1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Yaklaşık beş aydır babayım. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Biliyorum. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Çok acayip, değil mi? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Dostum, senin yarın kadar baba olsam 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 kızım çok şanslı olur. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 28 OCAK 1956 - 6 MART 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Ne düşündüğünü de biliyorum. "Senin yarın kadar bir koçtum." 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Ama konudan sapmayalım baba. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 Takımımız Ulusal Şampiyona'ya gidecek. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Bana şöyle demiştin: 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 İyi bir koç sevgiyle yönetir. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Hepsi beni sevmeyebilir… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 …ama ben onları seviyorum baba. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Seviyorum. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Baba… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Of ya. 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Baba, sana söylemem gereken bir şey vardı. 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 Gerçek. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Benden bu kadarını hak ediyorsun. 20 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 HAYATI SEV 21 00:03:24,705 --> 00:03:26,915 YAŞASIN FLORİDA! 22 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 İyi misin? 23 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Daha iyi olmamıştım. 24 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 En azından takım seni hâlâ getiriyor. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 Oynayamıyorum. Bu beni maskot yapıyor. 26 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 E, annem eğleniyor gibi. 27 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Evet. Şarkı bitince yine kızacak. 28 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 O bizim babamız. Onunla iletişim kurduk diye sinirli kalamaz. 29 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Ya da umalım da şarkı hiç bitmesin. 30 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 JAMAİKA MUTFAĞI 31 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hey, hey, hey. Tamam. Dinleyin. 32 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Böldüğüm için özür dilerim ama davamız için durdurmak zorundayım. 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 34 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Bilmeyenler için ben Isaac Edwards. 35 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 Swagger'ın koçuyum. 36 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Hayır. Bunu tekrar söyleyeyim. Swagger'ın gururlu koçuyum. 37 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Takım olarak düşmanca tavırlarla karşılaştık. 38 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 Ama oyuncularımız savaştı ve kopmadılar. 39 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 Ve Ulusal Şampiyona'ya gidiyoruz! 40 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Bir yemek kamyonumuz olduğunu herkese hatırlatmak isterim. 41 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 Harika Jamaika yemekleri var. E, tabağı sekiz dolar. 42 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 Bağış etkinliği sayesinde Daytona'daki masraflarımızı karşılayacağız. 43 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 O yüzden bize biraz sevgi, biraz para verin. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 Evet! 45 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Çok eğleneceksiniz, biraz yemek yiyin. 46 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Evet! 47 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Orada bekle, tamam mı? 48 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Tamam. 49 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Tamam. 50 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Bu ne? 51 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Moose'a sor. 52 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Sana vermesi için Drew'a yolladım. 53 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Hadisene, aç. 54 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Evet, Afrika dükkânındaki kadın boncukları dizmeyi öğretti. 55 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Bunu sen mi yaptın? 56 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Şey, evet, evet. Yani… Dandik olduğu biliyorum ama… 57 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Hayır. Bayıldım. 58 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Şey, beğenmene sevindim. 59 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 Aç mısınız? 60 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 -Biraz. -Benim midem gurulduyor. 61 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Bir tabak getireyim. 62 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Anne. Bize daha ne kadar kızgın kalacaksın? 63 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Kızgın mı? Hayır. 64 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Hayal kırıklığı mı? Evet. 65 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 Babamızı tanımak istediğimiz için mi? 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Arkamdan iş çevirme ihtiyacı duyduğunuz için. 67 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 -Seni kızdırmak istemedik. -Buna neden kızayım? 68 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 Buna kızmazdım ki. 69 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 Bu yüzden mi Ulusal Şampiyona'ya gitmeyi bu kadar çok istedin? 70 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Babanı görmek için mi? 71 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Ona soracaklarım var. 72 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Sen de mi öyle hissediyorsun? 73 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Evet. 74 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Kozmetik işinden para biriktiriyorum. Başka bir şey için kullanacaktım. 75 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Size Florida bileti almak için kullanabiliriz. 76 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Emin misin? 77 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 İhtiyacınız var gibi. 78 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 Sen de gelir misin? Her ihtimale karşı? 79 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Hangi ihtimale? 80 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Bilmem. 81 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Her ihtimale. 82 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Düşünürüm. 83 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 Eğleniyor musunuz? 84 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 -Çok. Teşekkür ederiz. -Tamam, tamam. 85 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Geldiğiniz için teşekkürler. Gerçekten. 86 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 -Nasılız? -İyiyiz koç. 87 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 -Florida'yı iple çekiyoruz. -Biliyorum. 88 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Haber var mı Jace? Doktor seyahat edebilirsin dedi mi? 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Yarın yine gideceğim ama iyi olacağım. 90 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Bu çok iyi. Güzel. 91 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Tamam, keyfinize bakın. 92 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 JAMAİKA KIYMALI PİŞİ DİKKAT EDİN VE SOSYAL MESAFEYİ KORUYUN 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Teşekkürler, teşekkürler. Evet. 94 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 -Onca yolu Jamaika yemeği için mi geldin? -Bunu geri çeviremezdim. 95 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Bu kadar cömert olacaksan iş işten geçmeden 96 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 bize sponsor olmayı düşün istersen. 97 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Aslında yarın şirkette büyük bir toplantı var. 98 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Bunun yüzde 20/80 olma ihtimali var. 99 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Vay be. 100 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Günün birinde doğru şeyi yapacağını düşünmeyi bırakmalıyım. 101 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Hadi ama. 102 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 -Vay be. -Evet! 103 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Adamım. İşte adamım benim. 104 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Hazır mısın? Tamam. 