‫هجموا عبر المدرج على حظيرة البضائع. 82 00:08:47,462 --> 00:08:51,530 ‫تشير التقارير الأولية إلى أن اللصوص ‫سرقوا ماس يقدر بملايين الدولارات. 83 00:08:51,819 --> 00:08:53,985 ‫تشير الدلائل إلى أن مافيا "بانثر" 84 00:08:54,142 --> 00:08:57,143 ‫المنفذين المحتملين وراء هذه ‫السرقة المخططة لها بدقة. 85 00:08:57,876 --> 00:09:02,142 "كوت دازور"، فرنسا" 86 00:09:09,593 --> 00:09:12,206 .واصل السير، أنت في المكان الصحيح 87 00:09:13,023 --> 00:09:14,030 "مركز المدينة" 88 00:09:15,126 --> 00:09:16,417 "نيس، فرنسا" 89 00:09:16,456 --> 00:09:17,430 ‫سأجلس في المقعد الخلفي. 90 00:09:39,495 --> 00:09:41,074 ‫واثق أنك تعرف كيف تستخدمه. 91 00:09:44,421 --> 00:09:45,432 ‫مسدس "غلوك". 92 00:09:46,716 --> 00:09:47,725 ‫لا زر أمان. 93 00:09:48,238 --> 00:09:49,333 ‫لا زر أمان. 94 00:09:52,794 --> 00:09:54,121 ‫إذن ما هويتي التنكرية؟ 95 00:09:55,066 --> 00:09:57,142 ‫أنت فرنسي من أصل "كوت ديفوار". 96 00:09:57,392 --> 00:09:59,142 ‫أنت تاجر ماس يعمل خارج "لندن"، 97 00:09:59,379 --> 00:10:01,741 ‫ونحن مروجو نادي موسيقا الرقص ‫الإلكترونية هنا للترويج للمهرجان 98 00:10:01,787 --> 00:10:03,809 ‫خلال الأسبوعين المقبلين. ‫إذن هذه هي فترتنا الزمنية. 99 00:10:14,414 --> 00:10:15,802 ‫أتمنى أنّكِ رتبتِ ليّ شقة بأطلالة جميلة. 100 00:10:20,886 --> 00:10:22,359 ‫سنلتقي بتاجرة السلع المسروقة .بعد ظهر اليوم 101 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 ‫إنها تاجرة مجوهرات بالتجزئة، ‫رتبت لك مكتب. 102 00:10:26,101 --> 00:10:27,741 ‫لقد نظفنا الشقة كلها. 103 00:10:28,327 --> 00:10:29,453 ‫لذا يمكنك استخدامها. 104 00:10:29,881 --> 00:10:31,825 ‫مرحبًا بك في "نيس" يا (جان جاك). 105 00:10:33,154 --> 00:10:34,330 ‫ها نحن أولاء. 106 00:11:16,749 --> 00:11:21,562 "منطقة الماس العالمية" 107 00:11:26,798 --> 00:11:28,391 ‫(جان جاك ديالو). 108 00:11:40,196 --> 00:11:43,669 "لونغ بيتش" 109 00:12:08,075 --> 00:12:09,830 ‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ـ اتبعيه. 110 00:12:11,033 --> 00:12:12,311 ‫اتبعي تلك السيارة. 111 00:12:27,145 --> 00:12:28,206 ‫ماذا نفعل؟ 112 00:12:29,953 --> 00:12:32,295 ‫فقط استرخي. ستكونين بخير. 113 00:12:47,477 --> 00:12:48,397 ‫ترجلي. 114 00:13:22,351 --> 00:13:24,024 ‫راقصة تعري لا تدخن. 115 00:13:25,579 --> 00:13:26,903 ‫إنه شيء يحدث لأول مرة. 116 00:13:27,044 --> 00:13:28,257 ‫اذهب إلى الجحيم. 117 00:13:32,987 --> 00:13:35,201 ‫هل لا زالوا يقدمون طعام فاسد في النادي؟ 118 00:13:43,358 --> 00:13:45,719 ‫حسنًا، اخبركِ صديقك كل شيء. 119 00:13:45,848 --> 00:13:46,969 ‫يفعل ذلك دومًا. 120 00:13:48,286 --> 00:13:49,842 ‫كنت تعرفين بشأن البنك الاحتياطي الفيدرالي. 121 00:13:50,933 --> 00:13:52,647 ‫هل تضاجع المشتبه بهم دومًا؟ 122 00:13:53,407 --> 00:13:54,702 ‫هل هذه هي إجراءات الشرطة؟ 123 00:13:59,648 --> 00:14:02,032 ‫أتعلمين، يمكنني إغلاق أبواب ..هذه الحاوية 124 00:14:02,269 --> 00:14:03,731 ‫وشحنها إلى "الصين". 125 00:14:05,158 --> 00:14:06,540 ‫وحين تصل الحاوية هناك، 126 00:14:06,646 --> 00:14:09,702 ‫سيفتحون الأبواب ويجدونكِ بداخلها. 127 00:14:11,085 --> 00:14:12,005 ‫ميتة. 128 00:14:12,701 --> 00:14:14,207 ‫راقصة تعري ميتة في "الصين". 129 00:14:14,831 --> 00:14:15,908 ‫يبدو غريبًا. 130 00:14:17,499 --> 00:14:18,416 ‫لا، ليس كذلك. 131 00:14:19,966 --> 00:14:21,311 ‫سنبسط الأمر. 132 00:14:22,231 --> 00:14:25,097 ‫منذ وفاة (ميريمان)، ‫سيتوجب عليكِ أخباري شيئين. 133 00:14:25,965 --> 00:14:28,891 ‫أين كانت الوجهة التي ذهبا إليها هو و(دوني) ولم يبلغانها؟ 134 00:14:31,480 --> 00:14:33,672 ‫وماذا فعلا بالمال؟ 135 00:14:53,898 --> 00:14:55,071 ‫مَن هذا سعيد الحظ؟ 136 00:14:55,831 --> 00:14:57,169 .إنه مجرم غريب 137 00:14:58,467 --> 00:14:59,470 ‫لم يضاجعني. 138 00:15:00,837 --> 00:15:01,757 .لكنك فعلت ذلك 139 00:15:02,917 --> 00:15:04,275 ‫ويمكنني نشر هذا... 140 00:15:05,833 --> 00:15:06,753 ‫في أيّ وقت. 141 00:15:07,977 --> 00:15:10,654 ‫رباه، أبدو أصغر سنًا بكثير هناك. 142 00:15:14,668 --> 00:15:15,838 ‫أعرف أين ذهب (دوني). 143 00:15:17,430 --> 00:15:18,932 ‫وأعرف أين وضع المال. 144 00:15:19,252 --> 00:15:20,580 ‫لكنّي أريد نصيب صديقي. 145 00:15:21,054 --> 00:15:22,282 ‫سبعة ملايين. 146 00:15:22,566 --> 00:15:24,905 ‫أو إدارة شرطة مقاطعة ..لوس انجلوس" وبناتك" 147 00:15:25,216 --> 00:15:27,639 ‫سيكونون فخورين جدًا بمسيرتك ‫ المهنية في مجال الإباحية. 148 00:15:31,326 --> 00:15:32,622 ‫هل تفهم أيها الوغد؟ 149 00:15:39,995 --> 00:15:42,826 ‫أين المال؟ 150 00:15:45,110 --> 00:15:46,726 ‫بنك "بنما ديامانت". 151 00:15:48,826 --> 00:15:49,789 ‫مرحبًا. 152 00:15:53,329 --> 00:15:55,276 ‫(جان جاك)، هذا صديقتي الجميلة (شافا). 153 00:15:55,502 --> 00:15:56,504 ‫- صباح الخير. ‫ - صباح الخير. 154 00:15:57,344 --> 00:16:00,867 إذن افهم أنّك فرنسي؟ هل يمكننا تحدث الفرنسية؟ 155 00:16:01,508 --> 00:16:03,185 ..لديّ جواز سفر فرنسي 156 00:16:03,405 --> 00:16:04,756 ..أنّي قليلاً 157 00:16:05,344 --> 00:16:06,640 ‫...غير متقن الفرنسية. 158 00:16:07,265 --> 00:16:09,716 ‫حسنًا، عليك أن تتحدث الإنجليزية ‫في هذا العمل على أيّ حال، لذا... 159 00:16:10,947 --> 00:16:13,043 ‫أنّك نشأت في "أبيدجان" أو... 160 00:16:13,192 --> 00:16:14,271 ‫"تنجريلا". 161 00:16:14,515 --> 00:16:16,207 ‫إذن أنت باولي عرقيًا. 162 00:16:16,354 --> 00:16:18,695 ‫عرقيًا؟ "سينفرا". 163 00:16:19,642 --> 00:16:20,633 ‫أنا منبهر. 164 00:16:20,807 --> 00:16:22,231 ‫أنّك تعرفين الكثير عن بلادي. 165 00:16:22,892 --> 00:16:26,004 ‫لدي الكثير من الأصدقاء في ‫هذا العمل من غرب أفريقيا. 166 00:16:26,545 --> 00:16:28,008 ‫إنهم مفاوضون صعبون. 167 00:16:28,157 --> 00:16:29,076 ‫مَن لا يكون كذلك؟ 168 00:16:31,326 --> 00:16:32,414 ‫إذن يا (جان جاك)، 169 00:16:33,947 --> 00:16:35,453 ‫هل لديك شيء تريدني أن أتفقده؟ 170 00:16:35,655 --> 00:16:36,583 ‫أجل. 171 00:16:56,029 --> 00:16:58,477 ‫- أنّك حصلت على هذا.. ‫- من عائلتي. 172 00:16:59,008 --> 00:17:00,597 ‫أننا نمارس الأعمال التجارية في "بوتسوانا". 173 00:17:07,795 --> 00:17:08,601 ‫يمكنكِ الذهاب. 174 00:17:08,842 --> 00:17:09,804 ‫رائع. 175 00:17:10,845 --> 00:17:12,070 ‫سأترككما تناقشان العمل. 176 00:17:17,366 --> 00:17:19,279 ‫لنجهز لك مكتب في البورصة. 177 00:17:24,521 --> 00:17:26,175 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 178 00:17:27,263 --> 00:17:28,654 هل يمكنني رؤية هويتك رجاءً؟ 179 00:17:29,500 --> 00:17:30,347 .اجل 180 00:17:36,879 --> 00:17:37,730 .المعطف 181 00:17:44,027 --> 00:17:45,302 .شكرًا 182 00:17:48,249 --> 00:17:49,210 ‫سيّدي. 183 00:17:58,074 --> 00:17:59,129 "مركز الماس العالمي" 184 00:18:14,850 --> 00:18:16,204 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 185 00:18:16,228 --> 00:18:17,191 ‫صباح الخير. 186 00:18:23,472 --> 00:18:24,881 ..ثمّة رجل جديد 187 00:18:25,138 --> 00:18:26,349 ‫...يدخل البورصة. 188 00:18:26,736 --> 00:18:27,699 ‫حسنًا. 189 00:18:30,616 --> 00:18:31,821 ‫راقبه، حسنًا؟ 190 00:18:31,920 --> 00:18:32,840 ‫نعم. 191 00:18:36,490 --> 00:18:38,510 .رائع. فقط أمهلني لحظة من فضلك 192 00:18:41,132 --> 00:18:42,779 .شكرًا، يمكنك المرور 193 00:18:53,868 --> 00:18:55,643 ـ مرحبًا يا (شافا)، كيف حالك؟ !ـ مرحبًا 194 00:18:56,098 --> 00:18:58,402 جان جاك ديالو)، أعرفك) .بـ (أوليفر)، البوّاب 195 00:18:58,515 --> 00:18:59,608 !مرحبًا بك 196 00:19:24,969 --> 00:19:26,201 .تفضل 197 00:19:26,948 --> 00:19:28,370 ‫هل يمكنني رؤية بضاعتك؟ 198 00:19:28,584 --> 00:19:29,505 ‫أجل. 199 00:19:37,935 --> 00:19:38,981 .حسنًا 200 00:19:40,282 --> 00:19:41,282 .جيّد 201 00:19:44,594 --> 00:19:46,843 .تفضل يا سيّد (ديالو)، مكتبك 202 00:19:47,135 --> 00:19:49,713 ‫مكتبك. الهاتف الارضي هنا. 203 00:19:50,386 --> 00:19:53,400 .الرقم 3 لطلب الأمن .والرقم 7 لطلب البوّاب 204 00:19:53,657 --> 00:19:54,982 ‫والرقم 8 للاتصالات الخارجية. 205 00:19:55,145 --> 00:19:56,230 ‫هذه خزنتك. 206 00:19:56,306 --> 00:19:58,377 ‫يمكنك طلب الرمز الشخصي ‫الخاص بك هنا. 207 00:19:58,507 --> 00:20:00,513 ‫لكن بصراحة يمكنك تركها مفتوحة. 208 00:20:00,954 --> 00:20:03,529 ‫أنت في أكثر مبنى آمن في أوروبا القارية. 209 00:20:03,820 --> 00:20:04,979 ‫أتمنى ذلك بالتأكيد. 210 00:20:05,398 --> 00:20:07,339 ‫لدي بضاعة ستصل هذا الأسبوع. 211 00:20:07,938 --> 00:20:10,178 ‫هل من الممكن استئجار أحد صناديق الخزنة؟ 212 00:20:10,599 --> 00:20:11,935 ‫آسف، هذا غير ممكن. 213 00:20:12,678 --> 00:20:14,641 ‫حاليًا جميع صناديق الخزنة محجوزة بالكامل. 214 00:20:15,158 --> 00:20:17,236 ‫إنها مخصصة لتجار المجوهرات .بالتجزئة على أيّ حال 215 00:20:18,457 --> 00:20:19,856 ‫آمل أن يكون هناك صندوق متاح. 216 00:20:20,643 --> 00:20:21,896 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 217 00:20:30,799 --> 00:20:31,520 ‫إذن؟ 218 00:20:32,249 --> 00:20:33,929 ‫لقد دخلنا. لكن لدينا مشكلة. 219 00:20:34,469 --> 00:20:35,878 ‫من الصعب الوصول إلى الخزنة. 220 00:20:35,902 --> 00:20:38,191 ‫فقط تجار المجوهرات بالتجزئة ،في "دالي" يمكنهم الوصول إليها 221 00:20:38,264 --> 00:20:40,211 ‫ولا توجد صناديق أمنية متاحة. 