1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Já sou pai há uns cinco meses. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Eu sei. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 É de loucos, não é? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Se eu for metade do pai que tu foste, 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 a minha filha terá sorte. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 28 DE JANEIRO DE 1956 – 6 DE MARÇO DE 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Sei o que estás a pensar. "Se fosse metade do treinador que foste…" 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Não te entusiasmes, velhote. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 A nossa equipa vai aos Nacionais. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Disseste-me… 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 … que um bom treinador lidera com amor. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 E eles podem não me adorar todos… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 … mas eu adoro-os, pai. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Adoro mesmo. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Pai… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Bolas! 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Pai, eu tinha uma coisa para te contar. 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 A verdade. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Mereces isso… de mim. 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,945 ENTRE MIM E O MUNDO 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 EU SEI PORQUÊ 22 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 AMA A VIDA 23 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Estás bem? 24 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Nunca estive melhor. 25 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 Pelo menos, continuam a trazer-te. 26 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 Não posso jogar. Sou a mascote. 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 A mãe parece estar a divertir-se. 28 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Sim. Quando a música acabar, volta a estar zangada. 29 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 É o nosso pai. Não pode ficar zangada por o termos contactado. 30 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Podemos esperar que a música não acabe. 31 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 COZINHA JAMAICANA 32 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Está bem. Ouçam. 33 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Lamento a interrupção, mas tive de fazer uma pausa pela causa. 34 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Obrigado a todos por terem vindo. 35 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Para quem não sabe, sou o Isaac Edwards, 36 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 o treinador da Swagger. 37 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Não, vou reformular. O treinador orgulhoso da Swagger. 38 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Enquanto equipa, enfrentámos adversidades, 39 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 mas os nossos jogadores lutaram e mantiveram-se unidos. 40 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 E vamos aos Nacionais! 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Quero relembrar a todos que temos uma rulote. 42 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 Tem ótima comida jamaicana. São oito dólares por prato. 43 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 O dinheiro vai ajudar-nos a pagar as despesas em Daytona. 44 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Por isso, mostrem amor e deem dinheiro. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 Sim! 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Divirtam-se e comam qualquer coisa. 47 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Sim! 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Espera aí, sim? 49 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Está bem. 50 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Muito bem. 51 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Que é isto? 52 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Pergunta ao Moose. 53 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Enviei-a ao Drew para ele ta dar. 54 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Vá, abre. 55 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Sim, uma senhora numa loja africana mostrou-me como juntar as missangas. 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Foste tu que a fizeste? 57 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Sim, sim. Quero dizer… Sei que é lamechas, mas… 58 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Não! Adoro-a. 59 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Bem, eu adoro que tu a adores. 60 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 Têm fome? 61 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - Mais ou menos. - Tenho o estômago a roncar. 62 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Vou buscar-vos um prato. 63 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mãe, quanto tempo vais ficar zangada connosco? 64 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Zangada, não. 65 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Desiludida, sim. 66 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 Porque queremos conhecer o nosso pai? 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Porque o fizeram às escondidas. 68 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 - Não te queríamos irritar. - Porque ficaria irritada? 69 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 Não ficaria irritada por causa disso. 70 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 Era por isso que querias tanto ir aos Nacionais? 71 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Para veres o teu pai? 72 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Tenho perguntas para lhe fazer. 73 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Sentes a mesma coisa? 74 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Sim. 75 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Estive a poupar dinheiro dos cosméticos. Ia usá-lo para outra coisa. 76 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Podemos usá-lo para te comprar um bilhete para a Florida. 77 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Tens a certeza? 78 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 Parece ser algo de que precisas. 79 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 Podes vir também? Só para prevenir. 80 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Para prevenir o quê? 81 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Não sei. 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Para prevenir. 83 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Vou pensar nisso. 84 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 Estão a divertir-se? 85 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 - Podes crer. Muito obrigada. - Ótimo. 86 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Obrigado por terem vindo. A sério. 87 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - Como estamos? - Bem, treinador. 88 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - Mal posso esperar pela Florida. - Eu sei. 89 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Então, Jace? A médica disse que podias viajar? 90 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Vou voltar lá amanhã, mas vou estar bem. 91 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Ainda bem. Boa! 92 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Muito bem, divirtam-se. 93 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 HAMBÚRGUERES JAMAICANOS PROTEJAM-SE 94 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Muito obrigado. Sim. 95 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - Veio cá pela comida jamaicana? - Não consigo recusar. 96 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Se vai ser assim tão generoso, devia considerar 97 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 patrocinar-nos antes que a oportunidade acabe. 98 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Na verdade, vou ter uma reunião importante amanhã. 99 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Há cerca de 20 % de hipótese de isso acontecer. 100 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Raios! 101 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Tenho de parar de pensar que um dia fará a coisa certa. 102 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Vá lá. 103 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - Bolas! - Sim! 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 É o meu mano! 105 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Pronto? Muito bem. 106 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Bom dia! Antes de mais, quero agradecer-vos. 107 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 E estou grato por ter esta oportunidade 108 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 de discutir a expansão da nossa campanha. 109 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Como todos sabemos, 110 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 o programa de base dos Gladiator Highs 111 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 foi um grande sucesso. 112 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 O dos Gladiator Lows foi ainda maior. 113 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Não estamos apenas a vender ténis. 114 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Estamos a vender uma imagem, uma ideia. 115 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 Um estilo de vida que diz que os jogadores, os miúdos fixes, 116 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 não se limitam a usar Gladiators, eles são gladiadores. 117 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 No início do ano, quis provar que podíamos ter um lançamento competitivo 118 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 se os melhores jogadores do 8.º ano, em mercados-chave, usassem a nossa marca. 119 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 E adivinhem. 120 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Todos a usam. 121 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Todos a usam! 122 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Tirando a Swagger. 123 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 A melhor equipa da DMV. 124 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Mas… 125 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 … eles não se encaixam bem no nosso perfil. 126 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Para quem não sabe, eles participaram no nosso torneio. 127 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 Em vez de se limitarem a jogar, tiveram o descaramento de protestar. 128 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Mas, quando a nossa equipa os derrotou, 129 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 o Sr. Nichols não podia ter ficado mais satisfeito. 130 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Os melhores gladiadores do mundo 131 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 lutavam em coliseus, em campos de batalha. 132 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Certamente, um gladiador não se deixaria 133 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 ser atacado, ser mordido por cães 134 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 nem se ajoelharia. 135 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Mas isso era antes, certo? 136 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Hoje, achamos que a maioria dos miúdos desfavorecidos não tem garra. 137 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 A garra necessária para ter sucesso neste mundo. 138 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Um mundo que diz que, se usarem um capuz, 139 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 não crescerem no bairro certo 140 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 ou não puderem comprar o melhor par de Gladiators, 141 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 têm menos probabilidade de ter sucesso. 142 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Que têm mais probabilidade de serem considerados uma ameaça. 143 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 E ainda mais probabilidade de serem difamados se ousarem defender-se. 144 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Mas e se swagger não for apenas o nome de uma equipa? 145 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 E se swagger for um estilo de vida? 146 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Estes miúdos não sobrevivem às circunstâncias 147 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 só porque conseguem encestar. 148 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Muitos deles não conseguem. 149 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Sobrevivem porque, sim, 150 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 têm garra. 151 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 Garra quotidiana 152 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 para se levantarem e enfrentarem as tretas subtis e não tão subtis 153 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 que os esperam todos os dias. 154 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Sobrevivem porque, apesar de tudo, 155 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 nunca perdem o swagger. 156 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Porque, se perdessem, deixariam de ser gladiadores. 157 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Seriam escravizados. 158 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Eis a minha pergunta. 159 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 Com tudo o que tem acontecido no mundo no último ano, 160 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 em que ponto estamos? 161 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Já jogámos pelo seguro. 162 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 Não tomámos nenhuma posição controversa. 163 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Tivemos muito cuidado para não alienar ninguém. 164 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Mas se não apoiarmos miúdos assim… 165 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Assim. 166 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Então, sinceramente, não sei se posso estar com vocês. 167 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Muito obrigado. 168 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Empurra a minha mão com a perna. 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Certo. Podes voltar a pôr a joelheira. 170 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 Que acha? 171 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Parece estar a melhorar. Ele pode viajar. 172 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 Daqui a duas semanas, se não sentir dores, 173 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 pode voltar, aos poucos, a jogar basquetebol. 174 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 Aí, já os Nacionais acabaram. 175 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Sei que é um torneio importante, 176 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 mas, pelo que sei, terás um futuro brilhante. 177 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Tem paciência. 178 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 Dá tempo ao corpo de se curar. 179 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Obrigada, doutora. 180 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Ricky, vê isto. 181 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Anda lá. 182 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Senhoras e senhores… 183 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 PORTA: B17 DESTINO: DAYTONA BEACH 184 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Desculpe, parece haver um problema com o meu bilhete. 185 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Sim, com o meu também. 186 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Eu devia voar em primeira classe. 187 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Sabe? Por ser tão bonito. 188 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Preciso de uma cadeirinha de bebé na porta 22, para o passageiro Mendez. 189 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Raios! 190 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Pronto. Está resolvido, sim? 191 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 E o senhor? 192 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - Afinal, está tudo bem. Sim. - Certo. Ótimo. 193 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Muito bem. 194 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Vem cá, mano. Senta-te. 195 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Como te sentes, Nick Mendez? 