1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Llevo cinco meses siendo papá. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Ya sé. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Es una locura, ¿no? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Si soy la mitad del padre que tú fuiste, 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 mi hija será afortunada. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 28 DE ENERO 1956 - 6 DE MARZO 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Y sé lo que piensas, "si fuera la mitad del entrenador que fuiste". 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Pero no hay que desviarnos, viejo. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,419 Nuestro equipo irá a las nacionales. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Tú me dijiste… 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 …que un buen entrenador lidera con amor. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Puede que no todos me amen… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 …pero, rayos, yo los amo, papá. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Los amo. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Papá… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 Por Dios. 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Papá, sí tenía algo que decirte. 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 La verdad. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Te mereces eso. Escucharlo de mí. 20 00:02:31,610 --> 00:02:34,029 ENTRE EL MUNDO Y YO - SÉ POR QUÉ CANTA EL PÁJARO 21 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 AMA LA VIDA 22 00:03:03,851 --> 00:03:06,812 Swagger: pasión por la cancha 23 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 ¿Estás bien? 24 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Nunca he estado mejor. 25 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Por lo menos todavía te traen con ellos. 26 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 No puedo jugar. Eso solo me hace la mascota. 27 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Bueno, mamá parece divertirse. 28 00:04:06,330 --> 00:04:08,916 Sí. Cuando se acabe la canción se volverá a enojar. 29 00:04:08,999 --> 00:04:12,002 Es nuestro padre. No se puede enojar de queramos contactarlo. 30 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 O podemos esperar que nunca acabe la canción. 31 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 COCINA JAMAIQUINA 32 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 Oigan. De acuerdo, escuchen. 33 00:04:43,700 --> 00:04:47,496 Mis disculpas por la interrupción, pero tengo que detenerlo para hablarles. 34 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Gracias a todos por haber venido. 35 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Para quienes no sepan, soy Isaac Edwards. 36 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 El entrenador de Swagger. 37 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Déjenme decirlo de nuevo. Soy el orgulloso entrenador de Swagger. 38 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Como equipo, hemos pasado por dificultades. 39 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 Pero nuestros jugadores han luchado y se han mantenido juntos. 40 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 ¡E iremos a las nacionales! 41 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 Quiero recordarles a todos que tenemos un camión de comida. 42 00:05:15,148 --> 00:05:18,277 Muy buena comida jamaiquina. Cuesta ocho dólares el plato. 43 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 La recaudación ayudará a cubrir nuestros gastos en Daytona. 44 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Así que dennos amor y dennos dinero. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 ¡Sí! 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Pásensela bien y coman bien. 47 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 ¡Sí! 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Espera un momento, ¿sí? 49 00:05:38,297 --> 00:05:39,339 De acuerdo. 50 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Muy bien. 51 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 ¿Qué es esto? 52 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Pregúntale a Mus. 53 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Se lo envié por correo a Drew para que te lo diera. 54 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Adelante, ábrelo. 55 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Sí, una señora en una tienda africana me enseñó a atar las cuentas. 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 ¿Tú lo hiciste? 57 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Pues sí. Digo, sé que es cursi, pero… 58 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 No. Me encanta. 59 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 Bueno, me encanta que te encante. 60 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 ¿Tienen hambre? 61 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - Más o menos. - Mi estómago aúlla. 62 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Les traeré un plato. 63 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mamá. ¿Cuánto tiempo estarás enojada? 64 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Enojada, no. 65 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Decepcionada, sí. 66 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 ¿Por qué queremos conocer a papá? 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,574 Porque sintieron la necesidad de ocultármelo. 68 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 - No queríamos que te enojaras. - ¿Por qué me haría enojar eso? 69 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 No me haría enojar eso. 70 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 ¿Para eso querías ir a las nacionales? 71 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 ¿Para ver a tu papá? 72 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Le tengo que preguntar cosas. 73 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 ¿Y tú también? 74 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Sí. 75 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 Estaba ahorrando dinero de los cosméticos. Lo iba a usar para otra cosa. 76 00:07:13,976 --> 00:07:16,520 Podemos usarlo para comprarte un boleto para Florida. 77 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 ¿Estás segura? 78 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 Suena a algo que necesitan. 79 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ¿Puedes venir tú? ¿Por si acaso? 80 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 ¿En caso de qué? 81 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 No lo sé. 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Por si acaso. 83 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Lo voy a pensar. 84 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 ¿Se la están pasando bien? 85 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 - Claro que sí. Muchas gracias. - Bien. 86 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Agradecemos que hayan venido. 87 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - ¿Cómo están? - Bien, entrenador. 88 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - No podemos esperar a Florida. - Ya sé. 89 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 ¿Y qué tal, Jace? ¿La doctora te dijo si puedes viajar? 90 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 La veré mañana de nuevo, pero estaré bien. 91 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Qué bueno. 92 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Bueno, pásensela bien. 93 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 HAMBURGUESAS JAMAIQUINAS 94 00:08:14,578 --> 00:08:16,955 Gracias. Sí. 95 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - ¿Viniste hasta acá por la comida? - No podía negarme. 96 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Si vas a ser así de generoso, deberías considerar 97 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 patrocinarnos antes de que sea muy tarde. 98 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 De hecho, tengo una reunión corporativa importante mañana. 99 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Hay un 20/80 % de posibilidades de que eso pase. Así que… 100 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 Rayos. 101 00:08:39,977 --> 00:08:42,563 Debo dejar de pensar que algún día harás lo correcto. 102 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Vamos. 103 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - ¡Eso es! - ¡Sí! 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Ese es mi chico. Así es. 105 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 ¿Listo? De acuerdo. 106 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 Buen día. Primero que nada, quiero agradecerles 107 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 y estoy muy agradecido de tener la oportunidad 108 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 de discutir la expansión de nuestra campaña. 109 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 Ahora, como bien sabemos, 110 00:09:34,533 --> 00:09:36,577 la presentación de base de lo Gladiator Highs 111 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 ha sido un gran éxito. 112 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Los Gladiator Lows, todavía más. 113 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 No estamos vendiendo solo tenis. 114 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Vendemos una imagen, una idea. 115 00:09:48,213 --> 00:09:50,090 Un estilo de vida que dice 116 00:09:50,174 --> 00:09:52,676 que los jugadores de verdad, los chicos geniales, 117 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 no solo usan Gladiators, son gladiadores. 118 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 A principios de año, me propuse demostrar que podríamos tener un lanzamiento exitoso 119 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 si los mejores jugadores de secundaria de ciertas áreas usaban nuestra marca. 120 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Y adivinen qué. 121 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Todos la usan. 122 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 ¡Todos la usan! 123 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Excepto por Swagger. 124 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 El mejor equipo de la DMV. 125 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Pero… 126 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 …no encajan bien con nuestro perfil. 127 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Para los que no sepan, participaron en nuestro torneo. 128 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 En vez de solo jugar, tuvieron las agallas de protestar. 129 00:10:37,054 --> 00:10:39,556 Pero, cuando nuestro equipo patrocinado les ganó, 130 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 el Sr. Nichols no pudo haber estado más feliz. 131 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Los mejores gladiadores del mundo 132 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 pelearon en coliseos, en campos de batalla. 133 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Ciertamente, un gladiador no se permitiría 134 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 ser atacado o mordido por perros, 135 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 o ponerse de rodillas. 136 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Pero eso fue hace mucho, ¿cierto? 137 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Hoy pensamos que a los chicos sin privilegios les falta tenacidad. 138 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 La tenacidad que necesitan para triunfar en este mundo. 139 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Un mundo que les dice que si usan una sudadera, 140 00:11:22,224 --> 00:11:24,726 o que si no crecieron en el barrio correcto, 141 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 o que si no les alcanza para el mejor par de Gladiators, 142 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 no tienen oportunidades para triunfar. 143 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Que es más probable que los perciban como una amenaza. 144 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Y que es todavía más probable que sean denigrados si se atreven a defenderse. 145 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 ¿Y si Swagger es más que solo el nombre de un equipo? 146 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 ¿Y si Swagger es una forma de vida? 147 00:11:50,961 --> 00:11:53,172 Estos chicos no sobreviven estas circunstancias 148 00:11:53,255 --> 00:11:55,340 solo porque pueden anotar canastas. 149 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Muchos de ellos no pueden. 150 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Sobreviven porque, sí, 151 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 tienen la tenacidad. 152 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 La tenacidad de cada día, 153 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 para levantarse y enfrentarse a la mierda no tan sutil 154 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 que los espera cada día. 155 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Sobreviven porque, a pesar de todo… 156 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 …nunca pierden la pasión. 157 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Porque si la perdieran, ya no serían gladiadores. 158 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Estarían esclavizados. 159 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Así que mi pregunta es esta: 160 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 con todo lo que ha pasado en el mundo durante el último año, 161 00:12:41,762 --> 00:12:43,055 ¿dónde nos posicionamos? 162 00:12:43,722 --> 00:12:45,307 Nos hemos manejado con cuidado. 163 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 No hemos tomado ningún posicionamiento controversial. 164 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Hemos tenido cuidado de no alienar a nadie. 165 00:12:53,732 --> 00:12:56,026 Pero si no nos ponemos del lado de chicos así… 166 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Así. 167 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 Honestamente, yo no sé si pueda estar del lado de ustedes. 168 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Gracias, chicos. 169 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Usa la pierna para empujarme la mano. 170 00:13:24,054 --> 00:13:25,848 Bien, puedes volver a ponerte la bota. 171 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 ¿Qué piensa? 172 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Está mejorando. Puede viajar sin problemas. 173 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 En dos semanas, si ya no hay dolor, 174 00:13:37,651 --> 00:13:40,362 puede retomar gradualmente sus actividades de básquetbol. 175 00:13:40,445 --> 00:13:42,114 Ya habrán acabado las nacionales. 176 00:13:42,197 --> 00:13:43,657 Sé que es un torneo importante, 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 pero, por lo que sé, tienes un gran futuro. 178 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Sé paciente. 179 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 Dale tiempo a tu cuerpo de sanar. 180 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Gracias, doctora. 181 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Oye, Ricky, mira esto. 182 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Oye, vamos. 183 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Damas y caballeros… 184 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 PUERTA DE ABORDAJE: B17 DESTINO PLAYA DAYTONA 185 00:14:06,388 --> 00:14:09,016 Disculpe, señorita. Creo que hay un problema con mi boleto. 186 00:14:09,099 --> 00:14:10,475 Con el mío también. 187 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Debería ser para primera clase. 188 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Ya sabe, porque soy muy guapo. 189 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 Necesito una sillita para niños en la puerta 22 para un pasajero Méndez. 190 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Rayos. 191 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Listo. Enseguida te lo traen, ¿de acuerdo? 192 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 ¿Y qué hay de ti? 193 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - De hecho, estoy bien. Sí. - De acuerdo. Sí, genial. 194 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Muy bien. 195 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Oye, amigo, ven. Siéntate. 196 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 ¿Cómo te hace sentir eso, Nick Méndez? 197 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Lo siento, bobo. Sé que esto no era lo que planeabas para el viaje a Florida. 198 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 No. 199 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 Para nada. 200 00:14:53,352 --> 00:14:56,647 ¿Cómo fue que tu mamá y mi papá terminaron viniendo como chaperones? 201 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 Ya sé, ¿no? 202 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Hace que sea difícil… 203 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - Ya sabes. - ¿Qué? 204 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Que sea difícil besarte. 205 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 ¿En serio dijiste eso? 206 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Desearía poder besarte ahora. 207 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Yo también. 208 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 ¿Crees que sepan? 209 00:15:23,465 --> 00:15:26,009 Para nada. Hemos sido amigos mucho tiempo. 210 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 No tienen ni idea. 211 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 ¿Cuánto crees que falte para que nos digan? 212 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - Jace no dirá nada. - Piensan que somos tontos. 213 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 De verdad lo piensan. 214 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 ¿Cómo le va a Crystal con todo? 215 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Creo que bien. 216 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Va a terapia un par de veces a la semana y le encanta jugar en el equipo. 217 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Bueno, si tú o mi futura nuera necesitan algo… 218 00:16:01,461 --> 00:16:02,462 Gracias. 219 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 Angie está determinada a presentarte a alguien. 220 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Dile a tu esposa que se controle. 221 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Soy motivo de caridad para muchas de mis amigas. 222 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Sí salí con alguien. 223 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Le mentí a mis hijos cual adolescente escapándose de la casa. 224 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - Pero llegó la pandemia. - Sí. 225 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Y pasan muchas cosas. 226 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Sí, te entiendo. 227 00:16:33,076 --> 00:16:34,244 Hola, nena. ¿Cómo está? 228 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 De acuerdo. Sí. Voy para allá. 229 00:16:42,002 --> 00:16:43,045 ¿Qué pasa? 230 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 Kathryn tiene fiebre. Llegó a 40 grados. Tonya la está llevando a emergencias. 231 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Dios mío. Le mandaremos oraciones. 232 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Sí, sin dudas. 233 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 Regresaré con ustedes tan pronto como pueda. 234 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 De acuerdo. 235 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND TE DA LA BIENVENIDA 236 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 ¿Cómo está? 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 No le ha bajado la fiebre. 238 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 El doctor dice que tiene neumonía. 239 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 ¿Y qué hacemos? 240 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Le dieron antibióticos. 241 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Solo podemos esperar. 242 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 PLAYA DAYTONA 243 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 BIENVENIDOS A PLAYA DAYTONA 244 00:17:42,354 --> 00:17:43,856 LA PLAYA MÁS FAMOSA DEL MUNDO 245 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 Ya saben, Swagger DMV está aquí. 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Di lo tuyo, Rick. 247 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Oigan, ¡estamos en Florida! 248 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 ¡Llegamos! 249 00:18:01,665 --> 00:18:02,791 MOTEL LA CANCHA DEL REY 250 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 Llegamos, amigo. 251 00:18:06,420 --> 00:18:07,713 ¿Sabían que mucha gente 252 00:18:07,796 --> 00:18:10,007 vino de Puerto Rico a Florida después del huracán? 253 00:18:10,090 --> 00:18:13,135 Sí, a Miami. Pero todo parece muerto aquí en Daytona. 254 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 No sé si te enteraste, pero hay una pandemia. 255 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 - Sí, claro, tienes razón. - Viejo. 256 00:18:19,892 --> 00:18:22,895 Pero eso quiere decir que los torneos son más pequeños de lo normal… 257 00:18:22,978 --> 00:18:25,314 ¿A quién le importa? Aquí estamos. 258 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 No puedo esperar a dar un paseo. Jace, ¿quieres venir? 259 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Estoy cansado. Creo que me quedaré aquí. 260 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 ¿Quedarte y qué? ¿Deprimirte? 261 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Por favor, Crystal. 262 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 No. Jace vendrá. 263 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Vendrá incluso si tengo que poner su huesudo trasero en un carrito de super 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 y arrastrarlo por la calle. 265 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Buena práctica para cuando seas mi chofer de verdad, ¿me entiendes? 266 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Oigan, vean eso. 267 00:18:50,756 --> 00:18:53,258 Es el equipo ganador de Indiana, número uno en la nación. 268 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 ¿Son el equipo de la DMV? 269 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Ya sabes quiénes somos. 270 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 ¿Para qué vinieron? 271 00:18:59,181 --> 00:19:00,724 Su mejor jugador está lisiado. 272 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Es cierto. 273 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Muy bien, vamos. 274 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Antes de dar las llaves, hay que establecer algunas reglas. 275 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 Cuando se les asigne un cuarto, no van a poder cambiar. 276 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Y se vaciaron todos los minibares. 277 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Esperen. No. 278 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 ¿Qué hay de la champaña de victoria, entrenadora? ¡Vamos! 279 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 Además, después de los partidos de mañana 280 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 pasaré a recoger sus uniformes para lavarlos. 281 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Solo los shorts y las playeras. 282 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Quédense sus calzones sucios, por favor. 283 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 ¿Pero y si no usamos calzones, entrenador? 284 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Entonces puedes lavar los shorts de todos a mano, Phil. 285 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 No se preocupe. Usaré calzones. 286 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 ¿Sí? Muy bien. 287 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 ¿Y el entrenador Ike? 288 00:19:49,648 --> 00:19:51,191 Nos dirá después cómo está la bebé. 289 00:19:51,275 --> 00:19:53,402 Por ahora, manden sus mejores deseos. 290 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 El entrenador Naim y yo lo reemplazaremos, pero el plan para el partido se mantiene. 291 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 Se ha mantenido desde siempre. Lúzcanse y ganen. 292 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Y como estamos en Florida, pueden divertirse un poco hoy. 293 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Sí. 294 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - ¿Qué regresen a las nueve de la noche? - Seguro. 295 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - Muy bien, Jace y Nick. - Tenemos cuarto. 296 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 Tenemos que ir a la piscina. 297 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ¡Cuidado! 298 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 Cállate. 299 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Deja de jugar. 300 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Hola. ¿Pediste verme en persona? 301 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Gracias por venir. 302 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Fue una presentación intensa la que diste. 303 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 No era lo que esperábamos de ti. 304 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 ¿Entonces vamos a hablar sobre mi indemnización? 305 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Sin rodeos. 306 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Más vale. 307 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Mientras nosotros, como compañía, podemos ser más inclusivos 308 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 y debemos movernos hacia esa dirección, 309 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 no somos el KKK. 310 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 ¿Eso fue lo que escuchaste? 311 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Implicaste que somos racistas 312 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 si no patrocinamos a chicos como Jace Carson y a sus compañeros. 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Estaba diciendo que si ignoramos a estos chicos 314 00:21:46,849 --> 00:21:49,351 porque tuvieron la audacia de no dejarse oprimir, 315 00:21:49,434 --> 00:21:51,061 entonces somos parte del problema. 316 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 Y en cuanto alguien como yo, un hombre negro, señala eso, 317 00:21:54,273 --> 00:21:55,691 me convierto en el problema. 318 00:21:55,774 --> 00:21:59,236 Esto está tan jodido. Es un chiste. 319 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Quizá tengas razón. 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 ¿Quizá? 321 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo… 322 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 …necesitamos una voz como la tuya aquí. 323 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 Más voces. 324 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - Swagger llegó a las nacionales, ¿cierto? - Sí. 325 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Bueno, si llegan al partido de campeonato, 326 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 sin importar si ganan o pierden, los patrocinaremos. 327 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Señor, hay cien equipos en ese torneo. 328 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 ¿Deben ser extraordinarios para merecer nuestro apoyo? 329 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 Su mensaje es más contundente si están ganando. 330 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 - Nos facilita hacer lo indicado. - Y lo indicado es ganar. 331 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Lo indicado para nosotros es que todos ganen. 332 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Todos ganan si somos una mejor compañía. 333 00:22:43,697 --> 00:22:45,365 ¿Y cómo sugieres que hagamos eso? 334 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 El patrocinio debe cambiar. 335 00:22:46,867 --> 00:22:50,245 En lugar de solo arrojarles zapatos, 336 00:22:50,329 --> 00:22:52,581 equipo, dinero a los entrenadores… 337 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 …hay que invertir en sus barrios, 338 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 en sus centros comunitarios, 339 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 en programas de becas, en educación. 340 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Creo que lo podemos arreglar. 341 00:23:09,473 --> 00:23:13,310 Torneo nacional de básquetbol en Daytona, primer día. #CampeonatoABO 342 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - ¡Aquí vamos! - ¡Vamos! 343 00:23:22,444 --> 00:23:24,613 PARTIDO 1 Swagger contra los Prodigal Ballers 344 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 ¿Por qué fue eso? 345 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 ¡Muévete! ¡Vamos! ¡Muevan los pies! 346 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - ¡Sí! ¡Así se juega! - ¡Venga! 347 00:23:43,006 --> 00:23:45,592 ¡A él! ¡Vigílenlo! 348 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 ¡Sí, Ricky! 349 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 ¡Muéstrenme el ritmo! 350 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 ¡Retrocedan! 351 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 PARTIDO 2 SWAGGER DMV CONTRA LOS HOUSTON CRASHERS 352 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 ¡Defensa arriba! 353 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 ¡Contra él! ¡Presiónenlos! 354 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Mañana nos recuperamos. 355 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 No si volvemos a jugar así. 356 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 ¿Qué esperaban? 357 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 Jace está lastimado y el entrenador está cuidando a su bebé. 358 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 ¿Saben lo que me pasó, cierto? 359 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 ¿Cierto? 360 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Sí. 361 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Yo no pongo excusas. 362 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Tiene razón. 363 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Todo lo que nos ha pasado… 364 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 Hay muchas excusas para rendirnos. No estamos aquí para eso. 365 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Es como en El último baile con Michael Jordan y los Bulls. 366 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Yo soy Jordan. 367 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - ¡Claro que no! Yo soy Jordan, tú Rodman. - ¡Espera! ¿Qué? 368 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 No, relájate. 369 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 ¿Estamos así de superados? 370 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 No lo creo. 371 00:25:17,518 --> 00:25:19,853 Es solo que sin ti y sin Jace tienen la confianza baja. 372 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Sin mencionar que hay un gran hueco en la ofensiva. 373 00:25:22,898 --> 00:25:25,526 Descargué algunas de las jugadas que me dejó mi papá. 374 00:25:25,609 --> 00:25:27,110 Pensé que lo podríamos intentar. 375 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - ¿Quieres verlas? - Estaría bien. 376 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 La voy a dejar en unos 20 minutos y entonces las veo. 377 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 ¿Qué tal la vida de papá? 378 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Mucho mejor ahora. 379 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 No quiero dejarla. 380 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Siento no haber estado ahí para acabar lo que empezamos. 381 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 No lo sientas. 382 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 Estás donde debes estar. 383 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - Hablamos después. - De acuerdo. Adiós. 384 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Quiero que sepas 385 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 que siempre puedes contar conmigo. 386 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Lo sabes, ¿cierto? 387 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Muy bien. 388 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 He decepcionado a mucha gente en mi vida. 389 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 ¿Pero a ti? 390 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 Jamás te voy a decepcionar. 391 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 ¿De acuerdo? 392 00:26:27,045 --> 00:26:28,255 No te rías… 393 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 …pero creo que estoy enamorado. 394 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Cuando tenías como seis años 395 00:26:39,308 --> 00:26:41,602 decías que estabas enamorado del básquetbol. 396 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 Bueno, esta vez es de una chica, papá. 397 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Tamika. 398 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 ¿Ese beso por FaceTime te puso a volar? 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Espera, ¿viste eso? 400 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 ¿Por qué no dijiste nada? 401 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Oye, respeto la privacidad de mi hijo. 402 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Enfócate en ser su amigo. 403 00:26:59,077 --> 00:27:01,830 No necesitan las etiquetas de novio-novia ahora mismo. 404 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Sigue conociéndola. 405 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 ¿Estaría mal si le digo cómo me siento? 406 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 No. No fue eso lo que dije. 407 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - No es lo que digo. - Qué bueno. Porque ya lo hice. 408 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Espera. ¿Y qué te dijo ella? 409 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Bueno, me mandó un mensaje diciendo que me ama también. 410 00:27:21,600 --> 00:27:23,936 Espera. ¿Me estás diciendo 411 00:27:24,019 --> 00:27:26,772 que le mandaste un mensaje a una chica diciéndole que la amas? 412 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Sí. 413 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Escucha, esto viene del viejo manual de jugadas de tu papá. 414 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Espera. 415 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 ¿Jugadas de básquetbol? 416 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 ¿O, ya sabes, "jugadas"? 417 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 No son solo jugadas, hijo. 418 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Son "jugadas". 419 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 De acuerdo, te escucho. 420 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Primero, solo hay cuatro formas de decirle a una chica que la amas. 421 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Se lo dices en un poema. 422 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Se lo dices en una canción. 423 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Se lo dices en una carta o se lo dices cara a cara. 424 00:28:05,936 --> 00:28:07,271 ¡Pulgares arriba! 425 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 ¡Pulgares arriba! 426 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - ¡Vamos, Rick! - ¡Eso, Rick! 427 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - ¡Vamos! - Justo aquí. 428 00:28:21,285 --> 00:28:22,286 ¡Puerta trasera! 429 00:28:22,369 --> 00:28:23,537 Regresen. 430 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 ¡Hagan la jugada! 431 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 432 00:28:30,919 --> 00:28:34,381 SWAGGER DMV CONTRA BRONX BOOGIEDOWN ELITE 433 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 ¡Quédate con él, Phil! 434 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 ¡Vamos! 435 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 Es imposible. 436 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 ¡Sí! 437 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 ¡Eso, 23! 438 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 ¡Vamos! 439 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Hola, dame un minuto. 440 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - Hola, mamá. - Hola, Jace. 441 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Me alegra que hayan ganado hoy. 442 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 A mí también. 443 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 ¿Mamá? 444 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Ma, reconozco todo lo que has hecho por mí. 445 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 Y no lo doy por sentado. 446 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Lo sabes, ¿cierto? 447 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Gracias por decirlo. 448 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 ¿Estás bien? 449 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Tengo muchas emociones. 450 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Pero estoy orgullosa de ustedes por tomar una decisión tan madura 451 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 y por hacer algo que necesitaban hacer. 452 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Gracias, mamá. 453 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 ¿Eres Grant Carson? 454 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Hola, Jackie. 455 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Dios mío. Han crecido tanto. 456 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Soy Jace. 457 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 Vaya, mírate. 458 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Casi eres más alto que yo, ¿no? 459 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Gracias por venir. 460 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Sí. ¿Pediremos comida? 461 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Sí. Sí, por supuesto. 462 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Lo que sea que quieran. 463 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Vengan. 464 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Jackie me estaba contando sobre tu lesión. 465 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 Debe ser difícil. 466 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Sí. 467 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 Por lo menos saliste de Seat Pleasant por un rato. 468 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Para cambiar de aires. 469 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - ¿Cómo es vivir aquí? - Me gusta. 470 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Bueno, es muy húmedo en el verano. 471 00:32:10,097 --> 00:32:12,474 Pero es el tipo de ciudad donde no tienes que vivir 472 00:32:12,558 --> 00:32:14,643 muy cerca de alguien más, a menos que quieras. 473 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Sí, es muy diferente de Seat Pleasant. De seguro. 474 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Es la verdad. 475 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Lamento no haber estado en contacto, chicos. 476 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 ¿Cómo es que nunca intentaste llamar? 477 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Debí hacerlo. 478 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Pero no lo hiciste. 479 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 No me quería pelear más con su madre. 480 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 A esas alturas, Jenna y yo… 481 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Dios. 482 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 Nuestra relación se puso complicada. 483 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 Pensé que, si me quedaba en ese apartamento, pelándonos siempre, 484 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 habría sido terrible para mí. 485 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 Y para ella. 486 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 Y sin duda para ustedes dos. 487 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 ¿Entonces te fuiste porque era lo mejor para nosotros? 488 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Yo sé. 489 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Sé que es difícil de entender. 490 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Cuando te fuiste… 491 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 …me dijiste que regresarías en un par de días. 492 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Le dijiste lo mismo a Jace. 493 00:33:43,023 --> 00:33:44,149 Jackie… 494 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 …tenías seis años. 495 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 Jace tenía, ¿qué, cuatro? Yo… 496 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 Honestamente… 497 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 No recuerdo qué fue lo que dije. 498 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Pero nosotros sí. 499 00:34:04,837 --> 00:34:05,838 Yo… 500 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - Yo… - Jackie, tranquila. Todo está bien. 501 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 No puedo. 502 00:34:18,433 --> 00:34:20,768 No… 503 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 ¿PUEDES ENCONTRAR LA SALIDA? 504 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 META 505 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. 506 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mamá. 507 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 Está bien. 508 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Nena. 509 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Lo único que puedo darte es mi verdad, hijo. 510 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 ¿Tú sabes cómo es… 511 00:35:35,219 --> 00:35:37,513 …trabajar todo el día, que te traten como mierda, 512 00:35:37,596 --> 00:35:39,515 regresar a casa y que te traten como mierda? 513 00:35:39,598 --> 00:35:40,724 Entonces te escapaste. 514 00:35:41,892 --> 00:35:44,061 ¿No se te ocurrió revisar si estábamos bien? 515 00:35:44,144 --> 00:35:45,979 Escuchaba sobre ustedes de vez en cuando. 516 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Le pedía a mis amigos de la cuadra que me dijeran cómo estaban. 517 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 Siempre pensé que serías ala abierta como yo lo fui en la prepa. 518 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Pero me dicen que eres bastante decente para el básquetbol. 519 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Sí. 520 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Decente. 521 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 De hecho, ¿qué harás mañana en la noche? 522 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Necesito mostrarte algo. 523 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - ¿Mañana? Sí. - Sí. 524 00:36:14,383 --> 00:36:15,384 Muy bien. 525 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 Estoy seguro que me puedo acomodar. 526 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 De acuerdo. 527 00:36:23,684 --> 00:36:24,685 Perdón. 528 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 ¿Hola? 529 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - Hola, entrenador. - Jace, qué sorpresa. 530 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 ¿Cómo está su hija? 531 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Sigue enferma, pero está mejor. ¿Tú estás bien? 532 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Bien. 533 00:36:42,035 --> 00:36:43,078 Entrenador, 534 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 acabo de ver a mi papá, 535 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 en persona. 536 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Vive aquí. 537 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 ¿Cómo te fue? 538 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Estuvo sentado una hora diciendo excusas. 539 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Le echó la culpa a mi mamá. 540 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 Mierda, no sé por qué falló en ese partido, entrenador. 541 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 No sé qué estaba pasando con usted. 542 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Pero nunca me dio excusas. 543 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 ¿Entiende? 544 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Y… 545 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 …ha sido más como un padre para mí 546 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 de lo que ese tipo ha sido en toda mi vida. 547 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Lo odio. 548 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Oye, Jace. 549 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Lo odio. 550 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Lo siento. 551 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Lo siento. 552 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Sabes lo increíble que eres, ¿no? 553 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 Eres un gran chico. 554 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 No lo sé, entrenador. 555 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Estoy enojado. 556 00:37:51,813 --> 00:37:53,941 Todo el maldito tiempo estoy enojado. 557 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Lamento haberme enojado con usted. 558 00:38:10,499 --> 00:38:12,417 Lo que sea que haya hecho en el pasado… 559 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 …no importa en verdad. 560 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Tal vez sí importa. 561 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Hazme un favor. 562 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Revisa tu correo en un momento. Te voy a mandar algo. 563 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 De acuerdo. 564 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 ¿De qué se trata esto? 565 00:38:39,528 --> 00:38:42,072 No me puedo sentar en la misma bañera en la que Nick se baña. 566 00:38:42,155 --> 00:38:43,490 ¿Puedo usar la suya? 567 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 Claro. 568 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 ¿Qué haces? 569 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Preparando mi bañera. 570 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - ¿Con hielo? - Nene, ¿qué pasa? 571 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Tengo que quitarme el dolor. 572 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 Necesito estar en el campeonato. 573 00:39:39,087 --> 00:39:40,756 CAMPEONATO ESTATAL DE MARYLAND 2009 574 00:39:40,839 --> 00:39:43,175 Se la pasa a Edwards. Y la perdió. 575 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Corre con el balón. 576 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards hace la finta. Rebota en el tablero y entra. 577 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Intenta encontrar un pase. 578 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 David hace un mal pase. 579 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester bota el balón, va a la línea. Y pierde el balón. 580 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant tiene el balón. 581 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Edwards va a la línea triple. Anota. 582 00:40:03,570 --> 00:40:05,656 Entonces empezó mal. 583 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 Pero si se supone que quiere perder a propósito, 584 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 ¿por qué sigue anotando? 585 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Otro tiro triple para "Icon" Edwards. 586 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 Después de un mal comienzo, Edwards anotó tres de sus últimos cuatro tiros 587 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 y mantiene a Seat Pleasant en la partida. 588 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 ¿Qué hay, entrenador? 589 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Oye, 590 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 creo que Tonya se cansó de que esté encima de ella y la bebé, 591 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 entonces llegaré a Daytona en el siguiente vuelo que salga. 592 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 ¿Entonces está bien? 593 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - Sí, está bien. - Eso es genial. 594 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Vi el video. 595 00:40:55,873 --> 00:40:58,667 Sabía que no había sido su culpa que perdieran, entrenador. 596 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Estaba intentando ganar. 597 00:41:00,252 --> 00:41:02,212 Podría haber dicho eso desde el inicio. 598 00:41:03,463 --> 00:41:04,548 No es tan sencillo. 599 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 ¿De nuevo esto? 600 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 Escucha, Lester se juntó con unos tipos que apostaban en los partidos locales. 601 00:41:11,471 --> 00:41:14,850 Nos dijeron que si perdíamos por diez, ganaríamos bastante dinero. 602 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Dijimos que sí, pero no pude hacerlo. 603 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Intenté remontar. 604 00:41:22,316 --> 00:41:26,069 Logré que estuviéramos a dos puntos de ganar, pero no fue suficiente. Fallé. 605 00:41:26,153 --> 00:41:30,115 Entonces Lester estaba enojado porque no les pagaron. 606 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Sintió que lo traicioné. 607 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 ¿Y usted y su papá se pelearon porque sabía lo que pasó? 608 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 No sé qué tanto sabía mi papá, 609 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 pero sabía algo. 610 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 Y murió algunas semanas después. 611 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 ¿Y dejó de jugar después de eso? 612 00:41:44,421 --> 00:41:46,173 Tenía la cabeza llena de confusiones. 613 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 Ya no era el mismo jugador. 614 00:41:49,218 --> 00:41:50,469 ¿Y cómo está su cabeza ahora? 615 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 ¿Por qué? 616 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 He estado buscando inspiración en YouTube. 617 00:41:56,934 --> 00:41:58,894 Voy a ser como Willis Reed contra ellos. 618 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 ¿Qué sabes tú sobre Willis Reed? 619 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Sé que jugó las finales con una pierna herida. 620 00:42:04,942 --> 00:42:06,985 Oye, ni lo pienses. 621 00:42:07,069 --> 00:42:10,030 Entrenador, si ganamos el siguiente juego iremos a las finales. 622 00:42:10,113 --> 00:42:13,367 Le debe un campeonato a su padre. Y yo le debo algo al mío también. 623 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Oye, tengo que tomar mi vuelo. 624 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 Seguro. 625 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 ¡Abajo! ¡Arriba! ¡Cambio! 626 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Pensé que me alegraría verlo, entrenador. 627 00:42:39,935 --> 00:42:42,396 ¿Seguro que no tiene otra cosa que hacer, entrenador? 628 00:42:42,479 --> 00:42:44,398 Desafortunadamente, no iré a ningún lado. 629 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Abajo. Arriba. Cambio. 630 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 De acuerdo, vengan acá. 631 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 - Lúzcanse en tres. Uno, dos, tres. - ¡Lúzcanse! 632 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - ¡Vamos, chicos! - ¡A darle! 633 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 Swagger DMV contra los Cleveland Thunder 634 00:43:11,842 --> 00:43:13,218 ¡Es tuya! 635 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 ¡Vamos! 636 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 ¡Vamos! ¡Sí! ¡Eso! 637 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 ¡Sí! 638 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - ¡Sí! - Vamos. 639 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 ¡Uno más! 640 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 ¡Uno más! 641 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 Grant Hay partido hoy. Pabellón del campeonato. 642 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 A las cinco. Deberías venir. 643 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 Jace tiene muchos deseos de jugar. 644 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 Y solo quiero saber cómo te sientes tú al respecto. 645 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Creo que le va a doler mucho. 646 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Pero sería más doloroso estar sentado en la banca y ver a su equipo perder. 647 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 Es difícil que un chico piense en lo mejor para su futuro. 648 00:44:11,443 --> 00:44:12,778 Si la doctora escogiera, 649 00:44:12,861 --> 00:44:15,072 no entraría a la cancha por otras dos semanas. 650 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 Este momento no se va a repetir. 651 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Quiere jugar frente a su padre. 652 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 ¿Sabías eso? 653 00:44:21,828 --> 00:44:23,080 Pensé que eso querría. 654 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 En esta situación, confío en tu buen juicio. 655 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Lo siento, ¿el universo acaba de tener un deslave sísmico? 656 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 ¿Podrías volver a decir eso? 657 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 No te pases de listo, entrenador. 658 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 De acuerdo. Gracias. 659 00:44:40,764 --> 00:44:43,767 Hola papá. Mira, el equipo en el que jugaba Musa antes de la pandemia 660 00:44:43,851 --> 00:44:45,060 llegó al campeonato. 661 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Muy bien. Veamos qué tan buenos son. 662 00:44:48,522 --> 00:44:53,068 CAMPEONATO NACIONAL Swagger DMV contra los ganadores de Indiana 663 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 ¡Hay EJECUTIVOS de tenis en la cancha! 664 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 - ¿Qué hay, Zo? - Amigo. 665 00:45:08,041 --> 00:45:09,585 - Hola, hermano. - ¿Qué tal, amigo? 666 00:45:09,668 --> 00:45:11,003 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Swagger! 667 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 ¡Vamos! 668 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 ¡Eso es! 669 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 ¡Sí! 670 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - ¡Vamos, chicos! - ¡Así! 671 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 Tú puedes. Tú los tienes. 672 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 ¡Quédate con ellos, Vince! ¡Atentos! 673 00:45:36,820 --> 00:45:39,406 Indiana anota primero #CAMPEONATO Swagger DMV 0 Indiana 2 674 00:45:39,489 --> 00:45:40,782 ¡No dejen que anote! 675 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 Sí. Así es, nene. 676 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 ¡Canasta FÁCIL! Swagger DMV 9 Indiana 15 677 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 ¡Vamos, Swagger! 678 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 ¡Eso! ¡Sigan con el tiempo, chicos! 679 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Entras. 680 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 ¡Jace Carson ENTRA AL JUEGO! @TheRealJaceCarson 681 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Bien, Jace, mi amor. Eso es. 682 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 ¡Vamos, Swagger! 683 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 ¡Vamos, Jace! 684 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 ¡Swagger DMV va perdiendo por 10! 685 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 ¡Vamos, Jace! 686 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - ¡Retrocedan! - ¿Estás seguro? 687 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 ¿Tú eres el famoso, no? 688 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 - Jugas pésimo, amigo. - Mientes. Sabes quién soy. 689 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 Aquí estoy. 690 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 ¡Y uno! 691 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 ¡Préndeles fuego, hijo! 692 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 No le puedes enseñar a nadie a ser campeón. 693 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 No estás listo para esto 694 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 Expusieron tu talento 695 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 No tienes lo que se necesita. 696 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 No es tu pierna, es tu corazón 697 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - ¡Sí! ¡Eso! - ¡Vamos! 698 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 ¡Oye! 699 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 ¡Vamos, Jace! 700 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 ¡Vamos! 701 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 ¡Sí! ¡Regresa! 702 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 ¡Swagger está a solo 6 puntos! 703 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Denle! 704 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 ¡Vamos, Crystal! ¡Vamos! 705 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 ¡Eso es, 23! 706 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 Así es. Aquí estoy. Detente. 707 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 ¡Consigan la repetición, chicos! 708 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Les van a dar todo lo que tienen. 709 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - ¿Podrán aguantar? - Sí, señor. 710 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - ¿Son fuertes? - Sí, señor. 711 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Muy bien. Tenemos que anotar rápido. 712 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, la cargas tú. 713 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, necesito que pongas la defensa para Drew. 714 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, tu pones la defensa para Nick. 715 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, encuentra a cualquiera de ellos y que vuele. 716 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, si fallamos, ataquen el tablero. Vayan por él. 717 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Nuestro hogar. 718 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - Uno, dos, tres. - ¡Nuestro hogar! 719 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 ¡Vamos! 720 00:49:44,860 --> 00:49:46,069 Estoy bien. Vamos. 721 00:49:46,153 --> 00:49:47,529 ¡La CANASTA de Carson los lleva a dos puntos! 722 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 ¡Vamos, 25! 723 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 ¡Necesitamos evitar que anoten! 724 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - ¡Sí! ¡Vamos! - ¡Vamos! 725 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - ¡Eso! - ¡Vamos! 726 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 Vamos. 727 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 De eso estoy hablando. 728 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 ¡Sí! 729 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 Ese es mi hijo. 730 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 Musa debe estar feliz. 731 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Me está llamando justo ahora. 732 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 Adelante. 733 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Felicidades a los concursantes de Indiana por un partido bien peleado. 734 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 ¡Pero el momento le pertenece a Swagger DMV! 735 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Aquí tiene, entrenador. 736 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Viejo. Se había tardado. 737 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Gracias a todos por haber venido. 738 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Rayos. 739 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Gracias a mi compañera, Meg Bailey. 740 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 Mi número uno, mi entrenador asistente, Naim Rahim. 741 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 A mi hermosa esposa, Tonya. 742 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 A nuestra nueva bebé, Kathryn Serena. 743 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 Las amo mucho a las dos. 744 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 Y a mis jugadores. 745 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 ¡Qué forma de lucirse! 746 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 Y, ahora, el MVP del partido 747 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 ¡no es otro que Jace Carson! 748 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 ¡MVP! 749 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Felicidades. 750 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 ¡Sí! 751 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 No puedo creerlo, hijo. 752 00:52:06,502 --> 00:52:08,170 Ahora sé por qué querías que viniera. 753 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 No sabes. 754 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Pero te lo diré. 755 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Quería que vinieras para que pudieras verme. 756 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Verme. Ver lo que soy. ¿De acuerdo? 757 00:52:17,262 --> 00:52:18,347 Y ten. 758 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Esto es tuyo. Tómalo. 759 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Míralo. 760 00:52:27,564 --> 00:52:29,316 Y piensa en lo que tiraste a la basura. 761 00:52:31,902 --> 00:52:33,153 Espero que, al verlo, 762 00:52:33,237 --> 00:52:35,989 sepas que no soy un pedazo de mierda que puedes tirar a la calle. 763 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 No soy un pedazo de mierda del que te puedes escapar. ¡Mírame! 764 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Soy Jace Carson. 765 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 El mejor jugador de la nación. 766 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Lo logramos. 767 00:53:24,121 --> 00:53:25,956 - Así es. Lo hicimos. - Lo hicimos. 768 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 ¿Cómo te sientes? 769 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Estoy muy feliz por ellos. 770 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Solo desearía… 771 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 …desearía poder estar ahí con ellos. 772 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 O sea… 773 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Desearía que pudiera estar ahí contigo. 774 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, sobre el mensaje que te envié. 775 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 No, está bien. No tenemos que hablar de eso. 776 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 De hecho, sí. Tengo que decírtelo cara a cara. 777 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 Tamika, yo… 778 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Te amo. 779 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Gracias. 780 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 Yo te amo a ti, Musa. 781 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - Podemos llevarlos al siguiente nivel. - La próxima semana. Veremos. 782 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Oye, Meg. Felicidades. 783 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Esperaba que pudiésemos hablar un par de minutos. 784 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Sí, te buscaré lugar en mi agenda. 785 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Sí. Claro. 786 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Lo siento. 787 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 No pasa nada. Me pondré en contacto. 788 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Sí, la siguiente semana. Un placer. 789 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - Te amo, hermana. - Yo te amo a ti. 790 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - Gran juego. - Jugar fue lo mejor. 791 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Muy bien. Suficiente. 792 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 Oigan. 793 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, vengan acá. 794 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Muy bien. Así es. 795 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Bien, esperen. Escúchenme. 796 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Antes de que se vayan a celebrar, déjenme preguntarles algo. 797 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 ¿Están listos? 798 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 En cinco minutos, Meg nos conseguirá algún contrato loco con una compañía de tenis. 799 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 - Espere, ¿es en serio? - ¿Logos de Nike? ¿Tenis, playeras? 800 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Escúchenme. 801 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Vean todos los ojos que los están viendo. 802 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Son toda la gente que quiere verlos caer. 803 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 ¿Creen que solo con pasión se llega a la cima? 804 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Se van a dar cuenta de cuánta pasión se necesita para mantenerse ahí. 805 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 806 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 de los campeones, Swagger DMV. 807 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 Sí, señor. 808 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Despídenos. 809 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 ¡Sí! 810 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Oigan, Familia para mí. Familia a la de tres. 811 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Familia! 812 00:55:51,727 --> 00:55:54,313 Swagger: pasión por la cancha 813 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández 814 00:56:48,492 --> 00:56:52,704 EN MEMORIA DE BERT BELASCO