1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Jeg har vært far i rundt fem måneder nå. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Jeg vet det. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Sprøtt, ikke sant? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Fy søren, hvis jeg er en halvparten så god far som du var, 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 så blir datteren min heldig. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 28. JANUAR 1956 - 6. MARS 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Jeg vet hva du tenker: "Hvis jeg var en halvparten så god trener…" 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,086 Men la oss ikke bli revet med. Laget vårt skal til den nasjonale turneringen. 9 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Du fortalte meg… 10 00:00:54,263 --> 00:00:59,309 …at en god trener leder med kjærlighet. Alle sammen elsker kanskje ikke meg… 11 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 …men jeg elsker dem, pappa. 12 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Jeg gjør det. 13 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Fattern… 14 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Fy søren. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Fattern, jeg hadde noe å fortelle deg. 16 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 Sannheten. 17 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Du fortjener såpass… fra meg. 18 00:02:31,610 --> 00:02:32,945 MELLOM VERDEN OG MEG 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 JEG VET HVORFOR 20 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 ELSK LIVET 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Går det bra? 22 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Aldri hatt det bedre. 23 00:03:58,197 --> 00:04:02,910 -Du får i det minste bli med laget. -Jeg kan ikke spille. Da er jeg maskot. 24 00:04:04,411 --> 00:04:09,041 -Ser ut som om mamma morer seg. -Når sangen er over, er hun sint igjen. 25 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Hun kan ikke forbli sint over at vi kontaktet faren vår. 26 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Eller vi kan håpe at sangen varer evig. 27 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hei, hei. Greit. Hør her. 28 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Beklager avbrytelsen, men jeg må snakke om saken. 29 00:04:48,497 --> 00:04:52,960 Takk for at dere kom. For de som ikke vet det, heter jeg Isaac Edwards. 30 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 Jeg er trener for Swagger. 31 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Nei, la meg heller si at jeg er stolt trener for Swagger. 32 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Som et lag har vi møtt motgang, 33 00:05:04,596 --> 00:05:10,686 men spillerne kjempet og holdt sammen. Og vi skal til den nasjonale turneringen! 34 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Jeg vil minne alle på at vi har en matvogn. 35 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 God jamaikansk mat. Åtte dollar per tallerken. 36 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 Innsamlingen vil hjelpe oss med å dekke utgiftene i Daytona. 37 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Så gi oss litt kjærlighet og gi oss litt penger. 38 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 Ja! 39 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Ha det hyggelig, og kjøp litt mat. 40 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Ja! 41 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Bare vent der, ok? 42 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Ok. 43 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Greit. 44 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Hva er dette? 45 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Spør Mus. 46 00:05:49,141 --> 00:05:53,478 Jeg sendte det til Drew så han kunne gi deg det. Åpne det. 47 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 En dame i en afrikansk butikk viste meg hvordan man trer perler på en snor. 48 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Lagde du dette? 49 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Vel, ja, ja. Jeg mener… Jeg vet det er teit, men… 50 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Nei. Jeg elsker det. 51 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Vel, jeg elsker at du elsker det. 52 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 Er dere sultne? 53 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 -Litt. -Det rumler i magen min. 54 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Jeg kjøper en tallerken. 55 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mamma. Hvor lenge skal du være sint på oss? 56 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Sint, nei. 57 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Skuffet, ja. 58 00:06:43,695 --> 00:06:47,491 -Fordi vi vil kjenne faren vår? -Fordi dere gjorde det i skjul. 59 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 -Vi ville ikke gjøre deg sint. -Hvorfor skulle jeg bli sint for det? 60 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 Jeg hadde ikke blitt sint for det. 61 00:06:58,585 --> 00:07:02,172 Ville du så gjerne til den nasjonale turneringen for å møte faren din? 62 00:07:02,798 --> 00:07:06,051 -Jeg har spørsmål til ham. -Føler du det samme? 63 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Ja. 64 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Jeg har spart opp penger fra kosmetikken. Jeg skulle bruke dem på noe annet. 65 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Vi kan bruke dem på en billett til Florida. 66 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 -Er du sikker? -Høres ut som noe du trenger. 67 00:07:19,606 --> 00:07:23,360 -Kan du bli med? Bare i tilfelle? -I tilfelle hva? 68 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Jeg vet ikke. 69 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 I tilfelle. 70 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Jeg skal tenke på det. 71 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 Har dere det hyggelig? 72 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 -Ja visst. Tusen takk. -Ok, ok. 73 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Jeg setter pris på at dere kom. Seriøst. 74 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 -Står til? -Bra, Coach. 75 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 -Gleder meg til Florida. -Jeg vet det. 76 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Hva er siste nytt, Jace? Sier legen at du kan reise? 77 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Jeg skal møte henne igjen i morgen, men det går bra. 78 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Vel, det er bra. Bra. 79 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Greit, kos dere. 80 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 HOLD AVSTAND FOR SIKKERHETS SKYLD 81 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Takk, takk. Ja. 82 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 -Dro du helt hit for jamaikansk mat? -Kan ikke takke nei. 83 00:08:23,212 --> 00:08:28,383 Skal du være så sjenerøs, bør du vurdere å sponse oss før toget har gått. 84 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Vel, jeg har faktisk et stort bedriftsmøte i morgen. 85 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Det er rundt 20 % sjanse for at det kan skje, så… 86 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Fy søren. 