222 00:20:40,287 --> 00:20:41,907 ‫لابد أنّك تمازحني. 223 00:20:42,371 --> 00:20:43,430 ‫فقط دعيني أتدبر هذا. 224 00:20:49,287 --> 00:20:52,920 "أولاساي، سردينيا" 225 00:21:41,822 --> 00:21:43,242 ،آسف ايها الراعٍ 226 00:21:44,309 --> 00:21:46,282 .لكن لديّ شيء اريد مناقشته معك 227 00:21:46,866 --> 00:21:48,515 هل يجب عليك نقلي من هنا مجددًا؟ 228 00:21:51,614 --> 00:21:52,819 .اجلس 229 00:22:04,667 --> 00:22:05,268 "عملية سطو على مدرج مطار أنتويرب" 230 00:22:05,373 --> 00:22:09,289 .الماس الذي استثمرت فيه قد سُرق 231 00:22:10,373 --> 00:22:13,100 .سرق اللصوص الطائرة التي كانت تنقله 232 00:22:13,543 --> 00:22:18,096 إنه الآن في" نيس" بالقرب من .مركز الماس، احدهم يبيعه 233 00:22:21,677 --> 00:22:22,846 .اجد الماس 234 00:22:28,717 --> 00:22:31,554 .إنها ماسة 3274 قيراط 235 00:22:32,668 --> 00:22:33,802 .جودة ممتازة 236 00:22:34,241 --> 00:22:36,011 ماذا عن تلك ذي 30 قيراطًا؟ 237 00:22:38,690 --> 00:22:40,236 ..حسنًا، حسنًا 238 00:22:41,203 --> 00:22:42,846 .إنها حقًا تحفة فنية 239 00:22:50,057 --> 00:22:51,202 .رقاقة تحديد المواقع 240 00:22:52,353 --> 00:22:53,674 .أحدهم يتتبعه 241 00:22:55,145 --> 00:22:56,146 هل تسمح ليّ؟ 242 00:23:03,431 --> 00:23:05,245 .يمكن عرضها بـ 5.2 مليون دولار 243 00:23:05,285 --> 00:23:07,743 .%إذا تريدون بيعها سريعًا، اخصموا 45 244 00:23:07,877 --> 00:23:10,214 .%إذا نقدًا، اخصموا 55 245 00:23:10,575 --> 00:23:11,884 ماذا عن الماسة غير المصقولة؟ 246 00:23:12,285 --> 00:23:14,892 .بـ 3.87 مليون، شامل كل شيء 247 00:23:15,260 --> 00:23:17,008 ‫هل لديك حساب خارجي؟ 248 00:23:17,485 --> 00:23:19,473 ‫بالطبع. ما العرض؟ 249 00:23:20,141 --> 00:23:23,321 ‫من الواضح أن هذا الماس ‫غير مرفق بشهادات "كيمبرلي". 250 00:23:24,023 --> 00:23:25,152 ‫4.2 مليون. 251 00:23:27,382 --> 00:23:28,914 .لا اقبل اقل من 5 مليون 252 00:23:29,070 --> 00:23:32,167 ‫إنه أيضًا العرض الوحيد الذي ‫ستحصل عليه يا (جان جاك). 253 00:23:36,833 --> 00:23:38,941 !حسنًا! لقد انتهينا 254 00:23:41,125 --> 00:23:42,731 ‫4.2 مليون. إليك أموالك. 255 00:23:42,791 --> 00:23:43,534 "بنك ديامانت، فرع نيس" 256 00:23:43,683 --> 00:23:45,790 ‫أفهم أن لدينا "مارسالا". 257 00:24:40,000 --> 00:24:42,283 سنتحدث الإنجليزية لكي يتمكن .الجميع من الفهم 258 00:24:42,293 --> 00:24:42,831 .حسنًا 259 00:24:42,956 --> 00:24:45,142 ‫- الاتصالات آمنة كي نتحدث بحرية. ‫ـ حسنًا. 260 00:24:46,932 --> 00:24:48,408 ‫أنا "كليوباترا". 261 00:24:49,023 --> 00:24:50,983 ‫الآن عملت مع كل واحد ‫منكم على انفراد، 262 00:24:51,403 --> 00:24:52,752 ‫لكن ليس كمجموعة. 263 00:24:53,328 --> 00:24:55,228 ‫هناك سبب لوجودكم جميعًا هنا. 264 00:24:56,249 --> 00:24:58,525 ‫ستكون هذه أكبر مهمة ‫لنا في القارة حتى الآن. 265 00:24:58,627 --> 00:25:00,091 ‫إنها ليست عملية سرقة سريعة. 266 00:25:00,199 --> 00:25:02,598 ‫أننا هنا لسرقة مركز الماس العالمي. 267 00:25:03,669 --> 00:25:06,829 ‫أننا نقدر قيمة الغنيمة 850 مليون يورو. 268 00:25:07,516 --> 00:25:10,788 ‫استخدموا هذه شرائح الموبايل ‫ فقط للاتصالات. 269 00:25:12,089 --> 00:25:13,737 ‫(فوك) سيتولى الأمور اللوجستية. 270 00:25:13,785 --> 00:25:15,534 ‫(ماركو) سيتولى المركبات والنقل. 271 00:25:15,710 --> 00:25:17,819 ‫(دراغان) سيتولى الخزائن والدخول. 272 00:25:18,141 --> 00:25:20,609 ‫(سلافكو) سيتولى مراقبة الاتصالات. 273 00:25:20,896 --> 00:25:22,819 ـ مَن هذا الرجل؟ ‫ـ (جان جاك). 274 00:25:22,985 --> 00:25:24,427 ‫سيتولى الاستطلاع والتخطيط. 275 00:25:24,600 --> 00:25:27,624 ـ ما الذي يفعله هنا؟ .ـ هذه مهمتي 276 00:25:28,107 --> 00:25:30,464 .وأنا أدفع المال 277 00:25:30,876 --> 00:25:31,732 ‫هذا ما أفعله بحق الجحيم. 278 00:25:31,772 --> 00:25:33,860 ‫ حسنًا يا رفاق. اهدأوا، حسنًا؟ 279 00:25:33,953 --> 00:25:36,152 ‫هذا الرجل أحد أفضل ‫اللصوص في العالم، حسنًا؟ 280 00:25:36,262 --> 00:25:37,152 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 281 00:25:37,206 --> 00:25:39,629 ـ هل فقدت عقلك بإحضاره هنا؟ ‫ـ نعم، هذا طبيعي. 282 00:25:39,670 --> 00:25:41,617 ‫مهلاً! اخرس! 283 00:25:44,901 --> 00:25:48,012 ‫حسنًا، لدينا حتى آخر يوم أحد ‫من هذا الشهر لتنفيذ المهمة. 284 00:25:48,610 --> 00:25:51,203 ‫إذن بينما نمضي في استطلاعنا ‫حول الهدف هنا، 285 00:25:52,829 --> 00:25:54,323 ‫مركز الماس العالمي، 286 00:25:54,625 --> 00:25:56,872 ‫سيكون جمع كل المعلومات ‫التي نحتاجها أمرًا صعبًا. 287 00:25:57,751 --> 00:26:00,117 ‫(جان جاك) هو عميلنا في الداخل. 288 00:26:00,853 --> 00:26:02,613 ‫يسهل طريقنا إلى الخزانة. 289 00:26:03,936 --> 00:26:05,550 ‫وإذا كان لديك مشكلة في ذلك، 290 00:26:05,667 --> 00:26:07,085 ‫يمكنك الانسحاب الآن. 291 00:26:07,772 --> 00:26:09,485 ‫ليس لديّ مشكلة يا زعيم. 292 00:26:10,691 --> 00:26:11,770 ‫ماذا تحتاج؟ 293 00:26:11,869 --> 00:26:14,914 ‫سأحتاج إلى معرفة سمات ‫ونماذج جميع أنظمة الأمان، 294 00:26:15,235 --> 00:26:16,404 ‫وبالطبع الخزانة. 295 00:26:16,590 --> 00:26:18,185 ‫نحتاج إلى تحديد هوية جميع أفرادها. 296 00:26:18,469 --> 00:26:21,641 ‫نعرف مع من نتعامل معه، ‫وبطريقة ما نخترق اتصالاتهم. 297 00:26:21,867 --> 00:26:23,705 ‫تأكيد الطرق وإيجاد المخارج. 298 00:26:24,132 --> 00:26:25,400 ‫سأهتم بالطرق. 299 00:26:25,643 --> 00:26:27,675 ‫سأحتاج إلى رؤيتها قبل اختيار المركبات. 300 00:26:28,347 --> 00:26:29,911 ‫- إذن هل نحن على وفاق؟ ‫ - نعم. 301 00:26:30,237 --> 00:26:31,158 .جيّد 302 00:26:34,720 --> 00:26:37,645 .ـ فقط انجز عملك ـ ما خطبك؟ 303 00:26:37,813 --> 00:26:40,116 .ـ وتوقف عن الهراء !ـ اللعنة على هذا 304 00:27:04,496 --> 00:27:08,016 "مطار نيس الدولي" 305 00:27:10,817 --> 00:27:11,921 ‫ها نحن أولاء. 306 00:27:15,297 --> 00:27:16,396 ‫"فرنسا". 307 00:27:17,779 --> 00:27:18,779 ."إيطاليا" 308 00:27:19,620 --> 00:27:21,335 ‫هذا المنعطف، تلك هي الحدود. 309 00:27:21,410 --> 00:27:22,356 "جبال الألب" 310 00:27:22,488 --> 00:27:23,599 ‫هذا مسار جبال "الألب". 311 00:27:23,733 --> 00:27:26,194 ‫لا توجد كاميرات مراقبة أو أجهزة ‫قراءة اللوحات على هذه الطرق؟ 312 00:27:26,598 --> 00:27:28,563 ‫لا يوجد. كلها على الساحل. 313 00:27:28,986 --> 00:27:29,989 ‫هذا هو طريقنا. 314 00:27:30,851 --> 00:27:31,980 ‫أحتاج إلى سيارة دفع رباعي. 315 00:27:32,149 --> 00:27:34,865 ‫بدون أيّ أتمتة ونظام مانع أقفال. 316 00:27:35,357 --> 00:27:36,784 هل يريدني أن ألعق قضيبه ايضًا؟ 317 00:27:37,380 --> 00:27:38,554 عفوًا، ماذا قلت؟ 318 00:27:39,222 --> 00:27:40,392 ‫نعم يا سيّدي. 319 00:27:52,560 --> 00:27:53,167 "فرقة المهام بانتيرا" 320 00:27:53,278 --> 00:27:54,102 ‫عفوًا. 321 00:27:54,707 --> 00:27:56,765 ‫آسف. هل القائد هنا؟ 322 00:27:57,640 --> 00:27:59,029 القائد؟ 323 00:27:59,491 --> 00:28:00,375 .اجل 324 00:28:00,706 --> 00:28:02,173 ‫- لا مشكلة. ‫ - حسنًا. 325 00:28:02,237 --> 00:28:04,768 أننا رتبنا موعد في الساعة .الواحدة ظهرًا 326 00:28:05,666 --> 00:28:06,587 ‫ إنها الساعة 1:30. 327 00:28:06,870 --> 00:28:08,426 ‫هل يعلم أنّي هنا أم...؟ 328 00:28:08,618 --> 00:28:09,574 ‫(نيكولاس). 329 00:28:10,221 --> 00:28:11,130 . (هوغو) 330 00:28:11,389 --> 00:28:12,106 ‫مرحبًا بك. 331 00:28:12,862 --> 00:28:14,381 ‫سعدت بلقاؤك أخيرًا. اعتقدت 332 00:28:14,616 --> 00:28:16,090 ‫أننا اتفقنا الساعة 1:00 لكن.. 333 00:28:16,182 --> 00:28:17,060 ‫لا. 334 00:28:18,892 --> 00:28:21,095 ‫حسنًا، على أيّ حال، ‫أحضرت لك تذكّار. 335 00:28:21,252 --> 00:28:22,516 ‫اعتقدت أنّك والرجال قد تعجبكم. 336 00:28:23,528 --> 00:28:25,988 .شكرًا يا صديقي. هذا رائع 337 00:28:26,056 --> 00:28:28,697 "لديّ شارة قسم شرطة "لوس انجلوس .وليس قسم عمدة "لوس انجلوس" 338 00:28:29,366 --> 00:28:30,151 . إنها رائعة 339 00:28:30,371 --> 00:28:32,085 ‫هل تريد أكل أو شرب شيئًا؟ 340 00:28:32,274 --> 00:28:34,593 ‫قهوة. ربما بعض الكرواسان. 341 00:28:34,722 --> 00:28:35,847 ‫لا يا (نيك). 342 00:28:35,993 --> 00:28:38,437 ‫إنه كرواسون، ليس كرواسان. 343 00:28:38,654 --> 00:28:40,403 ‫من الواضح أنّي لا أتحدث ‫الفرنسية، صحيح؟ 344 00:28:40,444 --> 00:28:41,739 ‫ماذا يتحدث الأمريكي؟ 345 00:28:41,781 --> 00:28:43,285 ‫هذا الملازم (فاران). الملازم (أوبراين). 346 00:28:43,449 --> 00:28:44,373 ‫مرحبًا، سعدت بلقاؤك. 347 00:28:44,516 --> 00:28:45,847 .قهوة وكرواسون 348 00:28:46,027 --> 00:28:46,847 !عزيزتي 349 00:28:47,191 --> 00:28:49,162 هل يمكنك أن تجلبي ليّ قهوة وكرواسون من فضلكِ؟ 350 00:28:53,400 --> 00:28:54,151 ‫إذن ها هم. 351 00:28:54,249 --> 00:28:55,029 .أجل 352 00:28:55,213 --> 00:28:57,890 ‫من الصعب جدًا اختراقهم. ‫ إنهم منعزلين عرقيًا. 353 00:28:58,137 --> 00:29:00,461 ‫إنهم يعملون مع الإيطاليين ،والألبان من حين لآخر 354 00:29:00,504 --> 00:29:02,092 ‫لكن تكتيكيًا، إنهم محترفون. 355 00:29:02,396 --> 00:29:05,562 ‫الأفراد يعرفون فقط الأشخاص .بمهام معينة داخل الخلية 356 00:29:05,602 --> 00:29:07,566 ‫إذن إذا تم القبض عليهم، ‫لا أحد يمكنه الوشاية بهم. 357 00:29:07,607 --> 00:29:08,291 .اجل 358 00:29:08,341 --> 00:29:09,612 ‫ومن الصعب التعرف عليهم. 359 00:29:09,752 --> 00:29:11,674 ‫أننا لا نتلقى الكثير من المساعدة من البلقان. 