1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Dah lima bulan jadi ayah. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Saya tahu. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Sukar nak percaya, bukan? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Jika, saya jadi ayah hampir seperti ayah, 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 anak perempuan saya pasti bertuah. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 CHARLIE EDWARDS 28 JANUARI 1956 - 6 MAC 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Saya tahu apa ayah fikir. "Kalau saya jadi jurulatih seperti ayah." 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Tapi jangan ubah topik, ayah. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 Pasukan kami mara ke peringkat Kebangsaan. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Ayah pernah beritahu saya… 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 jurulatih yang bagus memimpin dengan kasih sayang. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Mungkin tak semua sayangkan saya… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 tapi saya sayang mereka, ayah. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Betul. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Ayah… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Aduhai! 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Ada sesuatu saya nak beritahu ayah. 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 Perkara sebenar. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Ayah layak mendengarnya… daripada saya. 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 MAYA ANGELOU SAYA TAHU SEBABNYA 21 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 CINTAI KEHIDUPAN 22 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Awak okey? 23 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Tak pernah sebagus ini. 24 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 Pasukan awak masih bawa awak bersama-sama. 25 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 Saya tak boleh bermain. Jadi saya cuma maskot. 26 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Mak nampak berseronok. 27 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Ya. Apabila lagu habis, dia akan marah semula. 28 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Dia ayah kita. Mak tak boleh terus marah sebab kita hubungi dia. 29 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Atau kita boleh harap lagu tak berakhir. 30 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 DAPUR JAMAICA 31 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Hei. Baiklah. Dengar. 32 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Maaf kerana mengganggu, tapi saya perlu hentikan sekejap. 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Terima kasih semua kerana datang. 34 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Untuk mereka yang tak tahu, saya Isaac Edwards. 35 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 Saya jurulatih Swagger. 36 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Tak. Biar saya ubah semula ayat itu. Saya jurulatih Swagger yang berbangga. 37 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Sebagai pasukan, kami berdepan kesukaran. 38 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 Tapi pemain kami, mereka tempuhinya dan kekal bersama. 39 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 Kami akan ke peringkat Kebangsaan! 40 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Saya nak ingatkan semua yang kami ada trak makanan. 41 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 Ada makanan Jamaica yang hebat. Ia lapan dolar sepinggan. 42 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 Kutipan amal akan bantu membiayai perbelanjaan kami di Daytona. 43 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Jadi, berikan kami kasih sayang dan berikan kami duit. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 Ya! 45 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Kamu berseronoklah dan belilah makanan. 46 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Ya! 47 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Tunggu di sana, okey? 48 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 Okey. 49 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Baiklah. 50 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Apa ini? 51 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Tanya Moose. 52 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Saya dah e-mel kepada Drew untuk diberikan kepada awak. 53 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Silakan, bukalah. 54 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Ya, ada wanita di kedai Afrika tunjukkan cara ikat untaian manik. 55 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 Awak yang buat? 56 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Ya. Maksud saya… Saya tahu ia membosankan, tapi… 57 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 Tak. Saya sukakannya. 58 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Saya suka awak sukakannya. 59 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 Kamu lapar? 60 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - Lebih kurang. - Perut saya berderam-derum. 61 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Mak akan ambilkan makanan. 62 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mak. Berapa lama nak terus marah begini? 63 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Marah, tak. 64 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Kecewa, ya. 65 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 Sebab kami nak kenal ayah kami? 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Sebab kamu rasa terpaksa rahsiakannya. 67 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 - Kami tak nak buat mak marah. - Kenapa mak nak marah tentangnya? 68 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 Mak takkan marah tentangnya. 69 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 Sebab itu kamu terdesak nak bertanding peringkat Kebangsaan? 70 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Untuk jumpa ayah kamu? 71 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Saya ada soalan untuk dia. 72 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 Kamu pun rasa yang sama? 73 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Ya. 74 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Mak simpan duit daripada jualan kosmetik. Mak nak gunakannya untuk tujuan lain. 75 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Kita boleh gunakannya untuk belikan kamu tiket ke Florida. 76 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Mak pasti? 77 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 Bunyinya seperti ia sesuatu yang kamu perlukan. 78 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 Boleh mak ikut? Sebagai persediaan? 79 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Persediaan untuk apa? 80 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Entahlah. 81 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Hanya untuk persediaan. 82 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Mak akan fikirkannya. 83 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 Kamu berseronok? 84 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 - Sudah tentu. Terima kasih banyak. - Okey. 85 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Saya hargai kamu datang. Serius. 86 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - Apa khabar? - Sihat, jurulatih. 87 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - Tak sabar untuk ke Florida. - Saya tahu. 88 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Jadi, bagaimana, Jace? Doktor cakap awak boleh mengembara? 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Saya akan jumpa dia lagi esok, tapi saya takkan apa-apa. 90 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Baguslah. 91 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Baiklah, berseronoklah, semua. 92 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 PAI DAGING LEMBU JAMAICA BERMAIN DENGAN SELAMAT DAN JARAK SELAMAT 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Terima kasih. Ya. 94 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - Datang dari jauh untuk makanan Jamaica? - Tak boleh menolaknya. 95 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Jika nak jadi pemurah begitu, awak mungkin patut pertimbangkan 96 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 untuk taja kami sebelum peluang tamat. 97 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Sebenarnya saya ada mesyuarat korporat penting esok. 98 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Ada peluang kira-kira 20/80 peratus ia mungkin berlaku. Jadi… 99 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Aduhai! 100 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Saya perlu berhenti fikir awak akan buat perkara yang betul. 101 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Tolonglah. 