87 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Jeg må slutte å tro at du vil gjøre det rette en dag. 88 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Kom igjen. 89 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 -Oi! -Ja! 90 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Det er kompisen min, det! 91 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Alt klart? Ok. 92 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 God morgen. Først og fremst vil jeg si takk. 93 00:09:27,150 --> 00:09:32,489 Og jeg er glad for å få muligheten til å diskutere å utvide kampanjen vår. 94 00:09:33,073 --> 00:09:38,412 Vi vet alle at grasrotlanseringen av Gladiator Highs var en enorm suksess. 95 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Gladiator Lows var en enda større suksess. 96 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Vi selger ikke bare joggesko. 97 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Vi selger et image, en forestilling. 98 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 En livsstil som sier at de beste spillerne, de kule ungene, 99 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 ikke bare bruker Gladiator, men at de er gladiatorer. 100 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 Tidligere i år skulle jeg bevise at vi kunne ha en konkurransedyktig lansering 101 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 hvis de beste åttendeklassespillerne i nøkkelmarkeder brukte merkevaren vår. 102 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Og vet dere hva? 103 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Alle gjør det. 104 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Alle gjør det! 105 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Bortsett fra Swagger. 106 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 Det beste laget i DMV. 107 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Men 108 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 de passer ikke akkurat inn i profilen vår. 109 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 De deltok faktisk i turneringen vår. 110 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 I stedet for bare å spille, var de frekke nok til å demonstrere. 111 00:10:37,054 --> 00:10:42,434 Men da de ble slått av laget vi sponset, kunne ikke Mr. Nichols vært mer fornøyd. 112 00:10:42,518 --> 00:10:47,856 Verdens beste gladiatorer kjempet i amfiteatre, på slagmarker. 113 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Gladiatorer hadde ikke latt seg 114 00:10:51,193 --> 00:10:57,115 bli angrepet eller bitt av hunder, og de ville ikke ha knelt. 115 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Men det var da, ikke sant? 116 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Nå til dags tror vi at de fleste underprivilegerte barn mangler tæl. 117 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 Tælen de trenger for å lykkes i denne verden. 118 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 En verden som sier at hvis de går med hettegenser, 119 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 hvis de ikke vokser opp i riktig nabolag 120 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 eller ikke har råd til de fineste Gladiator-skoene, 121 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 så er det mindre sannsynlig at de lykkes. 122 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 At det er mer sannsynlig at de blir oppfattet som en trussel. 123 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Og det er enda mer sannsynlig at de blir svertet hvis de tar til motmæle. 124 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Men hva om Swagger ikke bare er navnet på et lag? 125 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 Hva om Swagger er en livsstil? 126 00:11:51,044 --> 00:11:55,174 Disse barna overlever ikke bare fordi de kan kaste en ball i en kurv. 127 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Mange av dem kan ikke det. 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 De overlever fordi, ja, 129 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 de har tæl. 130 00:12:04,016 --> 00:12:10,355 Hverdagstæl til å stå opp og takle det diskré og mindre diskré tøvet 131 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 som venter dem hver bidige dag. 132 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 De overlever fordi de til tross for alt dette… 133 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 …aldri mister sin "swagger". 134 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Hvis de gjorde det, hadde de ikke lenger vært gladiatorer. 135 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 De hadde vært slaver. 136 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Så mitt spørsmål til dere er: 137 00:12:36,632 --> 00:12:43,013 Med alt som har foregått i verden det siste året, hvor står vi? 138 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Vi har tatt trygge valg. 139 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 Vi har ikke inntatt noen kontroversielle standpunkter. 140 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Vi har passet på å unngå å støte vekk noen. 141 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Men hvis vi ikke støtter unger som dette… 142 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 …som dette… 143 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 …så vet jeg ikke om jeg kan støtte dere. 144 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Takk, folkens. 145 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Dytt beinet mot hånden min. 146 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Ok, du kan ta på deg skinnen igjen. 147 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 Hva tror du? 148 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Han er på bedringens vei. Han kan reise. 149 00:13:35,399 --> 00:13:40,487 Hvis han ikke har vondt om to uker, kan han gradvis begynne å spille igjen. 150 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 Turneringen er over da. 151 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 Jeg vet det er en stor turnering, men du har en lys fremtid. 152 00:13:46,660 --> 00:13:49,830 Vær tålmodig. Gi kroppen din tid til å bli frisk. 153 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Takk, doktor. 154 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Ricky, se på dette. 155 00:13:55,252 --> 00:13:58,130 -Yo, kom igjen. -Mine damer og herrer… 156 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 DESTINASJON DAYTONA BEACH 157 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Unnskyld, det er noe galt med billetten min. 158 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Ja, min også. 159 00:14:12,853 --> 00:14:16,773 Jeg burde fly på første klasse. Du vet, siden jeg er så kjekk. 160 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Jeg trenger et barnesete til gate 22. Til passasjer Nick Mendez. 161 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Fy søren. 162 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Sånn. Det kommer med en gang, ok? 163 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 Hva med til deg? 164 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 -Å… Alt er i orden. Ja. -Ok. Ja, flott. 165 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Greit. 166 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Yo, kom hit, kompis. Sett deg. 167 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Hvordan føles det, Nick Mendez? 168 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Jeg vet det ikke akkurat var sånn du tenkte å dra til Florida, taper. 