105 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Günaydın. Öncelikle teşekkür etmek istiyorum. 106 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 Ve kampanyamızın genişlemesini 107 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 konuşma fırsatına sahip olduğum için çok mutluyum. 108 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Şimdi, bildiğimiz gibi 109 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 Gladiator High ayakkabılarının çıkışı 110 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 büyük başarı getirdi. 111 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Gladiator Low ayakkabıları daha da çok. 112 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Burada sadece spor ayakkabı satmıyoruz. 113 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Bir imaj, bir fikir satıyoruz. 114 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 Gerçek basketçilerin, havalı çocukların sırf Gladiator giymekle kalmayıp 115 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 gladyatör olduğunu gösteren bir yaşam tarzı. 116 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 Şimdi, bu senenin başında en iyi sekizinci sınıf oyuncuları önemli pazarlarda 117 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 markamızı giyerse rekabet oluşturacağımızı kanıtlamak için yola çıktım. 118 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Ve bilin bakalım ne oldu? 119 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Hepsi giyiyor. 120 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Hepsi giyiyor! 121 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Swagger hariç. 122 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 DMV'nin en iyi takımı. 123 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Ama… 124 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 …profilimize tam olarak uymuyorlar. 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Bilmeyenler için söyleyeyim, turnuvamızda yer aldılar. 126 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 Basket oynamakla kalmayıp protesto etme cesaretini gösterdiler. 127 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Ama sponsoru olduğumuz takım onları yenince 128 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 Bay Nichols çok mutlu oldu. 129 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Dünyanın en iyi gladyatörleri 130 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 arenalarda, savaş meydanlarında savaştı. 131 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Bir gladyatör kendisine saldırılmasına, 132 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 köpeklerce ısırılmasına ya da diz çöktürülmesine 133 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 izin vermez. 134 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Ama bunlar o zamandı, değil mi? 135 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Günümüzde yoksul çocukların çoğunda cesaret yok sanıyoruz. 136 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 Bu dünyada başarılı olmak için ihtiyaçları olan cesaret. 137 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Kapüşon taktıkları ya da doğru muhitte büyümedikleri takdirde 138 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 veya en güzel Gladiator ayakkabılarını giymezlerse 139 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 başarma ihtimallerinin daha az olduğunu 140 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 söyleyen bir dünya. 141 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Tehdit olarak algılanma ihtimallerinin çok yüksek olduğunu. 142 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Kendilerini savunma cesaretini gösterirlerse daha da yerileceklerini. 143 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Peki ya Swagger sadece takım adı değilse? 144 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 Ya Swagger bir yaşam tarzıysa? 145 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Bu çocuklar sırf basket atabildikleri için 146 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 bulundukları ortamda ayakta kalmıyor. 147 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Çoğu yapamıyor. 148 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Ayakta kalıyorlar çünkü evet, 149 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 cesaretleri var. 150 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 Her gün 151 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 onları bekleyen üstü kapalı ya da bariz saçmalıklarla 152 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 başa çıkmalarını sağlayan cesaret. 153 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Ayakta kalıyorlar çünkü her şeye rağmen… 154 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 …fiyakalarını hiç kaybetmiyorlar. 155 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Çünkü kaybederlerse artık gladyatör olmazlar. 156 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Köleleşirler. 157 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 O yüzden size sorum şu: 158 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 Geçtiğimiz yıldan beri dünyada yaşananlar karşısında… 159 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 …bizim duruşumuz nedir? 160 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Sağlamcı davrandık. 161 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 Tartışmalı bir tavır sergilemedik. 162 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Kimseyi yabancılaştırmamaya dikkat ettik. 163 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Ama böyle çocukların yanında olmazsak… 164 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Böylelerinin… 165 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Açıkçası o zaman ben sizin yanınızda durabilir miyim, bilmiyorum. 166 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Teşekkürler arkadaşlar. 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Bacağınla elimi ittir. 168 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Tamam, desteği tekrar takabilirsin. 169 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 Ne düşünüyorsunuz? 170 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 İyileşiyor gibi. Seyahat edebilir. 171 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 İki hafta içinde ağrısı olmazsa 172 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 kademe kademe baskete başlayabilir. 173 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 O zamana şampiyona biter. 174 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Bunun önemli bir turnuva olduğunu biliyorum 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 ama duyduğum kadarıyla geleceğin parlakmış. 176 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Sabırlı ol. 177 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 Vücuduna iyileşmesi için zaman ver. 178 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Teşekkürler doktor. 179 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Hey, Ricky, şunu izle. 180 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Hey, gelsenize. 181 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Hanımlar ve beyler… 182 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 KAPI: B17 VARIŞ NOKTASI: DAYTONA BEACH 183 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Affedersiniz hanımefendi. Biletimde sorun var gibi. 184 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Evet, benimkinde de. 185 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Birinci sınıf uçmalıydım. 186 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Yakışıklı olduğum için yani. 187 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Kapı 22'ye Mendez adlı yolcu için bir çocuk koltuğu lütfen. 188 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Kahretsin. 189 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Buyurun. Hemen getiririz, tamam mı? 190 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 Ya siz? 191 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 -Şey, aslında ben iyiyim. Evet. -Tamam. Evet, harika. 192 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Tamam. 193 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Buraya gel kardeşim. Otur. 194 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Bu sana kendini nasıl hissettiriyor Nick Mendez? 195 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Üzgünüm vasat. Florida'ya bu şekilde gitmeyi planlamadığını biliyorum. 196 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Hayır. 197 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Pek sayılmaz. 198 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Senin annem ve benim babam nasıl refakatçimiz oldu? 199 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Harbiden ha. 200 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Biraz zorlaştırıyor… 201 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 -Bilirsin işte. -Neyi? 202 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Seni öpmeyi. 