102 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - Aduhai! - Ya! 103 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Itu kawan baik saya. Inilah kawan baik saya. 104 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 Sedia? Okey. 105 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Selamat pagi. Pertama sekali, saya nak berterima kasih, 106 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 dan saya sangat gembira dapat peluang ini 107 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 untuk membincangkan pengembangan kempen kita. 108 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Seperti yang kita semua tahu, 109 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 gagasan golongan Gladiator Highs 110 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 adalah kejayaan besar. 111 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Gladiator Lows, lebih berjaya. 112 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 Kita bukan hanya jual sniker di sini. 113 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Kita jual imej, idea. 114 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 Gaya hidup yang mengatakan pemain bola keranjang sebenar, budak-budak hebat, 115 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 mereka bukan hanya pakai Gladiators, mereka memang gladiator. 116 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 Awal tahun ini, saya buktikan yang kita boleh ada pelancaran yang sengit 117 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 jika pemain gred lapan terbaik dalam sasaran utama, gayakan jenama kita. 118 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Anda tahu sesuatu? 119 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Mereka semua buat begitu. 120 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Semuanya! 121 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Melainkan Swagger. 122 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 Pasukan terbaik di DMV. 123 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Tapi… 124 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 mereka tak menepati profil kita. 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Untuk mereka yang tak tahu, mereka sertai kejohanan kita. 126 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 Berbanding bermain permainan, mereka berani untuk tunjuk perasaan. 127 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Tapi apabila pasukan tajaan kita kalahkan mereka, 128 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 En. Nichols sangat gembira. 129 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Gladiator terbaik dunia, 130 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 mereka berlawan di koliseum, di medan perang. 131 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Jelas sekali gladiator takkan benarkan diri mereka 132 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 diserang atau digigit anjing 133 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 atau melutut. 134 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Tapi itu dulu, bukan? 135 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Hari ini kita fikir mereka yang kurang berkemampuan kurang berani. 136 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 Keberanian yang mereka perlukan untuk berjaya di dunia ini. 137 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Dunia yang cakap jika mereka pakai baju berhud, 138 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 atau jika mereka tak membesar di kejiranan yang betul, 139 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 atau jika mereka tak mampu bayar sepasang Gladiators yang bagus, 140 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 mereka akan kurang berjaya. 141 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Mereka akan dianggap sebagai ancaman. 142 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Mereka akan lebih cenderung difitnah jika berani pertahankan diri. 143 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Tapi bagaimana jika Swagger bukan hanya nama pasukan? 144 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 Bagaimana jika Swagger adalah gaya hidup? 145 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Mereka bukan bertahan dalam kekurangan mereka 146 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 hanya kerana mereka boleh jaringkan bola dalam jaring. 147 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Ramai yang gagal. 148 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Mereka bertahan sebab, ya, 149 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 mereka ada keberanian. 150 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 Keberanian setiap hari 151 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 untuk berdepan dan hadapi semua jenis halangan 152 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 yang menanti mereka setiap hari. 153 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Mereka bertahan, sebab tak kira apa pun… 154 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 mereka tak pernah hilang keyakinan. 155 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Sebab jika mereka hilang keyakinan, mereka bukan lagi gladiator. 156 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Mereka akan jadi hamba. 157 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Jadi soalan saya untuk kamu adalah: 158 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 dengan semua yang berlaku di dunia ini beberapa tahun lalu, 159 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 di mana kedudukan kita? 160 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Kita bermain secara selamat. 161 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 Kita tak pernah berada di kedudukan penuh kontroversi. 162 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Kita berhati-hati supaya tak buat sesiapa tak puas hati. 163 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Tapi jika kita tak bersama dengan remaja begini… 164 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Begini. 165 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 Jadi, sejujurnya, saya tak tahu jika saya boleh menyokong kamu. 166 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Terima kasih, semua. 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Guna kaki awak untuk tolak tangan saya. 168 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Okey, boleh pakai semula penyangga. 169 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 Bagaimana? 170 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Nampaknya semakin pulih. Dia boleh mengembara. 171 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 Dalam masa dua minggu, jika dia tak rasa sakit, 172 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 dia boleh teruskan aktiviti bola keranjangnya secara perlahan-lahan. 173 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 Kejohanan bola keranjang dah tamat waktu itu. 174 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Saya tahu ia kejohanan penting, 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 tapi daripada apa yang saya dengar, awak ada masa depan cerah. 176 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Bersabarlah. 177 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 Beri masa untuk badan awak sembuh. 178 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Terima kasih, doktor. 179 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Hei, Ricky, lihat ini. 180 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Hei, ayuh. 181 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Para penumpang… 182 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 PAGAR: B17 DESTINASI PANTAI DAYTONA 183 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Maaf, puan. Nampaknya ada masalah dengan tiket saya. 184 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Ya, saya pun sama. 185 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Saya sepatutnya terbang di kelas pertama. 186 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Disebabkan rupa saya yang kacak. 187 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Saya perlukan kerusi kanak-kanak di pagar 22, untuk penumpang Mendez. 188 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Aduhai! 189 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Ini dia. Dah diselesaikan untuk awak, okey? 190 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 Awak pula? 191 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - Begini… Sebenarnya, saya okey. Ya. - Okey. Ya, bagus. 192 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Baiklah. 193 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Hei, mari sini. Duduklah. 194 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Bagaimana perasaan awak, Nick Mendez? 195 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Maaf, Si Hebat. Saya tahu awak bukan mahu ke Florida begini. 196 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Tidak. 197 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Bukan begini. 198 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 Bagaimana ibu awak dan ayah saya boleh jadi pendamping kita? 199 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Betul, bukan? 