360 00:29:12,289 --> 00:29:14,628 ‫جميعهم رجال آمن وعسكريين. 361 00:29:14,775 --> 00:29:16,272 ‫ يعرفون كيف يبقون بعيدين عن الأنظار. 362 00:29:16,468 --> 00:29:19,853 ‫غالبًا ما يستخدمون النساء اللاتي ‫كن عارضات أزياء أو رياضيات... 363 00:29:20,187 --> 00:29:21,902 ‫اللاتي يقضين وقتًا كثيرًا في أوروبا الغربية. 364 00:29:21,942 --> 00:29:23,204 ‫لذا لديهم معارف. 365 00:29:23,638 --> 00:29:24,972 ‫يعرفون كيف التعامل مع المشاكل. 366 00:29:25,954 --> 00:29:27,334 ‫هذا الرجل. (سلوبودان). 367 00:29:27,461 --> 00:29:28,588 ‫إنه تاجر سلع مسروقة. 368 00:29:28,769 --> 00:29:32,131 ‫لديه صفقات مع "ندرانجيتا" وجميع ‫كبار تجار المجوهرات في "إيطاليا". 369 00:29:32,439 --> 00:29:34,981 ‫إنه المسؤول عن كل ‫عملية سرقة في القارة. 370 00:29:36,611 --> 00:29:38,658 ‫لقد كنا نحاول الاطاحة به ‫منذ نحو عقد من الزمان. 371 00:29:39,454 --> 00:29:40,415 ‫اجلس يا (نيك). 372 00:29:44,259 --> 00:29:46,466 ‫إذن أخبرنا عن المشتبه به الخاص بك. 373 00:29:47,083 --> 00:29:48,941 ‫لدينا سبب للاعتقاد.. شكرًا، 374 00:29:49,197 --> 00:29:51,145 ‫أنه يعمل خارج أوروبا، 375 00:29:51,735 --> 00:29:52,735 ."ربما "فرنسا 376 00:29:52,995 --> 00:29:55,134 ‫لقد بدأنا التحري بعد عملية سرقة "أنتويرب". 377 00:29:55,523 --> 00:29:58,050 فهناك تشابه كبير بين دلالات ..تلك عملية السرقة 378 00:29:58,093 --> 00:30:00,249 ودلالات عمليات السرقة التي ‫تحققنا عنها في "لوس أنجلوس". 379 00:30:02,022 --> 00:30:05,342 ‫لكن كما تعلم، تعتقد شرطة ‫الطيران أن معظمهم كانوا من البلقان. 380 00:30:06,284 --> 00:30:08,581 ‫اعتقدت أنّك قلت أن جميعهم ‫من البلقان باستثناء واحد. 381 00:30:09,306 --> 00:30:10,446 ‫الرجل الذي جندهم. 382 00:30:10,703 --> 00:30:13,002 ‫حسنًا. هل كان أسود البشرة؟ 383 00:30:15,359 --> 00:30:16,167 .اجل 384 00:30:16,484 --> 00:30:19,199 .حسنًا إذن، لم يكن جميعهم بلقان 385 00:30:20,033 --> 00:30:20,953 ‫لا. 386 00:30:22,791 --> 00:30:25,591 ‫هل تمكنتم من سحب لقطات ‫كاميرات المراقبة التي طلبتها؟ 387 00:30:25,853 --> 00:30:26,660 ‫بالطبع. 388 00:30:27,433 --> 00:30:28,394 ‫حسنًا. 389 00:30:30,336 --> 00:30:31,338 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 390 00:30:37,794 --> 00:30:39,091 ‫ما رأيك بالكرواسون؟ 391 00:30:40,593 --> 00:30:41,481 ‫رائع. 392 00:30:41,759 --> 00:30:44,016 ‫سأجعل حياتك أسهل بينما أنت هنا. 393 00:30:44,630 --> 00:30:47,220 ‫كما تعلم، بعض حروف ‫اللغة الفرنسية لا تنطق. 394 00:30:47,454 --> 00:30:49,696 ‫مثل حرف "تي" في الكرواسون. 395 00:30:50,638 --> 00:30:54,220 ‫كما تعلم، في أمريكا، تقول ‫سمك السلمون، صحيح؟ 396 00:30:54,682 --> 00:30:56,589 ‫ولكن الحرف "إل" لا ينطق، صحيح؟ 397 00:30:57,102 --> 00:30:58,925 ‫هل هذا مقلب الكاميرا الخفية أو ما شابه؟ 398 00:30:59,012 --> 00:31:01,273 ‫أتعلم، أنّي في الواقع أنطق ‫كلمة "السلمون" كاملة. دومًا. 399 00:31:01,754 --> 00:31:04,376 ‫أنطق الحرف "أل". إذن، ها أنت ذا. 400 00:31:05,262 --> 00:31:06,512 ‫إنه رجل مضحك، صحيح؟ 401 00:31:07,199 --> 00:31:09,167 ‫حسنًا. هذه اللقطات من اليوم التي طلبته. 402 00:31:09,586 --> 00:31:10,589 ‫ابلغني متى أوقف اللقطة. 403 00:31:11,370 --> 00:31:12,916 ‫هذا هو. بنك "ديامانت". 404 00:31:18,615 --> 00:31:19,950 ‫انتظر، انتظر، توقف هناك. 405 00:31:20,784 --> 00:31:21,924 هل يمكنك تكبيرها؟ 406 00:31:23,372 --> 00:31:24,727 ‫حاول ايجاده عندما يخرج. 407 00:31:27,287 --> 00:31:28,625 ‫حسنًا، توقف. 408 00:31:30,118 --> 00:31:31,412 ‫حسنًا. قدمها بوصة إلى الأمام. 409 00:31:35,632 --> 00:31:36,762 ‫توقف. توقف هناك. 410 00:31:37,411 --> 00:31:38,478 ‫كبرها. 411 00:31:44,862 --> 00:31:45,947 ‫هل هذا هو؟ 412 00:31:48,015 --> 00:31:51,108 ‫لا، لا. لا، ليس هو. 413 00:31:52,353 --> 00:31:53,158 ‫لا؟ 414 00:31:53,358 --> 00:31:54,402 ‫لا. 415 00:32:03,054 --> 00:32:05,311 ‫إذا احتجت لأيّ شيء آخر، ‫لديك رقم هاتفي. 416 00:32:06,388 --> 00:32:08,199 ‫ربما يمكننا الخروج وتناول ‫بعض سمك السلمون. 417 00:32:08,404 --> 00:32:09,228 ‫شكرًا. 418 00:32:09,631 --> 00:32:11,008 ‫الطعام الفرنسي سيئ نوعًا ما. 419 00:32:13,405 --> 00:32:16,288 ‫في الواقع يا (نيك)، إنه الأفضل. 420 00:32:18,501 --> 00:32:19,928 ‫لكن أنتم الأمريكان ليس لديكم ذوق. 421 00:32:45,495 --> 00:32:47,081 .طويل القامة في المنتصف" ."رجل فلورنسي، أعزب 422 00:32:47,294 --> 00:32:48,863 ."إليك ملف الاتصال المربوط ببيغاسوس" 423 00:33:02,892 --> 00:33:05,334 ."استخدمي سحركِ. افعلي حيلتك" 424 00:33:13,727 --> 00:33:15,031 "ملف الاتصال" 425 00:33:17,165 --> 00:33:18,154 .أجل 426 00:33:37,075 --> 00:33:39,093 ‫تم نصب "فخ الأغواء". ‫تفقد تطبيقك "بيغاسوس". 427 00:33:45,377 --> 00:33:46,366 .أننا نجحنا 428 00:34:18,819 --> 00:34:19,935 ‫سيّدي. 429 00:34:21,737 --> 00:34:23,071 .من فضلك اجلس 430 00:34:27,158 --> 00:34:28,297 .هيا يا رجل، اجلس 431 00:34:29,684 --> 00:34:30,684 .أنت توترني 432 00:34:35,028 --> 00:34:37,364 .لن أعضك. أعدك 433 00:35:02,978 --> 00:35:04,315 إذن ماذا لديك؟ 434 00:35:13,946 --> 00:35:15,740 .ليس لديك أيّ سلطة هنا 435 00:35:34,963 --> 00:35:36,339 .لم أسرق البنك الاحتياطي الفيدرالي 436 00:35:38,549 --> 00:35:40,218 من قال أي شيء عن البنك الاحتياطي الفيدرالي؟ 437 00:35:44,347 --> 00:35:45,846 هل تعرف ما كنت أفكر فيه الآن؟ 438 00:35:47,056 --> 00:35:50,809 .أنا وأنت جزء من هذا التعايش الغريب 439 00:35:52,436 --> 00:35:56,022 .أنك موجود فقط لسبب واحد .بسببي 440 00:35:57,315 --> 00:35:59,400 إذا لم نكن هناك لنوقفك 441 00:35:59,768 --> 00:36:01,818 ،عن التهريب وسرقة البضائع 442 00:36:01,860 --> 00:36:05,405 .فلن يكون لبضاعتك أدنى قيمة 443 00:36:07,032 --> 00:36:08,449 الأمر يستحق العناء، لأننا 444 00:36:08,491 --> 00:36:10,951 .لو كنا هناك نحاول إيقافك 445 00:36:10,992 --> 00:36:12,577 ...لذا، في الواقع، يجب أن تشكرني 446 00:36:15,122 --> 00:36:17,373 .لأن ممتلكاتك أصبحت لها قيمة 447 00:36:20,083 --> 00:36:21,752 على الرحب والسعة - حسناً - 448 00:36:25,546 --> 00:36:28,965 ضحكت بصوت عالٍ عندما وجه .الناس بنادقهم نحو أشخاص آخرين 449 00:36:30,509 --> 00:36:32,427 لماذا لا تطلق النار فحسب؟ 450 00:36:39,015 --> 00:36:41,434 .أنت لست قاتلاً .لكن أنا قاتل 451 00:36:44,478 --> 00:36:48,648 .لقد تفوقت عليّ في كل ذلك .لا أحد يتفوق علي 452 00:36:57,321 --> 00:36:58,406 .أنا مفلس 453 00:37:00,241 --> 00:37:01,950 .وأنا سئمت من كوني صيادًا 454 00:37:01,993 --> 00:37:03,454 .هذا متعبٌ حقًا 455 00:37:07,164 --> 00:37:08,581 دعنا نلقي نظرة .على المنظر الخاص بك 456 00:37:22,469 --> 00:37:25,470 "في شوارع "لوس أنجلوس .يقولون إنك قد طُردت 457 00:37:29,807 --> 00:37:31,224 إذن، كيف يمكنك الدخول؟ 458 00:37:38,355 --> 00:37:39,273 .هاك 459 00:37:47,404 --> 00:37:48,698 .سأسألك مرة أخرى 460 00:37:50,115 --> 00:37:51,283 كيف ستدخل هناك؟ 461 00:37:55,327 --> 00:37:56,370 .ما زلتُ أعمل على ذلك 462 00:38:02,125 --> 00:38:04,376 .كلا، لا يمكنك الوثوق بي 463 00:38:04,418 --> 00:38:07,546 ونعم يمكنني إنهاء حسابك .متى شئت 464 00:38:07,588 --> 00:38:09,297 يعتمد الأمر فقط على مزاجي 465 00:38:09,340 --> 00:38:11,966 وحالياً يا آنسة .مزاجي جيدٌ جدًا 466 00:38:15,220 --> 00:38:18,429 .أنت ذاهب لسرقة المكان .وسوف أفعل ذلك معك 467 00:38:21,932 --> 00:38:23,434 ."أريد مقابلة هؤلاء اعضاء "بانثر 468 00:38:26,227 --> 00:38:27,187 .جهز لنا لقاءًا 469 00:38:48,246 --> 00:38:49,288 .سُحقًا 470 00:39:06,548 --> 00:39:07,748 مرحباً يا رئيس 471 00:39:08,567 --> 00:39:10,563 كيف هو طعام هذا المكان؟ 472 00:39:10,588 --> 00:39:12,581 .ليس سيئًا. لا شيء مميز 473 00:39:12,607 --> 00:39:14,094 طعام جديد فارغ من المضمون 474 00:39:15,347 --> 00:39:18,516 .وكان الرئيس غاضبا جدًا .كلفته هذه الماسات الكثير من المال 475 00:39:19,094 --> 00:39:21,619 وتلك الأخطبوطية لذا من الأفضل أن نعثر عليها 476 00:39:21,985 --> 00:39:23,116 .أنا أحب لعبة الغميضة 477 00:39:23,600 --> 00:39:26,417 .هذه مدينتنا .لا أحد يستطيع الاختباء منا هنا 478 00:39:26,504 --> 00:39:29,037 .هذه مدينتنا .لا أحد يستطيع الاختباء منا هنا 479 00:39:40,827 --> 00:39:42,117 يا إلهي، هذه قهوةٌ مرةٌ للغاية 480 00:39:54,931 --> 00:39:55,847 هل هذه هي؟ 481 00:39:57,594 --> 00:39:58,737 .نعم، هذه هي 482 00:39:59,841 --> 00:40:02,211 لا أتذكر أنني تلقيت مذكرة .تفيد بأنها عارضة أزياء 483 00:40:08,115 --> 00:40:09,112 ألديكَ سيجارة؟ 484 00:40:21,964 --> 00:40:23,339 إنجليزي؟ نعم؟ 485 00:40:34,249 --> 00:40:35,664 هل عملت في قسم الأمن؟ 486 00:40:36,453 --> 00:40:37,536 .من بين أشياء أخرى ، نعم 487 00:40:38,617 --> 00:40:39,700 كيف تقابلتما؟ 488 00:40:39,815 --> 00:40:40,855 .في السجن 489 00:40:41,915 --> 00:40:43,455 .بتعبير أدق ، في إحدى رحلات المثليين 490 00:40:52,972 --> 00:40:54,145 ."رجل "مارلبورو 491 00:41:13,732 --> 00:41:14,872 .كان شرطياً 492 00:41:14,958 --> 00:41:17,465 .وكذلك كنا نحن - .هناك أنواعٌ من الشرطة - 493 00:41:17,768 --> 00:41:18,885 .على عكسنا 494 00:41:19,428 --> 00:41:21,601 نعم. لكنني أعني ، هذا هو السبب .في أنني سمحت لهم بالعمل معنا 495 00:41:21,894 --> 00:41:23,679 ألعب دورًا كضابط شرطة .مثل أنني أعمل كشخص آخر 496 00:41:24,387 --> 00:41:25,402 .فقط قُد السيارة 497 00:41:25,427 --> 00:41:26,993 .في الوقت الحالي، هو مفتاحنا للخزانة 498 00:41:27,414 --> 00:41:28,578 .ليس هناك من خيارٍ آخر 499 00:41:28,953 --> 00:41:31,277 .المال لا يعرف حدودًا 500 00:41:32,263 --> 00:41:33,225 .ادعيه الليلة 501 00:41:33,863 --> 00:41:36,723 سنضعه في حفرة عميقة ونرى .إن كان يستطيع الخروج منها 502 00:41:37,044 --> 00:41:38,370 حسناً؟ - .حسنًا - 503 00:41:42,485 --> 00:41:43,374 .صباح الخير 504 00:41:44,589 --> 00:41:46,895 .اسمع، لقد ناقشنا هذا فعلاً 505 00:41:47,069 --> 00:41:49,245 .هذا مرهق، لنتحدث لاحقًا 506 00:41:50,072 --> 00:41:51,900 ،اعذرني. كلما كانوا أكثر ثراءً 507 00:41:52,074 --> 00:41:53,859 .أزدادوا احتيالاً. ايها الأحمق 508 00:41:54,033 --> 00:41:57,340 ،عندما تصبح عبدًا للجشع .ينتهي امرك 509 00:41:57,515 --> 00:41:58,820 .أعتقد أن كلانا ينتهي امرنا 510 00:42:00,735 --> 00:42:01,899 إذن كيف يمكنني مساعدتك؟ 511 00:42:02,302 --> 00:42:04,217 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني ..استئجار مساحة 512 00:42:04,391 --> 00:42:06,524 .إحدى صناديق خزانتك لبضعة أسابيع 513 00:42:06,724 --> 00:42:08,517 ...ستصلني بضاعة وأنا 514 00:42:08,664 --> 00:42:10,792 .لا أحب فكرة إبقائها في المكتب 515 00:42:12,338 --> 00:42:14,173 كم المساحة بالضبط؟ 516 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 .حوالي 3000 قيراط 517 00:42:18,049 --> 00:42:19,759 قم بتقسيم التكاليف الشهرية .ويمكننا القيام بذلك 518 00:42:19,843 --> 00:42:20,927 .ممتاز 519 00:42:21,423 --> 00:42:22,273 .جيد 520 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 .لقد وصل 521 00:42:35,030 --> 00:42:37,598 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل، وأنت؟ 522 00:42:42,150 --> 00:42:42,984 .ارياه 523 00:42:48,174 --> 00:42:49,305 .اعطني إياه 524 00:43:00,883 --> 00:43:02,023 ماذا أفعل بهذا؟ 525 00:43:02,197 --> 00:43:03,970 .أمسكه من الجانب واضغط على الشاشة 526 00:43:08,267 --> 00:43:10,937 هذا هو الشخص الذي كان لديه رقائقة نظام تحديد المواقع؟ 527 00:43:11,585 --> 00:43:13,249 .نعم، هذا هو 528 00:43:15,764 --> 00:43:16,805 .أرسل ليّ رسالة نصية 529 00:43:18,161 --> 00:43:19,788 .أرسلها لنا أيضاً - .حسناً - 530 00:43:20,074 --> 00:43:21,031 .احسنت صنعًا 531 00:43:26,531 --> 00:43:27,804 .البوظة فظيعة 532 00:44:03,809 --> 00:44:04,894 .تبدو بصحة جيدة 533 00:44:06,114 --> 00:44:07,202 .يا إلهي 534 00:44:07,384 --> 00:44:08,344 حسنًا؟ 535 00:44:10,715 --> 00:44:12,342 إذن هل هذه صديقتك الجديدة؟ 536 00:44:13,410 --> 00:44:15,203 .اهدأ يا صديقي. لا حاجة للعجلة 537 00:44:19,481 --> 00:44:21,107 .(نيك) - .(سلافكو) - 538 00:44:21,525 --> 00:44:22,776 .اسمٌ رائع، سررتُ بلقائك 539 00:44:23,485 --> 00:44:24,674 .(دراغان) - .(نيك) - 540 00:44:26,257 --> 00:44:27,008 .أنا أعرفك 541 00:44:28,214 --> 00:44:29,215 .(نيك) 542 00:44:31,482 --> 00:44:32,734 .خذ وقتك يا أخي 543 00:44:34,260 --> 00:44:35,904 .(ماركو) - .(ماركو) - 544 00:44:37,183 --> 00:44:38,951 .(نيكو) - .اذهب إلى الجحيم - 545 00:44:39,521 --> 00:44:41,294 .هذا يكفي. اجلس 546 00:44:46,207 --> 00:44:47,027 .شكرًا 547 00:44:53,221 --> 00:44:54,574 ما اسم تلك اللعبة؟ 548 00:44:54,994 --> 00:44:57,361 تلك الكرة المعدنية الصغيرة التي رميتها؟ 549 00:44:58,043 --> 00:44:59,503 .البوتشية - !البوتشية - 550 00:44:59,661 --> 00:45:01,181 .في المقهى اليوم 551 00:45:02,514 --> 00:45:03,514 .رأيتكم هناك 552 00:45:04,151 --> 00:45:06,445 .(أكاديمية الشرطة دربتكَ جيداً يا (نيكو 553 00:45:07,622 --> 00:45:08,682 .تبًا للشرطة 554 00:45:09,489 --> 00:45:10,907 .أجل، تبًا للشرطة 555 00:45:15,412 --> 00:45:16,845 ما هذا؟ - "شليفو" - 556 00:45:17,159 --> 00:45:19,525 قلها مجدداً؟ - "شليفو"، "شليفوفيتس" - 557 00:45:20,125 --> 00:45:22,836 عندما ينفد الوقود يمكنك .وضع هذا في سيارتك 558 00:45:27,507 --> 00:45:28,717 .يا له من شرابٍ مقرف 559 00:45:33,172 --> 00:45:34,132 ما هذا؟ 560 00:45:34,686 --> 00:45:35,488 .جرّبها 561 00:45:38,370 --> 00:45:39,746 .الشرطة لا تتعاطى المخدرات 562 00:45:40,687 --> 00:45:44,524 ،اسدي لنفسك معروفاً .توقف عن كونكَ مخنثًا وجربها 563 00:45:55,786 --> 00:45:56,995 .سحقًا 564 00:46:04,227 --> 00:46:06,271 حقاً ما الذي ندخنه؟ 565 00:46:06,779 --> 00:46:07,779 .الحشيش 566 00:46:08,183 --> 00:46:09,351 .مع القليل من الغبار السحري 567 00:46:09,600 --> 00:46:10,793 غبار... ماذا؟ 568 00:46:11,827 --> 00:46:13,620 إي"، لم تجرب "إي" مطلقًا؟" 569 00:46:14,371 --> 00:46:15,289 نعم، بالطبع 570 00:46:27,243 --> 00:46:28,160 .حسنًا 571 00:46:56,882 --> 00:46:58,842 .أتمنى لو كان بإمكاني الرقص 572 00:47:05,281 --> 00:47:06,490 !مرحى، أوروبا رائعة 573 00:47:08,325 --> 00:47:11,161 يا رجل، آسف لأننا قصفناكم .كثيراً في التسعينيات 574 00:47:11,203 --> 00:47:14,014 .كان ذلك خطأً فادحاً - .لقد قتلوا والدتي - 575 00:47:16,083 --> 00:47:16,934 حقًا؟ 576 00:47:17,361 --> 00:47:19,790 ذهبنا للانضمام إلى الغرب .لكن الغرب لا يريدنا 577 00:47:19,930 --> 00:47:21,470 .لذا سرقناه 578 00:47:21,569 --> 00:47:22,943 .أنا حقا أحبكم جميعًا 579 00:47:23,289 --> 00:47:24,707 !"اللعنة على "الناتو - !"اللعنة على "الناتو - 580 00:47:24,842 --> 00:47:26,276 !"اللعنة على "الناتو - !عليهم اللعنة - 581 00:47:26,316 --> 00:47:27,511 !"نعم، اللعنة على "الناتو 582 00:47:29,555 --> 00:47:31,085 .أشعر أنه سيكون هناك شيء 583 00:47:45,253 --> 00:47:46,707 .إنه ثملٌ للغاية 584 00:48:13,642 --> 00:48:16,122 .يا رجل، الأمور لا تبشر بخير 585 00:48:16,876 --> 00:48:18,295 .اذهب إلى (نيكو). اذهب 586 00:48:19,467 --> 00:48:20,468 .تعرف أنّي أحبك 587 00:48:23,942 --> 00:48:24,958 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 588 00:48:25,096 --> 00:48:27,222 .هذه خليلة (ماركو) السابقة يا رجل 589 00:48:27,894 --> 00:48:29,902 هدئ من نفسك قليلاً، حسناً؟ 590 00:48:34,391 --> 00:48:35,424 .لقد أخبرته 591 00:48:46,356 --> 00:48:47,691 مهلاً، ماذا تفعل؟ 592 00:48:50,355 --> 00:48:51,273 !اللعنة 593 00:48:55,182 --> 00:48:57,893 .أبعد يديك القذرتين عني - .يتصرف بشكلٍ مبالغ فيه، لنغادر - 594 00:49:16,954 --> 00:49:17,996 !أيها الوغد 595 00:49:20,374 --> 00:49:21,417 .اهدأ، اهدأ 596 00:49:22,251 --> 00:49:23,171 ما هذا؟ 597 00:49:25,254 --> 00:49:26,755 .حسنًا ، حسنًا ، حسنًا - .حسنًا - 598 00:49:27,966 --> 00:49:29,468 .أيها الوغد اللعين 599 00:49:29,633 --> 00:49:30,749 أتود التعرض لضربٍ مبرح؟ 600 00:49:31,486 --> 00:49:33,071 .لا، لا أريد أن أتعرض للضرب المبرح 601 00:49:39,150 --> 00:49:40,563 سنفعل هذا الآن؟ 602 00:49:40,751 --> 00:49:41,751 !ايها الوغد 603 00:49:42,003 --> 00:49:45,656 .سُحقًا، نعم - .نعم، رجلٌ أمريكيٌ شُجاع - 604 00:49:45,903 --> 00:49:47,602 تريدونَ إثارة المتاعب في بلادنا، صحيح؟ 605 00:49:48,944 --> 00:49:50,823 تعتقدون أنكم هنا مجموعة من الاشتراكيين المدللين صحيح؟ 606 00:49:51,321 --> 00:49:52,698 ماذا تلعب بالضبط؟ 607 00:49:52,937 --> 00:49:54,647 مهلاً، انتظر، انتظر .تذكرتُ شيئاً 608 00:49:54,734 --> 00:49:56,351 .سأجعلكَ فخورًا بما سأقوله الآن 609 00:49:56,822 --> 00:49:59,001 ."كرواسون" ."كرواسون" 610 00:50:00,539 --> 00:50:02,688 ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 611 00:50:03,167 --> 00:50:05,424 .كروا..." سُحقًا" - !نطقكَ سيئ - 612 00:50:06,420 --> 00:50:07,546 .بحقك 613 00:50:07,691 --> 00:50:08,758 .بحقك، كنت أعلم أن الأمر سيكون رائعاً 614 00:50:09,173 --> 00:50:09,991 !(دوني) 615 00:50:10,451 --> 00:50:11,758 .لقد دافعت عني في وقت سابق 616 00:50:13,608 --> 00:50:14,567 .شكرًا لك 617 00:50:25,677 --> 00:50:26,763 ـ مهلاً، ماذا؟ !ـ مهلاً، مهلاً 618 00:50:26,849 --> 00:50:28,143 .واصلا السير - .حسنًا، حسنًا - 619 00:50:28,185 --> 00:50:29,430 .واصلا السيرّ 620 00:50:30,477 --> 00:50:31,649 !"لم أطلب "أوبر 621 00:50:31,955 --> 00:50:32,975 .اللعنة على ذلك 622 00:50:33,193 --> 00:50:34,570 !اركب السيارة اللعينة 623 00:51:38,245 --> 00:51:40,825 !موسى)، اسرع قليلاً، تحرك) 624 00:51:41,562 --> 00:51:42,563 .حسناً، حسناً 625 00:52:16,549 --> 00:52:18,349 .دعنا نلقنهم درسًا 626 00:52:21,042 --> 00:52:22,922 منذ بضعة أسابيع كانت هناك رحلة 627 00:52:24,248 --> 00:52:25,968 ."من أفريقيا إلى "أنتويرب 628 00:52:27,389 --> 00:52:28,795 .كان هناك شيء على متنها 629 00:52:29,522 --> 00:52:31,729 .شيء يخصنا 630 00:52:33,113 --> 00:52:34,389 "شيء يخص "الأخطبوط 631 00:52:38,471 --> 00:52:39,765 .وأنت سرقته 632 00:52:44,967 --> 00:52:46,009 .أعده 633 00:53:01,716 --> 00:53:03,069 .ارجع إلى هنا أيها اللعين 634 00:53:04,556 --> 00:53:05,902 هل تمزح معي؟ 635 00:53:06,089 --> 00:53:08,362 هل سرقت ألماساً من المافيا اللعينة؟ 636 00:53:08,554 --> 00:53:10,022 !كما لو أنني كنتُ أعرف ذلك 637 00:53:10,321 --> 00:53:11,490 !سُحقًا 638 00:53:14,801 --> 00:53:15,701 إلى أين تذهب؟ 639 00:53:16,128 --> 00:53:17,834 !(نيك)! (نيك) 640 00:53:21,028 --> 00:53:23,055 .اخلع حذائك. يمكنك أن تغرق 641 00:53:23,275 --> 00:53:24,361 .الحذاء، الحذاء 642 00:53:31,837 --> 00:53:32,695 ماذا الآن؟ 643 00:53:32,997 --> 00:53:35,144 .ماذا تعتقد؟ اسبح 644 00:53:35,617 --> 00:53:38,121 اسبح؟ إلى أين يا (نيك)؟ - "إلى "ليبيا - 645 00:53:38,779 --> 00:53:40,512 إلى أين برأيك؟ .إلى الشاطيء أيها المغفل 646 00:53:40,679 --> 00:53:42,086 .لا أستطيع السباحة إلى هذا الحد 647 00:53:42,332 --> 00:53:44,952 .أنا أغرق بسهولة ألا تعرف (ديفيد جوجينز)؟ 648 00:53:47,238 --> 00:53:49,411 .لا تكن جبانًا - !تبًا لك - 649 00:53:49,931 --> 00:53:51,226 هل تعتقد أن هناك أسماك قرش هنا؟ 650 00:53:51,494 --> 00:53:53,039 بالطبع، أعتقد أن هناك الكثير .من أسماك القرش هنا 651 00:53:54,172 --> 00:53:55,525 .أنت تشبه إلى حد ما طعام سمك القرش 652 00:53:55,786 --> 00:53:56,955 .لا حاجة للتحدث معي بعد الآن 653 00:54:02,527 --> 00:54:03,496 !أكرهك 654 00:54:04,038 --> 00:54:04,940 .أنا أيضاً 655 00:54:48,958 --> 00:54:50,919 .لقد انتهيت من الأمر 656 00:54:51,725 --> 00:54:52,772 ماذا تقصد؟ 657 00:54:53,525 --> 00:54:56,433 لقد إنتهيت من الأمر .زعيم المافيا أو أيًا كان اسمه 658 00:54:56,745 --> 00:54:58,191 .لم أعد أستطيع القيام بذلك بعد الآن 659 00:54:58,725 --> 00:55:00,965 يمكنهم السعيّ وراء عائلاتنا إنه لا يكترثون 660 00:55:01,244 --> 00:55:02,760 لا يمكنك أن تفعل هذا بي 661 00:55:02,937 --> 00:55:04,806 .سأموت إذا كنت لا تريد ذلك 662 00:55:05,097 --> 00:55:06,975 .أنت من سرق الألماس اللعين وليس أنا 663 00:55:11,718 --> 00:55:14,013 .يمكنك أن تحررني .ربما يمكنك أيضًا الإمساك بي 664 00:55:14,893 --> 00:55:15,810 .تبًا لذلك 665 00:55:24,420 --> 00:55:25,714 .على أية حال، لا تتبعني 666 00:55:26,042 --> 00:55:27,294 .أنت من تبعني إلى هنا 667 00:55:29,311 --> 00:55:30,397 .اذهب بعيدا أيها الوغد 668 00:56:22,337 --> 00:56:23,964 كيف حال دوار البحر يا سيّدي؟ 669 00:56:25,312 --> 00:56:26,231 هل تراقب؟ 670 00:56:27,404 --> 00:56:28,084 .نعم 671 00:56:29,090 --> 00:56:30,604 .معظم الحراس لا يفعلون شيئاً 672 00:56:31,270 --> 00:56:33,810 ،يدخنون، يعبثون بهواتفهم .يشاهدون الأفلام الإباحية 673 00:56:35,410 --> 00:56:37,456 .لكن هؤلاء الرجال مختلفون - .مختلفون جداً - 674 00:56:37,863 --> 00:56:40,128 لقد كنت أراقب هؤلاء الرجال لأسابيع يمكن لتلك الكلاب أن تصطاد 675 00:56:40,754 --> 00:56:41,640 .نعم 676 00:56:42,335 --> 00:56:43,796 .سيكون هذا مثيرًا للاهتمام 677 00:56:45,053 --> 00:56:46,047 هل تشعر بذلك؟ 678 00:56:48,443 --> 00:56:49,323 .نعم، أشعر به 679 00:56:50,857 --> 00:56:52,318 .وأصبحت الشرطة عصابات 680 00:56:54,323 --> 00:56:56,571 ،تعال إلى هنا يا أخي .الإسبريسو الخاص بك يبرد 681 00:57:04,961 --> 00:57:06,814 منطقة الماس العالمية لا يحتوي ،على أبواب مقاومة للحريق 682 00:57:06,887 --> 00:57:08,921 .ولا مخارج طوارئ أو نقاط خروج 683 00:57:09,241 --> 00:57:12,227 .لا يوجد سوى باب واحد فقط .مدخلٌ واحد، مخرجٌ واحد 684 00:57:12,893 --> 00:57:16,399 ،أيّ حركة في تلك المنطقة .سترصدك كاميرات المراقبة 685 00:57:17,846 --> 00:57:19,818 لذلك، لا يوجد سوى .مكان واحد لا ينتبهون إليه 686 00:57:22,391 --> 00:57:23,433 .في الأعلى 687 00:57:24,849 --> 00:57:25,756 .أحسنت 688 00:57:26,376 --> 00:57:27,376 .(دراغان) 689 00:57:33,795 --> 00:57:35,095 .عليك أن ترتدي هذا 690 00:57:36,417 --> 00:57:37,878 هل هذا معروضٌ للبيع أم ماذا؟ 691 00:57:39,508 --> 00:57:40,906 أين صديقايّ؟ 692 00:57:42,777 --> 00:57:43,833 .انسحبا 693 00:57:51,454 --> 00:57:52,538 .مرحباً بك 694 00:58:07,146 --> 00:58:11,569 ،(ماركو) و(فوك) ."أنتما الآن عضوان في عصابة "بانثر 695 00:58:13,315 --> 00:58:14,815 .هذه هي المنطقة كلها 696 00:58:15,468 --> 00:58:18,123 لقد تفقدنا جميع الإجراءات .الأمنية في المنطقة 697 00:58:18,575 --> 00:58:21,086 .كما ترون، لا توجد نقاط عمياء 698 00:58:22,713 --> 00:58:24,128 .لذا علينا خلقُ نقطة عمياء 699 00:58:24,842 --> 00:58:29,708 هنالك ١٢٧ كاميرا مرتبطة .بمركز الأمن في هذا الكشك 700 00:58:30,560 --> 00:58:33,188 .لديهم فقط ١٠ شاشات مراقبة 701 00:58:34,023 --> 00:58:36,006 .لذا يتم عرض ١٢٧ بثاً بشكل متناوب 702 00:58:36,240 --> 00:58:39,209 .على فترات كل ١٠ ثوانٍ 703 00:58:40,200 --> 00:58:41,466 ،في أي لحظة 704 00:58:42,703 --> 00:58:45,589 .‫١١٧ من تلك الكاميرات تكون غير مراقبة 705 00:58:46,476 --> 00:58:48,816 سننفذ عملية أثناء هذا التوقيت 706 00:58:49,174 --> 00:58:51,982 يمكن المرور عبر تلك النقاط ،العمياء دون ملاحظتنا 707 00:58:52,167 --> 00:58:55,427 .بسبب دورات كاميرات المراقبة 708 00:58:56,543 --> 00:58:59,507 ماذا عن التسجيلات عندما تكون الكاميرات غير مراقبة؟ 709 00:58:59,709 --> 00:59:01,986 هناك قاعدة خصوصية في منطقة .الماس العالمية تمنع ذلك 710 00:59:02,028 --> 00:59:04,928 ،لذا لا يتم تسجيل أي فيديو .فقط يُعرض بشكل مباشر 711 00:59:05,437 --> 00:59:06,303 ..لكن 712 00:59:07,003 --> 00:59:08,323 لدينا نقطة عمياء 713 00:59:09,256 --> 00:59:10,256 .ولدينا مشكلة 714 00:59:10,666 --> 00:59:13,409 فالأشخاص الوحيدون الذين ..لديهم إذن بالوصول إلى الخزنة 715 00:59:13,759 --> 00:59:17,472 هم البوّاب وملاك الموقع .ورجال الحرس الخاص 716 00:59:17,679 --> 00:59:19,212 الذين يجب أن يكونوا من .سلطات إنفاذ القانون 717 00:59:19,765 --> 00:59:22,685 حاولنا رشوة بعض الأشخاص من الداخل ...لمنحنا أذن الوصول لكن 718 00:59:23,578 --> 00:59:24,662 .أنت طريقنا للدخول 719 00:59:26,150 --> 00:59:27,110 .حسناً 720 00:59:28,758 --> 00:59:29,782 متى تنفيذ العملية؟ 721 00:59:29,925 --> 00:59:30,950 .الآن 722 00:59:31,077 --> 00:59:32,288 .الآن تمامًا 723 00:59:41,147 --> 00:59:42,214 هل كل شيء على ما يرام؟ 724 00:59:42,794 --> 00:59:43,794 .لا 725 00:59:47,352 --> 00:59:49,480 .السيّد (أوبراين) يعمل لديّ منذ سنوات 726 00:59:49,522 --> 00:59:52,778 لقد أرسلت بريدًا لمسؤول مكتب عمدة لوس أنجلوس" للتحقق من حسن نيتك" 727 00:59:53,112 --> 00:59:54,363 .لكنّي لم أتلقى شيئًا 728 00:59:55,407 --> 00:59:56,450 ...هل تقصد 729 00:59:57,260 --> 00:59:58,967 أأنت واثقٌ من أنك تلقيت البريد الإلكتروني الصحيح؟ 730 00:59:59,455 --> 01:00:00,515 .ربما، تحقق 731 01:00:00,833 --> 01:00:01,654 .أجل 732 01:00:02,048 --> 01:00:03,095 .أنا لا أفهم 733 01:00:04,797 --> 01:00:06,592 .ها هو ذا .إنه في البريد المهمل 734 01:00:08,596 --> 01:00:10,390 .آسفٌ بشأن ذلك - .تحدث هكذا أمور - 735 01:00:12,855 --> 01:00:13,773 .كل شيء على ما يرام 736 01:00:14,897 --> 01:00:16,065 .أجل - .رائع - 737 01:00:23,408 --> 01:00:25,169 .حسنًا يا رجل، إنها قادمة 738 01:00:26,218 --> 01:00:27,842 ‫هل أقف هنا وحسب؟ 739 01:00:28,872 --> 01:00:29,555 ‫أجل. 740 01:00:30,781 --> 01:00:32,283 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 741 01:00:35,419 --> 01:00:36,817 ‫هذا (نيك)، مسؤول حمايتي. 742 01:00:37,018 --> 01:00:38,437 ‫(نيك)، أعرّفك بـ (شافا فالكون). 743 01:00:39,165 --> 01:00:41,145 ‫- طاب يومكَ. ‫- طاب يومكَ. 744 01:00:41,638 --> 01:00:42,816 ‫لا تتحدّث الفرنسيّة؟ 745 01:00:44,376 --> 01:00:47,250 ‫بالمناسبة ديربي فريقيّ "نيس" ‫و"موناكو"، هل ستذهبين؟ 746 01:00:47,503 --> 01:00:48,711 ‫- (أوليفر) البوّاب. ‫- أجل. 747 01:00:48,745 --> 01:00:51,292 ‫أنا ورفقة ثلّة من الأصدقاء ‫سنذهب إلى حانة المشجّعين. 748 01:00:51,340 --> 01:00:52,593 ‫- السبت؟ ‫- أجل. 749 01:00:52,822 --> 01:00:55,238 ‫- ربّما انضمّ إليكم. ‫- أجل، تعال معنا. 750 01:00:55,472 --> 01:00:56,492 ‫أشكرك. 751 01:00:56,598 --> 01:00:59,778 ‫إذن، سيرافقكِ (نيك) لإيداع البضاعة. 752 01:01:00,195 --> 01:01:01,289 ‫هل يناسبكِ غدًا؟ 753 01:01:01,368 --> 01:01:04,776 ‫أجل، ولكن في أوّل الصباح الساعة ‫الثامنة لأنّني مشغولة جدًا يوم غد. 754 01:01:04,979 --> 01:01:06,440 ‫- بالتأكيد. ‫- أشكركِ. 755 01:01:06,794 --> 01:01:07,670 ‫وداعًا. 756 01:01:38,783 --> 01:01:39,943 ‫لماذا يا صديقي؟ لماذا؟ 757 01:02:00,752 --> 01:02:01,986 ‫أغنية رجل عصاباتٍ حقيقيّ. 758 01:02:02,206 --> 01:02:03,094 ‫انتبه لألفاظك. 759 01:02:03,156 --> 01:02:04,186 ‫تبًا لك. 760 01:02:05,133 --> 01:02:07,053 ‫لهذا أنتم متحمّسون طوال الوقت. 761 01:02:08,138 --> 01:02:09,140 ‫ربّاه. 762 01:02:15,590 --> 01:02:18,609 ‫والآن هذه تُسمّى موسيقا. 763 01:02:22,403 --> 01:02:23,205 ‫حسنًا. 764 01:02:23,246 --> 01:02:25,010 ‫عجبًا، إنّها رومانسيّة. 765 01:02:26,090 --> 01:02:27,301 ‫يا ربّاه. 766 01:02:27,349 --> 01:02:29,086 ‫أتمزح معي؟ 767 01:02:29,726 --> 01:02:31,396 ‫عليكَ أن تمارس علاقة حميميّة يا صديقي. 768 01:02:31,544 --> 01:02:32,963 ‫أترى (دراغان)، إنّه شاطر في ذلك. 769 01:02:33,012 --> 01:02:34,916 ‫لا تخدعني بتلك النظارات فأنا أراكَ. 770 01:02:36,035 --> 01:02:39,457 ‫أجل يا صديقي، إنّك مكتئب. 771 01:02:41,725 --> 01:02:46,023 ‫بدلتك مزوّدة بنظام مراقبة. ‫إنّها تسجّل بكلّ الاتجاهات. 772 01:02:47,347 --> 01:02:48,343 ‫لا بأس. 773 01:02:49,230 --> 01:02:51,149 ‫أحقًا هذه البدلة ستنفع؟ 774 01:02:51,334 --> 01:02:54,100 ‫ارتديتُها في 500 متجر مجوهرات، إنّها فعّالة. 775 01:02:54,370 --> 01:02:55,727 ‫إنّكِ امرأة. 776 01:02:56,468 --> 01:02:59,181 ‫فالنساء لا يتعرّضن للتفتيش وخصوصًا الجميلات. 777 01:02:59,306 --> 01:03:01,820 ‫ولا رجال الأمن وخصوصًا المتميّزون. 778 01:03:03,479 --> 01:03:04,946 ‫إنّني أكره البدلات. 779 01:03:05,119 --> 01:03:06,163 ‫لا يأتي من ارتداء البدلة خير أبدًا. 780 01:03:13,970 --> 01:03:16,764 ‫كان الأمر مسليًا الليلة المنصرمة. 