203 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 Bunu mu düşünüyorsun gerçekten? 204 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Keşke seni şu an öpebilsem. 205 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Ben de. 206 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Sence biliyorlar mı? 207 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 İmkânsız. Uzun zamandır arkadaşız. Hiçbir fikirleri yok. 208 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Sence bize ne zaman söylerler? 209 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 -Jace tek kelime etmez. -Bizi harbi aptal sanıyorlar. 210 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 Gerçekten öyle. 211 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Crystal olanlardan sonra nasıl? 212 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 İyi herhâlde. 213 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Haftada iki kez terapiye gidiyor, bu takımda oynamayı da çok seviyor. 214 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Senin ya da müstakbel gelinimin bir şeye ihtiyacı olursa… 215 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Teşekkürler. 216 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 Angie de sana birini ayarlamaya kararlı. 217 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Karına söyle sıraya girsin. 218 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Çoğu arkadaşım için hayır işiyim. 219 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Biriyle çıktım. 220 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Evden gizlice çıkan ergenler gibi çocuklarıma yalan söyledim. 221 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 -Sonra pandemi patladı. -Evet. 222 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Ve bir sürü şey oluyor. 223 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Evet, anlıyorum. 224 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Selam hayatım. Bebek nasıl? 225 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Tamam. Peki. Ben… Geliyorum. 226 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Neler oluyor? 227 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 Kathryn'in ateşi varmış. Şu an 40,5. Tonya acile gidiyor. 228 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Tanrım. Biz de dua ederiz. 229 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Evet. Hiç şüphesiz dostum. 230 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Ben en kısa sürede yanınıza gelirim. 231 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Tamam. 232 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND SİZE HOŞ GELDİN DİYOR 233 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 Durumu nasıl? 234 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 Ateşi düşmedi. 235 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 Doktor zatürre olduğunu söylüyor. 236 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 E, ne yapacağız? 237 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Antibiyotik verdiler. 238 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Şimdi bekleyeceğiz. 239 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 DAYTONA BEACH'E HOŞ GELDİNİZ 240 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 DÜNYANIN EN MEŞHUR PLAJI 241 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Durumu biliyorsunuz zaten. Swagger DMV burada. 242 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky, fikrini söylemelisin. 243 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Hey, Florida'dayız bebeğim! 244 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 Başardık! 245 00:18:01,665 --> 00:18:02,791 KINGS COURT MOTELİ 246 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 Hey, buradayız dostum. 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 Çok sayıda insanın 248 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 kasırgadan sonra Porto Riko'dan Florida'ya geldiğini biliyor musun? 249 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Evet, Miami gibi. Ama Daytona çok sakin. 250 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 Duydun mu bilmiyorum ama pandemi var. 251 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 -Evet, haklısın. -Hey. 252 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Ama bu turnuvalar her zamankinden küçük olacak demek, yani… 253 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Kimin umurunda? Başardık ve buradayız. 254 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Hey, gezmek için sabırsızlanıyorum. Hey, Jace, var mısın? 255 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Yorgunum biraz. Ben kalacağım sanırım. 256 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Kalıp ne yapacaksın? Depresyona mı gireceksin? 257 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Hadi Crystal. 258 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 Hayır. Jace geliyor. 259 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Onu alışveriş arabasına oturtup 260 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 itmem gerekse de gelecek. 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Şoförüm olacağın zaman için pratik yapmış olursun. Anlatabiliyor muyum? 262 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Hey. Baksanıza. 263 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 Indiana Follow-Thru. Ülkede bir numara. 264 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 Siz DMV'deki takım mısınız? 265 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Kim olduğumuzu biliyorsun. 266 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 Neden geldiniz ki? 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 En iyi oyuncunuz sakat. 268 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Harbiden ha. 269 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Tamam, hadi bakalım. 270 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Anahtarları dağıtmadan önce birkaç temel kuralın üstünden geçelim. 271 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Odalarınız verildikten sonra oda değiştirmek yok. 272 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Bütün minibarlar boşaltıldı. 273 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Durun. Dur. Hayır, hayır, hayır. 274 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 Ya ihtiyaç duyacağımız zafer şampanyası koç? Yapma! 275 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 Ayrıca yarınki maçlardan sonra 276 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 yıkamak için formalarınızı toplamaya geleceğim. 277 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Sadece şortlar ve üst formalar. 278 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Kirli iç çamaşırlarınızı kendinize saklayın lütfen. 279 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Ya iç çamaşırı giymiyorsak koç? 280 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Phil, herkesin şortunu elinde yıkayabilirsin. 281 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 Hayır, merak etme. Ben iç çamaşırı giyiyorum koç. 282 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 İyi misin? Ha, tamam. 283 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 Ya Koç Ike? 284 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Bebeğinin durumunu haber verecek. 285 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Siz de olumlu düşüncelerinizi yollayın. 286 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 Koç Naim ve ben yerini dolduracağız ama oyun planı aynı. 287 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 İlk günden beri aynı. Kendinizi gösterin ve kazanın. 288 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Florida'da olduğumuz için de belki bugün biraz eğleniriz. 289 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Evet. 290 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 -Yasak 21.00'de mi başlıyor? -Evet. 291 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 -Tamam, Jace ve Nick. -Evet, odamızı alıyoruz. 292 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Hey, havuza gitmeliyiz! 293 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 Dur, dur. Hey, dikkat et. 294 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Kes sesini. 295 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Oynamayı bırak. 296 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Merhaba. Beni görmek istemişsiniz. 297 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Geldiğin için sağ ol. 298 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Çok tutkulu bir sunum yaptın. 299 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 Senden tam olarak beklediğimiz şey değildi. 300 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 Şimdi de tazminatımdan mı bahsedeceğiz? 