196 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Desculpa, falhado. Sei que não era assim que querias ir à Florida. 197 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Não. 198 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Nem por isso. 199 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Como acabámos com a tua mãe e o meu pai como acompanhantes? 200 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Mesmo a sério… 201 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Torna difícil… 202 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - Tu sabes. - O quê? 203 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Torna difícil beijar-te. 204 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 Queres mesmo falar disso? 205 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Gostava de te poder beijar agora. 206 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Também eu. 207 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Achas que eles sabem? 208 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Não! Já nos damos há tanto tempo. Eles não fazem ideia. 209 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Quanto tempo até dizerem algo? 210 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - O Jace não vai dizer nada. - Acham que somos estúpidos. 211 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 Pois acham. 212 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Como está a Crystal, com tudo o que aconteceu? 213 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Bem, acho eu. 214 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Tem terapia duas vezes por semana e adora jogar nesta equipa. 215 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Bem, se vocês ou a minha futura nora precisarem de alguma coisa… 216 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Obrigado. 217 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 A Angie está determinada a arranjar alguém para ti. 218 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Diz à tua mulher para se pôr na fila. 219 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Sou um caso de caridade para muitos dos meus amigos. 220 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Mas saí com uma pessoa. 221 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Menti aos meus filhos como se fosse uma adolescente a esgueirar-se de casa. 222 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - Depois, houve a pandemia. - Sim. 223 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 E há demasiada coisa a acontecer. 224 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Sim, percebo-te. 225 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Olá, amor. Como está ela? 226 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Está bem. Vou a caminho. 227 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Que se passa? 228 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 A Kathryn está com febre, com 40,5 ºC. A Tonya está a caminho das urgências. 229 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Meu Deus! Vamos rezar. 230 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Sim, sem dúvida. 231 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Eu vou ter com vocês mal possa. 232 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Certo. 233 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND DÁ-LHE AS BOAS-VINDAS 234 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 Como está ela? 235 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 A febre não desceu. 236 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 O médico diz que tem pneumonia. 237 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 Que fazemos? 238 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Deram-lhe antibióticos. 239 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Agora, esperamos. 240 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 BEM-VINDOS A DAYTONA BEACH 241 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 A PRAIA MAIS FAMOSA DO MUNDO 242 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Já sabem como é! A Swagger DMV está na zona. 243 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky, fala aí. 244 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Estamos na Florida! 245 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 Conseguimos! 246 00:18:02,332 --> 00:18:04,001 Estamos cá. 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 Sabiam que houve bué gente 248 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 a vir de Porto Rico para cá após o furacão? 249 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Sim, e para Miami, mas o ambiente parece morto em Daytona. 250 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 Não sei se sabes, mas há uma pandemia. 251 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 Sim, tens razão. 252 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Isso significa que os torneios são mais pequenos do que o normal. 253 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Que importa isso? Conseguimos e estamos aqui. 254 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Quero muito ir dar uma volta. Jace, queres ir? 255 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Estou cansado. Acho que vou ficar por aqui. 256 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Vais ficar aqui a fazer o quê? Deprimir? 257 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Vá lá, Crystal. 258 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 Não, o Jace vem. 259 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Ele vem, nem que eu tenha de enfiar aquele rabo escanzelado num carrinho 260 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 e de o empurrar rua abaixo. 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 É um bom treino para quando fores meu motorista. Percebes? 262 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Vejam. 263 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 É a Indiana Follow-Thru. A melhor equipa do país. 264 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 São a equipa da DMV? 265 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Sabes bem que sim. 266 00:18:56,970 --> 00:19:00,474 Porque vieram sequer? O vosso melhor jogador é um aleijado. 267 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Mesmo a sério. 268 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Certo, vamos lá. 269 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Antes de distribuirmos chaves, vamos falar das regras básicas. 270 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Depois de vos darmos os quartos, não haverá trocas. 271 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 E os minibares foram esvaziados. 272 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Esperem lá. Não! 273 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 E o champanhe da vitória de que vamos precisar, treinador? Vá lá! 274 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 E, depois dos jogos de amanhã, 275 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 vou aparecer para recolher os equipamentos para lavar. 276 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Só calções e camisolas. 277 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Por favor, deixem as vossas cuecas sujas para vocês. 278 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Mas e se não usarmos cuecas, treinador? 279 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Phil, podes lavar os calções de todos à mão. 280 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 Não, tranquilo. Eu uso cuecas, treinador. 281 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 A sério? Está bem. 282 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 E o treinador Ike? 283 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Ele vai dar-nos notícias da bebé. 284 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Entretanto, enviem pensamentos positivos. 285 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 Eu e o treinador Naim vamos substituí-lo, mas a tática mantém-se. 286 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 É a mesma desde o primeiro dia. Aparecer e ganhar. 287 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 E, como estamos na Florida, talvez nos possamos divertir hoje. 288 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Sim! 289 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - Recolher às 21 horas? - Sim. 290 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - Certo. Jace e Nick. - Sim, vamos ter o nosso quarto. 291 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Temos de ir à piscina. 292 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 Cuidado. 293 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Cala-te. 294 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Deixa-te de brincadeiras. 295 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Olá. Pediu para me ver pessoalmente? 296 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Obrigado por teres vindo. 297 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Fizeste uma apresentação apaixonada. 298 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 Não era bem o que esperávamos de ti. 299 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 É agora que vai falar da minha indemnização por despedimento? 300 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Sempre direto. 301 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Mais vale. 302 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Apesar de nós, como empresa, podermos ser mais inclusivos 303 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 e precisarmos de seguir nessa direção, 304 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 não somos o KKK. 305 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 Foi isso que percebeu? 306 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Insinuaste que éramos racistas 307 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 se não patrocinássemos miúdos como o Jace Carson e os colegas da Swagger. 308 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Eu disse que, se virarmos as costas a esses miúdos 309 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 por eles terem a coragem de se defenderem, 310 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 somos parte do problema. 311 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 E assim que alguém como eu, um negro, fala nisso, 312 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 torna-se o problema. 313 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Isto está tão viciado. Que piada! 314 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Talvez tenhas razão. 315 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Talvez? 316 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo… 317 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 … precisamos de uma voz como a tua aqui. 318 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 De mais vozes. 319 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - A Swagger foi aos Nacionais, certo? - Sim. 320 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Se chegarem à final, 321 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 ganhem ou percam, vamos patrociná-los. 322 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Há centenas de equipas naquele torneio. 323 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 Têm de ser extraordinários para ter o nosso patrocínio? 324 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 A mensagem deles é mais aceitável se estiver ligada a ganhar. 325 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 - Facilita fazer a coisa certa. - A coisa certa é ganhar. 326 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 A coisa certa para nós significa que todos ganham. 327 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Todos ganham se formos uma empresa melhor. 328 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Como propões que façamos isso? 329 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 O patrocínio tem de mudar. 330 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 Em vez de apenas lhes darmos ténis, 331 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 equipamento e dinheiro aos treinadores… 332 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 … temos de investir nos bairros deles, 333 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 nos centros comunitários, 334 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 nos programas de bolsas, na educação. 335 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Acho que podemos tratar disso. 336 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 TORNEIO DE BASQUETEBOL NACIONAL DA ABO 337 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 DAYTONA, FLORIDA, DIA 1 #CAMPEONATONACIONALABO 338 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - Vamos! - Bora! 339 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 JOGO 1 340 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 Para que foi isso? Para trás! 341 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 Mexam-se! Vá lá! Mexam-se! Toca a mexer. 342 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - Sim! Isso é que é aparecer! - Vamos! 343 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Atenção a ele! 344 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Boa, Ricky! 345 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Faz a batida! 346 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 Para trás! 347 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 JOGO 2 348 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Defesa! 349 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 Bloqueia-o! Não o largues! 350 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Amanhã, recuperamos. 351 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 Não se voltarmos a jogar assim. 352 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 Que queres? 353 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 O Jace está lesionado e o treinador está a cuidar da filha. 354 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Sabem o que me aconteceu, certo? 355 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 Certo? 356 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Certo. Sim. 357 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Eu não arranjo desculpas. 358 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Ela tem razão. 359 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Tudo aquilo por que passámos… 360 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Podíamos desistir por várias razões. Não foi por isso que viemos. 361 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 É como o The Last Dance, com o Michael Jordan e os Bulls. 362 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Eu sou o Jordan, claro. 363 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - Népia! Eu sou o Jordan. Tu és o Rodman. - Espera lá! O quê? 364 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 Nada disso! Calminha! 365 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 Somos muito mais fracos? 366 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Acho que não. 367 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 Mas, sem ti e o Jace, a confiança deles está em baixo. 368 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Para não falar do buraco ofensivo. 369 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 Descarreguei umas jogadas que o meu pai me deixou. 370 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Pensei que podíamos tentar. 371 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - Queres dar uma olhada? - Isso seria bom. 372 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 Vou deitá-la nos próximos 20 minutos e depois vejo isso. 373 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 Como vai a vida de papá? 374 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Vai bem melhor. 375 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Não a quero largar. 376 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Desculpa não estar aí para acabar o que começámos. 377 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 Não peças desculpa. 378 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 Estás onde devias estar. 379 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - Falamos mais tarde. - Está bem, adeus. 380 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Quero que saibas… 381 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 … que podes sempre contar comigo. 382 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Sabes disso, certo? 383 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Está bem. 384 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Já desiludi muitas pessoas na minha vida. 385 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Mas a ti? 386 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Eu nunca te desiludirei. 387 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Está bem? 388 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Não te rias… 389 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 … mas acho que estou apaixonado. 390 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Quando tinhas uns seis anos, 391 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 disseste que estavas apaixonado pelo basquetebol. 392 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Sim. Desta vez, é uma rapariga. 393 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 A Tamika. 394 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Aquele beijo que ela te deu no FaceTime deixou-te às voltas? 395 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Espera. Viste aquilo? 396 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 Porque não disseste nada? 397 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Respeito a privacidade do meu filho. 398 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Concentra-te em serem amigos. 399 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Não precisam já do rótulo de namorados. 400 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Continua a tentar conhecê-la. 401 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Então, é mau dizer-lhe o que sinto? 402 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 Não, eu não disse isso. 403 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - Não foi isso que disse. - Boa! Porque já lhe disse. 404 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Espera lá. Então, e que disse ela? 405 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Ela mandou-me uma mensagem a dizer que também me amava. 406 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 Espera. Então, mandaste-lhe uma mensagem a dizer que a amavas? 407 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Sim. 408 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Eis um conselho do antigo manual de jogador do teu pai. 409 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Espera! 410 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Jogador, tipo jogador de basquetebol? 411 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 Ou outro tipo de jogador? 412 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 Não é um jogador, filho. 413 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 É o jogador. 414 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 Está bem, estou a ouvir. 415 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Primeiro, só há quatro formas de dizer a uma rapariga que a amas. 416 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Podes dizer-lho por poema. 417 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Podes dizer-lho por canção. 418 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Podes dizer-lho por carta ou pessoalmente. 419 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 Jogada thumbs up! 420 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 Thumbs up! 421 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - Vai, Rick! - Vamos, Rick! 422 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - Vamos lá! - Aqui! 423 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 Por trás! 424 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Olha atrás! 425 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Trabalhem a jogada! 426 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - Sim! - Boa! 427 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 Em cima dele, Phil! 428 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Vão! 429 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Nunca! 430 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Sim! 431 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 Vamos lá, 23! 432 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 Bora! 433 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Olá, preciso só de um minuto. 434 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - Olá, mãe. - Olá, Jace. 435 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Estou feliz pela equipa ter ganhado. 436 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Também eu. 437 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Mãe? 438 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Mãe, sei o quanto fizeste por mim. 439 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 E não é que não o aprecie. 440 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Sabes isso, certo? 441 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Obrigada por isso. 442 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 Estás bem? 443 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Estou cheia de emoções. 444 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Mas estou orgulhosa de vocês por terem tomado uma decisão tão adulta 445 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 e por fazerem algo de que precisam. 446 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Obrigada, mãe. 447 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 És o Grant Carson? 448 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Olá, Jackie. 449 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Meu Deus! Cresceram tanto. 450 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Sou o Jace. 451 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Rapaz, olha bem para ti. 452 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Já és quase mais alto do que eu, não és? 453 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Obrigado por terem vindo. 454 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Sim. Vamos pedir comida? 455 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Sim. Sim, claro. 456 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Peçam o que quiserem. 457 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Sentem-se. 458 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 A Jackie falou-me da tua lesão. 459 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Sei que deve ser difícil. 460 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Sim. 461 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 Pelo menos, pudeste sair um pouco de Seat Pleasant. 462 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Uma mudança de ambiente. 463 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - Gostas de viver aqui? - Gosto. 464 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 É muito húmido no verão. 465 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 Mas é o tipo de cidade em que não temos de viver 466 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 uns em cima dos outros, a menos que queiramos. 467 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Sim. É muito diferente de Seat Pleasant, sem dúvida. 468 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 É bem verdade. 469 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Lamento não ter mantido o contacto. 470 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 Porque nunca tentaste ligar? 471 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Devia tê-lo feito. 472 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Mas não fizeste. 473 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 Não ia discutir com a vossa mãe. 474 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Eu e a Jenna… Naquela altura, nós… 475 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Céus! 476 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 A nossa relação ficou muito atribulada. 477 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 Pensei que, se ficasse naquela casa, connosco sempre a discutir, 478 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 teria sido horrível para mim. 479 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 E para ela. 480 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 E, certamente, para vocês. 481 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Então, foste-te embora porque era o melhor para nós? 482 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Eu sei. 483 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Sei que é difícil perceber. 484 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Quando te foste embora… 485 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 … disseste-me que voltarias uns dias depois. 486 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 E disseste o mesmo ao Jace. 487 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie… 488 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 … tu tinhas seis anos. 489 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 O Jace tinha o quê, quatro? Eu… 490 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 Sinceramente, eu… 491 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 Não me lembro do que disse. 492 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Mas nós lembramo-nos. 493 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 Eu… 494 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - Eu… - Jackie, tem calma. Está tudo bem. 495 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 Não consigo. 496 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 Não… 497 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 CONSEGUES ENCONTRAR O CAMINHO? 498 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 META 499 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie! 500 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mãe. 501 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Está tudo bem. 502 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 Querida… 503 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Só te posso dizer a minha verdade, filho. 504 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 Sabes como é… 505 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 … trabalhar o dia todo, 506 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 ser tratado abaixo de cão, ir para casa e ser tratado abaixo de cão? 507 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 Por isso, bazaste. 508 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 Nem quiseste saber se estávamos bem? 509 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Tive algumas notícias vossas. 510 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Pedi ao pessoal do bairro para me dizer como vocês estavam. 511 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Sempre pensei que te tornasses wide receiver, como eu era na escola. 512 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Mas disseram-me que és decente no basquetebol. 513 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Sim. 514 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Decente. 515 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 Já agora, que fazes amanhã à noite? 516 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Preciso de te mostrar uma coisa. 517 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - Amanhã? Sim. - Sim. 518 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 Está bem. 519 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 Devo conseguir arranjar tempo. 520 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Está bem. 521 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 Desculpa. 522 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Estou? 523 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - Olá, treinador. - Jace, que surpresa. 524 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 Como está a sua filha? 525 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Continua doente, mas está a melhorar. Está tudo bem? 526 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Sim. 527 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 Treinador? 528 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 Acabei de me encontrar com o meu pai, 529 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 pessoalmente. 530 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Ele vive aqui. 531 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 Como correu? 532 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Esteve uma hora sentado a dar desculpas. 533 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Culpou a minha mãe de tudo. 534 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 Não sei porque perdeu aquele jogo, treinador. 535 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 Quero dizer, não sei o que lhe deu. 536 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Mas nunca me deu desculpas. 537 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Sabe? 538 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 E… 539 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 E tem sido mais um pai para mim 540 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 do que aquele tipo foi na minha vida toda. 541 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Odeio-o! 542 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Jace… 543 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Odeio-o. 544 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Lamento. 545 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Lamento. 546 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Sabes que és incrível, certo? 547 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 És um rapaz espetacular. 548 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Não sei, treinador. 549 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Estou zangado! 550 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Estou sempre zangado. 551 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Desculpe ter ficado zangado consigo. 552 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 Seja o que for que fez antes… 553 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 … na verdade, não importa. 554 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Talvez importe. 555 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Faz-me um favor. 556 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Vê o teu e-mail daqui a pouco. Vou mandar-te uma coisa. 557 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Está bem. 558 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 Que é isso que tens aí? 559 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Não me vou sentar na mesma banheira que o Nick usa. Posso usar a vossa? 560 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 Claro. 561 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 Que estás a fazer? 562 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 A preparar um banho. 563 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - Com gelo? - Querido, que se passa? 564 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Tenho de reduzir o inchaço. 565 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 Tenho de jogar no campeonato. 566 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Passa para Edwards. Está em alta. 567 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Ele vai com a bola. 568 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards simula. Lança a bola e encesta. 569 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 À procura de ajuda. 570 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 E mau passe de David. 571 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester dribla, sai de campo, pela linha de fundo. 572 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant a atacar. 573 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Passa para Edwards. Tenta o triplo. Marcou! 574 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Então, ele começou mal. 575 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 Mas, se devia estar a perder de propósito, 576 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 porque continua a marcar? 577 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Mais um triplo do "Ícone" Edwards. 578 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Após um mau começo, Edwards encestou três em quatro lançamentos 579 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 e mantém Seat Pleasant no jogo. 580 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Tudo bem, treinador? 581 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 Acho que a Tonya está farta que eu esteja sempre em cima delas. 582 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 Por isso, vou para Daytona no primeiro voo que houver. 583 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 Então, ela está bem? 584 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - Sim, está ótima. - Que bom! 585 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Vi o vídeo. 586 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 Eu sabia que não tinha perdido de propósito. 587 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Estava a tentar ganhar. 588 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 Podia tê-lo dito desde o início. 589 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Não é assim tão simples. 590 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Outra vez essa conversa? 591 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 O Lester meteu-se com uns tipos que apostavam em jogos locais. 592 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 Disseram que, se perdêssemos por dez, íamos ganhar bom dinheiro. 593 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Nós aceitámos, mas eu não consegui fazê-lo. 594 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Tentei recuperar. 595 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Ficámos a dois pontos, mas, no final, não chegou. Fiz asneira. 596 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Então, o Lester ficou lixado porque não receberam o dinheiro. 597 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Sentiu que eu o traí. 598 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 E deixou de falar com o seu pai porque ele sabia de tudo? 599 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Não sei quanto é que o meu pai sabia, 600 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 mas sabia alguma coisa. 601 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 E morreu uma semana depois. 602 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 E, depois disso, deixou de jogar? 603 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 A minha cabeça estava confusa. 604 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 Já não era o mesmo jogador. 605 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 Como está a sua cabeça agora? 606 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Porquê? 607 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 Andei no YouTube à procura de inspiração. 608 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Vou dar uma de Willis Reed naqueles idiotas. 609 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Meu, que sabes tu do Willis Reed? 610 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Sei que jogou nas finais com uma perna magoada. 611 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 Nem penses nisso. 612 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Treinador, se ganharmos o próximo jogo, vamos às finais. 613 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Deve um campeonato ao seu pai. E eu também devo algo ao meu. 614 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Tenho de apanhar o avião. 615 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Tranquilo. 616 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 Para baixo! Para cima! Trocar! Para baixo! Para cima! Trocar! 617 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Pensava que ia ficar feliz por vê-lo, treinador. 618 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Não tem de ir a algum lado, treinador? 619 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 Infelizmente, vão ter de me aturar. 620 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Para baixo! Para cima! Trocar! 621 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Certo, juntem-se todos. 622 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 - Aparecer aos três! Um, dois, três! - Aparecer! 623 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - Vamos lá! - Bora! 624 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 É tua! 625 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 Vamos lá! 626 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Vamos! Sim! Isso mesmo! 627 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 Sim! 628 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - Sim! - Vá lá! 629 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 Só falta um! 630 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Mais um! 631 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 Jogo hoje. No pavilhão. 632 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 Às 17 horas. Devias ir. 633 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 O Jace quer muito jogar. 634 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 E quero saber o que pensas disso. 635 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Acho que ele vai estar cheio de dores. 636 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Mas seria mais doloroso ficar sentado e ver a equipa dele a perder. 637 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 É difícil para um miúdo pensar no que é melhor para o futuro. 638 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 Pela médica, 639 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 ele estaria parado duas semanas. 640 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Não voltará a ter este momento. 641 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Quer jogar à frente do pai. 642 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 Sabias disso? 643 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 Pensei que fosse o caso. 644 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 Nesta situação, confio na tua decisão. 645 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Desculpa, houve alguma mudança radical no Universo? 646 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 Podes repetir? 647 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 Não abuses da sorte, treinador. 648 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 Muito bem. Obrigado. 649 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 Olá, pai. A equipa em que o Musa jogava antes da pandemia 650 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 chegou ao campeonato. 651 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Muito bem. Vamos ver o que valem. 652 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 CAMPEONATO NACIONAL DA ABO 653 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 EXECUTIVOS dos ténis NA casa! 654 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 - Então, Zo? - Como é? 655 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 - Olá. - Tudo bem? 656 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 - Um, dois, três! - Swagger! 657 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 Vamos! 658 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 Vamos lá! 659 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 Sim! 660 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - Vamos, rapazes! - Bora! 661 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Ataque rápido! Vocês conseguem! 662 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Em cima deles, Vince! 663 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 A Indiana marca primeiro 664 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Não os deixem marcar! 665 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Sim! Isso mesmo! 666 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 AFUNDANÇO fácil! 667 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 Vamos, Swagger! 668 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 Bora lá! Mantenham o ritmo! 669 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Entra. 670 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 Jace Carson ENTRA NO JOGO!! @OVerdadeiroJaceCarson 671 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Vamos lá, Jace! Tu consegues! 672 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 Vamos, Swagger! 673 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 Força, Jace! 674 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 A Swagger DMV está a perder por 10!! 675 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 Força, Jace! 676 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - Para trás! - Tens a certeza disto? 677 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 É de ti que tanto falam? 678 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 - Não jogas nada. - Sabes bem que eu sou. 679 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 Sim, estou aqui! 680 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 E falta! 681 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Dá cabo deles, filho! 682 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 Não dá para ensinar alguém a ser um campeão. 683 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 Não estás pronto para isto 684 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 O teu jogo é previsível. 685 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 Não tens o que é preciso. 686 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 Não é a tua perna, é o teu coração 687 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - Sim! Vamos! - Vá lá! 688 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 Força, Jace! 689 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Bora! 690 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 Sim! Para trás! 691 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 #CAMPEONATO A Swagger só está a perder por 6!! 692 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 Vamos! Toca a mexer! Acabem com isso! 693 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 Vamos, Crystal! Vamos! 694 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 Isso mesmo, 23! 695 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 Sim! Estou aqui. Tem calma. 696 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 Vamos voltar a ganhar! 697 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Eles vão atacar com tudo. 698 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - Conseguem aguentar? - Sim. 699 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - Têm força que chegue? - Sim. 700 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Certo, precisamos de marcar depressa. 701 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, tens de ser rápida. 702 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, tens de fazer o bloqueio para o Drew. 703 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, tens de fazer o bloqueio para o Nick. 704 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, encontra um deles e façam o lançamento. 705 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, se falharmos, ganhem o ressalto e marquem. Força! 706 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Nós mandamos aqui. 707 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - Um, dois, três! - Nós mandamos aqui! 708 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Vamos! 709 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Eu estou bem. Vamos! 710 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 Carson ENCESTA e ficam a 2 pontos! 711 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Vamos lá, 25! 712 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Têm de os impedir! Impeçam-nos! 713 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - Sim! Vamos! - Vamos! 714 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - Vá lá! - Vamos! 715 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Vamos! 716 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 Assim é que é! 717 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 Sim! 718 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 É o meu filho. 719 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 O Musa deve estar todo contente. 720 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Ele está a ligar, pai. 721 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 - Atende. - Obrigada. 722 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Parabéns à Indiana Follow-Thru pelo jogo renhido. 723 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 Mas este momento pertence à Swagger DMV! 724 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Aqui tem, treinador. 725 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Bolas! Há muito que esperávamos por isto. 726 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Obrigado a todos. Obrigado por terem vindo. 727 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Raios! 728 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Obrigado à minha colega, a Meg Bailey. 729 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 A quem está comigo desde sempre, o meu treinador adjunto, o Naim Rahaim. 730 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 À minha linda mulher Tonya. 731 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 À nossa bebé Kathryn Serena. 732 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 Adoro-vos muito. 733 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 E aos meus jogadores. 734 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 Bela forma de aparecerem! 735 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 E, agora, o MVP do jogo. 736 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 O incomparável Jace Carson! 737 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 MVP! 738 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Parabéns. 739 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 Sim! 740 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 Não acredito, filho. 741 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 Já sei porque querias que viesse. 742 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 Tu não sabes. 743 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Mas eu vou dizer-te. 744 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Queria que viesses para que me pudesses ver. 745 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Ver-me a sério, ver o meu valor. Está bem? 746 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 E toma. 747 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Isto é teu. Fica com ele. 748 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Olha para ele. 749 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 E pensa no que desperdiçaste. 750 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 Espero que, ao veres isto, 751 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 saibas que não sou uma porcaria que podes deitar fora! 752 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 Não sou uma porcaria que podes ignorar! Olha para mim! 753 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Eu sou o Jace Carson! 754 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 O melhor jogador do país. 755 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Conseguimos. 756 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 - Podes crer que conseguimos. - Conseguimos. 757 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Como te sentes? 758 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Quero dizer, eu estou feliz por eles. 759 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Só queria… 760 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 Queria estar lá com eles. 761 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Tipo… 762 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Queria estar contigo. 763 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, sobre a mensagem que te enviei… 764 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 Não, tudo bem. Não temos de falar nisso. 765 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 Na verdade, temos. Tenho de to dizer, cara a cara. 766 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, eu… 767 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Eu amo-te. 768 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Obrigada. 769 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Eu também te amo, Musa. 770 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - Podemos levar-vos ao próximo nível. - Falamos para a semana. 771 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Meg! Parabéns. 772 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Gostava de falar consigo uns minutinhos. 773 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Sim, eu tento pô-lo na minha agenda. 774 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Sim. Está bem. 775 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Peço desculpa. 776 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 Sem problema. Depois falamos, sim? 777 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Sim, para a semana. Muito prazer. 778 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - Adoro-te, mana. - Também te adoro. 779 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - A bola do jogo. - A bola é o melhor. 780 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Muito bem. Já chega! 781 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, juntem-se. 782 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Muito bem. É isso mesmo. 783 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Muito bem. Tenham calma! Ouçam. 784 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Antes de irem celebrar, quero fazer-vos uma pergunta. 785 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 Estão prontos? 786 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 Daqui a cinco minutos, a Meg vai arranjar um patrocínio qualquer. 787 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 - Espere lá! A sério? - Da Nike? Sapatos, camisolas, malas? 788 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Ouçam. 789 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Vejam todos a olhar para vocês. 790 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Todos eles vos querem derrotar. 791 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Acham que é preciso swagger para chegar ao topo? 792 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Vão descobrir de quanto swagger precisam para lá ficar. 793 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 794 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 da equipa campeã Swagger DMV. 795 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Isso mesmo! 796 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Dá o grito. 797 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Sim! 798 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Família comigo! Família aos três! 799 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - Um, dois, três! - Família! 800 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Legendas: Diogo Grácio