781 01:03:18,950 --> 01:03:19,883 ‫في النّادي. 782 01:03:20,841 --> 01:03:24,376 ‫صحيح، منسّق موسيقا بارع وقتال مثير. 783 01:03:26,007 --> 01:03:27,084 ‫طلقتُ زوجتي للتوّ. 784 01:03:28,001 --> 01:03:28,999 ‫هذا أمرٌ يُدمي القلب. 785 01:03:31,387 --> 01:03:33,576 ‫وللتوضيح فأنا لستُ منجذبًا إليكِ. 786 01:03:36,503 --> 01:03:37,643 ‫ألديكَ أطفال؟ 787 01:03:39,714 --> 01:03:40,553 ‫لا. 788 01:03:45,386 --> 01:03:46,466 ‫واقعًا، أجل. 789 01:03:49,412 --> 01:03:51,359 ‫إنّني أفضّل الصراحة على الأكاذيب. 790 01:03:52,429 --> 01:03:55,309 ‫إذن، لديّ طفلان. 791 01:03:56,168 --> 01:03:56,939 ‫اللعنة! 792 01:03:57,930 --> 01:03:59,379 ‫حسبتُ أنّك ستتزوّجني. 793 01:04:00,505 --> 01:04:01,719 ‫أيمكنني تغيير جوابي؟ 794 01:04:10,200 --> 01:04:11,087 ‫لا تُفسد المهمّة. 795 01:04:17,183 --> 01:04:18,364 ‫ولا تخذلني. 796 01:04:29,691 --> 01:04:30,664 .هيّا، هيّا 797 01:04:34,905 --> 01:04:36,038 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 798 01:04:36,695 --> 01:04:37,934 ‫هذا مسؤول حمايتي. 799 01:04:38,298 --> 01:04:41,244 ‫لدينا موعد في البورصة ‫مع الآنسة (فالكوني) والبوّاب. 800 01:04:42,223 --> 01:04:43,080 ‫حسنًا. 801 01:04:43,563 --> 01:04:44,675 ‫أرني بطاقتكَ التعريفيّة. 802 01:04:45,578 --> 01:04:46,435 ‫شكرًا. 803 01:04:50,665 --> 01:04:52,415 ‫لن يفتّشوا حارسًا أمنيًا. 804 01:04:53,198 --> 01:04:54,120 ‫يمكنكَ المرور. 805 01:05:02,535 --> 01:05:03,614 ‫- كاميرا هناك. ‫- كاميرا. 806 01:05:11,211 --> 01:05:13,083 ‫حسنًا، بضاعة ثمينة. 807 01:05:14,084 --> 01:05:16,260 ‫شكرًا جزيلًا يا (شافا). 808 01:05:16,434 --> 01:05:19,263 ‫عليّ الذهاب إلى حفلات الترحيب، تعال. 809 01:05:21,787 --> 01:05:23,006 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 810 01:05:23,180 --> 01:05:24,224 ‫صباح الخير. 811 01:05:25,051 --> 01:05:26,052 ‫صباح الخير. 812 01:05:26,465 --> 01:05:27,336 ‫تفضّل. 813 01:05:36,341 --> 01:05:39,588 ‫يُدير البوّاب الخزنة على مدار الساعة ‫ويعيش في الطابق السابع 814 01:05:39,648 --> 01:05:41,763 ‫وينسّق كلّ موعد ويُغلق المكان كلّ ليلة. 815 01:05:42,255 --> 01:05:45,778 ‫نقل كل ذلك بمعيّته إلى مكان قريب ‫من هناك ستحفّه المخاطر. 816 01:05:46,446 --> 01:05:48,405 ‫صحيح ولكنّنا سنراقب تحرّكاته. 817 01:05:52,741 --> 01:05:54,559 ‫إذن انتهى دوركَ كـ "شريف"؟ 818 01:05:56,474 --> 01:05:58,171 ‫أميل إلى جرح مشاعر النّاس. 819 01:05:58,964 --> 01:06:00,260 ‫إذن ستتكيّف تمامًا. 820 01:06:17,669 --> 01:06:18,275 ‫تفضّل. 821 01:06:20,541 --> 01:06:22,543 ‫- ثمّة مستشعر حراريّ. ‫- صحيح. 822 01:06:22,717 --> 01:06:24,415 ‫- أيمكنك أن تستدير؟ ‫- آسف. 823 01:06:25,851 --> 01:06:28,245 ‫تلك هي الخزانة. "آرمون". 824 01:06:38,168 --> 01:06:39,865 ‫يمكنك وضع الحقيبة على المنضدة من فضلك. 825 01:06:40,039 --> 01:06:40,953 .بالطبع 826 01:07:32,570 --> 01:07:34,326 ‫(أوليفيه)، هل ستحضر المباراة يوم السبت؟ 827 01:07:35,312 --> 01:07:37,705 ‫بالتأكيد، لا أطيق الانتظار. 828 01:07:37,879 --> 01:07:40,056 ‫ـ حجزتُ لنا طاولة. ‫ـ رائع. 829 01:07:41,883 --> 01:07:43,320 .ها نحن ذا 830 01:07:44,277 --> 01:07:48,064 ‫المشكلة المتبقيّة هي إنّ الكاميرا ‫الأمنيّة من الممرّ إلى الردهة 831 01:07:48,238 --> 01:07:49,804 ‫مرتفعة للغاية ولا يمكننا تغطيتها. 832 01:07:49,978 --> 01:07:52,329 ‫وهي الكاميرا الوحيدة التي لا تدور. 833 01:07:52,503 --> 01:07:53,721 ‫وماذا لو غطيّنا أنفسنا؟ 834 01:07:53,895 --> 01:07:55,375 ‫تقنيّة التخفي؟ 835 01:07:55,549 --> 01:07:56,942 ‫سنعطّل هذه التقنية. 836 01:08:03,601 --> 01:08:04,732 ‫ما هو موقفنا؟ 837 01:07:51,107 --> 01:07:51,777 ‫رأيتُ الماسة. 838 01:08:10,738 --> 01:08:12,262 ‫الزاوية العلويّة اليسرى. 839 01:08:12,436 --> 01:08:13,959 ‫الصفّ الثاني والخامس من الأعلى. 840 01:08:15,091 --> 01:08:17,832 ‫رأيتُ الماسة اللعينة. 841 01:08:37,069 --> 01:08:39,419 ‫(آلين)، (داركو)، هذا (فوك). 842 01:08:39,593 --> 01:08:42,118 ‫(فوك) هؤلاء النمور. 843 01:08:47,427 --> 01:08:48,863 ‫ممتاز. 844 01:10:10,467 --> 01:10:12,269 ‫تقنيّة منخفضة تتغلّب على تقنيّة عالية. 845 01:10:16,086 --> 01:10:17,094 ‫شاهد الآن. 846 01:10:23,087 --> 01:10:24,135 ‫ها هي التقنية! 847 01:10:25,938 --> 01:10:27,071 ‫سحقًا. 848 01:10:32,091 --> 01:10:33,518 ‫ليس معتادًا كلّ هذا الثوم هنا. 849 01:10:37,139 --> 01:10:38,038 ‫حسنًا. 850 01:10:46,476 --> 01:10:48,153 ‫والآن تعرفان الأمر، استديرا. 851 01:10:55,120 --> 01:10:57,007 ‫أعتقد أنّه يحقّق بعض المبيعات. 852 01:11:16,054 --> 01:11:17,305 ‫أهذه مثلّجات؟ 853 01:11:19,441 --> 01:11:20,747 ‫إنّها "جيلاتو". 854 01:11:22,054 --> 01:11:22,687 ‫إنّها رائعة جدًا. 855 01:11:24,366 --> 01:11:25,746 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 856 01:11:27,320 --> 01:11:28,533 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 857 01:11:28,815 --> 01:11:29,695 ‫أجل. 858 01:12:06,904 --> 01:12:08,378 ‫نحن هنا مجددًا. 859 01:12:11,979 --> 01:12:13,826 ‫- أنجز كلّ شيء؟ كلّ شيء مغلق؟ ‫- نعم. 860 01:12:13,916 --> 01:12:15,308 ‫رائع، استمتع بالمباراة. 861 01:12:15,434 --> 01:12:16,787 ‫سيفوز فريقك. 862 01:12:17,060 --> 01:12:17,856 ‫أجل. 863 01:12:24,278 --> 01:12:25,764 ‫غادر البوّاب للتو. 864 01:12:25,871 --> 01:12:27,249 ‫سأراك مع الشاحنة عند المخرج. 865 01:12:27,496 --> 01:12:28,663 ‫- بالتوفيق. ‫- عُلم ذلك. 866 01:12:46,313 --> 01:12:49,586 ‫خارق للدروع، كلّ خمس رصاصات. 867 01:12:50,474 --> 01:12:51,741 ‫تفضّل. 868 01:12:53,569 --> 01:12:54,589 ‫أتقول المجموع خمسون؟ 869 01:12:54,700 --> 01:12:55,714 ‫أجل، خمسون. 870 01:13:37,789 --> 01:13:39,194 ‫"موناكو" متقدّم بهدف مقابل لا شيء. 871 01:13:40,059 --> 01:13:42,478 ‫كان الهدف تسللًا؟ لماذا؟ 872 01:13:42,529 --> 01:13:45,253 ‫إنّها مباراة مُزعجة فالرجبي خيرٌ منها. 873 01:13:45,287 --> 01:13:46,899 ‫في كلّ مرّة، انظر... 874 01:14:28,493 --> 01:14:31,020 ‫"هوديني واحد" أنا "كاربون أكشوال". ‫تحقّق من الاتّصالات. 875 01:14:32,753 --> 01:14:33,931 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 876 01:14:33,985 --> 01:14:34,914 ‫الاتّصالات واضحة. 877 01:14:35,500 --> 01:14:37,100 ‫"هوديني واحد" نتحرّك إلى القاعة. 878 01:14:38,017 --> 01:14:39,142 ‫عُلم ذلك. 879 01:14:42,354 --> 01:14:43,895 ‫"هوديني واحد" نحن في القاعة. 880 01:17:55,105 --> 01:17:56,454 ‫رائع. 881 01:17:56,628 --> 01:17:57,977 ‫إنّنا متعادلان لقد عُدنا إلى المباراة. 882 01:17:58,204 --> 01:17:59,651 ‫هيّا يا رفاق. 883 01:18:18,208 --> 01:18:20,291 ‫"هوديني واحد" عليكم الانتظار عند "آمستيل". 884 01:18:20,333 --> 01:18:22,293 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 885 01:18:22,334 --> 01:18:23,543 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 886 01:18:23,585 --> 01:18:24,628 ‫ننتظر الضوء الأخضر. 887 01:18:32,548 --> 01:18:34,298 ‫عشر ثوانِ حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 888 01:18:38,185 --> 01:18:39,556 ‫"مرآب السيّارات" 889 01:18:42,136 --> 01:18:44,219 ‫خمسة، أربعة... 890 01:18:48,640 --> 01:18:50,432 ‫لكم الضوء الأخضر عند "بيكس". 891 01:18:50,474 --> 01:18:51,641 ‫الضوء الأخضر. 892 01:19:05,313 --> 01:19:07,522 ‫عُلم، عليكم الانتظار عند "بيكس". 893 01:19:07,565 --> 01:19:09,107 ‫انتظروا عند "بيكس". 894 01:19:09,149 --> 01:19:11,983 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم ‫الضوء الأخضر، انتظروا. 895 01:19:12,025 --> 01:19:14,109 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "بيكس". 896 01:19:16,444 --> 01:19:19,237 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة... 897 01:19:23,709 --> 01:19:26,423 ‫"الوصول إلى السطح" 898 01:19:44,375 --> 01:19:45,832 ‫يا ربّاه، هذا عميق. 899 01:19:48,460 --> 01:19:49,419 ‫أجل. 900 01:20:07,259 --> 01:20:08,469 ‫سحقًا. 901 01:20:14,847 --> 01:20:16,807 ‫ثمانون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 902 01:20:16,848 --> 01:20:18,431 ‫عُلم ذلك يا "كاربون أكشوال". 903 01:20:37,150 --> 01:20:38,526 ‫ستون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 904 01:20:38,567 --> 01:20:39,651 ‫هيّا. 905 01:20:47,321 --> 01:20:48,613 ‫أربعون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 906 01:20:58,202 --> 01:20:59,619 ‫عشرون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 907 01:21:11,041 --> 01:21:12,333 ‫عشر ثوانٍ حتّى الضوء الأحمر. 908 01:21:15,127 --> 01:21:20,046 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. 909 01:21:20,088 --> 01:21:22,088 ‫"كورونا" منطقة حمراء. ‫الضوء الأحمر عند "كورونا". 910 01:21:29,882 --> 01:21:31,135 ‫موقعكَ يا "هوديني واحد". 911 01:21:32,510 --> 01:21:34,719 ‫"هوديني واحد" في "ماينشافت" عند "الماس". 912 01:21:39,805 --> 01:21:43,140 ‫"هوديني واحد" في الكم عند "الماس". 913 01:23:06,015 --> 01:23:09,173 ‫هيّا يا شباب فقط هدف واحد! 914 01:24:57,819 --> 01:25:00,361 ‫سحقًا. "هوديني" في "ذا مانتل". 915 01:25:01,402 --> 01:25:02,738 ‫عُلم ذلك. 916 01:25:21,996 --> 01:25:24,581 ‫إنّه ليس هنا. ليس هنا تمامًا. 917 01:25:24,856 --> 01:25:26,480 ‫ماذا تقصد بأنّه ليس هنا؟ 918 01:25:28,459 --> 01:25:29,958 ‫حسنًا، فلنمض قدمًا. 919 01:25:30,136 --> 01:25:32,484 ‫أرجوك، اطفئ التلفاز، انتهت المباراة. 920 01:25:43,746 --> 01:25:45,205 ‫سحقًا، إنّهم ليسوا هنا أيضًا. 921 01:25:46,195 --> 01:25:47,153 ‫هيّا، هيّا. 922 01:26:02,158 --> 01:26:03,559 ‫ما الذي تفعله؟ 923 01:26:03,738 --> 01:26:05,164 ‫لا، لا تذهب، ماذا؟ 924 01:26:05,489 --> 01:26:06,739 ‫آسف، مع السلامة يا شباب. 925 01:26:28,096 --> 01:26:29,028 ‫سحقًا! 926 01:26:29,296 --> 01:26:31,028 ‫يا "هوديني واحد"، وصلت مدبّرة المنزل. 927 01:26:31,250 --> 01:26:32,792 ‫عودوا إلى "ماينشافت". 928 01:26:33,622 --> 01:26:34,699 ‫ماذا يا "أكشوال"؟ 929 01:26:36,865 --> 01:26:38,991 ‫وصلت مدبّرة المنزل، اخرجوا فورًا. 930 01:26:39,339 --> 01:26:41,201 ‫سحقًا، علينا المغادرة. 931 01:26:49,079 --> 01:26:50,204 ‫- أتراه؟ ‫- لا. 932 01:26:54,416 --> 01:26:55,708 ‫سحقًا، أين هو؟ 933 01:27:01,051 --> 01:27:03,677 ‫- ما رأيكَ بالمباراة؟ ‫- إنّها لا تُصدّق. 934 01:27:04,017 --> 01:27:06,490 ‫فرصة واحدة بهدف واحد ودفاع رديء. 935 01:27:09,288 --> 01:27:10,387 ‫إنّه هنا. 936 01:27:10,445 --> 01:27:11,883 ‫- علينا المغادرة يا (دوني). ‫- لا، لا. 937 01:27:12,112 --> 01:27:13,039 ‫- انتظروا. ‫- علينا المغادرة. 938 01:27:13,087 --> 01:27:13,932 ‫إنّه هنا. 939 01:27:14,244 --> 01:27:15,286 ‫هيّا، هيّا. 940 01:27:15,508 --> 01:27:16,802 ‫انتظروا لثانية. 941 01:27:16,843 --> 01:27:17,845 ‫(دوني). 942 01:27:18,162 --> 01:27:19,414 ‫انهض يا (دوني). 943 01:27:19,629 --> 01:27:20,795 ‫- هيّا، هيّا. ‫- مهلًا! 944 01:27:21,048 --> 01:27:22,188 ‫نحتاج مباراة جديدة. 945 01:27:22,374 --> 01:27:24,033 ‫- سيكلّفنا ذلك. ‫- صحيح. 946 01:27:24,692 --> 01:27:26,640 ‫- سأغلق المكان، اذهب إلى منزلك. ‫- أشكرك. 947 01:27:26,903 --> 01:27:28,451 ‫- أراك غدًا. ‫- طاب مساؤك. 948 01:27:33,236 --> 01:27:35,062 ‫اتركه يا (دوني)، علينا المغادرة فورًا. 949 01:27:35,102 --> 01:27:36,935 ‫- يا إلهي، انتظر. ‫- انهض. 950 01:27:37,144 --> 01:27:38,604 ‫مهلًا، مهلًا. 951 01:27:38,645 --> 01:27:39,605 ‫مهلًا! 952 01:27:41,657 --> 01:27:42,866 ‫شكرًا للربّ. 953 01:28:00,279 --> 01:28:01,654 ‫ردّ عليّ يا "هوديني واحد". 954 01:28:52,875 --> 01:28:54,961 ‫"هوديني واحد" نصعد إلى "ماينشافت". 955 01:28:56,969 --> 01:28:57,875 ‫عُلم ذلك. 956 01:29:25,708 --> 01:29:27,753 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "كورونا". 957 01:29:31,839 --> 01:29:33,258 ‫لكم الضوء الأخضر عند "كورونا". 958 01:29:40,682 --> 01:29:43,142 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" 140 ثانية. 959 01:29:44,893 --> 01:29:46,144 ‫الحقائب مؤمّنة. 960 01:30:02,911 --> 01:30:05,038 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" دقيقة. 961 01:30:12,670 --> 01:30:14,338 ‫إنّنا عند "بيكس". 962 01:30:14,380 --> 01:30:17,843 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫45 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 963 01:30:27,475 --> 01:30:29,232 ‫ثلاثون ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 964 01:30:30,396 --> 01:30:31,564 ‫سحقًا. 965 01:30:43,826 --> 01:30:46,703 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫20 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 966 01:30:46,745 --> 01:30:47,746 ‫الضوء الأحمر عند "بيكس". 967 01:30:49,873 --> 01:30:52,792 ‫ثلاث ثوانٍ لتبديل المسار. ‫انتظروا التوجيهات. 968 01:30:59,050 --> 01:31:00,592 ‫الضوء الأخضر عند "بيكس". 969 01:31:17,941 --> 01:31:19,485 ‫إنّنا بمأمن يا "كاربون أكشوال". 970 01:31:19,526 --> 01:31:21,652 ‫حسنًا. 971 01:31:31,018 --> 01:31:33,375 ‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ 972 01:31:33,400 --> 01:31:34,702 ‫انظروا هؤلاء الأغبياء. 973 01:31:38,754 --> 01:31:39,671 ‫سحقًا. 974 01:31:48,680 --> 01:31:49,638 ‫تبًا! 975 01:31:52,433 --> 01:31:54,060 ‫(نيك). 976 01:32:00,353 --> 01:32:01,780 ‫ما ذلك الشيء؟ 977 01:32:02,664 --> 01:32:04,384 ‫ما ذلك الشيء؟ 978 01:32:05,528 --> 01:32:06,502 ‫لا أعرف. 979 01:32:08,825 --> 01:32:10,118 ‫ما هذا... 980 01:32:11,269 --> 01:32:13,522 ‫يتعيّن علينا تأمين السطح. 981 01:32:17,082 --> 01:32:18,750 ‫- هيّا، أسرع. ‫- أسرع. 982 01:32:18,791 --> 01:32:20,001 ‫هيّا. 983 01:32:20,043 --> 01:32:21,128 ‫سأتأكّد من ذلك. 984 01:32:22,505 --> 01:32:23,632 ‫أنا أذهب. 985 01:32:27,800 --> 01:32:29,970 ‫"هوديني واحد"، الشرطة قادمة فاختفوا. 986 01:32:30,003 --> 01:32:32,004 ‫- سحقًا! ‫- هيّا، هيّا. 987 01:32:32,054 --> 01:32:34,056 ‫- هيّا. ‫- أسرع يا (نيك). 988 01:32:34,099 --> 01:32:35,558 ‫لقد وصلت. 989 01:32:38,191 --> 01:32:40,067 ‫أجل. 990 01:32:40,104 --> 01:32:43,065 ‫- ارمِ الحقيبة. ‫- سحقًا. 991 01:32:47,735 --> 01:32:49,155 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 992 01:32:49,196 --> 01:32:50,573 ‫اعطني العمود. 993 01:32:52,782 --> 01:32:54,368 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 994 01:32:54,410 --> 01:32:56,119 ‫"كاربون أكشوال" هل الضوء أخضر في "بيكس"؟ 995 01:32:56,162 --> 01:32:58,456 ‫عُلم، تأكيد يا "هوديني واحد" ‫الضوء أخضر في "بيكس". 996 01:33:02,312 --> 01:33:07,449 ‫عُلم، اغلقوا البوابات وقيّدوا ‫حركة الأفراد حتّى نؤمّن المكان. 997 01:33:07,474 --> 01:33:09,254 ‫- سقط شيء من السطح. ‫- ماذا؟ 998 01:33:09,279 --> 01:33:12,402 ‫سأتفقّد السطح وأنزل وأنتَ تفقّد بدوريّة من ‫الطابق الثاني والسلالم ونلتقي في المنتصف. 999 01:33:12,427 --> 01:33:14,386 ‫حسنًا. 1000 01:33:14,435 --> 01:33:17,606 ‫أريدك أن تؤمّن سلالم الردهة جيدًا، اتفقنا؟ 1001 01:33:17,640 --> 01:33:19,684 ‫ولا تنسَ إغلاق المصعد، مفهوم؟ 1002 01:33:19,709 --> 01:33:20,734 ‫سأغلقه. 1003 01:33:48,525 --> 01:33:50,405 ‫"خطر: الضغط عالٍ" 1004 01:34:14,779 --> 01:34:15,780 ‫السطح آمن. 1005 01:34:30,043 --> 01:34:32,963 ‫يا "كاربون أكشوال" أحتاج موقع "هوديني واحد". 1006 01:34:33,004 --> 01:34:34,339 ‫موقع "هوديني واحد". 1007 01:34:38,008 --> 01:34:39,881 ‫من أين جاءت سيّارة "بورش" تلك؟ 1008 01:34:48,925 --> 01:34:51,364 ‫الطابق الخامس آمن. ‫سأتوجّه إلى الرابع. 1009 01:35:05,326 --> 01:35:06,828 ‫ما هذا؟ 1010 01:35:14,961 --> 01:35:17,590 ‫اسقط سلاحكَ وابق هادئًا. 1011 01:35:20,008 --> 01:35:21,884 ‫لا تكًن مغفلًا، مفهوم؟ 1012 01:35:23,776 --> 01:35:24,830 ‫مَن أنتَ؟ 1013 01:35:24,971 --> 01:35:26,598 ‫لا تكُن مغفلًا. 1014 01:35:28,975 --> 01:35:31,102 ‫ما هذا؟ 1015 01:35:31,138 --> 01:35:32,678 ‫إطلاق ناريّ. 1016 01:35:32,703 --> 01:35:34,370 ‫- إطلاق ناريّ. ‫- ما هذا؟ 1017 01:35:34,517 --> 01:35:35,371 ‫تفعيل جهاز الإنذار. 1018 01:35:37,566 --> 01:35:39,027 ‫ما هذا؟ 1019 01:35:40,777 --> 01:35:43,196 ‫استرخِ، لقد أصبتكَ في مكانٍ سهل. 1020 01:35:47,993 --> 01:35:49,369 ‫إنّك بخير، صحيح؟ 1021 01:35:49,411 --> 01:35:50,787 ‫سيؤلمكَ ذلك بضعة أيّام. 1022 01:35:51,997 --> 01:35:53,081 ‫آسف بشأن ذلك. 1023 01:36:12,376 --> 01:36:14,504 ‫"غريب"، "اختفاء"، "شمالًا" ‫فورًا، فورًا. 1024 01:36:14,560 --> 01:36:16,979 ‫وجدناه، شمالًا، شمالًا. 1025 01:36:17,020 --> 01:36:17,980 ‫عُلم ذلك. 1026 01:36:30,033 --> 01:36:30,993 ‫إنّه هو. 1027 01:36:35,289 --> 01:36:37,123 ‫هيّا بنا، علينا المغادرة. 1028 01:36:42,128 --> 01:36:43,755 ‫سحقًا. 1029 01:36:43,780 --> 01:36:45,232 ‫إنّها سيّارة "بورش" مجددًا. 1030 01:36:47,139 --> 01:36:48,905 ‫قوّة جاذبيّتها رائعة ‫تعود لبطولة العالم 14. 1031 01:36:49,104 --> 01:36:50,712 ‫سيّارة "بورش" نوعيّة "سيدان" ‫بيضاء، رقم اللوحة... 1032 01:36:50,739 --> 01:36:52,012 ‫ما هذا؟ 1033 01:37:05,109 --> 01:37:06,236 ‫سحقًا، كاميرات مراقبة. 1034 01:37:08,888 --> 01:37:10,909 ‫"مركز اتصالات الحرس" 1035 01:37:11,685 --> 01:37:13,972 ‫قرّب لوحة الأرقام تلك وتحقّق منها. 1036 01:37:18,070 --> 01:37:18,964 ‫ماذا تقول اللوحة؟ 1037 01:37:19,134 --> 01:37:21,147 ‫أكرّر إنّها "بورش" 1038 01:37:21,634 --> 01:37:25,674 ‫"بورش" بيضاء تتجه شرقًا نحو قطّاع ‫400 في شارع "رو دي روبيرت". 1039 01:37:54,865 --> 01:37:57,702 ‫إن تعرّضنا للخطر فسيأخذ (سلوبودان) حصّتيكما. 1040 01:37:57,759 --> 01:38:00,887 ‫وستنتظركما الحصص حين تخرجان، بالتوفيق. 1041 01:38:00,911 --> 01:38:02,372 ‫ركّز. 1042 01:38:02,414 --> 01:38:03,583 ‫بالتوفيق يا أخي. 1043 01:39:23,572 --> 01:39:24,853 ‫سحقًا، هذا أمرٌ مُحال. 1044 01:39:24,931 --> 01:39:25,859 ‫سحقًا. 1045 01:39:26,077 --> 01:39:27,383 ‫هل تمازحونني؟ 1046 01:39:29,769 --> 01:39:31,954 ‫تنبيه لقد سُرقنا. 1047 01:39:32,890 --> 01:39:35,703 ‫أكرّر، لقد سُرقنا. 1048 01:40:29,979 --> 01:40:31,898 ‫راقبوا خلفنا، تلك ليست أضواء سيّارات الشرطة. 1049 01:40:37,646 --> 01:40:38,899 ‫ولا هي أضواء صديقة. 1050 01:40:48,198 --> 01:40:49,157 ‫سحقًا. 1051 01:40:51,076 --> 01:40:51,911 ‫اعطني مخزنَ ذخيرة. 1052 01:40:57,081 --> 01:41:00,085 ‫قُد السيّارة وأنا أطلق النّار. ‫اصرخ حين تودّ ضغط الفرامل. 1053 01:41:00,127 --> 01:41:01,045 ‫عُلم ذلك. 1054 01:41:04,214 --> 01:41:05,549 ‫سحقًا، ثمّة سيّارتان. 1055 01:41:09,177 --> 01:41:10,261 ‫- يا ربّاه. ‫- سحقًا! 1056 01:41:10,303 --> 01:41:11,429 ‫امسك المقود. 1057 01:41:16,308 --> 01:41:18,268 ‫- تحرّك. ‫- إنّني بخير. 1058 01:41:33,785 --> 01:41:34,702 ‫تبديل المخزن. 1059 01:41:43,044 --> 01:41:44,169 ‫أحتاج زاوية أدقّ لإطلاق النّار. 1060 01:41:44,211 --> 01:41:45,963 ‫- تمسّكا، إنّني لا أسمعك. ‫- فرامل! 1061 01:42:01,227 --> 01:42:03,146 ‫سحقًا، لقد أصبتُ يا رجل. 1062 01:42:03,188 --> 01:42:04,106 ‫تمسّكا. 1063 01:42:14,407 --> 01:42:16,742 ‫- تبديل المخازن. هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني بخير. 1064 01:42:17,874 --> 01:42:19,033 ‫إنّنا نبدّل المخازن. 1065 01:42:20,385 --> 01:42:21,553 ‫جاهز مجددًا. 1066 01:42:21,577 --> 01:42:22,380 ‫هيّا بنا. 1067 01:42:24,166 --> 01:42:25,333 ‫سحقًا، ما يزالون يلاحقوننا. 1068 01:42:25,376 --> 01:42:26,584 ‫- أيمكنك التخلّص منهم؟ ‫- أحاول. 1069 01:42:26,626 --> 01:42:27,961 ‫- هؤلاء سائقون بارعون. ‫- سحقًا. 1070 01:42:43,586 --> 01:42:45,959 ‫ابقَ في الجانب الأيمن يا رجل. 1071 01:42:51,817 --> 01:42:53,820 ‫اللعنة، سحقًا. 1072 01:42:53,862 --> 01:42:55,863 ‫بهذا الجانب تمامًا. ‫لديّ زاوية واضحة. 1073 01:42:55,904 --> 01:42:56,822 ‫فهمتك، فرامل. 1074 01:43:08,708 --> 01:43:10,252 ‫نفدت ذخيرتي، سأبدّل المخزن. 1075 01:43:10,293 --> 01:43:11,295 ‫لديّ ذخيرة. 1076 01:43:16,804 --> 01:43:17,823 ‫الآن، الآن. 1077 01:43:26,518 --> 01:43:27,477 ‫سحقًا لذلك. 1078 01:43:41,157 --> 01:43:42,408 ‫سحقًا لك. 1079 01:43:42,433 --> 01:43:44,048 ‫أيّها السافل. 1080 01:43:44,073 --> 01:43:45,774 ‫أطلق النّار عليها. 1081 01:43:51,666 --> 01:43:52,751 ‫حسنًأ، نفدت ذخيرتي. 1082 01:44:04,970 --> 01:44:06,138 ‫سحقًا! 1083 01:44:06,181 --> 01:44:07,223 ‫سحقًا! 1084 01:46:22,854 --> 01:46:23,938 ‫ما كان ذلك؟ 1085 01:46:25,607 --> 01:46:26,774 ‫إنّها غلطته. 1086 01:46:31,612 --> 01:46:33,030 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1087 01:47:09,010 --> 01:47:12,843 ‫"تشينكوي تيري، إيطاليا" 1088 01:47:23,827 --> 01:47:25,447 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1089 01:47:27,180 --> 01:47:28,267 ‫من هذا الاتّجاه. 1090 01:47:29,710 --> 01:47:31,189 ‫زوجي في الطابق العلويّ. 1091 01:47:32,157 --> 01:47:34,497 ‫(ماريو)، إنّنا هنا. 1092 01:47:37,142 --> 01:47:38,522 ‫لقد وصلوا. 1093 01:47:38,719 --> 01:47:41,095 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1094 01:47:44,890 --> 01:47:46,643 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1095 01:47:46,685 --> 01:47:48,478 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل يا صديقي. 1096 01:47:49,937 --> 01:47:51,981 ‫- (سلوبودان). ‫- (جان جاك). 1097 01:47:52,024 --> 01:47:53,567 ‫- يسرّني لقاؤك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1098 01:47:53,608 --> 01:47:55,066 ‫(سلوبودان)، هذا (نيك). 1099 01:47:56,110 --> 01:47:57,194 ‫اجلس معنا. 1100 01:47:57,236 --> 01:47:58,237 ‫اجلسوا فضلًا منكم. 1101 01:48:21,135 --> 01:48:22,303 ‫أجل! 1102 01:48:22,357 --> 01:48:23,607 ‫أشكركِ. 1103 01:48:23,675 --> 01:48:26,089 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 1104 01:48:26,710 --> 01:48:28,210 ‫تفضّل سيّدي. 1105 01:48:28,266 --> 01:48:29,934 ‫أشكركِ، أشكركِ. 1106 01:48:29,976 --> 01:48:31,311 ‫أنقذتَ البلدة. 1107 01:48:31,353 --> 01:48:33,521 ‫حسنًا يا رفاق، انهضوا من فضلكم. 1108 01:48:35,475 --> 01:48:36,768 ‫نخب سرقة القرن. 1109 01:48:36,822 --> 01:48:37,907 ‫ونخب "بانثر". 1110 01:48:50,913 --> 01:48:52,206 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1111 01:49:01,372 --> 01:49:02,379 ‫هذا لكِ. 1112 01:49:04,552 --> 01:49:05,677 ‫بحقّك. 1113 01:49:05,719 --> 01:49:07,262 ‫- تأمّلي حالكِ. ‫- لا! 1114 01:49:10,174 --> 01:49:12,843 ‫حفظنا هذه لك. 1115 01:49:12,892 --> 01:49:14,728 ‫- أشكرك. ‫- إنّها تناسبك. 1116 01:49:14,776 --> 01:49:17,361 ‫لا تتعدّ حدود الآخرين يا رجل. 1117 01:49:34,746 --> 01:49:36,165 ‫مهلًا، مهلًا. 1118 01:49:36,190 --> 01:49:37,725 ‫- مهلًا. ‫- لا تتحرّكوا. 1119 01:49:37,750 --> 01:49:40,446 ‫- لا تترّكوا. ‫- نحن الشرطة. 1120 01:49:40,669 --> 01:49:42,379 ‫حسنًا، حسنًا. 1121 01:49:44,060 --> 01:49:45,854 ‫لا تتحرّكوا. 1122 01:49:45,883 --> 01:49:46,800 ‫مهلًا، مهلًا. 1123 01:49:49,386 --> 01:49:51,263 ‫لا تتحرّكوا. 1124 01:49:51,290 --> 01:49:53,168 ‫لا تتحرّك، ويديكَ خلفك. 1125 01:49:53,193 --> 01:49:54,727 ‫هيّا بنا. 1126 01:49:56,264 --> 01:49:58,551 ‫هيّا بنا. 1127 01:49:59,604 --> 01:50:01,105 ‫مهلًا. 1128 01:50:02,481 --> 01:50:03,774 ‫هيّا، هيّا. 1129 01:50:03,816 --> 01:50:05,277 ‫تحرّكوا. 1130 01:50:06,987 --> 01:50:08,362 ‫تحرّكوا. 1131 01:50:08,404 --> 01:50:09,572 ‫هيّا بنا. 1132 01:50:43,061 --> 01:50:44,898 ‫هل أنتَ بخير؟ 1133 01:50:44,939 --> 01:50:46,691 ‫أجل. 1134 01:50:47,901 --> 01:50:49,402 ‫أتودّ تأدية دورك؟ 1135 01:50:50,862 --> 01:50:53,448 ‫افعلها أنتَ فهذه سلطتك. 1136 01:51:34,321 --> 01:51:38,492 ‫كلّ ما تقوله سيُستغلّ ضدّك في المحكمة. 1137 01:51:38,534 --> 01:51:40,450 ‫لكَ الحقّ أن توكّل محاميًا... 1138 01:51:52,463 --> 01:51:55,716 ‫مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ‫هل تودّ التحدث معي؟ 1139 01:52:06,850 --> 01:52:08,018 ‫أديتَ دورك ببراعة. 1140 01:52:09,271 --> 01:52:10,438 ‫أظنّ ذلك. 1141 01:52:12,315 --> 01:52:14,693 ‫أتودّ شيئًا آخر؟ 1142 01:52:14,734 --> 01:52:15,860 ‫سأتناول "كرواسون". 1143 01:52:19,197 --> 01:52:20,156 ‫رائع. 1144 01:52:23,909 --> 01:52:26,371 ‫أتعلم أنّك فعلتَ الصواب حين انضممت؟ 1145 01:52:31,834 --> 01:52:33,085 ‫هل الأمر غريب؟ 1146 01:52:34,588 --> 01:52:37,172 ‫تجربة العيش في الجانب الآخر شعور جيّد؟ 1147 01:52:41,344 --> 01:52:42,552 ‫أجل. 1148 01:52:43,846 --> 01:52:45,139 ‫شعور ممتاز. 1149 01:52:51,352 --> 01:52:52,396 ‫احترامي لكَ. 1150 01:52:57,233 --> 01:52:58,451 ‫حان الوقت لتعود إلى ديارك؟ 1151 01:53:00,862 --> 01:53:01,946 ‫إلى ماذا؟ 1152 01:53:48,117 --> 01:53:50,836 ‫"اعتقال أعضاء المافيا في (تشينكوي تيري)" 1153 01:54:07,017 --> 01:54:11,940 ‫"مركز الاحتجاز، مدينة (نيس) في (فرنسا)" 1154 01:54:13,556 --> 01:54:15,603 ‫لديكَ زائر، ضع الأصفاد. 1155 01:54:16,660 --> 01:54:19,620 ‫عجّل، فليس لديّ اليوم كلّه. 1156 01:54:20,031 --> 01:54:21,632 ‫هيّا اسرِع. 1157 01:54:28,024 --> 01:54:31,002 ‫اجلس ولا تُثر الفوضى. 1158 01:54:34,984 --> 01:54:36,131 ‫لديك خمس دقائق. 1159 01:54:47,965 --> 01:54:49,133 ‫كان ذلك ممتعًا. 1160 01:54:54,389 --> 01:54:55,472 ‫إذن نحن متعادلان؟ 1161 01:54:59,560 --> 01:55:02,063 ‫أجل، متعادلان. 1162 01:55:05,982 --> 01:55:07,484 ‫هل أنتَ راضٍ عن نفسك؟ 1163 01:55:12,572 --> 01:55:14,450 ‫واقعًا، لا. 1164 01:55:14,491 --> 01:55:16,868 ‫حسبتُ أنّني سأشعر بأفضل من ذلك بصراحة. 1165 01:55:20,913 --> 01:55:22,498 ‫يا لكَ من سافل. 1166 01:55:35,261 --> 01:55:36,762 ‫مع إنّني أنقذتك. 1167 01:55:38,972 --> 01:55:40,140 ‫فهل كان ذلك حقيقيًا؟ 1168 01:55:41,057 --> 01:55:42,268 ‫أجل. 1169 01:55:43,642 --> 01:55:44,644 ‫أجل. 1170 01:55:46,062 --> 01:55:49,692 ‫فهل كنتَ تعبث معي كلّ هذا الوقت؟ 1171 01:55:54,528 --> 01:55:56,698 ‫كلّا، ليس كلّ الوقت. 1172 01:55:59,201 --> 01:56:00,744 ‫ولكن في نهاية المطاف... 1173 01:56:01,828 --> 01:56:04,039 ‫لا يستطيع النمر أن يغيّر جلده. 1174 01:56:05,831 --> 01:56:06,791 ‫لا يستطيع. 1175 01:56:13,214 --> 01:56:14,465 ‫أراك قريبًا يا آنسة. 1176 01:56:25,059 --> 01:56:26,142 ‫بالمناسبة... 1177 01:56:27,977 --> 01:56:29,270 ‫اجلس بالخلف يسارًا. 1178 01:58:09,042 --> 01:58:11,854 ‫اضغط على زرّ الفتح وضع يديكَ على النافذة. 1179 01:58:16,291 --> 01:58:17,417 ‫بالخلف يسارًا. 1180 01:58:28,844 --> 01:58:29,929 ‫جهّز نفسك للتحرّك. 1181 01:59:36,561 --> 01:59:41,786 ‫"سردينيا" 1182 02:00:40,012 --> 02:00:41,889 ‫هل نُنهي هذا الأمر فعلًا؟ 1183 02:00:43,069 --> 02:00:45,109 ‫يقول علينا أن نُنهي الأمر. 1184 02:00:46,517 --> 02:00:47,770 ‫لا. 1185 02:00:50,838 --> 02:00:51,983 ‫يا رفاق... 1186 02:00:52,516 --> 02:00:56,723 ‫احضروا له مشروبًا. ‫تحلّوا بالأدب فهو ضيفنا. 1187 02:01:00,750 --> 02:01:03,123 ‫يا فتى، ما مشكلتك؟ 1188 02:01:06,829 --> 02:01:09,958 ‫يقول لكَ "استرخِ واستمتع بمشروبك". 1189 02:01:27,933 --> 02:01:31,061 ‫يقول لكَ "لو أنّه أرادكَ ميتًا" 1190 02:01:31,129 --> 02:01:33,673 ‫"لحدث ذلك منذ زمن طويل." 1191 02:01:38,735 --> 02:01:41,321 ‫إنّه يودّ أن يلتقيك. 1192 02:01:46,493 --> 02:01:50,246 ‫لأنّه أراد أن يلتقي ‫الرجل الذي أعاد ممتلكاته. 1193 02:01:59,463 --> 02:02:03,134 ‫لأنّه يودّ معرفة كيف فعلتها. 1194 02:02:03,175 --> 02:02:08,181 ‫أنتَ (هاري هوديني) حقًا. 1195 02:02:17,189 --> 02:02:18,195 ‫والآن... 1196 02:02:19,729 --> 02:02:22,255 .أنتَ تعمل لصالحي 1197 02:02:32,954 --> 02:02:33,997 ‫إذن ما المرحلة التالية؟ 1198 02:02:49,579 --> 02:02:51,778 ‫"يغيّر النمر جلده" ‫"خرجت القطط من القفص كلّها" 1199 02:02:51,852 --> 02:02:55,258 ‫"أراكَ قريبًا يا آنسة" 1200 02:03:21,525 --> 02:03:32,541 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1201 02:03:32,815 --> 02:03:37,091 ‫|| وكر اللصوص: بانتيرا ||