200 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Agak sukar untuk… 201 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - Awak tahulah. - Apa? 202 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Sukar untuk cium awak. 203 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 Itu yang awak fikirkan? 204 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Saya harap boleh cium awak sekarang. 205 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Saya pun sama. 206 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 Awak rasa mereka tahu? 207 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Tak mungkin. Kita berkawan terlalu lama. Mereka takkan tahu. 208 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Awak rasa berapa lama sebelum mereka nak beritahu? 209 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - Jace takkan cakap apa-apa. - Mereka fikir kita dungu. 210 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 Betul. 211 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Bagaimana keadaan Crystal? 212 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Okey, saya rasa. 213 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Dia ada terapi beberapa kali seminggu, dan dia suka bermain dalam pasukan ini. 214 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Jika awak atau bakal menantu saya perlukan apa-apa… 215 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 Terima kasih. 216 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 Angie, dia… Dia bertekad nak carikan awak pasangan. 217 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Suruh isteri awak tunggu giliran. 218 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Ramai yang nak bantu saya. 219 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Saya memang ada keluar dengan seseorang. 220 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Tipu anak-anak sendiri seperti saya budak remaja yang menyelinap keluar. 221 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - Kemudian pandemik melanda. - Ya. 222 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Terlalu banyak yang berlaku. 223 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Ya, saya faham. 224 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Hei, sayang. Bagaimana keadaan dia? 225 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Okey. Baiklah. Saya… saya dalam perjalanan. 226 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Apa yang berlaku? 227 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 Kathryn demam. Suhunya 41 sekarang. Tonya dalam perjalanan ke bilik kecemasan. 228 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Oh Tuhan. Kami akan doakan dia. 229 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Ya. Betul. 230 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Saya akan ikut kamu secepat yang mungkin. 231 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Baiklah. 232 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND MENGALU-ALUKAN ANDA 233 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 Bagaimana keadaan dia? 234 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 Demamnya belum kebah. 235 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 Doktor cakap dia alami pneumonia. 236 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 Jadi, apa kita perlu buat? 237 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Mereka dah beri dia antibiotik. 238 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Kita perlu tunggu saja sekarang. 239 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 PANTAI DAYTONA 240 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 SELAMAT DATANG KE PANTAI DAYTONA 241 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 PANTAI DAYTONA PANTAI PALING TERKENAL DUNIA 242 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Awak tahu keadaannya. Swagger DMV di sini. 243 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky, awak patut beri ucapan. 244 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Hei, kita di Florida, sayang! 245 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 Kita dah sampai! 246 00:18:01,665 --> 00:18:02,791 DAYTONA MOTEL KINGS COURT 247 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 Hei, kita dah sampai. 248 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 Awak tahu ramai orang 249 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 dari Puerto Rico datang ke Florida selepas taufan Maria? 250 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Ya, ke Miami. Daytona membosankan. 251 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 Saya tak tahu jika kamu tahu, tapi ada pandemik sedang melanda. 252 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 - Ya, betul cakap awak. - Hei. 253 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Tapi maksudnya kejohanan lebih kecil daripada biasa, jadi… 254 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 Siapa peduli? Kita berjaya dan dah ada di sini 255 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Hei, saya tak sabar nak bersiar-siar. Hei, Jace, awak nak ikut? 256 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Saya agak penat. Rasanya saya nak melepak saja. 257 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Melepak dan buat apa? Tertekan? 258 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Tolonglah, Crystal. 259 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 Tak. Jace akan ikut. 260 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Dia akan ikut walaupun saya terpaksa sumbat dia dalam troli beli-belah 261 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 dan tolak dia di atas jalan. 262 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Latihan bagus apabila awak betul-betul jadi pemandu saya. Faham maksud saya? 263 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Hei. Lihatlah. 264 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 Itu Indiana Follow-Thru. Pasukan nombor satu di negara ini. 265 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 Kamu pasukan dari DMV? 266 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Kamu kenal kami. 267 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 Kenapa kamu datang? 268 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 Pemain terbaik kamu cacat. 269 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Biar betul. 270 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Okey, ini dia. 271 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Sebelum edarkan kunci, dengar dulu peraturan yang perlu dipatuhi. 272 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Selepas diberikan bilik, tak boleh tukar bilik. 273 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Semua bar mini telah dikosongkan. 274 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Sekejap. Jangan. 275 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 Bagaimana dengan champagne kemenangan yang kita perlu nanti, jurulatih? Tolonglah! 276 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 Satu lagi, selepas perlawanan esok, 277 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 saya akan datang untuk kutip pakaian seragam kamu untuk dibasuh. 278 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Jadi, seluar pendek dan jersi saja. 279 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Tolong asingkan seluar dalam sendiri. 280 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Tapi, bagaimana jika kami tak pakai seluar dalam, jurulatih? 281 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Phil, awak boleh basuh seluar pendek semua orang guna tangan. 282 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 Tak, jangan risau, saya pakai seluar dalam, jurulatih. 283 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 Awak okey? Okey. 284 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 Bagaimana dengan Jurulatih Ike? 285 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Dia akan beritahu kita perkembangan anaknya. 286 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Sementara itu, doakan mereka. 287 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 Saya dan Jurulatih Naim akan gantikan dia, tapi rancangan permainan kekal sama. 288 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 Ia sama sejak hari pertama. Muncul dan menang. 289 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Memandangkan kita di Florida, mungkin patut berseronok hari ini. 290 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Ya. 291 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - Pulang sebelum 9:00 malam? - Baiklah. 292 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - Baiklah, Jace dan Nick. - Ya, kita dah dapat bilik. 293 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Hei, kita patut ke kolam renang! 294 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 Hei, hati-hati. 295 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Diam. 296 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Jangan bergurau. 