1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Já sou pai há cinco meses. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Pois é. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Doideira, né? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Cara, se eu for metade do pai que o senhor foi, 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 minha filha terá sorte. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 JANEIRO DE 1956 - MARÇO DE 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Sei que está pensando: "Se fosse metade do técnico que fui…" 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Mas não se empolgue, coroa. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 Meu time está no nacional. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Você me disse… 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 que um bom treinador lidera com amor. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Talvez nem todos eles me amem… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 mas eu os amo, pai. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 É sério. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Pai… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Caramba. 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Pai, eu tinha uma coisa pra te contar. 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 A verdade. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 O senhor merece isso… de mim. 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,945 ENTRE O MUNDO E EU 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 EU SEI POR QUE 22 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 AMOR À VIDA 23 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Você está bem? 24 00:03:56,695 --> 00:03:59,990 - Melhor do que nunca. - Ao menos pôde acompanhar o time. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 Não posso jogar. Sou o mascote. 26 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 A mamãe está se divertindo. 27 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Quando a música acabar, ficará brava de novo. 28 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 É nosso pai. Ela não pode ficar brava conosco. 29 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Ou podemos torcer pra música não acabar. 30 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 CULINÁRIA JAMAICANA 31 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Ei, tudo bem. Escutem. 32 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Perdoem a interrupção, mas é por uma boa causa. 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Agradeço a presença de todos vocês. 34 00:04:50,832 --> 00:04:54,211 Pra quem não sabe, sou Isaac Edwards. Treinador do Swagger. 35 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Não, vou reformular. Sou o treinador orgulhoso do Swagger. 36 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Como time, enfrentamos adversidades. 37 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 Mas os nossos jogadores batalharam e se mantiveram unidos. 38 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 E estamos no nacional! 39 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Lembro a todos que temos um food truck. 40 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 A deliciosa culinária jamaicana. São US$ 8 o prato. 41 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 O que arrecadarmos ajudará a pagar as despesas em Daytona. 42 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Então, nos deem o seu amor e também o seu dinheiro. 43 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 É! 44 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Divirtam-se e comam. 45 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 É! 46 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Espera aí, tá? 47 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Beleza. 48 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Muito bem. 49 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 O que é isso? 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Pergunte ao Moose. 51 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Mandei isso pro Drew e pedi pra ele te entregar. 52 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Vai, abre. 53 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Uma senhora na loja africana me ensinou a prender as miçangas. 54 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Você fez isto? 55 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Sim. Tipo… Sei que é brega, mas… 56 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Não. Eu adorei. 57 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Bom, adorei saber que você adorou. 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 Estão com fome? 59 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - Um pouco. - Meu estômago está roncando. 60 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Vou comprar um prato. 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mãe. Até quando ficará chateada conosco? 62 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Chateada? Não. 63 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Decepcionada? Sim. 64 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 Porque queremos conhecer nosso pai? 65 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Porque acharam que precisavam fazer escondido. 66 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 - Não queríamos que ficasse brava. - E por que eu ficaria? 67 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 Eu não ficaria brava por isso. 68 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 Por isso queria tanto disputar o nacional? 69 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Pra ver seu pai? 70 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Tenho perguntas a ele. 71 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Você sente o mesmo? 72 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Sim. 73 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Andei guardando dinheiro dos cosméticos. Eu ia usar pra outra coisa. 74 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Mas podemos comprar passagens pra Florida. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Tem certeza? 76 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 Parece que vocês precisam disso. 77 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 Você pode ir? Só por garantia. 78 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Garantia do quê? 79 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Não sei. 80 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Só pra garantir. 81 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Vou pensar. 82 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 Estão se divertindo? 83 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 - Com certeza. Muito obrigada. - Beleza. 84 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Agradeço a presença. De verdade. 85 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - Como estamos? - Bem, treinador. 86 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - Ansioso pra Flórida. - Eu sei. 87 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 E aí, Jace? A médica te liberou pra viajar? 88 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Tenho outra consulta amanhã, mas estarei bem. 89 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Isso é ótimo. 90 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Beleza, divirtam-se. 91 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 BIFES JAMAICANOS DISTANCIAMENTO 92 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Obrigado. Isso aí. 93 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - Veio pela comida jamaicana? - É irresistível. 94 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Se está tão generoso assim, talvez possa considerar 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 nos patrocinar enquanto tem chance. 96 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Bom, amanhã eu tenho uma importante reunião corporativa. 97 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Tem 20% de chance de rolar, então… 98 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Caramba. 99 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Preciso parar de achar que você fará o certo. 100 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Qual é? 101 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - Nossa. - Isso! 102 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Esse é o meu mano. Bem aqui. 103 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Pronto? Beleza. 104 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Bom dia. Antes de mais nada, quero agradecê-los 105 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 e dizer que estou grato por ter a oportunidade 106 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 de debater a expansão da nossa campanha. 107 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Agora, como sabemos, 108 00:09:34,575 --> 00:09:38,412 a estratégia do Gladiator Highs tem sido um enorme sucesso. 109 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 A do Gladiator Lows foi ainda maior. 110 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Não estamos só vendendo um tênis. 111 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Estamos vendendo uma imagem. Uma ideia. 112 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 Um estilo de vida que diz que os estilosos, os jovens maneiros, 113 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 não usam apenas produtos Gladiator. Eles também são gladiadores. 114 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 No começo do ano, eu disse que poderíamos ter um lançamento competitivo 115 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 se os melhores jogadores do nono ano nos grandes mercados engajassem a marca. 116 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 E adivinhem? 117 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Foi o que fizeram. 118 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Foi o que fizeram! 119 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Exceto o Swagger. 120 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 O melhor time de DMV. 121 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Mas… 122 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 eles não se encaixam exatamente em nosso perfil. 123 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Pra quem não sabe, eles participaram do nosso torneio. 124 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 Em vez de apenas jogarem, tiveram a audácia de se manifestarem. 125 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Mas, quando nosso time os derrotou, 126 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 o Sr. Nichols ficou radiante. 127 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Os melhores gladiadores 128 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 duelavam em coliseus, em campos de batalha. 129 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Um gladiador não se permitiria 130 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 ser atacado, ser mordido por cães 131 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 ou se ajoelhar. 132 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Mas era assim no passado, não? 133 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Hoje, achamos que a maioria dos jovens desprivilegiados não têm coragem. 134 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 A coragem de que precisam pra terem sucesso no mundo. 135 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Um mundo que diz que, se vestirem um moletom com capuz, 136 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 crescerem no bairro errado 137 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 ou não puderem comprar um tênis Gladiator, 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 terão menos chances de sucesso. 139 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Que terão mais chances de serem vistos como uma ameaça. 140 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 E que terão mais chances de serem difamados se ousaram se defender. 141 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Mas e se Swagger não for apenas o nome de um time? 142 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 E se for um estilo de vida? 143 00:11:51,044 --> 00:11:55,174 Eles não sobrevivem às circunstâncias só porque arremessam bolas num aro. 144 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Muitos não conseguem. 145 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Os jovens sobrevivem porque, sim, 146 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 eles têm coragem. 147 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 A coragem diária 148 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 de acordar e encarar as besteiras sutis, e outras nem tanto, 149 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 que os aguardam todos os dias. 150 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Eles sobrevivem porque, apesar de tudo, 151 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 nunca perdem a confiança. 152 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Porque, se perdessem, deixariam de ser gladiadores. 153 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Seriam escravos. 154 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Então, eis minha pergunta: 155 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 com tudo o que tem acontecido no mundo neste ano, 156 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 em que pé estamos? 157 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Fomos conservadores. 158 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 Não assumimos nenhuma posição polêmica. 159 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Tomamos cuidado para não alienar ninguém. 160 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Mas se não apoiarmos jovens assim… 161 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Assim. 162 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Sinceramente não sei se posso apoiar vocês. 163 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Obrigado, pessoal. 164 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Afaste minha mão com sua perna. 165 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Pode colocar a joelheira. 166 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 O que você acha? 167 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Está se recuperando bem. Pode viajar. 168 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 Se não sentir dor em duas semanas, 169 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 poderá voltar a jogar basquete gradativamente. 170 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 O nacional já terá acabado. 171 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 É um torneio importante, 172 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 mas você terá um futuro brilhante. 173 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Seja paciente. 174 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 Dê tempo ao seu corpo. 175 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Obrigada, doutora. 176 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Aí, Ricky, fica vendo. 177 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Vem comigo, Royale. 178 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Senhoras e senhores… 179 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 PORTÃO: B17 – DESTINO 180 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Com licença. Tem um problema com minha passagem. 181 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Com a minha também. 182 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Eu deveria estar na primeira classe. 183 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Sabe, por conta da minha beleza. 184 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Preciso de uma cadeirinha no portão 22, por favor, para o passageiro Mendez. 185 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Caramba. 186 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Pronto. Resolvi pra você, tudo bem? 187 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 E quanto a você? 188 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - Olha, na verdade, está tudo certo. - Que ótimo. 189 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Muito bem. 190 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Vem cá, cara. Senta aí. 191 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Como está se sentindo, Nick Mendez? 192 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Foi mal, ruinzão. Sei que não é como queria ir à Flórida. 193 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Não. 194 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Não exatamente. 195 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Como acabamos com sua mãe e meu pai como acompanhantes? 196 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Pois é, né? 197 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Isso vai dificultar… 198 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - Você sabe. - O quê? 199 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Beijar você. 200 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 Vai mesmo falar disso? 201 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Queria poder te beijar agora. 202 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Eu também. 203 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Acha que eles sabem? 204 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 De jeito nenhum. Faz tempo que estamos nessa. Eles não fazem ideia. 205 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Quando acha que eles contarão? 206 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - O Jace não falará nada. - Acham que somos idiotas. 207 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 Acham mesmo. 208 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Como a Crystal está com tudo o que houve? 209 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Acho que bem. 210 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Ela faz terapia duas vezes por semana e adora jogar neste time. 211 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Bom, se você ou minha futura nora precisarem de alguma coisa… 212 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Obrigado. 213 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 A Angie está determinada a arranjar alguém pra você. 214 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Mande sua esposa se comportar. 215 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Sou um caso de caridade para muitos amigos. 216 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Eu saí com uma pessoa. 217 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Menti aos meus filhos como uma adolescente saindo escondida de casa. 218 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - Aí, a pandemia chegou. - É. 219 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 E tem muita coisa acontecendo. 220 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Sim, eu concordo. 221 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Oi. Como ela está? 222 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Certo. Beleza. Estou a caminho. 223 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 O que aconteceu? 224 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 Kathryn está com 40°C de febre. Tonya está indo ao PS. 225 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Meu Deus. Vamos orar. 226 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Com certeza, cara. 227 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Voltarei o quanto antes. 228 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Tudo bem. 229 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND DÁ AS BOAS-VINDAS 230 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 Como ela está? 231 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 A febre não baixou. 232 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 O médico disse que é pneumonia. 233 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 O que vamos fazer? 234 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Deram antibióticos a ela. 235 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Agora, só resta esperar. 236 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 BEM-VINDOS 237 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 A PRAIA MAIS FAMOSA DO MUNDO 238 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Já conhecem a vibe. Swagger DMV está na área. 239 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky, fale a sua parte. 240 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Aí, estamos na Flórida, galera! 241 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 Nós chegamos! 242 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 Estamos aqui, cara. 243 00:18:06,420 --> 00:18:09,756 Sabiam que muitas pessoas vieram de Porto Rico à Flórida após o furacão? 244 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Sim, foram pra Miami. Mas Daytona parece meio morta. 245 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 Não sei se está sabendo, mas tem uma pandemia rolando. 246 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 - É, você tem razão. - Aí. 247 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Os torneios foram mais curtos do que o costume. 248 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 E daí? Nós vencemos e estamos aqui. 249 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Quero conhecer o lugar. Aí, Jace, você topa? 250 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Estou meio cansado. Acho que vou ficar por aqui. 251 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 E vai fazer o quê? Ficar deprimido? 252 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Qual é, Crystal? 253 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 Não. O Jace vem. 254 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Nem que eu precise colocá-lo em um carrinho de supermercado 255 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 e arrastá-lo pela rua. 256 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Vai treinando pra quando for meu chofer. Está ligado? 257 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Aí. Vejam só. 258 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 Indiana Follow-Thru. Melhor time do país. 259 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 São o time de DMV? 260 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Você sabe quem somos. 261 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 Por que vieram? 262 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 O melhor do time é aleijado. 263 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Fala sério. 264 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Certo, vamos lá. 265 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Antes de pegarem as chaves, vamos repassar algumas regras. 266 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Quando as receberem, não poderão trocar de quarto. 267 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 E os minibares foram esvaziados. 268 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Espera aí. Não. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 E o champanhe da vitória de que vamos precisar? Qual é? 270 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 E, depois do jogo de amanhã, 271 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 vou passar e pegar os uniformes pra lavar. 272 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Apenas shorts e camisas. 273 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Vocês mesmo lavarão as cuecas sujas. 274 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Mas e se não usarmos cuecas, treinador? 275 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Phil, pode lavar os shorts de todos à mão. 276 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 Relaxa. Usarei uma cueca, treinador. 277 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 É mesmo? Beleza. 278 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 E o treinador Ike? 279 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Nos avisará como a filha está. 280 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Por ora, mandaremos pensamentos positivos. 281 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 Naim e eu iremos substitui-lo, mas o plano de jogo permanece o mesmo. 282 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 É o mesmo desde o primeiro dia. Apareçam e vençam. 283 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 E, como estamos na Flórida, divirtam-se hoje. 284 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Isso. 285 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - Toque de recolher às 21h? - Claro. 286 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - Muito bem. Jace e Nick. - Vamos ter um quarto. 287 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Precisamos ir à piscina! 288 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 Ei, cuidado. 289 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Cale-se. 290 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Pare de brincar. 291 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Oi. Queria me ver pessoalmente? 292 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Obrigado por vir. 293 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Você fez uma apresentação impetuosa. 294 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 Não é o que esperávamos de você. 295 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 É agora que fala sobre minha indenização? 296 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Irei direto ao ponto. 297 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Perfeito. 298 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Enquanto nós, como empresa, podemos ser inclusivos, 299 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 e precisamos seguir nessa direção rapidamente, 300 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 não somos a KKK. 301 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 Foi o que me ouviu dizer? 302 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Implicou que seremos racistas 303 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 se não patrocinarmos jovens como Carson e seus colegas do Swagger. 304 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Disse que, se virarmos as costas a eles 305 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 porque tiveram coragem de se defender, 306 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 somos parte do problema. 307 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 E assim que um negro, como eu, chama atenção pra isso, 308 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 ele vira o problema. 309 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Essa merda toda é manipulada. É uma piada, cara. 310 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Talvez você tenha razão. 311 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Talvez? 312 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo. 313 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 Precisamos de uma voz como a sua aqui. 314 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 Mais vozes. 315 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - O Swagger chegou no nacional, né? - Sim. 316 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Bom, se chegarem à final, 317 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 ganhando ou perdendo, iremos patrociná-los. 318 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Senhor, há 100 times no campeonato. 319 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 Precisam ser extraordinários pra terem nosso apoio? 320 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 A mensagem deles será mais agradável se vencerem. 321 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 - Facilita fazer o certo. - O certo é vencer. 322 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Pra nós, fazer o certo significa que todos vencem. 323 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Todos vencem se formos uma empresa melhor. 324 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 - E como fazemos isso? - O patrocínio precisa mudar. 325 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 Em vez de apenas darmos tênis a eles, 326 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 acessórios e dinheiro para os treinadores… 327 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 precisamos investir nos bairros. 328 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 Nos centros comunitários. 329 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 Em programas escolares, na educação. 330 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Podemos pensar em algo. 331 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 TORNEIO DE BASQUETE 332 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 DIA 1 – #CAMPEONATONACIONALABO 333 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - Vamos lá! - Vamos! 334 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 JOGO 1 335 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 Pra que isso? Voltem! 336 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 Mexam-se! Vamos! Mexam seus pés. 337 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - Isso! É assim que aparecem! - Vamos lá! 338 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Marca! 339 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Isso, Ricky! 340 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Vamos lá! 341 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 Voltem! 342 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 JOGO 2 343 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Defendam! 344 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 Marquem-no! Vão pra cima! 345 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Venceremos amanhã. 346 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 Não se jogarmos assim. 347 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 O que esperava? 348 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 Jace está lesionado e o treinador está cuidando da filha. 349 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Vocês sabem pelo que passei, né? 350 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 Né? 351 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Sim. 352 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Eu não dou desculpas. 353 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Ela tem razão. 354 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 As coisas pelas quais passamos… 355 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Poderíamos ter desistido. Não é por isso que estamos aqui. 356 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Cara, é como Arremesso Final, com Michael Jordan e os Bulls. 357 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Sou Jordan, claro. 358 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - Não! Eu sou Jordan. Você é o Rodman. - Espera. O quê? 359 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 Não. Baixe sua bola. Pode baixar. 360 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 Estamos muito pra trás? 361 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Acho que não. 362 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 Sem você e Jace, eles estão abalados. 363 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Sem mencionar o buraco no ataque. 364 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 Baixei umas jogadas que meu pai deixou. 365 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Vale a pena arriscar. 366 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - Quer dar uma olhada? - Seria uma boa. 367 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 Vou fazê-la dormir em 20 minutos e depois darei uma olhada. 368 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 Como vai a vida de pai? 369 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Muito melhor agora. 370 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Não quero soltá-la. 371 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Lamento não poder terminar o que começamos. 372 00:25:46,505 --> 00:25:49,299 Não se lamente. Você está onde precisa estar. 373 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - Nos falamos depois. - Tá. Tchau. 374 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Quero que saiba 375 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 que sempre poderá contar comigo. 376 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Sabe disso, né? 377 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Beleza. 378 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Já decepcionei muitas pessoas na minha vida. 379 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Mas você? 380 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Eu jamais… irei decepcioná-la. 381 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Beleza? 382 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Não ria, 383 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 mas acho que estou apaixonado. 384 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Quando você tinha uns seis anos, 385 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 se apaixonou pelo basquete. 386 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Mas é por uma garota desta vez, pai. 387 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 Tamika. 388 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 O beijo que ela te deu via FaceTime te mandou pras nuvens, né? 389 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Espera. Você viu aquilo? 390 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 Por que não disse nada? 391 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Respeitei a sua privacidade. 392 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Concentre-se na amizade. 393 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Não precisam ser rotulados de namorados. 394 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Continue a conhecendo. 395 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Então, é uma má ideia dizer a ela como me sinto? 396 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 Não. Eu não disse isso. 397 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - Não foi o que eu disse. - Ótimo. Porque já fiz isso. 398 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Espera. E o que ela disse? 399 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Ela respondeu a mensagem dizendo que também me ama. 400 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 Espera. Quer dizer que mandou uma mensagem pra uma garota dizendo que a ama? 401 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Sim. 402 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Eis uma dica de quando seu pai estava na jogada. 403 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Espera aí. 404 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Estar na jogada, tipo jogando basquete? 405 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 Ou aquele outro tipo de "jogada"? 406 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 Não é nesse sentido, filho. 407 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Naquela jogada. 408 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 Beleza. Estou ouvindo. 409 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Primeiro, só há quatro maneiras de dizer a uma garota que a ama. 410 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Você diz a ela em um poema. 411 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Diz a ela em uma canção. 412 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Diz a ela em uma carta ou diz pessoalmente. 413 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 Podem começar! 414 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 Comecem! 415 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - Vai, Rick! - Manda ver! 416 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - Vai! - Bem aqui. 417 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 Pra trás! 418 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Passa pra trás. 419 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Trabalhem a jogada! 420 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - Isso! - Beleza! 421 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 Marca, Phil! 422 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Vai! 423 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Sem chance. 424 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Isso! 425 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 Vai, número 23! 426 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 Vai! 427 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Só um minuto. 428 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - Oi, mãe. - Oi, Jace. 429 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Fiquei feliz pela vitória. 430 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Eu também. 431 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Mãe? 432 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Sei tudo o que fez por mim. 433 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 E não sou ingrato. 434 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Sabe disso, né? 435 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Obrigada por dizer isso. 436 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 Você está bem? 437 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Estou sentindo várias emoções. 438 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Mas estou orgulhosa de vocês dois por estarem tomando uma decisão adulta 439 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 e por fazerem algo que precisam fazer. 440 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Obrigada, mãe. 441 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 Você é Grant Carson? 442 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Oi, Jackie. 443 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Meu Deus, como vocês cresceram. 444 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Sou o Jace. 445 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Nossa, olha só pra você. 446 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Já é quase mais alto do que eu, né? 447 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Obrigado por virem. 448 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Sim. Vamos pedir comida? 449 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Sim. Mas é claro. 450 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 O que vocês quiserem. 451 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Venham. 452 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 A Jackie mencionou sua lesão. 453 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Deve ser difícil. 454 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 É. 455 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 Pelo menos, saiu de Seat Pleasant. 456 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Pode mudar os ares. 457 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - O que acha de morar aqui? - Eu gosto. 458 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 É úmido demais no verão. 459 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 Mas é uma cidade onde não precisa morar 460 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 em um sobrado, a menos que queira. 461 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Com certeza, é muito diferente de Seat Pleasant. 462 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Não é mentira. 463 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Lamento não ter mantido contato, filhos. 464 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 Por que nunca tentou ligar? 465 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Eu devia ter ligado. 466 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Mas não ligou. 467 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 Eu não queria enfrentar a sua mãe. 468 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Digo, Jenna e eu… Àquela altura, nós… 469 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Deus. 470 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 Nossa relação ficou conturbada. 471 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 Pensei que ficar naquele apartamento, onde brigaríamos o tempo todo, 472 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 seria a pior coisa pra mim. 473 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 E pra ela. 474 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 E com certeza pra vocês. 475 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Foi embora porque era o melhor pra nós? 476 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Eu sei. 477 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Sei que é difícil entender. 478 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Quando você foi embora… 479 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 me disse que voltaria dentro de poucos dias. 480 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Disse o mesmo ao Jace. 481 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie… 482 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 você tinha seis anos. 483 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 O Jace tinha uns quatro? Eu… 484 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 Sinceramente, eu… 485 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 não me lembro do que disse. 486 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Mas nós lembramos. 487 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 Eu… 488 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - Eu… - Jackie, calma. Está tudo bem. 489 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 Não consigo. 490 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 Eu não… 491 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 CONSEGUE ENCONTRAR O CAMINHO? 492 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 CHEGADA 493 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. 494 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mãe. 495 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Está tudo bem. 496 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 Querida. 497 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Tudo o que tenho pra te dar é a minha verdade, filho. 498 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 Você sabe como é… 499 00:35:35,219 --> 00:35:39,264 ralar o dia todo sendo tratado como um merda e ser tratado assim em casa? 500 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 Então, você fugiu. 501 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 Nem quis saber se estávamos bem? 502 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Eu tinha notícias às vezes. 503 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Tinha alguns conhecidos que me diziam como vocês estavam indo. 504 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Pensei que seria um wide receiver como eu era, no ensino médio. 505 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Mas ouvi dizer que é bom jogando basquete. 506 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Sim. 507 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Bom. 508 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 Aliás, o que vai fazer amanhã à noite? 509 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Preciso te mostrar uma coisa. 510 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - Amanhã? Tá. - Sim. 511 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 Beleza. 512 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 Posso adiar alguns compromissos. 513 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Beleza. 514 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 Desculpe. 515 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Alô? 516 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - Oi, treinador. - Jace, mas que surpresa. 517 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 Como sua filha está? 518 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Ainda doente, mas melhorando. Você está bem? 519 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Sim. 520 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 Treinador. 521 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 Acabei de falar com o meu pai. 522 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 Pessoalmente. 523 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Ele mora aqui. 524 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 E como foi? 525 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Ele passou uma hora dando desculpas. 526 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Culpou a minha mãe. 527 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 Cara, não sei por que você entregou aquele jogo, treinador. 528 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 Não sei o que aconteceu com você. 529 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Mas nunca deu desculpas pra mim. 530 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Sabe? 531 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 E… 532 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 E você foi mais como um pai pra mim 533 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 do que aquele cara tem sido minha vida toda. 534 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Eu o odeio. 535 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Ei, Jace. 536 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Eu o odeio. 537 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Sinto muito. 538 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Sinto muito. 539 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Você sabe que é incrível, né? 540 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 É um ótimo rapaz. 541 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Não sei, treinador. 542 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Estou com raiva. 543 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Estou com raiva o tempo todo. 544 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Desculpe ter ficado puto com você. 545 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 O que você fez antes… 546 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 não importa. 547 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Talvez importe. 548 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Faça-me um favor. 549 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Confira seu e-mail depois. Vou te mandar uma coisa. 550 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Beleza. 551 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 O que é tudo isso? 552 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Não consigo me sentar na banheira que o Nick usa. Posso usar a sua? 553 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 É claro. 554 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 O que está fazendo? 555 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Preparando um banho. 556 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - Com gelo? - Querido, o que aconteceu? 557 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Preciso acabar com o inchaço. 558 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 Preciso jogar na final. 559 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Passe para o Edwards. A bola está quente. 560 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Corre com a bola. 561 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards finge que vai arremessar. A bola bate no garrafão e entra. 562 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Ele procura ajuda. 563 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 Um passe ruim de David. 564 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester dribla, mas sai pelo fundo da quadra. 565 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant parte para o ataque. 566 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Passe para Edwards. Vai lançar pra três. E ele acerta! 567 00:40:04,112 --> 00:40:05,656 Ele começou mal. 568 00:40:05,739 --> 00:40:09,368 Mas, se ele queria entregar, por que não parava de pontuar? 569 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Mais uma cesta de três de "Icon" Edwards. 570 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Após um começo ruim, Edwards acertou três dos últimos quatro arremessos 571 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 e mantém Seat Pleasant no jogo. 572 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 E aí, treinador? 573 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Fala. 574 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 Acho que a Tonya cansou da atenção que estou dando a ela e à bebê, 575 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 então irei a Daytona o quanto antes. 576 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 Então ela está bem? 577 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - Está, sim. - Que maravilha. 578 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Eu vi o vídeo. 579 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 Sabia que não queria entregar o jogo. 580 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Você tentou vencer. 581 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 Podia ter me falado isso. 582 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Não é tão simples. 583 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 De novo isso? 584 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 O Lester se envolveu com uns caras que apostavam em jogos locais. 585 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 Disseram que, se perdêssemos por dez, ganharíamos uma grana. 586 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Nós concordamos, mas não consegui fazer isso. 587 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Tentei nos recolocar no jogo. 588 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Deixei a diferença em dois pontos, mas não bastou. Pisei na bola. 589 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Então, o Lester ficou puto porque vocês não foram pagos. 590 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Ele achou que eu o traí. 591 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 Você e seu pai se afastaram porque ele sabia o que rolou? 592 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Não sei o quanto meu pai sabia, 593 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 mas ele sabia de algo. 594 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 E ele morreu uma semana depois. 595 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 Você parou de jogar depois disso? 596 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 Minha cabeça ficou zoada. 597 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 Eu não era o mesmo. 598 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 Como ela está agora? 599 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Por quê? 600 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 Andei procurando inspiração no YouTube. 601 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Vou dar uma de Willis Reed. 602 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Cara, o que sabe sobre Willis Reed? 603 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Jogou a final com uma perna machucada. 604 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 Aí, nem pense nisso. 605 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Olha, se ganharmos o próximo jogo, iremos à final. 606 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Você deve um título ao seu pai. E também devo algo ao meu. 607 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Aí, eu preciso pegar o meu avião. 608 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Beleza. 609 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 Abaixem-se! Subam! Troquem! 610 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Cara, achei que ficaria feliz em te ver. 611 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Não precisa estar em outro lugar, treinador? 612 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 Infelizmente, estão presos comigo. 613 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Abaixem-se. Subam. Troquem. 614 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Beleza, venham cá. 615 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 - Aparecer no três. Um, dois, três. - Aparecer! 616 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - Vamos, pessoal! - Vamos! 617 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 É sua, cara. 618 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 Vamos lá! 619 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Vamos lá! Isso! Vamos! 620 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 Isso! 621 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - Isso! - Vamos! 622 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 Mais uma, cara! 623 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Mais uma! 624 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 Tem um jogo hoje. A final será disputada no pavilhão. 625 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 Às 17h. Você deveria ir. 626 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 O Jace quer muito jogar. 627 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 E quero saber o que você pensa a respeito disso. 628 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Acho que ele sentirá muita dor. 629 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Mas seria mais doloroso ficar no banco e ver o time perder. 630 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 É difícil um jovem pensar no que é melhor pro seu futuro. 631 00:44:11,443 --> 00:44:15,072 Se dependesse da médica, ele ficaria afastado algumas semanas. 632 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Este momento será único pra ele. 633 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Ele quer jogar diante do pai. 634 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 Sabia disso? 635 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 Eu suspeitei. 636 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 Neste caso, confiarei no seu julgamento. 637 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Desculpe, mas teve algum abalo sísmico no universo? 638 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 Pode repetir isso? 639 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 Não abuse da sorte. 640 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 Beleza. Obrigado. 641 00:44:40,764 --> 00:44:45,060 Oi, pai. O time pelo qual o Musa jogava antes da pandemia chegou na final. 642 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Muito bem. Vamos ver o que eles sabem. 643 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 FINAL DO CAMPEONATO NACIONAL ABO 644 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 EXECUTIVOS de tênis ESTÃO na área! 645 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 - E aí, Zo? - Fala, mano. 646 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 - Fala, cara. - E aí? 647 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 - Um, dois, três! - Swagger! 648 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 Vamos lá! 649 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 Vamos. 650 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 Isso! 651 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - Vamos, meninos! - Vamos lá! 652 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Está com espaço. Vai que é sua. 653 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Fica nele, Vince! 654 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 Indiana pontuou primeiro 655 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Não o deixe pontuar! 656 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Isso. Boa. 657 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 ENTERRADA fácil! 658 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 Vamos lá, Swagger! 659 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 Vamos lá! Mantenham o ritmo, pessoal! 660 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Entra. 661 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 Jace Carson ENTROU NO JOGO! 662 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Muito bem, Jace. Estou te vendo. 663 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 Vamos lá, Swagger! 664 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 Vai, Jace! 665 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 Swagger DMV perdendo por 10! 666 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 Vamos lá, Jace! 667 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - Voltem! - Tem certeza disso? 668 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 É você que é tão badalado? 669 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 - Você é um lixo, cara. - Sabe quem sou. 670 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 É. Estou aqui. 671 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 Acertei! 672 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Incendeie o jogo, filho! 673 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 Não se pode ensinar alguém a ser campeão. 674 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 Não está preparado pra isso 675 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 Todos conhecem seu jogo. 676 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 Você não tem o necessário. 677 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 O problema não é sua perna, mas sim seu coração 678 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - Isso! Vamos! - Vamos lá! 679 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 Ei! 680 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 Vamos lá, Jace! 681 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Vamos! 682 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 Isso! Voltem! 683 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 Swagger só está perdendo por 6! 684 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 Vamos lá! Mexam-se! Tirem daí! 685 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 Isso aí, Crystal! Boa! 686 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 Isso aí, número 23! 687 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 É, estou aqui. Vai devagar. 688 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 Aproveitem os rebotes, meninos! 689 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Eles darão tudo o que têm contra vocês. 690 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - Vão aguentar? - Sim. 691 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - São fortes o bastante? - Sim. 692 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Beleza, precisamos pontuar rápido. 693 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, mexa-se depressa. 694 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, preciso que arme o bloqueio pro Drew. 695 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, preciso que bloqueie pro Nick. 696 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, passe pra um deles, e arremessem. 697 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, se errarmos, briguem pelo rebote. Peguem a bola. 698 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Nossa casa. 699 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - Um, dois três. - Nossa casa! 700 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Vamos lá! 701 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Estou bem. Vamos. 702 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 Carson reduziu a diferença pra 2! 703 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Vamos lá, 25! 704 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Precisam pará-los! Parem! 705 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - Isso! Vamos! - Vamos lá! 706 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - Vamos. - Vamos lá. 707 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Isso aí. 708 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 É disso que estou falando! 709 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 Isso! 710 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 É o meu filho. 711 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 O Musa deve estar radiante. 712 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Ele está me ligando. 713 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 - Atenda. - Obrigada. 714 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Parabéns ao Indiana Follow-Thru por terem lutado duro. 715 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 Mas este momento é todo do Swagger DMV! 716 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Aqui, treinador. 717 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Caramba. Isso demorou muito pra acontecer. 718 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Agradeço muito a presença de todos. 719 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Caramba. 720 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Agradeço minha parceira, Meg Bailey. 721 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 Meu auxiliar desde o primeiro dia, Naim Rahaim. 722 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 Minha linda esposa, Tonya. 723 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 Nossa filha recém-nascida, Kathryn Serena. 724 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 Amo muito vocês duas. 725 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 E meus jogadores. 726 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 Vocês apareceram mesmo! 727 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 E agora, o MVP da partida, 728 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 não poderia ser ninguém além de Jace Carson! 729 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 MVP! 730 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Parabéns. 731 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 Isso! 732 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 Não acredito, filho. 733 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 Agora sei por que me convidou. 734 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 Não sabe. 735 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Mas vou te dizer. 736 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Queria que viesse hoje pra me ver. 737 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Tipo, ver quem eu sou de verdade, entende? 738 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 E aqui. 739 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Isto é seu. Pode ficar. 740 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Olhe pra isso. 741 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 E pense no que jogou fora. 742 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 Espero que, quando vir isso, 743 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 saiba que não sou um lixo que pode jogar na sarjeta. 744 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 Não sou um merda que pode abandonar. Olhe pra mim! 745 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Sou Jace Carson. 746 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 O melhor jogador do país. 747 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Nós conseguimos. 748 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 - Conseguimos mesmo. - Sim. 749 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Como se sente? 750 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Tipo, estou feliz por eles. 751 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Eu só queria… 752 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 Queria estar lá com eles. 753 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Tipo… 754 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Eu queria estar aí com você. 755 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, sobre a mensagem que te mandei… 756 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 Não, tudo bem. Não precisamos falar disso. 757 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 Na verdade, precisamos. Tenho que te falar cara a cara. 758 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, eu… 759 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Eu te amo. 760 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Obrigada. 761 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Eu também te amo, Musa. 762 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - Podemos levá-los ao próximo nível. - Conversaremos semana que vem. 763 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Ei, Meg. Parabéns. 764 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Queria conversar alguns minutos com você. 765 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Acharei um horário na agenda. 766 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Tá. Beleza. 767 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Me desculpem. 768 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 Tudo bem. Posso te ligar? 769 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Claro, semana que vem. Prazer. 770 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - Te amo, maninha. - Também te amo. 771 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - A bola do jogo. - É melhor do que tudo. 772 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Beleza, já chega. 773 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Ei. 774 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, vem cá. 775 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Beleza. Estou com vocês. 776 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Espera. Agora, escutem. 777 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Antes que saiam pra comemorar, quero perguntar uma coisa. 778 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 Estão preparados? 779 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 Daqui a cinco minutos, a Meg vai arranjar um contrato com uma empresa de tênis. 780 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 - Espera. Sério? - Logos da Nike? Tênis, camisas, bolsas? 781 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Escutem. 782 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Vejam todos que estão olhando. 783 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 São todos por aí que querem derrubá-los. 784 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Acham que basta confiança pra chegar no topo? 785 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Vão descobrir quanto mais confiança precisarão pra se manter no topo. 786 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 787 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 do campeão Swagger DMV. 788 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Sim, senhor. 789 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Faça o encerramento. 790 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Isso! 791 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Família comigo, família no três. 792 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - Um, dois, três! - Família! 793 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Legendas: Rafael Magiolino