169 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Nei. 170 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Ikke akkurat. 171 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Hvordan endte vi opp med din mor og min far som anstander? 172 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Ja, ikke sant? 173 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Det gjør det vanskelig å… 174 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 -Du vet. -Hva? 175 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Vanskelig å kysse deg. 176 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 Snakker du virkelig om det? 177 00:15:12,829 --> 00:15:16,583 -Jeg skulle ønske jeg kunne kysse deg nå. -Jeg også. 178 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Tror du de vet det? 179 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Ikke tale om. Vi har hengt med hverandre så lenge. De har ingen anelse. 180 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Hvor lenge før de sier noe, tror du? 181 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 -Jace vil ikke si et ord. -De tror vi er dumme. 182 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 Ja, virkelig. 183 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Hvordan takler Crystal alt sammen? 184 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Greit nok, tror jeg. 185 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Hun går i terapi et par ganger i uka, og hun elsker å spille for laget. 186 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Hvis du eller min vordende svigerdatter trenger noe… 187 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Takk. 188 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 Angie er… Hun er fast bestemt på å finne noen til deg. 189 00:16:07,801 --> 00:16:12,431 Be kona di om å stille seg i kø. Jeg er en veldedig sak for mange av vennene mine. 190 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Jeg gikk ut med noen. 191 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Løy for barna som om jeg var en tenåring som snek seg ut av huset. 192 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 -Og så kom pandemien. -Ja. 193 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Og det er for mye som foregår. 194 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Ja, jeg skjønner. 195 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Hei, står til med henne? 196 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Ok. Greit. Jeg er på vei. 197 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Hva foregår? 198 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 Kathryn har 41 i feber. Tonya er på vei til akutten. 199 00:16:46,965 --> 00:16:50,093 -Herregud. Vi skal be for henne. -Ja, utvilsomt. 200 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Jeg kommer så fort jeg kan. 201 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Greit. 202 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND ØNSKER DEG VELKOMMEN 203 00:17:00,896 --> 00:17:04,148 -Hvordan går det med henne? -Feberen har ikke gått ned. 204 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 Legen sier hun har lungebetennelse. 205 00:17:12,574 --> 00:17:16,161 -Så hva skal vi gjøre? -De ga henne antibiotika. 206 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Nå må vi bare vente. 207 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 VELKOMMEN 208 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 VERDENS MEST BERØMTE STRAND 209 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Du kjenner vibbene alt. Swagger DMV er i bygningen. 210 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky, du må si det. 211 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Yo, vi er i Florida, baby! 212 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 Vi greide det! 213 00:18:02,082 --> 00:18:04,001 Vi er her. 214 00:18:06,420 --> 00:18:09,756 Sykt mange dro fra Puerto Rico til Florida etter orkanen. 215 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Ja, til Miami, men det virker litt dødt i Daytona. 216 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 Jeg vet ikke om du har hørt det, men vi er i en pandemi. 217 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 -Ja, du har jo rett. -Yo. 218 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Det betyr at turneringen er mindre enn vanlig, så… 219 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Hva så? Vi greide det, og vi er her. 220 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Jeg gleder meg til å gå rundt. Jace, er du med? 221 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Jeg er litt sliten. Jeg tror jeg bare blir her. 222 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 -Og gjøre hva? Være deprimert? -Kom igjen, Crystal. 223 00:18:35,240 --> 00:18:40,329 Nei, Jace blir med. Om jeg så må stappe den hengslete kroppen hans i en handlevogn 224 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 og rulle ham ned gata. 225 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Da får du trening på å være sjåføren min. Vet du hva jeg mener? 226 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Yo, se på det. 227 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 Indiana Follow-Thru. Det beste laget i landet. 228 00:18:53,800 --> 00:18:56,345 -Er dere laget fra DMV? -Du vet hvem vi er. 229 00:18:56,970 --> 00:19:00,474 Hvorfor møtte dere opp? Deres beste spiller er krøpling. 230 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Helt sant. 231 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Ok, hør her. 232 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Før vi deler ut nøkler, må vi gå gjennom noen regler. 233 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Når dere blir tildelt et rom, får dere ikke lov til å bytte. 234 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Alle minibarene har blitt tømt. 235 00:19:17,324 --> 00:19:22,329 Vent litt. Nei, nei. Vi vil jo trenge seierschampagne, Coach. Kom igjen! 236 00:19:24,373 --> 00:19:29,545 Og etter morgendagens kamper skal jeg hente draktene for å vaske dem. 237 00:19:29,628 --> 00:19:34,383 Så bare shorts og trøyer. Vennligst behold de skitne underbuksene. 238 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Men hva om vi ikke bruker underbukse, Coach? 239 00:19:40,597 --> 00:19:45,561 -Phil, du kan vaske alles shorts for hånd. -Nei, jeg skal bruke underbukse, Coach. 240 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 Går det bra? Ok. 241 00:19:47,688 --> 00:19:51,149 -Hva med Coach Ike? -Han sier ifra hvordan det går med ungen. 242 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Send positive tanker i mellomtiden. 243 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 Coach Naim og jeg stepper inn for ham, men kampplanen forblir den samme. 244 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 Den har vært den samme siden dag én. Møt opp og vinn. 245 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Og siden vi er i Florida, kan dere ha det litt gøy i dag. 246 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Ja. 247 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 -Portforbud klokka 21? -Greit. 248 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 -Greit, Jace og Nick. -Vi får rommet vårt. 249 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Vi må dra til bassenget! 250 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 Hei, se opp. 251 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Hold kjeft. 252 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Slutt å tulle. 253 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Hei. Du ba meg om å komme hit? 254 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Takk for at du kom. 255 00:21:17,653 --> 00:21:23,325 Du holdt en lidenskapelig presentasjon. Ikke akkurat det vi forventet fra deg. 256 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 Er det nå jeg får høre om sluttpakken min? 257 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Rett på sak. 258 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Like greit. 259 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Vi som et selskap kan bli mer inkluderende, 260 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 og vi trenger å bevege oss raskt i den retningen, 261 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 men vi er ikke KKK. 262 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 -Jøss, var det det du hørte? -Du antydet at vi var rasister 263 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 hvis vi ikke sponset unger som Jace Carson og lagkameratene hans. 264 00:21:44,429 --> 00:21:49,434 Jeg sa at hvis vi vender dem ryggen fordi de var modige nok til å ta til motmæle, 265 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 så er vi en del av problemet. 266 00:21:51,144 --> 00:21:55,566 Og så fort en som meg, en svart mann, påpeker det, er plutselig jeg problemet. 267 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Denne dritten er så fikset. Det er en vits. 268 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Kanskje du har rett. 269 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Kanskje? 270 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo… 271 00:22:08,328 --> 00:22:11,540 …vi trenger en stemme som din her. Flere stemmer. 272 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 -Swagger nådde den nasjonale turneringen. -Ja. 273 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Hvis de når mesterskapsrunden, 274 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 så sponser vi dem enten de vinner eller taper. 275 00:22:21,008 --> 00:22:26,680 Sir, det er hundre lag i den turneringen. Må de være utrolige for å få vår støtte? 276 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 Budskapet deres er mer tiltalende hvis de vinner. 277 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 -Det gjør det lettere å gjøre det rette. -Å gjøre det rette er å vinne. 278 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Å gjøre det rette betyr for oss at alle vinner. 279 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Alle vinner hvis vi er et bedre selskap. 280 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Hvordan skal vi gjøre det? 281 00:22:45,449 --> 00:22:50,329 Sponsingen må endres. I stedet for at vi bare gir dem joggesko, 282 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 utstyr, penger til trenerne… 283 00:22:54,541 --> 00:22:58,086 …må vi investere i nabolagene deres, i idrettshallene deres, 284 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 stipendprogrammene, utdanning. 285 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Jeg tror vi kan finne en løsning. 286 00:23:09,264 --> 00:23:13,310 ABO NASJONAL BASKETBALLTURNERING DAYTONA FLORIDA DAG 1 287 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 -Ja! -Kom igjen! 288 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 KAMP 1 SWAGGER DMV VS PRODIGAL BALLERS 289 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 Hva var det for? Tilbake! 290 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 Beveg dere! Kom igjen! Flytt på beina. 291 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 -Ja! Det er sånn man møter opp! -Kom igjen! 292 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Pass på ham! 293 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Ja, Ricky! 294 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Gi meg rytmen! 295 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 Tilbake! Tilbake! 296 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 KAMP 2 SWAGGER DMV VS HOUSTON CRASHERS 297 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Forsvar! 298 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 Se opp for sperren! Gå i press! 299 00:24:21,712 --> 00:24:26,758 -Vi tar det igjen i morgen. -Ikke hvis vi spiller slik igjen. 300 00:24:26,842 --> 00:24:31,013 Hva forventet du? Jace er skadet og Coach tar seg av ungen sin, så… 301 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Dere vet vel hva jeg har vært gjennom? 302 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 Ikke sant? 303 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Ja, ja. 304 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Ingen bortforklaringer fra meg. 305 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Hun har rett. 306 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Alt vi har vært gjennom… 307 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Det er masse grunner til å gi opp. Det er ikke derfor vi er her. 308 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Det er som The Last Dance med Michael Jordan og Bulls. 309 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Jeg er Jordan. 310 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 -Ikke pokker! Jeg er Jordan! Du er Rodman. -Hva? 311 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 Nei, nei. Ro deg ned. Ro deg ned. 312 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 Er vi så utklasset? 313 00:25:15,849 --> 00:25:19,811 Jeg tror ikke det. Men uten deg og Jace mistet de all selvtillit. 314 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Og vi har et stort hull i angrepet. 315 00:25:22,898 --> 00:25:27,110 Jeg lastet ned noen av taktikkene pappa ga meg. Kan være verdt et forsøk. 316 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 -Vil du ta en titt? -Det hadde vært fint. 317 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 Jeg skal legge henne om 20 minutter, og så skal jeg ta en titt. 318 00:25:36,161 --> 00:25:39,331 -Hvordan er livet i pappa-land? -Det er mye bedre nå. 319 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Jeg vil ikke gi slipp på henne. 320 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Jeg er lei for at jeg ikke kunne fullføre det vi begynte. 321 00:25:46,505 --> 00:25:49,299 Ikke vær lei for det. Du er der du trenger å være. 322 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 -Vi snakkes senere. -Ok, ha det. 323 00:25:58,433 --> 00:26:03,105 Jeg vil at du skal vite at du alltid kan stole på meg. 324 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Du vet vel det? 325 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Ok. 326 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Jeg har sviktet mange folk i livet mitt. 327 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Men du? 328 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Jeg vil aldri… svikte deg. 329 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Ok? 330 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Ikke le, 331 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 men jeg tror jeg er forelsket. 332 00:26:36,889 --> 00:26:41,602 Da du var rundt seks år gammel, sa du at du var forelsket i basketball. 333 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Det er ei jente denne gangen. 334 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 Tamika. 335 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Så det FaceTime-kysset hun ga deg, gjorde deg helt fortumlet? 336 00:26:49,067 --> 00:26:53,030 Vent. Vent, så du det? Hvorfor sa du ikke noe? 337 00:26:53,655 --> 00:26:58,410 Jeg respekterer min sønns privatliv. Konsentrer deg om å være venner. 338 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Dere trenger ikke kjæreste-tittelen akkurat nå. 339 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Fortsett å bli kjent med henne. 340 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Så det er dumt om jeg forteller henne hva jeg føler? 341 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 Nei, jeg sa ikke det. 342 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 -Det er ikke det jeg sier. -Bra, for jeg har gjort det alt. 343 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Vent litt. Så hva sa hun? 344 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Vel, hun sendte en melding tilbake og sa at hun elsker meg også. 345 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 Vent. Sier du at du sendte melding til ei jente om at du elsker henne? 346 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Ja. 347 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Dette kommer fra din fars gamle player-håndbok. 348 00:27:31,401 --> 00:27:36,156 Vent, vent. Player som basketballspiller? 349 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 Eller som, du vet, en "player"? 350 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 Ikke "player", sønn. 351 00:27:41,703 --> 00:27:46,166 -Playa. Playa. -Greit, jeg lytter. 352 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Det er bare fire måter å fortelle ei jente at du elsker henne. 353 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Du forteller henne det i et dikt. 354 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Du forteller henne det i en sang. 355 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Du forteller henne det i et brev eller ansikt til ansikt. 356 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 Havtommel opp! 357 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 Tommel opp! Tommel opp! 358 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 -Gå, Rick! -Kom igjen! 359 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 -Kom an! -Hit! 360 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 Bakdør! 361 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Bak deg. 362 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Følg taktikken! 363 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 -Ja! -Ok! 364 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 Følg ham, Phil! 365 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Gå! Gå! 366 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Ingen sjanse. 367 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Ja! 368 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 Kom igjen, 23! 369 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 Gå! 370 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Trenger bare et øyeblikk. 371 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 -Hei, mamma. -Hei, Jace. 372 00:29:14,796 --> 00:29:18,759 -Jeg er glad for at laget vant i dag. -Jeg også. 373 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Mamma? 374 00:29:26,350 --> 00:29:30,479 Jeg vet hvor mye du har gjort for meg, og jeg setter pris på det. 375 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Du vet vel det? 376 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Takk for at du sier det. 377 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 Går det bra? 378 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Jeg har mange forskjellige følelser. 379 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Men jeg er stolt av dere begge for at dere tok et så voksent valg, 380 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 og for at dere gjør noe dere trenger å gjøre. 381 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Takk, mamma. 382 00:30:42,551 --> 00:30:45,929 -Er du Grant Carson? -Hei, Jackie-jenta mi. 383 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Jøye meg, du har blitt voksen. 384 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Jeg er Jace. 385 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Oi, se på deg. 386 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Du er nesten høyere enn meg alt. 387 00:31:22,466 --> 00:31:27,095 -Takk for at dere kom. -Ja. Skal vi bestille mat? 388 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Ja. Ja, selvfølgelig. 389 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Hva enn dere vil ha. 390 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Kom. 391 00:31:47,449 --> 00:31:52,287 Jackie fortalte meg om skaden din. Jeg vet at det må være tungt. 392 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Ja. 393 00:31:56,834 --> 00:32:00,879 Du kom deg i det minste vekk fra Seat Pleasant en stund. En avveksling. 394 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 -Hva syns du om å bo her? -Jeg liker det. 395 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Du vet, det er fryktelig fuktig om sommeren. 396 00:32:10,097 --> 00:32:14,643 Men det er en by hvor man ikke trenger å bo oppå hverandre om man ikke vil det. 397 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Ja, det er helt annerledes enn Seat Pleasant. 398 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Det er sikkert og visst. 399 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Beklager at jeg ikke har holdt kontakten. 400 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 Hvorfor prøvde du aldri å ringe? 401 00:32:33,120 --> 00:32:35,539 -Jeg skulle gjort det. -Men du gjorde det ikke. 402 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 Jeg ville ikke konfrontere moren deres. 403 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Jeg mener, Jenna og jeg… På den tiden… 404 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Gud. 405 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 Forholdet vårt var veldig turbulent. 406 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 Jeg tenkte at hvis jeg ble værende der, og vi kranglet hele tiden, 407 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 så ville det vært forferdelig for meg. 408 00:33:10,407 --> 00:33:14,036 Og henne. Og i hvert fall for dere to. 409 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Så du dro fordi det var det beste for oss? 410 00:33:19,833 --> 00:33:23,378 Og jeg vet det. Jeg vet at det er vanskelig å forstå. 411 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Da du dro… 412 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 …fortalte du meg at du ville komme tilbake om et par dager. 413 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Du fortalte Jace det samme. 414 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie-jenta mi. 415 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 Du var seks. 416 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 Hva var Jace? Fire? 417 00:33:53,033 --> 00:33:57,538 Jeg husker ærlig talt ikke egentlig hva jeg sa. 418 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Men det gjør vi. 419 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 Jeg… 420 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 -Jeg… -Jackie, det går bra. 421 00:34:16,556 --> 00:34:20,686 Jeg greier det ikke. Jeg gre… 422 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 GREIER DU Å FINNE VEIEN? 423 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 MÅL 424 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. Jackie. 425 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mamma. 426 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Det går bra. 427 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 Baby. 428 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Alt jeg har å gi deg, er sannheten min, sønn. 429 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 Vet du hvordan det føles… 430 00:35:35,219 --> 00:35:39,264 …å jobbe hardt og bli behandlet som dritt, og komme hjem og bli behandlet som dritt? 431 00:35:39,348 --> 00:35:44,102 Så du kom deg ut. Vurderte ikke engang å sjekke om det gikk bra med oss? 432 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Jeg hørte om dere av og til. 433 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Jeg fikk noen karer i nabolaget til å fortelle meg hvordan det gikk. 434 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Jeg trodde du ville bli wide receiver, som jeg var på videregående. 435 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Men de sier at det går rimelig bra på basketballbanen. 436 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Ja. 437 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Rimelig bra. 438 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 Faktisk, hva skal du gjøre i morgen kveld? 439 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Jeg har noe jeg må vise deg. 440 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 -I morgen? Ja. -Ja. 441 00:36:14,383 --> 00:36:18,804 Ok, jeg kan sikkert flytte på noen avtaler. 442 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Greit. 443 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 Unnskyld. 444 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Hallo? 445 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 -Hei, Coach. -Jace, for en overraskelse. 446 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 Står til med datteren din? 447 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Fortsatt syk, men på bedringens vei. Går det bra? 448 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Bra. 449 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 Coach, 450 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 jeg har akkurat møtt faren min 451 00:36:47,791 --> 00:36:51,170 ansikt til ansikt. Han bor her ute. 452 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 Hvordan gikk det? 453 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Han kom med unnskyldninger i en time. 454 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Ga moren min skylden. 455 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 Jeg vet ikke hvorfor du spilte dårlig i den kampen, Coach. 456 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 Jeg vet ikke hva som foregikk med deg. 457 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Men du kom aldri med unnskyldninger til meg. 458 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Ikke sant? 459 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Og… 460 00:37:20,616 --> 00:37:26,079 Og du har vært mer som en far for meg enn det den fyren har vært i hele livet mitt. 461 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Jeg hater ham. 462 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Hei, Jace. 463 00:37:33,128 --> 00:37:35,631 -Jeg hater ham. -Jeg er lei for det. 464 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Jeg er lei for det. 465 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Du vet hvor utrolig du er, ikke sant? 466 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 Du er en flott gutt. 467 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Jeg vet ikke, Coach. 468 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Jeg er sint. 469 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Jeg er sint hele jævla tida. 470 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Beklager at jeg var forbanna på deg. 471 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 Hva enn du gjorde før… 472 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 …har ikke noe å si. 473 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Det har kanskje det. 474 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Gjør meg en tjeneste. 475 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Sjekk e-posten din om noen minutter. Jeg skal sende deg noe. 476 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Greit. 477 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 Hva er alt dette? 478 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Kan ikke sitte i badekaret når Nick tar en dusj. Kan jeg bruke deres? 479 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 Selvfølgelig. 480 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 Hva driver du med? 481 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Fyller badekaret. 482 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 -Med is? -Baby, hva foregår? 483 00:39:10,767 --> 00:39:14,605 Jeg må få hevelsen til å gå ned. Jeg må delta i mesterskapet. 484 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Pasning til Edwards. Å, for hard. 485 00:39:43,258 --> 00:39:48,180 Han løper med ballen. Edwards med skuddfinten. Via glasset og i kurven. 486 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Leter etter hjelp. 487 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 Og en dårlig pasning av Davis. 488 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester dribler, men han krysser kortlinjen. 489 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant er på motstanderens banehalvdel. 490 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Over til Edwards. Går for trepoenger. Han treffer! 491 00:40:03,612 --> 00:40:05,656 Han begynte dårlig, 492 00:40:05,739 --> 00:40:09,368 men hvis han skulle tape med vilje, hvorfor scorer han hele tiden? 493 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Nok en trepoenger av "Icon" Edwards. 494 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Etter en treg start har Edwards truffet på tre av sine fire siste skudd, 495 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 og han holder Seat Pleasant inne i kampen. 496 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Hva skjer, Coach? 497 00:40:38,730 --> 00:40:43,819 Yo. Jeg tror Tonya er lei av at jeg duller med henne og ungen. 498 00:40:43,902 --> 00:40:50,784 -Jeg kommer til Daytona så fort jeg kan. -Så det går bra med henne? 499 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 -Ja, hun har det fint. -Det er flott. 500 00:40:54,162 --> 00:40:58,125 Jeg så videoen. Jeg visste at du ikke prøvde å tape kampen, Coach. 501 00:40:58,750 --> 00:41:01,712 Du prøvde å vinne. Du kunne bare ha sagt det. 502 00:41:03,505 --> 00:41:06,216 -Det er ikke så enkelt. -Det der igjen? 503 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 Lester ble involvert med noen folk som veddet på lokale kamper. 504 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 De sa at vi ville få en fin sum hvis vi tapte med ti. 505 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Vi sa ok, men jeg greide ikke å gjennomføre det. 506 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Jeg prøvde å ta igjen ledelsen. 507 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Vi var bare to poeng unna, men det var ikke nok. Jeg dummet meg ut. 508 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Så Lester var forbanna fordi dere ikke fikk betalt. 509 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Han mente jeg sviktet ham. 510 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 Og fattern din ble sint fordi han visste hva som foregikk? 511 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Jeg vet ikke hvor mye fattern visste, 512 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 men han visste noe. 513 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 Og han døde en uke senere. 514 00:41:42,169 --> 00:41:46,089 -Så du bare sluttet å spille etter det? -Det var kaos i hodet mitt. 515 00:41:46,840 --> 00:41:50,427 -Jeg var ikke den samme spilleren som før. -Hvordan er hodet ditt nå? 516 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Hvordan det? 517 00:41:53,847 --> 00:41:58,685 Jeg har lett etter inspirasjon på YouTube. Jeg skal gjøre som Willis Reed. 518 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Hva vet du om Willis Reed? 519 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 At han spilte i finalen med et skadet bein. 520 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 Ikke tenk tanken engang. 521 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Coach, vinner vi neste kamp, kommer vi til finalen. 522 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Du skylder din far et mesterskap, og jeg skylder min noe også. 523 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Yo, jeg må… Jeg må rekke flyet. 524 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Seff. 525 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 Ned! Opp! Bytt! Ned! Opp! Bytt! 526 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Trodde jeg ville bli glad for å se deg. 527 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Har du ikke et bedre sted å være, Coach? 528 00:42:42,563 --> 00:42:47,276 Uheldigvis blir dere ikke kvitt meg. Ned. Opp. Bytt. 529 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Greit, kom hit. 530 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 -Møt opp på tre! Én, to, tre! -Møt opp! 531 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 -Kom an, folkens! -Kom igjen! 532 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 Yo, den setter du! 533 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 Kom igjen! 534 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Kom igjen! Ja! Gå! Gå! 535 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 Ja! 536 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 -Ja! Ja! -Kom igjen! 537 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 Én til, baby! 538 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Én til! 539 00:43:49,922 --> 00:43:54,468 KAMP I DAG. CHAMPIONSHIP PAVILION. KLOKKA 17. DU BURDE KOMME 540 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 Jace vil veldig gjerne spille. 541 00:43:57,846 --> 00:44:03,644 -Jeg vil bare vite hva du tenker om det. -Jeg tror han vil ha det veldig vondt. 542 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Men det blir mer smertefullt å sitte på benken og se på at laget taper. 543 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 Vanskelig for en gutt å tenke på hva som er best for fremtiden. 544 00:44:11,443 --> 00:44:15,072 Hvis legen fikk det som hun ville, hadde han stått over et par uker. 545 00:44:15,155 --> 00:44:19,535 Han får ikke dette øyeblikket igjen. Han vil spille foran faren sin. 546 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 Visste du det? 547 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 Jeg tenkte meg det. 548 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 I denne situasjonen stoler jeg på dømmekraften din. 549 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Unnskyld, er dette en enorm forandring i universet? 550 00:44:30,838 --> 00:44:33,799 -Kan du gjenta det? -Ikke utfordre skjebnen, Coach. 551 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 Greit. Takk. 552 00:44:40,764 --> 00:44:45,060 Hei, pappa. Laget Musa spilte for før pandemien, kom seg til finalen. 553 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Greit. La oss se hvor gode de er. 554 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 ABO NASJONALT MESTERSKAP 555 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 JOGGESKO-DIREKTØRER I HUSET! 556 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 -Hva skjer, Zo? -Kompis. 557 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 -Hei, kamerat. -Hva skjer? 558 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 -Én, to, tre! -Swagger! 559 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 Kom igjen! 560 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 Kom igjen, kom igjen! 561 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 Ja! 562 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 -Kom igjen, gutter! -Kom igjen! 563 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Raskt angrep. Du greier det. 564 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Følg ham, Vince! 565 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 INDIANA TAR FØRSTE STIKK 566 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Ikke la ham score! 567 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Ja. Kom igjen. 568 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 ENKEL DUNK! 569 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 Kom igjen, Swagger! 570 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 Kom igjen! Hold tempoet oppe, alle sammen! 571 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Kom igjen. 572 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 JACE CARSON INNTAR BANEN!! 573 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Ok, Jace. Jeg ser deg. 574 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 Kom igjen, Swagger! 575 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 Kom igjen, Jace! 576 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 DMV LIGGER UNDER MED 10!! 577 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 Kom igjen, Jace! 578 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 -Tilbake! -Er du sikker på dette? 579 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 Er det du som blir hausset opp? 580 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 -Du spiller ræva. -Du vet hvem jeg er. 581 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 Ja, jeg er her. Jeg er her. 582 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 Og én! 583 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Gi jernet, sønn! 584 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 DU KAN IKKE LÆRE NOEN Å BLI MESTER. 585 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 IKKE KLAR FOR DETTE 586 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 DU HAR BLITT AVSLØRT. 587 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 DU HAR IKKE DET SOM SKAL TIL. 588 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 DET ER IKKE BEINET DITT DET ER HJERTET DITT 589 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 -Ja! Kom igjen! -Kom an! 590 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 Hei! 591 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 Kom igjen, Jace! 592 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Kom igjen! 593 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 Ja! Tilbake! Tilbake! 594 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 SWAGGER LIGGER BARE UNDER MED 6!! 595 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 Kom igjen! Beveg dere! Få den i kurven! 596 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 Kom igjen, Crystal! Kom igjen! 597 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 Sånn, ja, 23! 598 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 Ja, jeg er her nå. Ikke så fort. 599 00:48:53,976 --> 00:48:58,272 Forsvar tittelen, gutter! De vil gi alt de har. 600 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 -Kan dere stå imot? -Ja, sir. 601 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 -Er dere sterke nok? -Ja, sir. 602 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Greit, vi trenger en rask scoring. 603 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, få rumpa i gir. 604 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, du må sette sperren for Drew. 605 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, du må sette sperren for Nick. 606 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, finn en av dem, og dere fyrer løs. 607 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, hvis vi bommer, storm mot kurven. Ta returen. 608 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Vårt hus. 609 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 -Én, to, tre. -Vårt hus! 610 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Kom igjen! 611 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Det går bra. Kom an. 612 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 CARSON KUTTER LEDELSEN TIL 2!! 613 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Kom igjen, 25! 614 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Vi trenger en blokkering! Blokkering! 615 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 -Ja! Kom igjen! -Kom igjen! 616 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 -Kom an! -Kom igjen! 617 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Kom an. Kom an. 618 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 Sånn skal det gjøres! 619 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 Ja! 620 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 Det er gutten min. 621 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 Musa må være overlykkelig. 622 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Han ringer nå, pappa. 623 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 -Bare gå. -Takk. 624 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Gratulerer til Indiana Follow-Thru for å ha kjempet hardt. 625 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 Men dette øyeblikket tilhører Swagger DMV! 626 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Vær så god, Coach. 627 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Fy søren. Vi har ventet lenge på dette. 628 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Takk, alle sammen, for at dere kom. 629 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Fy søren. 630 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Takk til partneren min, Meg Bailey. 631 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 Min assistenttrener fra dag én, Naim Rahaim. 632 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 Min vakre kone, Tonya. 633 00:51:19,538 --> 00:51:24,126 Vår lille datter, Kathryn Serena. Jeg elsker dere begge veldig høyt. 634 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 Og spillerne mine. 635 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 Snakk om å møte opp! 636 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 Og nå kampens MVP: 637 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 Ingen ringere enn Jace Carson! 638 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 MVP! MVP! 639 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Gratulerer. 640 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 Ja! 641 00:52:04,374 --> 00:52:08,170 Jeg kan ikke tro det, sønn. Nå vet jeg hvorfor du ville at jeg skulle komme. 642 00:52:08,253 --> 00:52:11,173 Du vet det ikke. Men jeg skal fortelle deg det. 643 00:52:11,256 --> 00:52:16,595 Du skulle komme så du kunne se meg. Virkelig se meg. Se hvordan jeg er. Ok? 644 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 Og vær så god. 645 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Den er din. Ta den. 646 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Se på den. 647 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Og tenk på hva du kastet bort. 648 00:52:31,902 --> 00:52:35,948 Når du ser den, håper jeg du innser at jeg ikke er noe dritt du kan kvitte deg med. 649 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 Jeg er ikke noe dritt du kan snu deg vekk fra. Se på meg! 650 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Jeg er Jace Carson. 651 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 Landets beste spiller. 652 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Vi greide det. 653 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 -Visst faen. -Vi greide det. 654 00:53:26,039 --> 00:53:31,170 -Hvordan føles det? -Jeg mener, jeg er glad på deres vegne. 655 00:53:32,087 --> 00:53:35,716 Jeg skulle bare ønske… Skulle ønske jeg kunne være der med dem. 656 00:53:37,009 --> 00:53:41,805 Liksom… Jeg skulle ønske jeg kunne være der for deg. 657 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, angående den meldingen jeg sendte deg… 658 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 Å. Nei, det går bra. Vi trenger ikke å snakke om det. 659 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 Jo, det trenger vi. Jeg må si det ansikt til ansikt. 660 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, jeg… 661 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Jeg elsker deg. 662 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Takk. 663 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Jeg elsker deg også, Musa. 664 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 -Vi kan løfte dere til neste nivå. -Vi avtaler et møte neste uke. 665 00:54:12,085 --> 00:54:17,508 Hei, Meg. Gratulerer. Jeg håpet vi kunne snakke sammen noen minutter. 666 00:54:17,591 --> 00:54:21,595 -Skal prøve å finne plass i kalenderen. -Ja. Ok. 667 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Beklager det. 668 00:54:22,804 --> 00:54:26,433 -Det går bra. Skal jeg kontakte deg? -Ja, neste uke. Hyggelig å møte deg. 669 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 -Glad i deg, søster. -Glad i deg. 670 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 -Kampballen. -Ballen er bedre enn alt annet. 671 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Greit, det holder. 672 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Hei, hei! 673 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, kom hit. 674 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Greit, greit. Jeg skjønner. 675 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Greit, vent litt, vent litt. Hør etter. 676 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Før dere drar og feirer, vil jeg spørre dere om noe. 677 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 Er dere klare? 678 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 Om rundt fem minutter vil Meg skaffe oss en helt vill joggesko-kontrakt. 679 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 -Vent, er det sant? -Nike-logo? Sko, trøyer, bager? 680 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Hør etter. Hør etter. 681 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Ta en titt på alle som ser på dere. 682 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Det er alle de der ute som vil slå dere. 683 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Tror dere man trenger "swagger" for å nå toppen? 684 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Snart finner dere ut hvor mye "swagger" som må til for å bli værende der. 685 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson 686 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 fra mesterne Swagger DMV. 687 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Ja, sir. 688 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Ta det siste ropet. 689 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Ja! 690 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Hei, familie med meg. Familie på tre. 691 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 -Én, to, tre! -Familie! 692 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Tekst: Espen Stokka