297 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Hei. Awak nak jumpa saya? 298 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Terima kasih kerana datang. 299 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Pembentangan awak sangat berani. 300 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 Bukan yang kami harapkan daripada awak. 301 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 Saya akan dengar tentang gaji pemberhentian sekarang? 302 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Berterus-terang. 303 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Mungkin juga. 304 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Sebagai syarikat, kami boleh jadi lebih menyeluruh 305 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 dan patut menuju terus ke arah itu, 306 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 kami bukan KKK. 307 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 Wah! Itu yang awak dengar? 308 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Awak maksudkan kami bersifat perkauman 309 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 jika kami tak taja remaja seperti Jace Carson dan ahli pasukan Swagger. 310 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Maksud saya, jika kita abaikan mereka, 311 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 hanya sebab mereka berani untuk pertahankan diri sendiri, 312 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 kita akan jadi sebahagian daripada masalah. 313 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 Sebaik saja orang kulit hitam seperti saya bercakap tentangnya, 314 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 tiba-tiba saya yang jadi masalahnya. 315 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Situasi ini sangat dimanipulasi. Ia memang kelakar. 316 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Mungkin betul cakap awak. 317 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 Mungkin? 318 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo… 319 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 kami perlukan orang seperti awak di sini. 320 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 Lebih ramai yang bersuara. 321 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - Swagger mara ke kebangsaan, bukan? - Ya. 322 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Jika mereka berjaya ke pusingan kejuaraan, 323 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 menang atau kalah, kita akan taja mereka. 324 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Ada seratus pasukan dalam kejohanan itu, tuan. 325 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 Mereka perlu jadi hebat untuk dapat sokongan kita? 326 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 Perjuangan mereka lebih mudah diterima jika mereka menang. 327 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 - Lebih mudah untuk buat perkara betul. - Buat perkara betul adalah menang. 328 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Buat perkara betul untuk kita maksudnya semua orang menang. 329 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Semua orang menang jika kita jadi syarikat yang lebih bagus. 330 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Awak rasa bagaimana kita nak buat begitu? 331 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 Tajaan perlu berubah. 332 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 Berbanding kita beri saja sniker kepada mereka, 333 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 peralatan, duit kepada jurulatih… 334 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 kita patut melabur di perjiranan mereka, 335 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 di pusat komuniti mereka, 336 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 program biasiswa, pendidikan. 337 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Saya rasa kita boleh usahakan sesuatu. 338 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 KEBANGSAAN ABO L8_4LYF3 KEJOHANAN BOLA KERANJANG 339 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 DAYTONA FLORIDA HARI PERTAMA #KEJOHANANKEBANGSAANABO 340 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - Ayuh! - Berusaha! 341 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 301HOOPS PERLAWANAN PERTAMA SWAGGER DMV LAWAN PRODIGAL BALLERS 342 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 Itu untuk apa? Dapatkan semula! 343 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 Bergerak! Ayuh! Gerakkan kaki kamu! 344 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - Ya! Itu cara kamu lakukannya! - Ayuh! 345 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Jaga dia! 346 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Ya, Ricky! 347 00:23:54,810 --> 00:23:58,564 SWAGGER DMV 57 PRODIGAL BALLERS 54 - PUSINGAN AKHIR 348 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Berikan rentak! 349 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 Rampas semula! 350 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 DMVFUTUREHOOPS PERMAINAN KEDUA SWAGGER DMV LAWAN HOUSTON CRASHERS 351 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 Pertahanan! 352 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 Halang dia! Berusaha! 353 00:24:18,208 --> 00:24:21,628 SWAGGER DMV 65 HOUSTON CRASHERS 75 - PUSINGAN AKHIR 354 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Kita akan menang semula esok. 355 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 Takkan menang jika bermain begitu. 356 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 Apa yang awak harapkan? 357 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 Jace cedera dan jurulatih jaga anaknya, jadi… 358 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Kamu tahu apa yang saya lalui, bukan? 359 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 Betul, bukan? 360 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Betul. Ya. 361 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Saya tak beri alasan. 362 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Betul cakap dia. 363 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Semua yang kita dah lalui… 364 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Ada banyak sebab kita boleh berhenti. Bukan itu sebab kita di sini. 365 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Ia seperti The Last Dance dengan Michael Jordan dan Bulls. 366 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Sudah tentu saya Jordan. 367 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - Tak mungkin! Saya Jordan! Awak Rodman. - Sekejap! Apa? 368 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 Tak. Jangan tergesa-gesa. 369 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 Kita dah diatasi? 370 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Saya tak rasa begitu. 371 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 Mereka kurang yakin tanpa awak dan Jace. 372 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Lagipun mereka tak lakukan pertahanan dengan bagus. 373 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 Saya muat turun beberapa strategi yang ayah saya tinggalkan. 374 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Saya rasa berbaloi untuk mencuba. 375 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - Awak nak tonton? - Idea yang bagus. 376 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 Saya akan tidurkan dia dalam 20 minit kemudian saya akan tonton. 377 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 Bagaimana menjadi seorang ayah? 378 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Lebih bagus sekarang. 379 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Saya tak nak letak dia. 380 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Maaf saya tak berada di sana untuk selesaikan perkara yang kita mulakan. 381 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 Jangan rasa bersalah. 382 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 Awak di tempat yang sepatutnya. 383 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - Kita berbual nanti. - Okey, selamat tinggal. 384 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Ayah nak kamu tahu 385 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 kamu boleh bergantung kepada ayah. 386 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Kamu tahu, bukan? 387 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Okey. 388 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Ayah kecewakan ramai orang sebelum ini. 389 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Tapi kamu? 390 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Ayah takkan… kecewakan kamu. 391 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 Okey? 392 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 Jangan ketawa… 393 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 …tapi rasanya saya dilamun cinta. 394 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Semasa kamu enam tahun, 395 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 kamu cakap kamu cintakan bola keranjang. 396 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Ya, ia budak perempuan kali ini, ayah. 397 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 Tamika. 398 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Ciuman FaceTime yang dia berikan buat kamu teruja? 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Sekejap, ayah nampak? 400 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 Kenapa tak cakap apa-apa? 401 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Hei, ayah hormati privasi anak ayah. 402 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Fokus pada berkawan. 403 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Kamu tak perlu jadi kekasih sekarang. 404 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Terus kenali dia. 405 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Ia perkara yang teruk jika saya beritahu perasaan saya? 406 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 Tak. Ayah tak cakap begitu. 407 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - Bukan itu maksud ayah. - Bagus. Sebab saya dah luahkan. 408 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Sekejap. Jadi… Jadi, apa dia cakap? 409 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Dia balas mesej saya dan cakap dia cintakan saya juga. 410 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 Sekejap. Kamu… Maksudnya kamu mesej gadis untuk luahkan perasaan? 411 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Ya. 412 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Ini peraturan bercinta daripada ayah kamu. 413 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Sekejap. 414 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Pemain, seperti pemain bola keranjang? 415 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 Atau, "kaki perempuan"? 416 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 Bukan "pemain." 417 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Kaki perempuan. 418 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 Baiklah. Saya dengar. 419 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Pertama sekali, hanya ada empat cara untuk beritahu seseorang kamu cinta dia. 420 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Beritahu dia dalam puisi. 421 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Beritahu dia dalam lagu. 422 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Beritahu dalam surat atau secara berdepan. 423 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 Angkat ibu jari! 424 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 Angkat ibu jari! 425 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - Ayuh, Rick! - Ayuh, Rick! 426 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - Ayuh! - Mari sini! 427 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 Ikut belakang! 428 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Di belakang. 429 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 Bergerak! 430 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - Ya! - Okey! 431 00:28:30,919 --> 00:28:34,381 PURODC SWAGGER DMV LAWAN BRONX BOOGIEDOWN ELITE 432 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 Ikut dia, Phil! 433 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Ayuh! 434 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Takkan berjaya. 435 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 Ya! 436 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 Ayuh, 23! 437 00:28:52,941 --> 00:28:54,985 SWAGGER DMV 57 BRONX BOOGIEDOWN ELITE 52 PUSINGAN AKHIR 438 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 Ayuh! 439 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Hei, sekejap. 440 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - Hai, mak. - Hai, Jace. 441 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Mak gembira pasukan menang hari ini. 442 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Saya pun sama. 443 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Mak? 444 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Mak, saya tahu semua yang mak dah buat untuk saya. 445 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 Saya hargainya. 446 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Mak tahu, bukan? 447 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Terima kasih kerana cakap begitu. 448 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 Mak okey? 449 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Mak ada banyak emosi. 450 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Tapi mak bangga kamu berdua buat keputusan seperti orang dewasa, 451 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 dan kerana buat sesuatu yang kamu perlu buat. 452 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Terima kasih, mak. 453 00:30:10,519 --> 00:30:13,355 BAR TIKI 454 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 Awak Grant Carson? 455 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Hai, Jackie. 456 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Oh Tuhan, kamu dah dewasa. 457 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Saya Jace. 458 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Lihatlah kamu. 459 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Kamu hampir tinggi daripada ayah, bukan? 460 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Terima kasih kerana datang. 461 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Ya. Nak pesan makanan? 462 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Ya, sudah tentu. 463 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Apa saja kamu nak. 464 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Ayuh. 465 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Jackie beritahu ayah tentang kecederaan kamu. 466 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Ayah tahu ia pasti sukar. 467 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Ya. 468 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 Sekurang-kurangnya kamu dapat keluar dari Seat Pleasant sekejap. 469 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Ubah angin. 470 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - Ayah suka tinggal di sini? - Ayah suka. 471 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Ia sangat lembap semasa musim panas. 472 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 Tapi ia jenis bandar yang kamu tak perlu hidup 473 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 dekat dengan orang lain melainkan itu yang kamu nak. 474 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Ya. Ia sangat berbeza daripada Seat Pleasant, itu yang pasti. 475 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Betul cakap kamu. 476 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Maaf kerana tak berhubung. 477 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 Kenapa ayah tak cuba telefon? 478 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Ayah patut cuba. 479 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Tapi ayah tak cuba. 480 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 Ayah tak nak bergaduh dengan ibu kamu. 481 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Ayah dan Jenna… Pada waktu itu kami… 482 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Aduhai! 483 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 Hubungan kami sangat sukar. 484 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 Ayah fikir jika terus tinggal di pangsapuri itu, bergaduh sepanjang masa, 485 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 ia akan jadi perkara paling teruk untuk ayah. 486 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 Serta untuk dia. 487 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 Sudah tentu untuk kamu berdua juga. 488 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Jadi ayah pergi sebab itu yang terbaik untuk kami? 489 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Ayah tahu. 490 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Ayah tahu sukar untuk memahaminya. 491 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Semasa ayah pergi… 492 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 ayah beritahu saya ayah akan balik dalam beberapa hari. 493 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Ayah juga cakap perkara sama pada Jace. 494 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie… 495 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 kamu enam tahun waktu itu. 496 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 Jace, empat tahun? Ayah… 497 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 Sebenarnya, ayah… 498 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 Ayah tak ingat apa ayah cakap. 499 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Tapi kami ingat. 500 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 Saya… 501 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - Saya… - Jackie, tenang. Semuanya okey. 502 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 Saya tak boleh. 503 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 Saya… 504 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 BOLEH CARI ARAHNYA? 505 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 TAMAT 506 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. 507 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mak. 508 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Sudahlah. 509 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 Sayang. 510 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Ayah cuma boleh beri kamu kebenaran. 511 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 Kamu tahu keadaannya… 512 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 bekerja keras sepanjang hari, 513 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 dilayan dengan teruk, balik rumah dan dilayan dengan teruk? 514 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 Jadi, ayah lari. 515 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 Tak pernah terfikir untuk periksa jika kami okey? 516 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Ayah dengar berita tentang kamu dari semasa ke semasa. 517 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Ayah ada kawan-kawan di sana yang maklumkan keadaan kamu. 518 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Ayah selalu fikir kamu akan jadi penerima seperti ayah di sekolah tinggi. 519 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Tapi mereka beritahu ayah kamu agak hebat dengan bola keranjang. 520 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Ya. 521 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Agak hebat. 522 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 Apa pun, ada rancangan malam esok? 523 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Ada sesuatu saya nak tunjukkan. 524 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - Esok? Ya. - Ya. 525 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 Okey. 526 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 Ayah pasti boleh aturkannya. 527 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Baiklah. 528 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 Maaf. 529 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 Helo? 530 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - Hei, jurulatih. - Jace, ini kejutan. 531 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 Bagaimana keadaan anak awak? 532 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Dia masih sakit, tapi makin pulih. Awak okey? 533 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Okey. 534 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 Jurulatih, 535 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 saya baru jumpa ayah saya, 536 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 secara berdepan. 537 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Dia tinggal di sini. 538 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 Bagaimana pertemuan itu? 539 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Dia duduk selama sejam dan beri pelbagai alasan. 540 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Salahkan ibu saya. 541 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 Saya tak tahu kenapa awak gagal dalam perlawanan itu, jurulatih. 542 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 Saya tak tahu apa masalah awak. 543 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Tapi awak tak pernah beri saya alasan. 544 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 Awak tahu? 545 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Satu lagi… 546 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 Awak lebih berciri ayah bagi saya 547 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 berbanding lelaki itu sepanjang hidup saya. 548 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Saya benci dia. 549 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Hei, Jace. 550 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Saya benci dia. 551 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Maaf. 552 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Maaf. 553 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Awak tahu awak hebat, bukan? 554 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 Awak budak yang hebat. 555 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Entahlah, jurulatih. 556 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Saya marah. 557 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Saya marah selama ini. 558 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Saya minta maaf kerana marahkan awak. 559 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 Apa awak buat sebelum ini… 560 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 ia tak penting. 561 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Mungkin ia penting. 562 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Tolong saya. 563 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Periksa e-mel awak sekejap lagi. Saya hantar sesuatu. 564 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Baiklah. 565 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 Apa masalahnya? 566 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Tak boleh duduk dalam tab mandi sama semasa Nick mandi. Boleh pinjam tab mandi? 567 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 Sudah tentu. 568 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 Apa yang awak buat? 569 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Siapkan tab mandi. 570 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - Dengan ais? - Sayang, apa yang berlaku? 571 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Perlu kurangkan bengkak. 572 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 Saya perlu sertai kejohanan itu. 573 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 SEAT PLEASANT 7 CLIFTON HEIGHTS 15 - PUSINGAN PERTAMA 574 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Beri bola kepada Edwards. Terlalu sukar ditangkap. 575 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Dia berlari dengan bola. 576 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards dengan lompatan palsu. Menyelinap di belakang dan gol. 577 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Mencari bantuan. 578 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 Hantaran yang teruk oleh David. 579 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester menggelecek, terkeluar dari garisan tepi. 580 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant berada di gelanggang depan untuk menyerang. 581 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Beralih kepada Edwards. Sasarkan kotak tiga mata. Dia berjaya! 582 00:40:02,819 --> 00:40:04,029 SEAT PLEASANT 63 CLIFTON HEIGHTS 70 - PUSINGAN KEEMPAT 583 00:40:04,112 --> 00:40:05,656 Dia mulakan dengan teruk. 584 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 Tapi jika dia sepatutnya kalah secara sengaja, 585 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 kenapa dia asyik menjaring? 586 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Satu lagi kotak tiga mata oleh "Icon" Edwards. 587 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Selepas permulaan perlahan, Edwards berjaya jaringkan tiga dari empat cubaan 588 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 dan kekalkan Seat Pleasant dalam perlawanan. 589 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 Apa khabar, jurulatih? 590 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Hei, 591 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 saya rasa Tonya bosan saya asyik ganggu dia dan anak kami, 592 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 jadi saya akan ke Daytona dengan penerbangan pertama. 593 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 Dia dah okey? 594 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - Ya, dia okey. - Baguslah. 595 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Saya dah tonton video itu. 596 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 Saya tahu awak tak cuba gagalkan perlawanan itu, jurulatih. 597 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Awak cuba menang. 598 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 Awak boleh terus-terang dari awal. 599 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Ia tak semudah itu. 600 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Sekali lagi? 601 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 Lester terlibat dengan orang yang bertaruh dengan perlawanan tempatan. 602 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 Mereka cakap jika kami kalah sepuluh mata, kami akan dapat banyak duit. 603 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Kami setuju, tapi saya tak boleh teruskan. 604 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Saya cuba buat kami menang semula. 605 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Saya cuba dapatkan mata dalam dua minit, akhirnya tak cukup. Saya buat silap. 606 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Lester marah sebab kamu tak dibayar. 607 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Dia rasa saya khianati dia. 608 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 Awak dan ayah awak bergaduh sebab dia tahu apa yang berlaku? 609 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 Saya tak tahu berapa banyak yang ayah saya tahu, 610 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 tapi dia tahu sesuatu. 611 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 Dia mati seminggu kemudian. 612 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 Jadi awak berhenti bermain selepas itu? 613 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 Saya tak boleh fokus. 614 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 Saya bukan pemain yang sama. 615 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 Bagaimana sekarang? 616 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Kenapa? 617 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 Saya cari inspirasi sama dalam YouTube. 618 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Saya akan lawan mereka seperti Willis Reed. 619 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Apa awak tahu tentang Willis Reed? 620 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Saya tahu dia bermain di peringkat akhir dengan satu kaki yang cedera. 621 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 Hei, jangan fikirkannya. 622 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Jurulatih, jika kita menang perlawanan seterusnya, kita akan ke peringkat akhir. 623 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Awak berhutang kejohanan pada ayah awak. Saya pun berhutang pada ayah saya. 624 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Hei, saya perlu kejar pesawat. 625 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Baiklah. 626 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 Turun! Naik! Tukar! Turun! Naik! Tukar! 627 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Saya fikir saya gembira jumpa awak, jurulatih. 628 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 Awak pasti tiada tempat lain awak patut berada, jurulatih? 629 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 Malangnya, kamu terperangkap dengan saya. 630 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Turun. Naik. Tukar. 631 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Baiklah, berkumpul. 632 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 - Muncul dalam satu, dua, tiga. - Muncul! 633 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - Ayuh, semua! - Ayuh! 634 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 SHOWTIMEROGER7 SWAGGER DMV LAWAN CLEVELAND THUNDER 635 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 Itu bola awak. 636 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 Ayuh! 637 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Ayuh! Ya! Ayuh! 638 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 Ya! 639 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - Ya! - Ayuh! 640 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 Satu lagi! 641 00:43:37,534 --> 00:43:40,287 SWAGGER DMV 55 CLEVELAND THUNDER 54 - PERINGKAT AKHIR 642 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 Satu lagi! 643 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 GRANT PERLAWANAN HARI INI. PAVILION KEJOHANAN 644 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 5:00 PETANG. AYAH PATUT DATANG 645 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 Jace terdesak nak bermain. 646 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 Saya cuma nak tahu perasaan awak tentangnya. 647 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Saya rasa dia akan sakit. 648 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Tapi lebih menyakitkan untuk duduk di bangku dan lihat pasukannya kalah. 649 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 Sukar untuk remaja fikir yang terbaik untuk masa depannya. 650 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 Jika ikut nasihat doktor, 651 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 dia akan terlepas beberapa minggu. 652 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Dia takkan dapat saat ini lagi. 653 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Dia nak bermain depan ayahnya. 654 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 Awak tahu? 655 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 Saya sudah agaknya. 656 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 Dalam situasi ini, saya percaya penilaian awak. 657 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Maaf, ada pertukaran seismik dalam alam semesta? 658 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 Boleh ulang sekali lagi? 659 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 Jangan menolak tuah, jurulatih. 660 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 Baiklah. Terima kasih. 661 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 Hei, ayah. Pasukan yang Musa sertai sebelum pandemik 662 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 berjaya ke kejohanan. 663 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Baiklah. Mari lihat kehebatan mereka. 664 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 BUCK8TCEO KEJOHANAN KEBANGSAAN ABO 665 00:44:50,858 --> 00:44:53,068 SWAGGER DMV LAWAN INDIANA FOLLOW-THRU 666 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 TARRICK729 EKSEKUTIF SNIKER DI SINI! 667 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 - Apa khabar, Zo? - Kawan. 668 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 - Hei, kawan. - Apa khabar? 669 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 - Satu, dua, tiga! - Swagger! 670 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 Ayuh! 671 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 Ayuh. 672 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 Ya! 673 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - Ayuh, semua! - Ayuh! 674 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Rehat yang menyegarkan. Kamu boleh. 675 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Ikut mereka, Vince! 676 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 REWRD_D INDIANA SERANG DULU SWAGGER DMV 0 INDIANA 2 677 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 Jangan benarkan mereka jaringkan! 678 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Ya. Ayuh, saya. 679 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 WHATSUPATP DUNK MUDAH! SWAGGER DMV 9 INDIANA 15 680 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 Ayuh, Swagger! 681 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 Ayuh! Kekalkan rentak, semua! 682 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Ayuh. 683 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 PABLOX5443 JACE CARSON SERTAI PERLAWANAN!! @THEREALJACECARSON 684 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Okey, Jace, sayang. Mak nampak kamu. 685 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 Ayuh, Swagger! 686 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 Ayuh, Jace! 687 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 SHOWTIMEROGER7 SWAGGER DMV KETINGGALAN 10!! 688 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 Ayuh, Jace! 689 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - Berundur! - Awak pasti? 690 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 Awak yang terkenal itu? 691 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 - Permainan awak teruk. - Awak kenal saya. 692 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 Ya, saya di sini. 693 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 Satu jaringan! 694 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 Beri yang terbaik, Jace! 695 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 REWRD_D TAK BOLEH AJAR SESIAPA UNTUK JADI JUARA. 696 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 PABLOX5443 TAK BERSEDIA UNTUK INI 697 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 STEVE3BRUH PERMAINAN AWAK DAH TERDEDAH. 698 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 SWISHR_KABOB AWAK TAK ADA APA YANG DIPERLUKAN. 699 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 DMBVBALL3R BUKAN DI KAKI IA DI HATI 700 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - Ya! Ayuh! - Ayuh! 701 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 Hei! 702 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 Ayuh, Jace! 703 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 Ayuh! 704 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 Ya! Berundur! 705 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 COUNTR3GAMMA #KEJOHANAN SWAGGER KETINGGALAN ENAM MATA!! 706 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 Ayuh! Bergerak! Tewaskannya! 707 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 Ayuh, Crystal! Berusaha! 708 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 Betul, 23! 709 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 Ya, saya di sini sekarang. Saya di sini. Perlahan-lahan. 710 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 Kekalkan kemenangan, semua! 711 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Mereka akan beri yang terbaik. 712 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - Kamu boleh bertahan? - Ya. 713 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - Kamu cukup kuat? - Ya. 714 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Baiklah, kita perlukan jaringan pantas. 715 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, sepantas mungkin. 716 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, saya nak awak buat pertahanan untuk Drew. 717 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, saya nak awak buat pertahanan untuk Nick. 718 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, cari salah seorang daripada mereka, dan kamu lepaskan. 719 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, jika terlepas, ulang semula. Dapatkan bola. 720 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Kita mendominasi. 721 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - Satu, dua, tiga. - Kita mendominasi! 722 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Ayuh! 723 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Saya okey. Ayuh. 724 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 SLAM CARSON MENDAHULUI DUA MATA!! SWAGGER DMV 74 INDIANA 76 725 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Ayuh, 25! 726 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 Kita perlu buat halangan! 727 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - Ya! Ayuh! - Ayuh! 728 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - Ayuh! - Cepat! 729 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Ayuh. 730 00:50:03,545 --> 00:50:08,050 SWAGGER DMV 74 INDIANA FOLLOW-THRU 76 - PUSINGAN KEEMPAT 731 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 SWAGGER DMV 77 INDIANA FOLLOW-THRU 76 - PUSINGAN AKHIR 732 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 Itulah yang saya maksudkan. 733 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 Ya! 734 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 Itulah anak saya. 735 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 Musa pasti sangat teruja. 736 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Dia hubungi, ayah. 737 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 - Pergilah. - Terima kasih. 738 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Tahniah kepada Indiana Follow-Thru untuk persaingan sengit. 739 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 Tapi saat ini milik Swagger DMV! 740 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Ini dia, jurulatih. 741 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Oh Tuhan. Dah lama kami tunggu. 742 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Terima kasih, semua, kerana datang. 743 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Aduhai! 744 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Terima kasih kepada rakan jurulatih saya, Meg Bailey. 745 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 Penolong saya sejak hari pertama, Naim Rahaim. 746 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 Uh, isteri saya yang cantik, Tonya. 747 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 Anak kami yang baru lahir, Kathryn Serena. 748 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 Saya sangat sayang kamu berdua. 749 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 Serta pemain-pemain saya. 750 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 Cara hebat untuk beraksi! 751 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 Pemain terbaik perlawanan ini, 752 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 tak lain tak bukan, Jace Carson! 753 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 Pemain terbaik! 754 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Tahniah. 755 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 Ya! 756 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 Ayah tak percaya. 757 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 Ayah tahu sebab kamu nak ayah datang sekarang. 758 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 Ayah tak tahu. 759 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Saya akan beritahu sekarang. 760 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Saya nak ayah datang hari ini supaya ayah boleh lihat saya. 761 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Lihat saya. Lihat kehebatan saya. Okey? 762 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 Ini dia. 763 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Ini ayah punya. Ambillah. 764 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Lihatlah. 765 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Fikirkan tentang apa yang ayah abaikan. 766 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 Saya berharap apabila ayah melihatnya, 767 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 ayah tahu saya bukan budak tak guna yang ayah boleh buang begitu saja. 768 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 Saya bukan budak tak guna yang ayah boleh tinggalkan begitu saja. Pandang saya! 769 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Saya Jace Carson. 770 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 Pemain terbaik negara. 771 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Kita menang. 772 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 - Betul. - Kita menang. 773 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Apa perasaan awak? 774 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Saya… Saya gembira untuk mereka. 775 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Saya cuma harap… 776 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 Saya harap boleh bersama dengan mereka. 777 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Seperti… 778 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Saya harap boleh ada dengan awak. 779 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, tentang mesej yang saya hantar. 780 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 Tak mengapa. Kita tak perlu bincang tentangnya. 781 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 Sebenarnya, kita perlu bincang. Saya perlu beritahu secara berdepan. 782 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, saya… 783 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Saya cintakan awak. 784 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Terima kasih. 785 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Saya pun cintakan awak, Musa. 786 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - Boleh bawa kamu ke tahap seterusnya. - Kita tetapkan sesuatu minggu depan. 787 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Hei, Meg. Tahniah. 788 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Harap kita boleh cari masa untuk berbincang. 789 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Ya, saya akan cuba tetapkan dalam kalendar. 790 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Ya. Okey. 791 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Maaf tentangnya. 792 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 Tiada masalah. Saya akan berhubung dengan awak? 793 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Ya, minggu depan. Gembira jumpa awak. 794 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 795 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - Bola perlawanan. - Bola lebih hebat daripada apa saja. 796 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Baiklah. Cukup. 797 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Hei. 798 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, berkumpul. 799 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Baiklah. Saya faham. 800 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Baiklah. Sekejap. Dengar. 801 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Sebelum kamu raikan, saya nak tanya sesuatu. 802 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 Kamu dah sedia? 803 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 Dalam lima minit lagi Meg akan dapatkan kita, um, kontrak sniker hebat. 804 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 - Sekejap. Serius? - Logo Nike? Kasut, jersi, beg? 805 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Dengar. 806 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Lihatlah semua yang memandang kamu. 807 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Mereka semua nak kalahkan kamu. 808 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Kamu rasa perlukan keyakinan untuk berjaya? 809 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Kamu akan tahu berapa banyak keyakinan diperlukan untuk kekal di atas. 810 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 811 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 juara Swagger DMV. 812 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Baiklah. 813 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Ketuai kami. 814 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 Ya! 815 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Hei, keluarga selepas saya. Keluarga dalam kiraan tiga. 816 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - Satu, dua, tiga! - Keluarga! 817 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid