1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 아빠가 된 지 다섯 달이 됐어요 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 그래요 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 안 믿어지죠? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 제가 아버지 반만 따라가도 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 우리 딸은 행운일 거예요 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 "찰리 에드워즈 1956년 1월 28일 - 2009년 3월 6일" 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 무슨 생각 하는지 알아요 '내 감독 역량의 반만이라도 따라가라' 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 하지만 중요한 건 그게 아니잖아요 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 우리 팀이 전국 대회에 나간다고요 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 아버지가 그러셨죠 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 좋은 감독은 사랑으로 가르친다고요 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 아이들이 다 절 사랑하지 않을지는 몰라도 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 전 걔들을 모두 사랑해요 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 정말이에요 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 아빠 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 이런 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 제가 하고 싶은 말이 있었어요 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 진실이요 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 아빠가 최소한 그 정도는 알아야 하잖아요 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,945 "'세상과 나 사이' 타네하시 코츠" 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 "마야 안젤루 '나는 안다'" 22 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 "삶을 사랑하라" 23 00:03:03,851 --> 00:03:06,812 "'스웨거' - Swagger" 24 00:03:24,705 --> 00:03:26,915 "비바 플로리다!" 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 너 괜찮아? 26 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 괜찮은 정도가 아니지 27 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 그래도 팀에서 널 불렀잖아 28 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 난 뛰지도 못해 난 그냥 마스코트라고 29 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 그래도 엄마는 재밌어 보인다 30 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 그래, 노래가 끝나면 다시 화난 엄마로 돌아올 거야 31 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 아빠한테 연락한 걸로 계속 화내면 안 되는 거잖아 32 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 아니면 노래가 안 끝나길 바라든가 33 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 "자메이카 키친" 34 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 네, 네, 알았어요 들어 보세요 35 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 노래를 끊어서 죄송하지만 여기 모인 이유를 설명해야 해요 36 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 모두 와 주셔서 고맙습니다 37 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 모르시는 분들에게 말씀드리면 전 아이작 에드워즈예요 38 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 스웨거 감독이죠 39 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 아뇨, 다시 말할게요 전 자랑스러운 스웨거 감독이에요 40 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 저희 팀은 많은 역경을 겪었습니다 41 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 하지만 아이들은 버티고 함께 뭉쳤죠 42 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 그래서 전국 대회에 나가게 됐고요! 43 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 그리고 여기 푸드 트럭이 왔어요 44 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 맛있는 자메이카 음식이죠 한 접시당 8달러예요 45 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 이번 모금으로 전국 대회 경비에 보탬이 될 거예요 46 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 그러니 애정과 돈을 저희에게 주세요 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 네! 48 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 즐거운 시간 보내시고 음식도 드세요 49 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 좋아! 50 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 잠깐만 기다려, 알았지? 51 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 알았어 52 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 좋아 53 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 이게 뭐야? 54 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 무스에게 물어봐 55 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 내가 너에게 주라고 드루에게 보낸 거야 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 어서 열어 봐 57 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 아프리카 물품 가게에서 비즈 엮는 법을 배웠어 58 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 네가 만든 거야? 59 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 응, 그러니까... 좀 유치하지만... 60 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 아니야, 마음에 들어 61 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 마음에 든다니 다행이다 62 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 배고파? 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - 좀요 - 배가 꼬르륵거려요 64 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 한 접시 사다 줄게 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 엄마, 언제까지 우리한테 화낼 거예요? 66 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 화난 거 아니야 67 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 실망한 거지 68 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 아빠가 누군지 알고 싶었어요 69 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 나 몰래 알아봤잖아 70 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 - 엄마가 화낼까 봐 그랬어요 - 내가 대체 왜 화를 내는데? 71 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 나 그런 거로 화 안 내 72 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 그것 때문에 그렇게 전국 대회에 나가려고 한 거야? 73 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 아빠 만나려고? 74 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 물어보고 싶은 게 있어요 75 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 너도 그래? 76 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 네 77 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 화장품 팔아서 돈을 모았어 다른 일에 쓰려고 했는데 78 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 플로리다 가는 표 사는 데 써도 돼 79 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 정말이요? 80 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 너희에게 꼭 필요한 일인 것 같아서 81 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 엄마도 갈 수 있어요? 혹시나 해서요 82 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 혹시나 뭐? 83 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 글쎄요 84 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 혹시나요 85 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 생각해 볼게 86 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 모두 즐겁게 지내고 계세요? 87 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 - 그럼요, 고마워요 - 네 88 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 와 주셔서 정말 고맙습니다 89 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - 재밌어? - 네 90 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - 어서 플로리다에 가고 싶어요 - 그래 91 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 소식 있어, 제이스? 의사 선생님이 가도 된대? 92 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 내일 병원에 또 가 봐야 하지만 가도 될 거예요 93 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 그래, 다행이다 94 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 좋아, 재밌게 놀아 95 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 "자메이카 소고기 패티 거리 두며 안전히 즐기세요" 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 고맙습니다 좋았어 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - 그거 먹으려고 여기까지 온 거예요? - 이걸 어떻게 참아요? 98 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 그 정도로 인심을 부릴 거면 아직 기회가 있을 때 99 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 우리 팀을 후원하는 건 어때요? 100 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 사실 내일 중요한 회의가 있어요 101 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 후원이 이뤄질 수 있는 확률이 2 대 8 정도 되죠 102 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 젠장 103 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 당신이 옳은 일을 할 거란 믿음을 왜 난 버리지 못할까요? 104 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 어서 105 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - 이런 - 좋아! 106 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 그거야 역시 내 친구야 107 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 준비됐어요? 좋아요 108 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 안녕하세요 우선 고맙다는 인사를 드리고 싶어요 109 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 그리고 우리 캠페인 확장에 대해 110 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 논의할 기회를 얻게 돼서 정말 기쁩니다 111 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 우리 모두 알다시피 112 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 글래디에이터 하이 톱 운동화 첫 출시가 113 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 무척 성공적으로 마무리됐어요 114 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 로 톱은 더 많이 팔렸고요 115 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 우리는 그냥 운동화를 파는 게 아니에요 116 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 이미지와 생각을 파는 거죠 117 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 훌륭하고 멋진 농구 선수들은 글래디에이터 운동화만 신는 게 아니라 118 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 그들 자체가 검투사란 생각이요 119 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 올해 초에 제가 말씀드렸죠 주요 행사에 8학년 최고 선수들이 120 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 우리 제품을 착용하면 우리에게 큰 승산이 있을 거라고요 121 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 어땠는지 아세요? 122 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 이제 모두 우리 제품을 착용해요 123 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 그 아이들 모두요! 124 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 스웨거만 제외하고요 125 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 DMV 지역 최고 팀이죠 126 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 하지만... 127 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 우리가 추구하는 이미지에 딱 맞는 팀이 아니에요 128 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 모르시는 분들에게 말씀드리면 우리가 주최한 경기에도 참여했었죠 129 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 그냥 참여만 한 게 아니라 용감히 시위하는 모습도 보였어요 130 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 하지만 우리가 후원한 팀이 그들을 이기자 131 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 니콜스 씨는 더할 나위 없이 기뻐하셨죠 132 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 세계 최고 검투사들은 133 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 콜로세움에서 그리고 전쟁터에서 싸웠어요 134 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 검투사들은 절대 135 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 공격당하거나 개들에게 물리거나 136 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 무릎을 꿇는 일이 없죠 137 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 하지만 그건 예전 일이잖아요 138 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 요즘은 다들 불우한 가정의 아이들은 정신력이 부족하다 생각해요 139 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 이 세상에서 성공하려면 필요한 그것이요 140 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 후드 티를 입거나 좋은 동네에 안 살거나 141 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 비싼 글래디에이터 신을 못 사면 142 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 성공하지 못한다고 말하는 143 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 세상에서요 144 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 그런 아이들은 위협으로 여겨지죠 145 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 감히 목소리를 내면 악한으로 몰리고요 146 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 하지만 스웨거가 그냥 농구 팀 이름이 아니라면요? 147 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 스웨거가 삶을 사는 방식이라면요? 148 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 그 아이들은 농구를 잘해서 149 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 불우한 환경을 벗어난 게 아니에요 150 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 농구를 잘해도 무너지는 아이는 많죠 151 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 네, 그 아이들은 정신력이 강해서 152 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 살아남은 거예요 153 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 매일매일의 정신력이요 154 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 매일 아이들을 기다리는 간접적이고 직접적인 헛소리를 155 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 마주하고 버텨 내는 정신력이요 156 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 그 아이들은 그러한 상황에서도... 157 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 당당함을 잃지 않았기 때문에 살아남은 거죠 158 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 그걸 잃었다면 검투사들은 없었을 거예요 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 불우한 환경의 노예가 됐겠죠 160 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 그래서 제 질문은 이겁니다 161 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 지난 1년여 동안 세상에 일어난 일들에 대해 162 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 우리는 어느 편에 설 겁니까? 163 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 우리는 안전한 길을 갔어요 164 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 논란이 될 만한 길은 선택하지 않았죠 165 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 배제되는 사람이 없도록 무척 주의했고요 166 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 하지만 이런 아이들과 함께하지 않는다면... 167 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 이런 아이들이요 168 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 솔직히 제가 여러분과 함께할 수 있을지 모르겠네요 169 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 고맙습니다, 여러분 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 다리로 내 손을 밀어 볼래? 171 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 좋아, 보호대 다시 하렴 172 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 어떤가요? 173 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 나아지고 있어요 플로리다에는 가도 돼요 174 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 2주 후에 통증이 사라지면 175 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 서서히 농구를 시작하세요 176 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 그때는 전국 대회가 다 끝난다고요 177 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 큰 대회인 건 알지만 178 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 듣기론 네가 장래가 밝다더구나 179 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 조금만 참아 180 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 다리가 낫도록 시간을 줘 181 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 고맙습니다, 선생님 182 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 리키, 이것 봐 183 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 야, 가자 184 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 승객 여러분... 185 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 "게이트: B17 도착지 - 데이토나 비치" 186 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 저기요, 제 표가 이상한 것 같아요 187 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 네, 제 것도요 188 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 퍼스트 클래스여야 하거든요 189 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 이렇게 잘생겼으니까요 190 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 22번 게이트에 멘데스 씨를 위해 유아용 의자 준비해 주세요 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 젠장 192 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 여기요 처리해 드렸어요 193 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 손님은요? 194 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - 전 괜찮아요 - 네, 다행이네요 195 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 잘한다 196 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 야, 이리 와서 앉아 197 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 기분이 어떠냐 닉 멘데스? 198 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 이렇게 플로리다에 갈 줄은 몰랐을 텐데 유감이야, 스크럽 199 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 그래 200 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 몰랐지 201 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 어떻게 네 엄마와 우리 아빠가 보호자로 가게 된 거야? 202 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 그러게 말이야 203 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 그래서 좀... 204 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - 알지? - 뭐? 205 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 너랑 키스하기가 어렵잖아 206 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 너 진심이야? 207 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 지금도 키스하고 싶어 208 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 나도 209 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 우리 사이를 아실까? 210 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 절대, 이렇게 오래 친구였는데 전혀 모르지 211 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 언제 말할까요? 212 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - 제이스는 절대 말 안 해요 - 우리가 그렇게 멍청한 줄 아나 봐요 213 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 맞아요 214 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 크리스털은 그 일로 어때요? 215 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 괜찮은 것 같아요 216 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 일주일에 두 번씩 상담도 받고 팀에서 뛰는 것도 좋아해요 217 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 크리스털이나 제 미래 사돈께서 필요한 게 있으면... 218 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 고마워요 219 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 앤지는 제나에게 남자를 소개해 주고 싶어 난리예요 220 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 기다리라고 전해 주세요 221 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 도와주려는 친구들이 줄을 섰거든요 222 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 만난 사람이 있긴 있어요 223 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 10대처럼 애들에게 숨기고 집을 빠져나왔죠 224 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - 그러다 바이러스가 덮쳤어요 - 네 225 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 신경 쓸 일도 너무 많고요 226 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 네, 이해해요 227 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 그래, 자기 아이는 어때? 228 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 그래, 알았어 지금 갈게 229 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 무슨 일이에요? 230 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 캐스린이 열이 41도라 토냐가 응급실에 가는 중이래요 231 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 세상에, 무사하길 빌게요 232 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 네, 그래요 233 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 최대한 빨리 플로리다에 갈게요 234 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 네 235 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 "메릴랜드주가 여러분을 환영합니다" 236 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 캐스린은 어때? 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 열이 아직 안 내렸어 238 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 의사가 폐렴이래 239 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 그럼 어떡해? 240 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 항생제를 맞았으니 241 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 기다려 봐야지 242 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 "데이토나 비치" 243 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 "데이토나 비치에 오신 걸 환영합니다" 244 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 "데이토나 비치 세계에서 가장 유명한 해변" 245 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 보시면 알겠죠? 스웨거 DMV가 도착했습니다 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 리키, 너도 말해 봐 247 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 플로리다에 왔어요! 248 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 드디어 도착했어! 249 00:18:01,665 --> 00:18:02,791 "데이토나 킹스 코트 모텔" 250 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 드디어 왔어 251 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 허리케인 때문에 엄청 많은 사람이 252 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 푸에르토리코에서 플로리다로 왔잖아 253 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 그래, 마이애미에 근데 여기는 엄청 조용하네 254 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 들었는지 모르겠지만 지금 전염병이 돌고 있거든 255 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 - 그래, 네가 맞아 - 야 256 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 그 말은 경기장도 조용할 거란 얘기지 257 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 무슨 상관이야? 전국 대회까지 왔잖아 258 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 난 빨리 여기 구경하고 싶어 제이스, 같이 갈래? 259 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 난 피곤해 그냥 쉴래 260 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 쉬면서 뭐 하게? 우울해하게? 261 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 그러지 마, 크리스털 262 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 아니야, 제이스도 갈 거야 263 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 쇼핑 카트에 저 마른 몸을 담아서 거리를 다니는 한이 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 있더라도 말이야 265 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 나중에 내 운전기사로 일하려면 지금부터 연습해야지, 안 그래? 266 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 야, 저기 봐 267 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 인디애나 폴로-스루야 전국 1위 팀이지 268 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 너희 DMV에서 왔지? 269 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 잘 알잖아 270 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 뭐 하러 왔어? 271 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 팀에서 제일 잘하는 애가 절뚝거리는데 272 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 그러게 273 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 좋아, 모여 봐 274 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 열쇠 나눠 주기 전에 몇 가지 기본 규칙을 알려 줄게 275 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 방은 한번 배정받으면 바꿀 수 없어 276 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 미니바는 모두 비워야 하고 277 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 잠시만요 워, 안 돼요 278 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 우승하면 샴페인 따야 하잖아요 왜 이러세요! 279 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 그리고 내일 경기 후에 280 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 세탁할 운동복을 받으러 내가 다닐 건데 281 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 바지와 상의만 내놔 282 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 속옷은 알아서 처리하기 바란다 283 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 저희는 속옷을 안 입는데요? 284 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 필, 그럼 네가 손으로 모두의 바지를 빨아 285 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 아니에요, 속옷 입을게요 286 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 그럴래? 좋아 287 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 아이크 감독님은요? 288 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 아기가 어떤지 알려 주실 거야 289 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 그동안 긍정적으로 생각하자 290 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 나임 감독님과 내가 아이크 감독님을 대신할 거지만 경기 전략은 그대로야 291 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 첫날부터 그랬지 나와서 이기는 거 292 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 그리고 플로리다에 왔으니 오늘은 좀 즐기자 293 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 좋아요 294 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - 밤 9시까지 돌아오는 걸로 할까요? - 네 295 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - 좋아, 제이스와 닉 - 방 열쇠 받는다 296 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 수영장에 가자! 297 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 조심해 298 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 조용히 해 299 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 조심해 300 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 보자고 하셨죠? 301 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 와 줘서 고맙네 302 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 열정적인 발표를 준비했더군 303 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 그런 발표를 기대한 건 아니었는데 304 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 이제 퇴직금에 대해서 말하실 차례인가요? 305 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 바로 본론으로 들어가지 306 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 그러세요 307 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 우리 회사가 좀 더 포용력 있게 행동하며 308 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 하루빨리 그런 방향으로 가야 하는 건 맞지만 309 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 그렇다고 우리가 백인 우월주의 집단은 아니네 310 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 와, 제 말을 그렇게 이해하신 거예요? 311 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 우리가 제이스 카슨과 스웨거 팀원 같은 312 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 아이들을 후원하지 않으면 인종주의자라고 암시했잖나 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 전 용감하게 자신을 대변하는 아이들을 외면하면 314 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 우리도 문제의 일부분이 되는 거라고 315 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 말한 거예요 316 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 근데 저같이 흑인이 그런 걸 꼬집으면 317 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 갑자기 제가 문제가 되어버리죠 318 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 이건 정말 부당해요 장난도 아니고 319 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 자네 말이 맞을지도 모르지 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 맞을지도 모른다고요? 321 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 알론조 322 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 우리에겐 자네 같은 목소리가 더 필요해 323 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 더 많은 목소리 324 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - 스웨거가 전국 대회에 출전했지? - 네 325 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 결승까지 진출하면 326 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 이기든 지든 스웨거를 후원하겠네 327 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 회장님, 그 대회에 수많은 팀이 출전해요 328 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 우리 후원을 받으려면 엄청나게 뛰어나야 한다는 거잖아요 329 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 그 아이들이 보내는 메시지가 우승과 연관되면 더 강력해지겠지 330 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 - 그럼 옳은 일을 하는 게 더 쉬워져 - 옳은 일은 우승이죠 331 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 모두가 이기는 게 우리에겐 옳은 일이야 332 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 우리가 더 나은 회사가 되면 모두가 이겨요 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 그걸 어떻게 성취할 건가? 334 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 후원 방법을 바꿔야 해요 335 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 운동화나 장비를 던져 주고 336 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 감독들에게 돈을 주는 대신... 337 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 그 아이들 동네에 투자해야 해죠 338 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 문화 센터와 339 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 장학금 제도, 교육에요 340 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 방법이 있을 것 같군 341 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 "L8_4LYF3 플로리다주 데이토나" 342 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 "ABO 전국 농구 대회 첫째 날 #ABO전국선수권대회" 343 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - 어서! - 가자! 344 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 "301훕스 첫 경기 스웨거 DMV 대 프로디걸 볼러스" 345 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 저게 뭐야? 돌아가! 346 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 어서 움직여! 빨리 움직이라고 347 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - 그래! 그렇게 하는 거지! - 가자! 348 00:23:43,006 --> 00:23:44,508 "더 프로디걸 볼러스 54점 스웨거 55점" 349 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 조심해! 350 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 좋아, 리키! 351 00:23:54,810 --> 00:23:58,564 "최종 점수, 스웨거 DMV 57점 프로디걸 볼러스 54점" 352 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 박자 맞춰! 353 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 돌아가! 돌아가! 354 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 "DMV퓨처훕스 두 번째 경기 스웨거 DMV 대 휴스턴 크래셔스" 355 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 수비해! 356 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 스크린해! 스크린! 막아! 357 00:24:18,208 --> 00:24:21,628 "최종 점수, 스웨거 DMV 65점 휴스턴 크래셔스 75점" 358 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 내일은 다 이길 거야 359 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 아까처럼 하면 못 이겨 360 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 뭘 기대해? 361 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 제이스는 다쳤고 아이크 감독님은 아기 돌보잖아 362 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 내가 무슨 일 겪었는지 다 알지? 363 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 응? 364 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 응, 알아 365 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 난 핑계 같은 거 안 대 366 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 크리스털이 맞아 367 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 우리가 겪은 일들만 봐도... 368 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 포기하고도 남았잖아 그래도 우리는 여기까지 왔지 369 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 이런, 마치 마이클 조던과 시카고 불스 다큐멘터리 같아 370 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 물론 마이클 조던은 나지 371 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - 웃기시네, 내가 조던, 넌 로드먼이야 - 잠시만, 뭐? 372 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 아니야, 아니야 진정해, 진정하라고 373 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 그 정도로 못해요? 374 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 아뇨 375 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 그냥 아이크와 제이스가 없으니 아이들 자신감이 사라졌어요 376 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 게다가 공격 전략도 먹히지 않고요 377 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 우리 아빠가 내게 남기고 간 전술을 다운받았는데 378 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 그거라도 한번 보려고요 379 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - 한번 볼래요? - 그럴게요 380 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 20분 안에 캐스린 재우고 볼게요 381 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 육아 생활은 어때요? 382 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 이제 훨씬 나아졌어요 383 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 품에서 놓고 싶지 않네요 384 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 시작한 걸 함께 끝내지 못해서 미안해요 385 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 미안하긴요 386 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 딸이 더 중요한 거죠 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - 또 통화해요 - 네, 들어가요 388 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 이건 알렴 389 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 언제나 아빠에게 기대도 된다는 걸 390 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 그거 알지? 391 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 좋아 392 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 아빠는 예전에 많은 사람을 실망시켰어 393 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 하지만 넌 말이야 394 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 넌 절대 실망 안 시킬 거야 395 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 알았지? 396 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 웃지 마요 397 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 제가 사랑에 빠진 것 같아요 398 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 넌 여섯 살쯤에 399 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 농구와 사랑에 빠졌다고 말했었지 400 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 네, 이번엔 여자애예요, 아빠 401 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 타미카요 402 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 영상 통화로 보낸 키스 때문에 정신이 나갔구나 403 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 잠시만요 그걸 봤어요? 404 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 왜 말 안 했어요? 405 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 아들 사생활을 존중하니까 406 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 우선 친구 되는 거에 집중해 407 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 지금은 남자 친구가 될 시기가 아니라고 408 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 계속 타미카에 대해 알아가 409 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 그럼 내 감정을 말하면 안 되는 거예요? 410 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 아니, 난 그렇게 말 안 했어 411 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - 그런 말이 아니야 - 다행이네요, 벌써 말했거든요 412 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 잠깐만, 그래서 뭐래? 413 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 자기도 나 사랑한다고 문자가 왔어요 414 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 잠시만, 지금 문자로 사랑한다고 했다는 거야? 415 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 네 416 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 자, 내 예전 선수 기술에 대해 말해 주지 417 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 잠시만요 418 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 선수라는 게 농구 선수란 거예요? 419 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 아니면 그 선수란 거예요? 420 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 아들, 선수가 아니라 421 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 '플레이어'야 '플레이어' 422 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 좋아요, 말해 보세요 423 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 우선, 여자한테 사랑한다고 말할 때는 네 가지 방법만이 존재해 424 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 시로 말하거나 425 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 노래로 말하거나 426 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 편지로 말하거나 마주 보고 말해야 하지 427 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 바다 공격! 428 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 공격, 공격, 공격! 429 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - 달려, 릭! - 가자, 릭! 430 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - 잘해! - 여기야! 431 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 백도어! 432 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 여기 뒤에 433 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 작전 잘해! 434 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - 좋아! - 그래! 435 00:28:30,919 --> 00:28:34,381 "PURODC 스웨거 DMV 대 브롱크스 부기다운 엘리트" 436 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 계속 붙어 있어, 필! 437 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 가, 가! 438 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 절대 안 돼 439 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 좋았어! 440 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 가자, 23번! 441 00:28:52,941 --> 00:28:54,985 "최종 점수, 스웨거 DMV 57점 브롱크스 부기다운 엘리트 52점" 442 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 가! 443 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 잠시만 기다려 444 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - 엄마, 나 왔어요 - 그래, 제이스 445 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 오늘 경기에 이겨서 좋았어 446 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 나도요 447 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 엄마 448 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 엄마가 날 위해 어떤 희생을 했는지 알아요 449 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 그런 거 다 고맙게 생각해요 450 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 알죠? 451 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 그렇게 말해 줘서 고마워 452 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 엄마 괜찮아요? 453 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 여러 감정이 드는구나 454 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 그래도 너희들이 이렇게 어른스러운 일을 해서 자랑스러워 455 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 꼭 필요한 일이지 456 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 고마워요, 엄마 457 00:30:10,519 --> 00:30:13,355 "티키 바" 458 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 그랜트 카슨 씨세요? 459 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 안녕, 딸 460 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 맙소사, 다 컸구나 461 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 전 제이스예요 462 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 이런, 이것 좀 봐 463 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 벌써 나보다 키가 크구나 464 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 와 줘서 고맙다 465 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 네, 음식 주문하죠 466 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 그래, 그래야지 467 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 원하는 거 다 시켜 468 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 가자 469 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 재키가 네가 부상 당했다고 말해 줬어 470 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 힘들겠구나 471 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 네 472 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 그래도 시트플레전트를 잠시나마 벗어나서 좋겠네 473 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 바람도 쐬고 474 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - 여기서 사는 거 어때요? - 좋아 475 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 여름에는 지독하게 습하지만 476 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 그래도 여기는 본인이 원하지 않으면 477 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 이웃과 따닥따닥 붙어 살지 않아도 되니까 478 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 네, 시트플레전트과 다른 건 분명하네요 479 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 그렇지 480 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 너희와 연락 끊어서 미안하다 481 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 어떻게 전화도 한 번 안 해요? 482 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 해야 했는데 483 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 근데 안 했잖아요 484 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 엄마와 말다툼하기 싫었어 485 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 제나와 난... 그때 우리는... 486 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 맙소사 487 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 우리 관계가 무척 힘들었단다 488 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 그 집에서 매일 싸우며 지내다가는 489 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 내가 견디지 못할 것 같았어 490 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 엄마도 그렇고 491 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 물론 너희도 힘들었겠지 492 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 그래서 떠나는 게 최선이라고 생각한 거예요? 493 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 나도 알아 494 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 이해하기 힘들 거야 495 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 아빠는 떠날 때... 496 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 내게 이틀 후에 돌아온다고 말했어요 497 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 제이스에게도 그렇게 말했죠 498 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 재키 499 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 넌 그때 여섯 살이었어 500 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 제이스는 네 살이었나? 501 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 난 솔직히... 502 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 내가 뭐라고 했는지도 기억 안 나 503 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 우리는 기억해요 504 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 난... 505 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - 난... - 누나, 괜찮아, 진정해 506 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 못하겠어 507 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 난... 508 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 "미로를 빠져나오세요" 509 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 "도착" 510 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 재키, 재키 511 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 엄마 512 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 괜찮아 513 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 우리 딸 514 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 난 너희에게 사실대로 말해야 해, 아들 515 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 너도 알잖니 516 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 종일 거지 같은 대접 받으며 일하다 517 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 집에 왔는데 또 거지 같은 대접 받는 거 518 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 그래서 떠났군요 519 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 우리가 괜찮은지는 생각도 안 하고요 520 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 너희들 소식 가끔 들었어 521 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 그 동네에서 알던 사람들이 너희들 어떻게 지내는지 알려 줬어 522 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 난 네가 나 고등학교 때처럼 풋볼을 할 줄 알았어 523 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 근데 농구를 잘한다고 하더라 524 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 네 525 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 잘하죠 526 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 혹시 내일 밤에 시간 있어요? 527 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 보여 줄 게 있어요 528 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - 내일? 좋아 - 네 529 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 좋아 530 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 다른 약속을 미루지, 뭐 531 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 좋아요 532 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 미안 533 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 여보세요 534 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - 감독님 - 제이스, 웬일이니? 535 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 아기는 괜찮아요? 536 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 아직 아프지만 낫고 있어 넌 괜찮니? 537 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 네 538 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 감독님 539 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 방금 아빠랑 만났어요 540 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 직접요 541 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 여기 살거든요 542 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 어떻게 됐어? 543 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 한 시간 내내 변명만 늘어놓더라고요 544 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 엄마 탓을 하면서요 545 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 전 감독님이 왜 그 대회를 망쳤는지 이해가 안 가요 546 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 무슨 이유로 그런 건지 모르겠다고요 547 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 하지만 감독님은 절대 변명은 안 댔죠 548 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 그렇죠? 549 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 감독님은... 550 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 감독님은 그 남자가 551 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 평생 제게 했던 것보다 더 아빠다웠어요 552 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 전 그 사람이 싫어요 553 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 제이스 554 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 싫다고요 555 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 미안하다 556 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 미안해 557 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 네가 얼마나 놀라운 사람인지 알지? 558 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 넌 훌륭한 아이야 559 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 모르겠어요, 감독님 560 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 전 화가 난다고요 561 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 항상 화가 나요 562 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 감독님한테 화내서 죄송했어요 563 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 예전에 뭘 했든... 564 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 이제 상관없어요 565 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 상관있어 566 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 부탁 좀 하자 567 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 내가 메일을 보낼 테니까 좀 있다 확인해 568 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 알았어요 569 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 그게 다 뭐야? 570 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 닉이 샤워한 욕조에 앉을 수 없잖아요 화장실 써도 되죠? 571 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 물론이지 572 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 뭐 하는 거야? 573 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 목욕할 준비하지 574 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - 얼음 속에서? - 제이스, 무슨 일이야? 575 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 부은 거 가라앉혀야 해요 576 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 대회에서 뛰어야 하잖아요 577 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 "1쿼터, 시트플레전트 7점 클리프턴 하이츠 15점" 578 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 에드워즈에게 패스합니다 공이 너무 빨랐어요 579 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 공을 갖고 뜁니다 580 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 에드워즈가 펌프 페이크를 합니다 백보드를 맞고 들어갑니다 581 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 도움이 필요합니다 582 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 데이비드가 패스에 실패합니다 583 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 레스터가 드리블을 합니다 엔드라인을 넘었어요 584 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 시트플레전트가 프런트 코트로 공격 들어옵니다 585 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 에드워즈에게 갔어요 3점 슛 자리에서 던집니다, 넣었어요! 586 00:40:02,819 --> 00:40:04,029 "4쿼터, 시트플레전트 63점 클리프턴 하이츠 70점" 587 00:40:04,112 --> 00:40:05,656 시작은 안 좋았어 588 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 하지만 일부러 지려고 했다면 589 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 왜 계속 공을 넣는 거지? 590 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 아이콘 에드워즈가 또 3점 슛을 넣었습니다 591 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 시작은 안 좋았지만 마지막 네 번 슛 중 세 번을 성공했고 592 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 계속해서 상대 팀을 따라잡고 있습니다 593 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 안녕하세요, 감독님 594 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 제이스 595 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 토냐가 캐스린과 자기 옆에만 붙어 있는 게 질렸나 봐 596 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 그래서 가장 이른 비행기 편으로 데이토나에 갈 거야 597 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 그럼 캐스린은 괜찮은 거예요? 598 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - 응, 괜찮아 - 다행이에요 599 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 보내 주신 영상 봤어요 600 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 감독님이 일부러 진 거 아닌 줄 알았어요 601 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 이기려고 애썼잖아요 602 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 처음부터 그렇게 말하지 그랬어요? 603 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 그렇게 간단한 게 아니야 604 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 또 그 소리예요? 605 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 레스터가 지역 경기 내기 하는 사람들과 엮였었어 606 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 우리에게 10점 차이로 지면 돈을 많이 챙겨 준댔지 607 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 우리는 그러겠다고 했지만 난 차마 그러지 못했어 608 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 다시 따라잡으려고 했어 609 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 2점 차이로 점수를 좁혔지만 결국 지고 말았지 610 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 그럼 레스터가 화난 이유가 돈을 못 받아서였어요? 611 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 자신을 배신했다고 느꼈나 봐 612 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 아버지와 멀어진 건 그걸 들켜서이고요? 613 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 아버지가 얼마나 아셨는지는 모르겠지만 614 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 어느 정도 눈치는 채셨겠지 615 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 그 경기 일주일 후에 돌아가셨어 616 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 그래서 그 후에 농구를 그만둔 거예요? 617 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 집중을 할 수 없었어 618 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 예전처럼 돌아갈 수 없었지 619 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 지금은 어떤데요? 620 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 왜? 621 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 영감을 받으려고 유튜브 영상을 검색해 봤어요 622 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 윌리스 리드처럼 바보들을 뭉개려고요 623 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 네가 윌리스 리드를 얼마나 안다고 624 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 성한 다리 하나로 결승전에서 뛰었다는 건 알죠 625 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 제이스, 꿈도 꾸지 마 626 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 감독님, 다음 경기에서 이기면 결승전 진출이라고요 627 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 감독님은 아버지에게 선수권을 빚졌고 저도 제 아빠에게 빚진 게 있어요 628 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 제이스, 나 비행기 타러 가야 해 629 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 네 630 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 내려갔다 올라와, 바꾸고 내려갔다 올라와, 바꿔! 631 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 감독님 만나서 기쁠 줄 알았어요 632 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 다른 거 할 거 없으세요? 633 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 안됐지만 너희는 나와 한 팀이야 634 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 내려갔다 올라와, 바꿔 635 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 좋아, 모여 636 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 - 셋에 나온다, 하나, 둘, 셋 - 나온다! 637 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - 왜 그래? - 가자! 638 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 "쇼타임로저7 스웨거 DMV 대 클리블랜드 선더" 639 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 네가 해 640 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 가자! 641 00:43:25,814 --> 00:43:27,482 "스웨거 53점 클리블랜드 선더 54점" 642 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 가자! 그래! 어서 가! 643 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 좋아! 644 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - 그래, 좋아! - 좋았어! 645 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 한 번만 이기면 돼요! 646 00:43:37,534 --> 00:43:40,287 "최종 점수, 스웨거 DMV 55점 클리블랜드 선더 54점" 647 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 한 번만 더! 648 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 "그랜트 오늘 경기예요, 선수권 대회 경기장" 649 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 "오후 5시, 꼭 오세요" 650 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 제이스가 많이 뛰고 싶어 해요 651 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 제나는 어떻게 생각하는지 알고 싶어요 652 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 무척 아플 거예요 653 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 하지만 벤치에서 자기 팀이 지는 걸 보는 게 더 아프겠죠 654 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 아이들은 앞날에 최선이 뭔지 생각하기 힘들 거예요 655 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 의사 말에 따른다면 656 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 2주는 더 쉬어야 해요 657 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 이런 순간이 다시는 안 올 텐데요 658 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 제이스는 아빠 앞에서 뛰고 싶어 해요 659 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 그거 알았어요? 660 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 그런 것 같았어요 661 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 이런 상황에서는 감독님 의견을 따라야죠 662 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 죄송한데 방금 지각 변동이라도 일어난 거예요? 663 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 다시 말해 볼래요? 664 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 그러다 나 마음 바꿔요 665 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 좋아요, 고마워요 666 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 아빠, 무사가 팬데믹 전에 뛰었던 팀이 667 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 결승전까지 나갔어요 668 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 그래, 어디 보자 669 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 "벅8tCEO ABO 전국 선수권 대회" 670 00:44:50,858 --> 00:44:53,068 "스웨거 DMV 대 인디애나 폴로-스루" 671 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 "태릭729 글래디에이터 임원들이 왔다!" 672 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 - 안녕하세요, 알론조 - 네 673 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 - 안녕하세요 - 안녕하세요 674 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 - 하나, 둘, 셋! - 스웨거! 675 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 가자! 676 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 가자, 가자, 가자 677 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 좋아! 678 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - 잘해, 얘들아! - 가자! 679 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 첫 시도야 잡아, 잡아 680 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 계속 붙어, 빈스! 681 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 "리워드_D 인디애나가 먼저 득점했어 스웨거 DMV 0점, 인디애나 2점" 682 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 득점 못 하게 해! 683 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 그래, 좋았어 684 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 "왓츠업ATP 쉽게 덩크 슛 했어! 스웨거 DMV 9점, 인디애나 15점" 685 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 가자, 스웨거! 686 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 가자! 빨리해! 속력을 높여! 687 00:46:01,887 --> 00:46:04,598 "스웨거 9점 인디애나 폴로-스루 17점" 688 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 나와 689 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 "파블로엑스5443 제이스 카슨이 들어온다!! @더리얼제이스카슨" 690 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 그래, 제이스 엄마가 볼게 691 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 가자, 스웨거! 692 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 힘내, 제이스! 693 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 "쇼타임로저7 스웨거 DMV가 10점 차로 지고 있어!!" 694 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 가자, 제이스! 695 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - 돌아와! - 정말 괜찮겠어? 696 00:46:54,523 --> 00:46:57,025 "스웨거 22점 인디애나 폴로-스루 33점" 697 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 네가 그 시끄러운 애지? 698 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 - 네 실력 형편없어 - 날 몰라? 699 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 나 여기 있어 여기 있어 700 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 그리고 슛! 701 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 실력을 보여 줘, 아들! 702 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 "리워드_D 1등은 배워서 되는 게 아니야" 703 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 "파블로엑스5443 준비가 안 됐어" 704 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 "스티브3브로 어떻게 뛰는지 모두 알아" 705 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 "스위셔_케밥 실력이 안 돼" 706 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 "DMBV볼러 중요한 건 다리가 아니라 마음" 707 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - 그래, 가자! - 좋았어! 708 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 야! 709 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 가자, 제이스! 710 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 가자! 711 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 그래! 돌아와! 712 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 "카운터3감마 #선수권 이제 스웨거와 겨우 6점 차!!" 713 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 그래, 움직여! 슛해! 714 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 가자, 크리스털! 715 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 그래, 23번! 716 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 그래, 나 여기 있어 진정해 717 00:48:52,349 --> 00:48:53,892 "스웨거 72점 인디애나 폴로-스루 76점" 718 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 다시 이겨야지, 얘들아! 719 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 쟤들이 온 힘을 다해 뛸 거야 720 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - 막을 수 있지? - 네, 감독님 721 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - 그만큼 강하냐고? - 네, 감독님 722 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 좋아, 시간이 별로 없어 723 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 크리스털, 발에 땀 나게 뛰어 724 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 필은 드루를 위해 스크린을 쳐 725 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 제이스는 닉을 위해 스크린을 치고 726 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 크리스털은 한 명 찾아서 패스해 그리고 슛하는 거야 727 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 제이스, 필, 슛 못 넣으면 리바운드 슛을 해 728 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 평정하자 729 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - 하나, 둘, 셋 - 평정하자! 730 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 가자! 731 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 난 괜찮아 일으켜 줘 732 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 "카슨 슬램 덩크로 2점 차로 줄었어!! 스웨거 DMV 74점, 인디애나 76점" 733 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 가자, 25번! 734 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 막아야 해! 막아! 735 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - 좋아, 가자! - 가자! 736 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - 그래, 좋아! - 가자, 가자! 737 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 제발, 제발 738 00:50:03,545 --> 00:50:08,050 "4쿼터, 스웨거 DMV 74점 인디애나 폴로-스루 76점" 739 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 "최종 점수, 스웨거 DMV 77점 인디애나 폴로-스루 76점" 740 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 그거지 741 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 그래! 742 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 제 아들이에요 743 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 무사가 정말 기뻐하겠네 744 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 무사 전화예요, 아빠 745 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 - 가 봐 - 고마워요 746 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 힘들게 싸워 준 인디애나 폴로-스루에게 축하합니다 747 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 하지만 오늘 주인공은 스웨거 DMV입니다! 748 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 여기요, 감독님 749 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 이런, 오래 기다려 온 순간이네요 750 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 모두 와 주셔서 고맙습니다 751 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 이런 752 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 제 파트너 메그 베일리에게 고맙습니다 753 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 처음부터 저와 함께한 부감독님, 나임 라힘에게도요 754 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 제 아름다운 아내, 토냐와 755 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 우리 딸아이, 캐스린 세리나 756 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 둘 다 너무 사랑해 757 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 그리고 우리 선수들 758 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 나와서 잘 싸웠어! 759 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 이제 MVP 선수를 발표하겠습니다 760 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 바로 제이스 카슨입니다! 761 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 축하합니다 762 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 그래! 763 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 믿어지지 않는구나, 아들 764 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 이제 왜 날 불렀는지 알겠어 765 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 몰라요 766 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 그래서 제가 말씀드리죠 767 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 날 보라고 오늘 부른 거예요 768 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 날 보라고요 내가 어떤 사람인지요 769 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 그리고 여기요 770 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 이거 아빠 거예요 가져요 771 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 이걸 봐요 772 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 그리고 아빠가 뭘 버린 건지 생각해 봐요 773 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 이걸 보고 내가 쓰레기처럼 774 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 버릴 수 있는 게 아니란 걸 꼭 깨달으세요 775 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 날 쓰레기처럼 외면하지 말라고요, 날 봐요! 776 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 난 제이스 카슨이에요 777 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 전국 최고 선수요 778 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 우리가 해냈어요 779 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 - 그래, 해냈어 - 해냈어요 780 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 기분이 어때? 781 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 그러니까... 팀이 우승해서 기쁘지 782 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 나도... 783 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 같이 있었으면 좋았을 텐데 784 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 그리고... 785 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 너와 함께 있고 싶어 786 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 타미카, 내가 보낸 문자 말이야 787 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 괜찮아, 그 얘기 안 해도 돼 788 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 아니, 해야 해 널 보며 말해야겠어 789 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 타미카, 난... 790 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 널 사랑해 791 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 고마워 792 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 나도 너 사랑해, 무사 793 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - 한 단계 더 도약하도록 도울게요 - 다음 주에 약속을 잡죠 794 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 메그, 축하해요 795 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 만나서 얘기 좀 할 수 있을까요? 796 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 네, 일정 확인해 볼게요 797 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 네, 좋아요 798 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 죄송해요 799 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 괜찮아요 연락드릴게요 800 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 네, 다음 주에요 만나서 반가웠어요 801 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - 사랑해, 누나 - 나도 802 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - 경기 공이에요 - 공이 제일 좋지 803 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 네, 됐어요 804 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 얘들아 805 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 스웨거, 모여 봐 806 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 그래, 알았어 807 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 좋아, 진정해 봐 말 들어 808 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 축하하러 가기 전에 물어보자 809 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 준비됐어? 810 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 5분쯤 후에, 메그가 엄청난 운동화 계약을 물어 올 거야 811 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 - 워, 잠시만요, 정말요? - 나이키예요? 신발, 옷, 가방? 812 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 들어, 들어 813 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 너희를 향한 저 많은 눈을 봐 814 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 모두 너희를 끌어내리려는 아이들이지 815 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 정상에 올라가려면 당당해져야 한다고 했지? 816 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 이제 정상에 머무르려면 얼마나 더 당당해야 하는지 깨닫게 될 거야 817 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 제이스 카슨 818 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 스웨거 DMV의 챔피언 819 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 그렇죠 820 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 네가 마무리해 821 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 그래! 822 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 셋에 가족을 외쳐 823 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - 하나, 둘, 셋! - 가족! 824 00:55:51,727 --> 00:55:54,313 "'스웨거' - Swagger" 825 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 자막: 이유정