301 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Sadede gel diyorsun. 302 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Gelmek en iyisi. 303 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Şirket olarak daha kapsayıcı olabilir 304 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 ve o yöne hızla ilerleyebiliriz 305 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 ama Ku Klux Klan da değiliz. 306 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 Vay canına. Siz bunları mı duydunuz? 307 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Jace Carson'a ve Swagger takım arkadaşlarına 308 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 sponsor olmazsak ırkçı olacağımızı ima ettin. 309 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Kendilerini savunma cesaretini gösterdikleri için 310 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 bu çocuklara sırt dönersek sorunun bir parçasıyızdır 311 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 demek istedim. 312 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 Benim gibi siyahi biri bunu söyler söylemez 313 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 sorun ben oluyorum. 314 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Bu durum çok hileli. Şaka gibi. 315 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Belki de haklısın. 316 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Belki mi? 317 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo… 318 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 …burada senin gibi bir sese ihtiyacımız var. 319 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 Daha çok sese. 320 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 -Swagger Ulusal Şampiyona'ya gitti mi? -Evet. 321 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Şampiyonluk maçına çıkarlarsa 322 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 kazansalar da kaybetseler de onlara sponsor olacağız. 323 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Efendim, o turnuvada yüz takım var. 324 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 Desteğimizi almak için olağanüstü mü olmalılar? 325 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 Bu mesaj kazanmalarına bağlı olursa daha makul olur. 326 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 -Doğru olanı yapmayı kolaylaştırır. -Doğru olanı yapmak kazanmak. 327 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Bizim için doğru olanı yapmak herkesin kazanması demektir. 328 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Daha iyi bir şirket olursak herkes kazanır. 329 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun? 330 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 Sponsorluğun değişmesi gerek. 331 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 Onlara spor ayakkabı, ekipman, 332 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 koçlara para vermek yerine… 333 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 …muhitlerine, halk merkezlerine, 334 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 burs programlarına 335 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 ve eğitimlerine yatırım yapmalıyız. 336 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Sanırım bir şey ayarlayabiliriz. 337 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 ABO ULUSAL BASKETBOL TURNUVASI 338 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 DAYTONA FLORİDA BİRİNCİ GÜN #ABOULUSALŞAMPİYONA 339 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 -Hadi! -Hadi bakalım! 340 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 301HOOPS BİRİNCİ MAÇ SWAGGER DMV - PRODIGAL BALLERS 341 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 O ne içindi? Geri gel! 342 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 Yürü, yürü! Hadi! Oynat. Ayaklarını oynat. 343 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 -Evet! İşte budur! -Hadi bakalım! 344 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Ona dikkat et! 345 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Evet, Ricky! 346 00:23:54,810 --> 00:23:58,564 SWAGGER DMV 57 PRODIGAL BALLERS 54 - MAÇ SONUCU 347 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Söyleyin bakalım! 348 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 Geri dönün! Geri dönün! 349 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 DMVFUTUREHOOPS İKİNCİ MAÇ SWAGGER DMV - HOUSTON CRASHERS 350 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Defans! 351 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 Perdeleyin! Perdeleyin! Zorlayın! 352 00:24:18,208 --> 00:24:21,628 SWAGGER DMV 65 HOUSTON CRASHERS 75 - MAÇ SONUCU 353 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Yarın toparlarız. 354 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 Öyle oynarsak toparlayamayız. 355 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 Ne bekliyorsun? 356 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 Jace sakat, koç da bebeğiyle ilgilendiği için… 357 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Benim neler yaşadığımı biliyorsunuz değil mi? 358 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 Değil mi? 359 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Evet. Biliyoruz. 360 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Bakın, ben bahane uydurmuyorum. 361 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Haklı. 362 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Yaşadığımız onca şey… 363 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Bırakmamız için bir sürü sebep var. O yüzden burada değiliz. 364 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Dostum. Michael Jordan ve Bulls'un The Last Dance'i gibi. 365 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Jordan benim tabii ki. 366 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 -Hiç de bile! Ben Jordan, sen Rodman'sın. -Durun! Ne? 367 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 Hayır, hayır, hayır. Ağır ol bakalım, ağır ol. 368 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 O kadar mı kötüyüz? 369 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Sanmıyorum. 370 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 Sadece sen ve Jace olmayınca güvenleri azaldı. 371 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Hücumdaki sorunu söylemiyorum bile. 372 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 Babamın bıraktığı bazı taktikleri indirdim. 373 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Denemeye değer. 374 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 -Bakmak ister misin? -İyi olabilir. 375 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 Yirmi dakika içinde kızı yatırıp bakacağım. 376 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 Baba diyarında hayat nasıl? 377 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Şu an çok daha iyi. 378 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Onu bırakmak istemiyorum. 379 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Başladığımız şeyi bitirmek üzere orada olamadığım için özür dilerim. 380 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 Özür dileme. 381 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 Tam olarak olman gereken yerdesin. 382 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 -Sonra konuşuruz. -Tamam, hoşça kal. 383 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Şunu bil ki 384 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 bana her zaman güvenebilirsin. 385 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Bunu biliyorsun, değil mi? 386 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Tamam. 387 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Hayatımda daha önce çok insanı yarı yolda bıraktım. 388 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Ama seni? 389 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Seni asla yarı yolda bırakmayacağım. 390 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Tamam mı? 391 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Gülme… 392 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 …ama galiba âşık oldum. 393 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Sen altı yaşındayken 394 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 basketbola âşık olduğunu söylemiştin. 395 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Evet ama bu kez bir kız baba. 396 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 Tamika. 397 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 FaceTime'dan yolladığı öpücük aklını başından aldı, değil mi? 398 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Dur. Dur, sen onu gördün mü? 399 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 Neden bir şey söylemedin? 400 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Hey, ben oğlumun mahremiyetine saygı duyuyorum. 401 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Arkadaş olmaya odaklanın. 402 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Şu an sevgili titrini kullanmanız gerekmiyor. 403 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Onu tanımaya devam et. 404 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Yani ona nasıl hissettiğimi söylemem kötü mü olur? 405 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 Hayır. Ben öyle demedim. 406 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 -Ben öyle demiyorum. -Güzel. Çünkü çoktan söyledim. 407 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Dur. Peki… Peki o ne dedi? 408 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Şey, onun da beni sevdiğine dair mesaj attı. 409 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 E, dur. Sen… Sen bir kıza onu sevdiğine dair mesaj mı attığını söylüyorsun? 410 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 E, evet. 411 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 İşte, bu babanın eski oyuncu kuralları kitabından. 412 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Dur, dur, dur. 413 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Basketbol oyuncusu gibi bir oyuncu mu? 414 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 Yoksa "çapkın" anlamındaki oyuncu mu? 415 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 Oyuncu değil oğlum. 416 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Çapkın. Çapkın. 417 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 Tamam, tamam. Dinliyorum. 418 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Öncelikle, bir kıza onu sevdiğini söylemenin dört yolu vardır. 419 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Ona… Ona bir şiirle söylersin. 420 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Ona bir şarkıyla söylersin. 421 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Bir mektupla söylersin ya da yüzüne söylersin. 422 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 Okyanus hücumu! 423 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 Hücum! Hücum! Hücum! 424 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 -Hadi Rick! -Hadi bakalım Rick! 425 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 -Hadi! -Buradayım! 426 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 Arkasından geç! 427 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Arkadayım. Arkadayım. 428 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Taktiği uygulayın! 429 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 -Evet! -Tamam! 430 00:28:30,919 --> 00:28:34,381 PURODC SWAGGER DMV VE BRONX BOOGIEDOWN ELITE 431 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 Kaçırma onu Phil! 432 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Hadi! Hadi! 433 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Hiç şansı yok. 434 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Evet! 435 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 Hadi bakalım, 23! 436 00:28:52,941 --> 00:28:54,985 SWAGGER DMV 57 BRONX BOOGIEDOWN ELITE 52 MAÇ SONUCU 437 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 Hadi! 438 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Bir dakika müsaade et. 439 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 -Selam anne. -Selam Jace. 440 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Bugün takımın kazanmasına sevindim. 441 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Ben de. 442 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Anne? 443 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Anne, benim için yaptığın her şeyi biliyorum. 444 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 Kıymetini bilmiyor da değilim. 445 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Bunu biliyorsun, değil mi? 446 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Bunu söylediğin için teşekkürler. 447 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 Sen iyi misin? 448 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Her tür duyguyu yaşıyorum. 449 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Yetişkinlere göre karar verdiğiniz ve yapmanız gereken bir şeyi yaptığınız için 450 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 sizinle gurur duyuyorum. 451 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Teşekkürler anne. 452 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 Siz Grant Carson mısınız? 453 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Merhaba Jackie, kızım. 454 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Tanrım, çok büyümüşsünüz. 455 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Ben Jace. 456 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Vay canına, şu hâline bak. 457 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Boyun neredeyse beni geçmiş ha? 458 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Geldiğiniz için teşekkürler. 459 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Evet. Yemek söyleyecek miyiz? 460 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Evet. Evet, tabii ki. 461 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Ne isterseniz. 462 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Gelin. 463 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Jackie bana sakatlığını anlatıyordu. 464 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Zor olmalı. 465 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Evet. 466 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 En azından bir süreliğine Seat Pleasant'tan çıktınız. 467 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Ortam değişikliği olmuş. 468 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 -Burada yaşamak nasıl? -Ben seviyorum. 469 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Yazın çok nem oluyor. 470 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 Ama istemediğin sürece kimseyle dip dibe yaşamaya 471 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 mecbur olmadığın bir şehir. 472 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Evet. Seat Pleasant'tan çok farklı olduğu kesin. 473 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Aynen öyle. 474 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Sizi aramadığım için özür dilerim çocuklar. 475 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 Neden hiç aramaya bile çalışmadın? 476 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Aramalıydım. 477 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Ama aramadın. 478 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 Annenizle sıkıntı yaşamak istemedim. 479 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Yani Jenna ve ben… O noktada biz… 480 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Tanrım. 481 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 İlişkimiz çok sorunlu bir hâl almıştı. 482 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 O evde kalırsam sürekli kavga etmeye devam edecektik 483 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 ve bu da benim için çok kötü olacaktı. 484 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 Onun için de. 485 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 Ve tabii ikiniz için de. 486 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Bizim için en hayırlısı diye mi gittin yani? 487 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Biliyorum. 488 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Anlaması zor, biliyorum. 489 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Giderken… 490 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 …iki gün sonra geleceğini söylemiştin. 491 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Jace'e de öyle demişsin. 492 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie, canım… 493 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 …sen altı yaşındaydın. 494 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 Jace de dört mü neydi. Ben… 495 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 Cidden ben… 496 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 Ne dediğimi hatırlamıyorum. 497 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Biz hatırlıyoruz. 498 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 Ben… 499 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 -Ben… Ben… -Jackie, sakin ol. Her şey yolunda. 500 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 Olamıyorum. 501 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 Ben… 502 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 YOLUNU BULABİLİR MİSİN? 503 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 BİTİŞ 504 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. Jackie. 505 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Anne. 506 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Geçti. 507 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 Bebeğim. 508 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Sana ancak kendi gerçeğimi anlatabilirim oğlum. 509 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 Bütün gün çok çalışmanın… 510 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 …nasıl olduğunu bilirsin. 511 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 Bok gibi muamele görüp, eve gelip tekrar bok gibi muamele görmeyi. 512 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 Sen de kaçtın. 513 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 İyi miyiz, değil miyiz, bakmak aklına bile gelmedi. 514 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Ara sıra sizden haber alıyordum. 515 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Nasıl olduğunuza dair bana haber getirenler vardı. 516 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Lisede benim gibi top tutucu olacağını düşünmüştüm hep. 517 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Ama baskette çok iyi olduğunu söylüyorlar. 518 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Evet. 519 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 İyiyim. 520 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 Aslında yarın akşam ne yapıyorsun? 521 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Sana göstermem gereken bir şey var. 522 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 -Yarın mı? Olur. -Evet. 523 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 Tamam. E, 524 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 programımda değişiklik yapabilirim. 525 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Tamam. 526 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 Oh. Pardon. 527 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Alo? 528 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 -Hey, koç. -Jace, çok şaşırdım. 529 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 Kızın nasıl? 530 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Hâlâ hasta ama iyileşiyor. İyi misin? 531 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 İyiyim. 532 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 E, koç, 533 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 az önce babamla görüştüm. 534 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 Yüz yüze. 535 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Burada yaşıyor. 536 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 Nasıl gitti? 537 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Bir saat boyunca bahaneler uydurdu. 538 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Annemin üstüne attı. 539 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 O maçı neden batırdın bilmiyorum koç. 540 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 Yani başında ne dertler vardı bilmiyorum. 541 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Ama sen bana hiç bahane uydurmadın. 542 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Anlatabiliyor muyum? 543 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Ve… 544 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 Ve bana bu adamın babalığından 545 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 çok daha fazla babalık ettin. 546 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Ondan nefret ediyorum. 547 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Hey, Jace. 548 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Ondan nefret ediyorum. 549 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Çok üzgünüm. 550 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Üzgünüm. 551 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 İnanılmaz olduğunu biliyorsun değil mi? 552 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 Sen harika bir çocuksun. 553 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Bilemiyorum koç. 554 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Çok kızgınım. 555 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Her zaman çok kızgınım. 556 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Sana kızdığım için özür dilerim. 557 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 Daha önce her ne yaptıysan… 558 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 …hiç önemli değil. 559 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Belki de önemlidir. 560 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Bana bir iyilik yap. 561 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Birazdan e-postanı kontrol et. Sana bir şey yollayacağım. 562 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Peki. 563 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 Bu da ne? 564 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Nick'in yıkandığı küvette oturamam. Sizinkini kullanabilir miyim? 565 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 Elbette. 566 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 Ne yapıyorsun? 567 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Banyoyu hazırlıyorum. 568 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 -Buzla mı? -Tatlım neler oluyor? 569 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Şişliği indirmem lazım. 570 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 O şampiyonaya gitmeliyim. 571 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 SEAT PLEASANT 7 CLIFTON HEIGHTS 15 - BİRİNCİ PERİYOT 572 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Edwards'a pas verdi. Hemen kaptı. 573 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Topla koşuyor. 574 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards feyk atıyor. Tahtaya çarptırıp sokuyor. 575 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Yardım arıyor. 576 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 David'den kötü bir pas. 577 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester topu sürüyor ama çizgi dışına çıkıyor. 578 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant hücuma geçti. 579 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Edwards'a pas. Üç sayılık atış. Of, girdi! 580 00:40:02,819 --> 00:40:04,029 SEAT PLEASANT 63 CLIFTON HEIGHTS 70 - DÖRDÜNCÜ PERİYOT 581 00:40:04,112 --> 00:40:05,656 Kötü başlangıç yaptı. 582 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 Ama bilerek kaybediyorsa 583 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 neden sürekli sayı atıyor? 584 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 "İkon" Edwards'dan bir üçlük daha. 585 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Yavaş bir başlangıcın ardından Edwards son dört üçlük denemesinden üçünü attı 586 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 ve Seat Pleasant'ı oyundan düşürmüyor. 587 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 N'aber koç? 588 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Hey, 589 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 Tonya onun ve bebeğin üstüne düşmemden bıktı galiba, 590 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 o yüzden ilk uçakla Daytona'ya geliyorum. 591 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 Vay canına, kızın iyi mi yani? 592 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 -Evet, iyi. -Bu harika. 593 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Videoyu izledim. 594 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 Senin maçın kaybedilmesiyle bir ilgin olmadığını biliyordum koç. 595 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Sen kazanmaya çalışmışsın. 596 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 Başından böyle diyebilirdin. 597 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hah. O kadar basit değil. 598 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Yine mi o muhabbet? 599 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 Bak, Lester yerel maçlara bahis yapan adamlara bulaşmıştı. 600 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 On sayı farkla yenilirsek iyi para kazanacağımızı söylemişler. 601 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Tamam dedik ama ben yapamadım. 602 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Takımı toparlamaya çalıştım. 603 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Farkı iki sayıya indirdim ama yetmedi. Batırdım. 604 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Lester para alamadığınız için sinirlendi. 605 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Onu sattığımı düşündü. 606 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 Baban olan bitenleri biliyor diye mi bozuştunuz? 607 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Babam ne kadarını biliyordu bilmiyorum 608 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 ama bir şeyler biliyordu. 609 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 Bir hafta sonra da öldü. 610 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 Sen de ondan sonra oynamayı bıraktın mı? 611 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 Kafam çok karışıktı. 612 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 Aynı oyuncu değildim. 613 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 Kafan şu an nasıl? 614 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Neden? 615 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 İlham almak için YouTube'a bakıyordum. 616 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Bu sersemlere Willis Reed'lik yapacağım. 617 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Oğlum, sen Willis Reed'i ne bilirsin ki? 618 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Sakat bacakla finalde oynadığını biliyorum. 619 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 Bak, sakın aklından bile geçirme. 620 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Bak koç, sıradaki maçı kazanırsak finale çıkarız. 621 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Babana bir şampiyonluk borçlusun. Benim de benimkine borcum var. 622 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Bak, benim… Benim uçağa yetişmem lazım. 623 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Tamamdır. 624 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 Aşağı! Yukarı! Değiş! Aşağı! Yukarı! Değiş! 625 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Seni gördüğüme sevinirim sanmıştım koç. 626 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Olman gereken daha iyi bir yer yok mu? 627 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 Maalesef bana mahkûmsunuz. 628 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Aşağı. Yukarı. Değiş. 629 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Tamam, toplanın. 630 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 -Üç deyince göster kendini. Bir, iki, üç. -Göster kendini! 631 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 -Hadi millet! -Hadi bakalım! 632 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 SWAGGER DMV VE CLEVELAND THUNDER 633 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 Hey, sende dostum. 634 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 Hadi bakalım! 635 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Hadi bakalım! Evet! Hadi! Yürü! Yürü! 636 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 Evet! 637 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 -Evet! Evet! -Hadi ama! 638 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 Bir tane daha yavrum! 639 00:43:37,534 --> 00:43:40,287 SWAGGER DMV 55 CLEVELAND THUNDER 54 - MAÇ SONUCU 640 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Bir tane daha! 641 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 BUGÜN MAÇ VAR. ŞAMPİYONLAR BÖLÜMÜ. 642 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 SAAT 17.00. GELMELİSİN. 643 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 Jace oynamayı çok istiyor. 644 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 Bu konudaki düşünceni öğrenmek istiyorum. 645 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Bence çok acı çeker. 646 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Ama kenarda oturup takımının kaybetmesini izlerse daha çok acı çeker. 647 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 Bir çocuğun geleceği için en iyisinin ne olduğunu düşünmesi zordur. 648 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 Doktorun dediğini yapsak 649 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 iki hafta daha oynayamaz. 650 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Bir daha bu anı yaşayamaz. 651 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Babasının önünde oynamak istiyor. 652 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 Bunu biliyor muydun? 653 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 Tahmin ettim. 654 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 Bu durumda senin muhakemene güveneceğim. 655 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Pardon, evrende sismik kayma falan mı oldu? 656 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 Bir daha söyler misin? 657 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 Şansını zorlama koç. 658 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 Tamam. Teşekkür ederim. 659 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 Selam baba. Musa'nın pandemiden önce oynadığı takım 660 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 şampiyonaya katılmış. 661 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Tamam. Bakalım nasıllarmış. 662 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 ABO ULUSAL ŞAMPİYONASI 663 00:44:50,858 --> 00:44:53,068 SWAGGER DMV VE INDIANA FOLLOW-THRU 664 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 SPOR AYAKKABI ŞİRKETİ YÖNETİCİLERİ GELMİŞ! 665 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 -N'aber Zo? -Dostum. 666 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 -Selam kardeşim. -N'aber dostum? 667 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 -Bir, iki, üç! -Swagger! 668 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 Hadi bakalım! 669 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 Hadi, hadi, hadi. 670 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 Evet! 671 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 -Hadi çocuklar! -Hadi bakalım! 672 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Yeni hücum bu. Halledersin, halledersin. 673 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Peşinden ayrılma Vince! 674 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 İLK HÜCUM INDIANA'DAN SWAGGER DMV 0 INDIANA 2 675 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Sayı yapmalarına izin vermeyin! 676 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Evet. Hadi bebeğim. 677 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 KOLAY SMAÇ! SWAGGER DMV 9 INDIANA 15 678 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 Bastır Swagger! 679 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 Hadi! Tempoyu koru! Tempoyu koruyun millet! 680 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Hadi. 681 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 PABLOX5443 JACE CARSON MAÇA GİRİYOR! @THEREALJACECARSON 682 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Tamam Jace, tatlım. Seni görüyorum. 683 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 Bastır Swagger! 684 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 Hadi Jace! 685 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 SHOWTIMEROGER7 SWAGGER DMV ON SAYI FARKLA GERİDE 686 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 Hadi Jace! 687 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 -Geri gelin! -Bundan emin misin? 688 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 Şu çok ses getiren sen misin, ha? 689 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 -Berbat oynuyorsun oğlum. -Kim olduğumu biliyorsun. 690 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 Dur, dur. Evet, Buradayım. Buradayım. 691 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 Ve bir! 692 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Göster kendini evlat! 693 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 BİRİNE ŞAMPİYON OLMAK ÖĞRETİLMEZ. 694 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 BUNA HAZIR DEĞİL 695 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 OYUNUN BATTI 696 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 SENDE GEREKEN ŞEY YOK. 697 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 SORUN BACAĞIN DEĞİL YÜREĞİN 698 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 -Evet! Hadi bakalım! -Hadi! 699 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 Hey! 700 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 Hadi Jace! 701 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Hadi! 702 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 Evet! Geri gelin, geri gelin! 703 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 #ŞAMPİYONA SWAGGER SADECE ALTI SAYI GERİDE! 704 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 Hadi! Yürüyün! At şunu! 705 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 Hadi, Crystal! Hadi! 706 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 İşte bu, 23! 707 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 Evet, buradayım şimdi. İçerideyim. Yavaş ol. 708 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 Yine şampiyon olun çocuklar! 709 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Onlar her şeyini ortaya koyacak. 710 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 -Dayanabilir misiniz? -Evet, efendim! 711 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 -Gücünüz var mı? -Evet, efendim. 712 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Tamam, hızlı sayı yapmalıyız. 713 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, çok hızlı ol. 714 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, Drew için perdeleme yapacaksın. 715 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, sen Nick için perdeleme yapacaksın. 716 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, aralık bulup sayıyı atacaksın. 717 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, kaçırırsak ribaundu alıp sayı atacaksınız. 718 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Burası bizim. 719 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 -Bir, iki, üç. -Burası bizim! 720 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Hadi bakalım! 721 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 İyiyim ben. Hadi. 722 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 CARSON'IN SMACIYLA FARK İKİYE İNDİ!! SWAGGER DMV 74 INDIANA 76 723 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Hadi, 25! 724 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Durdurmalıyız! Durdurmalıyız! 725 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 -Evet! Hadi! -Hadi! 726 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 -Hadi! Hadi! -Hadi bakalım! Hadi! 727 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Hadi. Hadi. 728 00:50:03,545 --> 00:50:08,050 SWAGGER DMV 74 INDIANA FOLLOW-THRU 76 - DÖRDÜNCÜ PERİYOT 729 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 SWAGGER DMV 77 INDIANA FOLLOW-THRU 76 - MAÇ SONUCU 730 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 İşte bu. 731 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 Evet! 732 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 O benim oğlum. 733 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 Musa çok sevinmiştir. 734 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Musa arıyor baba. 735 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 -Aç hadi. -Teşekkürler. 736 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Indiana Follow-Thru'yu çok iyi mücadele verdiği için tebrik ederiz. 737 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 Ama bu an Swagger DMV'nin! 738 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Al bakalım koç. 739 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Vay canına. E, uzun zamandır bu anı bekliyoruz. 740 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Hepinize teşekkürler. Geldiğiniz için hepiniz sağ olun. 741 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 E… Vay canına. 742 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Partnerim Meg Bailey'ye teşekkür ederim. 743 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 Başından beri yanımda olan yardımcım Naim Rahaim'e teşekkürler. 744 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 Güzel karım Tonya'ya. 745 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 Yeni… Yeni doğan kızımız Kathryn Serena'ya. 746 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 İkinizi de çok seviyorum. 747 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 Ve oyuncularıma. 748 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 Harikaydınız! 749 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 Ve şimdi de maçın MVP'si, 750 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 tabii ki Jace Carson! 751 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 MVP! MVP! MVP! 752 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Tebrikler. 753 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 Evet! 754 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 İnanamıyorum oğlum. 755 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 Şimdi neden gelmemi istediğini biliyorum. 756 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 Bilmiyorsun. 757 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Ama sana söyleyeceğim. 758 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Bugün beni görmen için gelmeni istedim. 759 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Beni görmen için. Ne olduğumu görmen için. Tamam mı? 760 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 Ve işte. 761 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Bu senin. Al. 762 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Ona bak. 763 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Ve neleri çöpe attığını düşün. 764 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 Umarım bunu gördüğün zaman 765 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 bir kenara atacağın çöp olmadığımı anlarsın. 766 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 Ben sırtını çevirebileceğin bir çöp değilim. Bana bak! 767 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Ben Jace Carson'ım. 768 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 Ülkenin en iyi oyuncusuyum. 769 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Başardık. 770 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 -Aynen, başardık. -Başardık. 771 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Kendini nasıl hissediyorsun? 772 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Yani, ben… Onlar adına mutluyum. 773 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Keşke ben… 774 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 Keşke yanlarında olabilseydim. 775 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Yani… 776 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Keşke yanında olabilseydim. 777 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 E, Tamika, sana yolladığım mesaja gelince… 778 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 Ha, yok. Sorun değil. Konuşmamız gerekmiyor. 779 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 Aslında gerekiyor. Bunu yüzüne söylemeliyim. 780 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, ben… 781 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Seni seviyorum. 782 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Teşekkürler. 783 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Ben de seni seviyorum Musa. 784 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 -Sizi bir sonraki seviyeye taşıyabiliriz. -Haftaya bir şeyler ayarlarız. 785 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Hey, Meg. Tebrik ederim. 786 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Belki birkaç dakika konuşabiliriz. 787 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Olur, seni bir yerlere sıkıştırmaya çalışırım. 788 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Olur. Tamam. 789 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Kusura bakma. 790 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 Sorun değil. Ben seni ararım. 791 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Olur, haftaya. Memnun oldum. 792 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 -Seni seviyorum abla. -Ben de seni seviyorum. 793 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 -Maçın topu. -Top her şeyden daha iyi. 794 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Tamam. Tamam. Yeter. 795 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Hey, hey, hey, hey. 796 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, toplan. 797 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Tamam. Tamam. Ben hallederim. 798 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Tamam. Durun, durun, durun, durun bakayım. Dinleyin şimdi. 799 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Kutlamaya gitmeden önce size bir şey sorayım. 800 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 Hazır mısınız? 801 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 Beş dakika içinde Meg bize inanılmaz bir spor ayakkabı sözleşmesi yapacak. 802 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 -Hey, dur. Dur. Ciddi misin sen? -Nike logoları? Ayakkabı, forma, çanta? 803 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Dinleyin, dinleyin. 804 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Sizi izleyen gözlere bir bakın. 805 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Sizi yenmek isteyen herkes orada. 806 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Zirveye çıkmak için fiyakalı olmak gerek mi sanıyorsunuz? 807 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Orada kalmak için ne kadar fiyakalı olmak gerektiğini öğrenmek üzeresiniz. 808 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 809 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 şampiyon Swagger DMV'den. 810 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Evet efendim. 811 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Sende. 812 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Evet! 813 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Hey, aile diyeceğiz. Üç deyince aile. 814 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 -Bir, iki, üç! -Aile! 815 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher