1 00:00:15,307 --> 00:00:17,559 父親になって5ヵ月だ 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,978 そうだな 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,147 信じられない 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,777 あなたのような 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 父親になれたら 6 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 娘は幸せだ 7 00:00:34,368 --> 00:00:38,956 〝チャ︱リ︱・ エドワ︱ズ〟 8 00:00:35,911 --> 00:00:38,956 コーチとしても俺は未熟だ 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,208 分かってるよ 10 00:00:42,626 --> 00:00:44,503 でも全国大会に行く 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,344 親父は言った 12 00:00:54,221 --> 00:00:56,056 愛で導くべきだと 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,393 たとえ愛されなくても 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,981 あの子たちを愛してる 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,068 心からね 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,585 親父 17 00:01:27,254 --> 00:01:28,589 どうしよう 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 親父に 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,973 話したかった 20 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 真実を 21 00:01:49,193 --> 00:01:51,195 知らされるべきだ 22 00:01:53,280 --> 00:01:54,198 俺の口から 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,854 スワッガー 24 00:03:24,746 --> 00:03:32,254 “フロリダ万歳” 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,068 調子は? 26 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 悪くない 27 00:03:58,155 --> 00:03:59,907 一緒に行ける 28 00:04:00,032 --> 00:04:03,118 でもプレーできない マスコットだ 29 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 母さんはご機嫌ね 30 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 曲が終わったら また怒る 31 00:04:09,041 --> 00:04:11,960 父親に連絡しただけなのに 32 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 曲がずっと続けばいい 33 00:04:41,448 --> 00:04:45,494 楽しんでるのに 曲を止めて申し訳ない 34 00:04:45,619 --> 00:04:47,538 でも話があるんだ 35 00:04:48,622 --> 00:04:50,791 今日はありがとう 36 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 スワッガーのコーチの アイザックだ 37 00:04:55,504 --> 00:04:59,216 スワッガーを誇りに思ってる 38 00:05:01,927 --> 00:05:05,889 チームは多くの逆境を 乗り越えてきた 39 00:05:06,640 --> 00:05:09,017 選手は協力して戦った 40 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 全国大会に行く 41 00:05:12,396 --> 00:05:16,441 おいしいジャマイカ料理を 用意してる 42 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 1皿8ドルだ 43 00:05:18,360 --> 00:05:22,698 皆さんからの寄付金で フロリダに行く 44 00:05:23,073 --> 00:05:25,284 愛とお金をくれ 45 00:05:26,743 --> 00:05:29,037 さあ 食べて楽しもう 46 00:05:36,086 --> 00:05:38,005 そこで待ってて 47 00:05:38,463 --> 00:05:39,339 いいわ 48 00:05:40,674 --> 00:05:41,341 よし 49 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 何なの? 50 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 彼に聞いて 51 00:05:49,349 --> 00:05:51,894 君に渡すように頼んだ 52 00:05:52,895 --> 00:05:53,520 開けて 53 00:05:58,901 --> 00:06:02,738 アフリカの雑貨店で 教えてもらった 54 00:06:02,905 --> 00:06:03,739 手作り? 55 00:06:03,864 --> 00:06:05,699 そうなんだ 56 00:06:05,824 --> 00:06:08,035 ダサいかなと思ったけど… 57 00:06:08,160 --> 00:06:09,411 全然 58 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 気に入った 59 00:06:13,832 --> 00:06:14,541 わあ 60 00:06:16,752 --> 00:06:19,004 喜んでくれてうれしい 61 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 おなかは? 62 00:06:31,433 --> 00:06:32,267 まあまあ 63 00:06:32,518 --> 00:06:33,435 鳴ってる 64 00:06:33,810 --> 00:06:35,229 買ってくる 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 いつまで怒ってるつもり? 66 00:06:39,733 --> 00:06:41,944 怒ってるわけじゃない 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,612 ガッカリしたの 68 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 父親を知りたい 69 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 でも私に隠してた 70 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 怒るから 71 00:06:48,742 --> 00:06:50,994 なぜ怒ると思ったの? 72 00:06:54,581 --> 00:06:57,835 私はそんなことで怒らないわ 73 00:06:58,544 --> 00:07:02,214 全国大会で 父親に会いたかったの? 74 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 聞きたいことがある 75 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 あなたは? 76 00:07:06,009 --> 00:07:06,927 同じよ 77 00:07:07,928 --> 00:07:10,597 化粧品で稼いで貯金してる 78 00:07:10,722 --> 00:07:13,559 別のことに使いたかったけど 79 00:07:14,101 --> 00:07:16,436 旅費にしてもいいわ 80 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 本当? 81 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 必要なことでしょ? 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,357 母さんも 83 00:07:21,316 --> 00:07:21,984 一緒に 84 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 どうして? 85 00:07:23,527 --> 00:07:24,528 だって… 86 00:07:25,028 --> 00:07:26,154 念のためだ 87 00:07:27,906 --> 00:07:29,157 考えておく 88 00:07:34,955 --> 00:07:36,206 楽しんでる? 89 00:07:36,665 --> 00:07:37,666 いいね 90 00:07:39,293 --> 00:07:41,795 来てくれてありがとう 91 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 どうだ? 92 00:07:49,887 --> 00:07:50,929 楽しんでる 93 00:07:51,346 --> 00:07:52,264 フロリダだ 94 00:07:52,389 --> 00:07:53,348 そうだな 95 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 医者は旅行を 許可してくれたか? 96 00:07:58,729 --> 00:08:00,647 明日 診察だけど 97 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 大丈夫だ 98 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 それはよかった 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 楽しんでくれ 100 00:08:13,076 --> 00:08:13,702 どうぞ 101 00:08:13,785 --> 00:08:15,704 ああ ありがとう 102 00:08:15,829 --> 00:08:16,788 よし 103 00:08:17,748 --> 00:08:19,374 わざわざ来たの? 104 00:08:19,499 --> 00:08:20,626 当然だ 105 00:08:23,212 --> 00:08:28,425 寛大ね スポンサーに なってくれればいいのに 106 00:08:28,592 --> 00:08:31,470 明日の会議で提案してみる 107 00:08:31,595 --> 00:08:35,182 実現する可能性は 25%ぐらいかな 108 00:08:38,727 --> 00:08:39,520 うまい 109 00:08:40,062 --> 00:08:42,563 期待するのはやめるわ 110 00:08:48,487 --> 00:08:49,238 さあ 111 00:08:49,655 --> 00:08:50,989 盛り上がろう 112 00:09:16,515 --> 00:09:17,182 いいか? 113 00:09:17,808 --> 00:09:18,559 よし 114 00:09:24,231 --> 00:09:25,023 おはよう 115 00:09:25,148 --> 00:09:27,860 皆さん ありがとう 116 00:09:28,277 --> 00:09:32,531 今日はキャンペーンの 拡大を提案したい 117 00:09:32,948 --> 00:09:38,453 今回のキャンペーンにより ハイカットはよく売れた 118 00:09:38,829 --> 00:09:40,873 ローカットはもっとだ 119 00:09:41,373 --> 00:09:43,292 単なる商品じゃない 120 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 イメージであり 121 00:09:46,628 --> 00:09:47,588 アイデア 122 00:09:48,213 --> 00:09:49,715 ライフスタイルだ 123 00:09:50,257 --> 00:09:54,928 グラディエーターを履いてる かっこいい子は 124 00:09:55,220 --> 00:09:57,306 なんだ 125 00:09:57,431 --> 00:09:59,266 このキャンペーンでは 126 00:09:59,391 --> 00:10:01,935 各地域を代表する8年生に 127 00:10:02,144 --> 00:10:06,690 我が社の商品を 身に着けてもらった 128 00:10:07,816 --> 00:10:08,650 結果は? 129 00:10:11,320 --> 00:10:12,029 成功だ 130 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 大成功だった 131 00:10:16,575 --> 00:10:20,621 でもDMV1位の スワッガーを逃した 132 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 仕方がない 133 00:10:24,583 --> 00:10:28,045 うちのイメージに合わない 134 00:10:28,378 --> 00:10:31,882 彼らは試合で 戦っただけじゃない 135 00:10:32,007 --> 00:10:35,928 試合会場で ひざをついて抗議したんだ 136 00:10:37,012 --> 00:10:41,725 最後は我がチームが勝ち ニコルズさんも喜んだ 137 00:10:42,601 --> 00:10:45,020 過去の剣闘士たちは 138 00:10:45,145 --> 00:10:48,190 闘技場や戦場で戦った 139 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 敵に攻撃する隙を 与えなかったし 140 00:10:51,985 --> 00:10:57,157 犬の牙を恐れたり ひざもつくこともなかった 141 00:11:05,499 --> 00:11:07,459 昔の話だと思う? 142 00:11:09,795 --> 00:11:13,715 恵まれない子は 根性がないと言われる 143 00:11:14,550 --> 00:11:17,302 成功するには根性が要ると 144 00:11:18,220 --> 00:11:21,557 フードをかぶっている子や 145 00:11:22,432 --> 00:11:24,560 育った地域が悪い子 146 00:11:24,935 --> 00:11:28,939 いい靴を持ってない子は 成功できないと 147 00:11:30,858 --> 00:11:34,111 危険人物と見なされたり 148 00:11:35,070 --> 00:11:39,241 勇気を出して意見を言うと 非難される 149 00:11:39,616 --> 00:11:43,829 スワッガーは 単なるチーム名じゃない 150 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 生き方そのものだ 151 00:11:51,003 --> 00:11:53,797 バスケがうまいだけでは 152 00:11:53,922 --> 00:11:57,050 生き抜くことはできない 153 00:11:57,467 --> 00:11:59,511 彼らが生き抜くには 154 00:12:00,762 --> 00:12:02,097 根性が必要だ 155 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 日常なんだ 156 00:12:06,185 --> 00:12:08,270 朝 起きた瞬間から–– 157 00:12:08,395 --> 00:12:13,817 無意識 または明らかな 差別に立ち向かってる 158 00:12:15,068 --> 00:12:17,738 でも彼らは生き抜く 159 00:12:19,531 --> 00:12:21,491 を忘れない 160 00:12:25,162 --> 00:12:28,707 忘れたら剣闘士ではなくなる 161 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 奴隷だ 162 00:12:34,963 --> 00:12:36,548 皆さんに聞きたい 163 00:12:36,673 --> 00:12:40,219 この1年 いろんなことが起こった 164 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 今後の方針は? 165 00:12:43,847 --> 00:12:45,140 無難にやってきた 166 00:12:46,558 --> 00:12:49,937 論争を 起こさないようにしてきた 167 00:12:50,479 --> 00:12:53,106 波風立てずにやってきた 168 00:12:53,815 --> 00:12:55,943 彼らを無視するのか? 169 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 彼を 170 00:13:08,247 --> 00:13:10,624 そんな企業にはいたくない 171 00:13:12,042 --> 00:13:13,043 ありがとう 172 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 足で押してみて 173 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 装具を着けていいわ 174 00:13:31,436 --> 00:13:32,563 どう思う? 175 00:13:32,813 --> 00:13:35,357 回復してる 旅行も問題ない 176 00:13:35,691 --> 00:13:40,362 2週間後に痛みがなければ 練習を開始できる 177 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 全国大会の後だ 178 00:13:42,197 --> 00:13:45,826 分かるけど 将来のことを考えるべきよ 179 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 今は辛抱して 180 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 時間がかかる 181 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 ありがとう 182 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 これを見て 183 00:13:55,252 --> 00:13:56,545 ロイヤル 184 00:13:56,879 --> 00:13:57,546 ああ 185 00:13:58,255 --> 00:13:59,965 “デイトナビーチ行き” 186 00:14:06,388 --> 00:14:08,891 チケットがおかしいんだ 187 00:14:09,016 --> 00:14:10,517 僕のも 188 00:14:12,811 --> 00:14:16,815 この顔は ファーストクラス向きだろ? 189 00:14:20,068 --> 00:14:21,486 ゲート22に 190 00:14:21,612 --> 00:14:24,698 チャイルドシートを 持ってきて 191 00:14:24,823 --> 00:14:27,326 ニック・メンデスさんよ 192 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 これでいい 193 00:14:28,619 --> 00:14:30,579 すぐに準備するわ 194 00:14:31,038 --> 00:14:32,289 あなたも? 195 00:14:32,414 --> 00:14:33,624 僕は要らない 196 00:14:33,749 --> 00:14:35,584 そう 分かった 197 00:14:35,792 --> 00:14:36,710 まったく 198 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 こっちに来て座れ 199 00:14:43,008 --> 00:14:47,012 こんなはずじゃなかったのに 残念ね 200 00:14:48,680 --> 00:14:49,723 ああ 201 00:14:50,349 --> 00:14:51,767 想定外だ 202 00:14:53,435 --> 00:14:56,563 私たちの親が付き添いとはね 203 00:14:56,688 --> 00:14:58,148 困るよな 204 00:14:59,358 --> 00:15:01,276 やりにくい 205 00:15:03,320 --> 00:15:04,154 ほら… 206 00:15:04,279 --> 00:15:05,072 何のこと? 207 00:15:08,909 --> 00:15:10,035 キスしづらい 208 00:15:11,161 --> 00:15:12,788 本気で言ってる? 209 00:15:13,163 --> 00:15:14,581 今 キスしたい 210 00:15:15,624 --> 00:15:16,500 私も 211 00:15:21,255 --> 00:15:22,506 知ってるかな? 212 00:15:23,382 --> 00:15:24,091 まさか 213 00:15:24,216 --> 00:15:27,344 単なる幼なじみだと 思ってる 214 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 何か言うかな? 215 00:15:32,975 --> 00:15:34,643 ジェイスは言わない 216 00:15:34,768 --> 00:15:35,894 親をバカだと? 217 00:15:36,019 --> 00:15:37,396 そうよ 218 00:15:42,609 --> 00:15:45,404 クリスタルは大丈夫? 219 00:15:46,780 --> 00:15:49,825 週に2回 セラピーに通ってるし 220 00:15:49,950 --> 00:15:52,744 このチームを気に入ってる 221 00:15:53,579 --> 00:15:57,791 将来の義理の娘よ 何かあれば言って 222 00:15:57,916 --> 00:15:58,792 確かに 223 00:16:01,587 --> 00:16:02,880 ありがとう 224 00:16:03,755 --> 00:16:07,509 君には恋人が必要だと 妻が言ってる 225 00:16:08,093 --> 00:16:12,472 友達みんなが 同じことを言ってるわ 226 00:16:14,308 --> 00:16:16,310 デートはした 227 00:16:17,102 --> 00:16:21,106 子供にウソをついて こっそり会ったの 228 00:16:23,734 --> 00:16:25,194 でもパンデミックが 229 00:16:25,319 --> 00:16:26,069 そうか 230 00:16:26,361 --> 00:16:28,488 いろんなことが起こった 231 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 分かるよ 232 00:16:33,035 --> 00:16:34,286 あの子は? 233 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 分かった すぐに行く 234 00:16:42,002 --> 00:16:42,794 何事? 235 00:16:42,920 --> 00:16:46,882 キャスリンが高熱を出して 病院に 236 00:16:47,007 --> 00:16:47,925 そんな 237 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 祈るわ 238 00:16:49,092 --> 00:16:50,135 そうする 239 00:16:50,552 --> 00:16:53,680 何か分かったら連絡する 240 00:16:54,056 --> 00:16:54,765 分かった 241 00:17:00,771 --> 00:17:01,980 どうだ? 242 00:17:02,648 --> 00:17:04,066 熱が下がらない 243 00:17:04,566 --> 00:17:06,318 肺炎だって 244 00:17:12,616 --> 00:17:14,076 どうするんだ? 245 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 抗生物質を与えた 246 00:17:16,453 --> 00:17:17,538 待つだけよ 247 00:17:39,059 --> 00:17:41,228 “デイトナビーチ” 248 00:17:47,442 --> 00:17:49,528 スワッガーが来たぞ 249 00:17:49,945 --> 00:17:50,988 見てる? 250 00:17:51,113 --> 00:17:52,906 リッキーも何か言え 251 00:17:53,031 --> 00:17:55,534 フロリダに着いた 252 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 スワッガー 253 00:18:01,999 --> 00:18:03,584 着いたな 254 00:18:06,378 --> 00:18:09,631 ハリケーンの後 大勢がフロリダへ 255 00:18:09,756 --> 00:18:11,091 それはマイアミだ 256 00:18:11,216 --> 00:18:13,468 デイトナは寂れてる 257 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 違う パンデミックのせいだ 258 00:18:16,638 --> 00:18:18,473 お前は正しい 259 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 大会も縮小される 260 00:18:22,769 --> 00:18:25,397 でも私たちはここにいる 261 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 歩こうぜ 262 00:18:27,107 --> 00:18:28,275 ジェイスは? 263 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 疲れたからホテルに残るよ 264 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 それで? 265 00:18:33,405 --> 00:18:34,156 落ち込む? 266 00:18:34,281 --> 00:18:35,073 そんな… 267 00:18:35,199 --> 00:18:36,658 行こうぜ 268 00:18:36,909 --> 00:18:41,747 ショッピングカートに乗せて 運んでやるよ 269 00:18:41,872 --> 00:18:45,125 将来 僕の運転手になるか? 270 00:18:45,959 --> 00:18:46,543 なあ 271 00:18:46,627 --> 00:18:48,337 〝全国大会〟 272 00:18:47,169 --> 00:18:47,920 見ろ 273 00:18:50,797 --> 00:18:53,634 インディアナFTだよ 274 00:18:53,759 --> 00:18:55,052 DMVのチーム? 275 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 知ってるのか? 276 00:18:57,012 --> 00:18:58,263 なぜ来た? 277 00:18:59,097 --> 00:19:00,599 ケガ人のくせに 278 00:19:01,475 --> 00:19:02,935 まったくだ 279 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 集まって 280 00:19:08,398 --> 00:19:11,777 まずはルールを確認しておく 281 00:19:11,902 --> 00:19:14,988 部屋割りの変更は禁止よ 282 00:19:15,113 --> 00:19:17,157 ミニバーは空っぽだ 283 00:19:17,282 --> 00:19:17,866 待って 284 00:19:18,242 --> 00:19:21,620 優勝を祝うには シャンパンが必要だ 285 00:19:21,745 --> 00:19:22,329 頼むよ 286 00:19:22,454 --> 00:19:23,705 そのとおり 287 00:19:24,623 --> 00:19:29,419 試合の後 洗濯するために ユニホームを集める 288 00:19:29,545 --> 00:19:34,091 ユニホームだけだぞ 汚れた下着は自分で洗え 289 00:19:34,466 --> 00:19:38,637 でも普段から ノーパンの場合は? 290 00:19:39,638 --> 00:19:40,222 マジ? 291 00:19:40,347 --> 00:19:41,139 フィル 292 00:19:41,265 --> 00:19:43,433 全員の下着を手で洗え 293 00:19:43,642 --> 00:19:46,103 ウソだよ パンツをはく 294 00:19:47,437 --> 00:19:48,814 アイクコーチは? 295 00:19:49,690 --> 00:19:53,443 連絡が来るまで 回復を祈るのよ 296 00:19:53,861 --> 00:19:57,656 ナイームと私がいるし 作戦は変わらない 297 00:19:57,781 --> 00:20:00,033 最初から変わってない 298 00:20:00,242 --> 00:20:01,743 見せつけて勝つ 299 00:20:02,077 --> 00:20:04,997 今日はフロリダを楽しんで 300 00:20:05,122 --> 00:20:06,331 いいね 301 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 門限9時? 302 00:20:08,584 --> 00:20:09,209 いいわ 303 00:20:09,334 --> 00:20:11,420 ジェイスとニック 304 00:20:11,545 --> 00:20:12,504 行こう 305 00:20:12,629 --> 00:20:14,214 プールで泳ごう 306 00:20:17,801 --> 00:20:19,344 気をつけろ 307 00:20:21,889 --> 00:20:22,806 うるさいな 308 00:20:23,932 --> 00:20:25,142 ふざけないで 309 00:21:10,395 --> 00:21:13,023 直接 会いたいと? 310 00:21:14,191 --> 00:21:15,651 わざわざ悪いね 311 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 刺激的なプレゼンだったよ 312 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 内容は予想外だったがね 313 00:21:23,450 --> 00:21:26,119 退職条件の話かな? 314 00:21:26,245 --> 00:21:27,621 本題に入ろう 315 00:21:27,871 --> 00:21:28,830 分かった 316 00:21:29,039 --> 00:21:33,001 確かに 包括的な企業を 目指すべきだ 317 00:21:33,126 --> 00:21:37,589 我が社は 白人至上主義団体ではない 318 00:21:37,714 --> 00:21:39,007 そんなつもりは… 319 00:21:39,132 --> 00:21:44,221 でも彼らを支援しないのは 人種差別だと言った 320 00:21:44,346 --> 00:21:47,558 抗議した彼らを 支えなければ 321 00:21:47,683 --> 00:21:50,519 我が社も問題の一部になる 322 00:21:51,103 --> 00:21:55,649 こうして黒人が 指摘すると問題視される 323 00:21:55,774 --> 00:21:59,278 全部つながってる 話にならない 324 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 そうかもしれない 325 00:22:04,408 --> 00:22:05,200 かも? 326 00:22:05,576 --> 00:22:06,493 アロンゾ 327 00:22:08,287 --> 00:22:11,915 もっとそういう意見が必要だ 328 00:22:12,833 --> 00:22:14,918 スワッガーは全国大会へ? 329 00:22:15,335 --> 00:22:15,919 ええ 330 00:22:16,044 --> 00:22:20,883 決勝まで進んだら 勝ち負け関係なく支援しよう 331 00:22:21,175 --> 00:22:23,760 100チームが出場してる 332 00:22:24,011 --> 00:22:26,680 特別じゃなきゃ 支援しないと? 333 00:22:26,805 --> 00:22:29,892 勝った方が メッセージ性があるし 334 00:22:30,100 --> 00:22:31,643 正義も貫きやすい 335 00:22:31,768 --> 00:22:33,145 勝つために支援を 336 00:22:33,270 --> 00:22:35,480 みんなを勝たせたい 337 00:22:35,856 --> 00:22:38,400 いい企業ならそれができる 338 00:22:43,697 --> 00:22:45,240 方法は? 339 00:22:45,365 --> 00:22:46,783 やり方を変える 340 00:22:46,909 --> 00:22:52,789 選手に靴を与え コーチに 金を払うだけじゃダメだ 341 00:22:54,541 --> 00:22:58,128 地域と そこにある施設に投資する 342 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 奨学金制度や 教育につぎ込むんだ 343 00:23:05,636 --> 00:23:07,304 内容を詰めよう 344 00:23:09,765 --> 00:23:13,185 〝全国大会1日目〟 345 00:23:21,318 --> 00:23:24,488 “第1戦 スワッガー対プロディガル” 346 00:23:30,661 --> 00:23:32,621 その調子で攻めて 347 00:23:32,746 --> 00:23:33,455 動け 348 00:23:33,580 --> 00:23:34,331 行け 349 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 足を動かすんだ 350 00:23:38,877 --> 00:23:40,504 見せつけるのよ 351 00:23:40,629 --> 00:23:41,672 いいぞ 352 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 ピックプレーを 353 00:23:43,048 --> 00:23:44,508 〝スワッガ︱55 プロディガル54〟 354 00:23:44,424 --> 00:23:45,300 気をつけろ 355 00:23:47,886 --> 00:23:49,137 リッキー 356 00:23:49,888 --> 00:23:50,848 そうよ 357 00:23:52,558 --> 00:23:53,350 やった 358 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 この勢いだ 359 00:23:54,852 --> 00:23:58,605 〝プロディガル54 スワッガ︱57〟 360 00:23:55,352 --> 00:23:56,478 ヘイ ヤ︱ 361 00:23:58,021 --> 00:23:58,939 このビ︱ト 362 00:23:59,064 --> 00:24:00,107 ヘイ ヤー 363 00:24:02,484 --> 00:24:04,403 急いで戻って 364 00:24:02,734 --> 00:24:06,488 〝第2戦 スワッガ︱対 ヒュ︱ストン〟 365 00:24:06,905 --> 00:24:08,073 止めろ 366 00:24:08,532 --> 00:24:11,118 スクリーンを使うんだ 367 00:24:18,250 --> 00:24:21,670 〝ヒュ︱ストン75 スワッガ︱65〟 368 00:24:21,962 --> 00:24:23,463 明日 取り返そう 369 00:24:24,965 --> 00:24:26,675 あれじゃダメだ 370 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 仕方ない 371 00:24:28,427 --> 00:24:31,013 ジェイスもコーチもいない 372 00:24:31,138 --> 00:24:32,806 私の体験 聞いた? 373 00:24:36,977 --> 00:24:37,811 聞いた? 374 00:24:38,645 --> 00:24:39,438 ああ 375 00:24:39,563 --> 00:24:40,397 聞いた 376 00:24:44,151 --> 00:24:46,320 私は言い訳しない 377 00:24:48,447 --> 00:24:49,406 そうだよ 378 00:24:49,781 --> 00:24:54,661 俺たちは諦めずに 頑張ったからここにいる 379 00:25:00,542 --> 00:25:05,047 「マイケル・ジョーダン: ラストダンス」みたい 380 00:25:05,881 --> 00:25:06,673 主役は俺 381 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 僕がジョーダン 382 00:25:08,383 --> 00:25:09,009 俺は? 383 00:25:09,134 --> 00:25:09,927 ロッドマン 384 00:25:10,302 --> 00:25:12,304 ちょっと待てよ 385 00:25:12,679 --> 00:25:13,805 違うだろ 386 00:25:14,097 --> 00:25:15,807 実力に差が? 387 00:25:15,974 --> 00:25:17,100 そうじゃない 388 00:25:17,392 --> 00:25:22,189 ジェイスとあなたがいなくて 自信を失ってるの 389 00:25:22,981 --> 00:25:25,359 父の作戦を見てる 390 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 試してみたい 391 00:25:27,361 --> 00:25:28,403 見てくれる? 392 00:25:28,695 --> 00:25:29,905 もちろんだ 393 00:25:30,614 --> 00:25:34,868 20分ほどで この子が寝たら見てみるよ 394 00:25:36,119 --> 00:25:37,579 娘さんはどう? 395 00:25:37,746 --> 00:25:39,373 かなり回復した 396 00:25:40,040 --> 00:25:41,875 ずっと抱いていたいよ 397 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 そっちに行けなくてごめん 398 00:25:46,547 --> 00:25:49,383 謝らないで 今は家にいて 399 00:25:50,050 --> 00:25:50,843 またね 400 00:25:50,968 --> 00:25:52,219 ああ またな 401 00:25:58,433 --> 00:25:59,852 約束するよ 402 00:26:00,853 --> 00:26:03,146 俺はお前の味方だ 403 00:26:03,522 --> 00:26:04,731 分かるよな? 404 00:26:06,275 --> 00:26:07,150 そうだ 405 00:26:08,986 --> 00:26:11,697 俺は大勢を失望させた 406 00:26:13,156 --> 00:26:14,116 でも… 407 00:26:15,784 --> 00:26:17,119 お前は別だ 408 00:26:18,203 --> 00:26:19,371 失望させない 409 00:26:20,622 --> 00:26:21,456 絶対に 410 00:26:27,337 --> 00:26:28,463 笑わないで 411 00:26:29,590 --> 00:26:30,340 どうやら… 412 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 僕は恋に落ちた 413 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 お前は6歳の時に 414 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 バスケに恋をした 415 00:26:41,727 --> 00:26:43,812 今回の相手は女の子だ 416 00:26:43,937 --> 00:26:44,521 そうか 417 00:26:44,646 --> 00:26:45,480 タミカだよ 418 00:26:45,647 --> 00:26:49,026 画面越しのキスで クラクラしてる? 419 00:26:49,318 --> 00:26:50,068 待って 420 00:26:50,319 --> 00:26:53,071 見てたなら何か言ってよ 421 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 プライバシーは守る 422 00:26:56,742 --> 00:26:58,243 友情を深めろ 423 00:26:59,119 --> 00:27:01,663 “彼氏”や“彼女”は 単なる肩書だ 424 00:27:02,247 --> 00:27:04,166 相手を知るんだ 425 00:27:04,291 --> 00:27:07,419 気持ちを伝えるのは 悪いこと? 426 00:27:07,836 --> 00:27:09,838 そうは言ってない 427 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 そうじゃない 428 00:27:11,673 --> 00:27:13,509 実は もう伝えた 429 00:27:15,969 --> 00:27:18,347 それで彼女の返事は? 430 00:27:18,514 --> 00:27:21,433 “愛してる”と メッセージをくれた 431 00:27:22,434 --> 00:27:26,355 まさか携帯で “愛してる”と送ったのか? 432 00:27:26,480 --> 00:27:27,898 そうだけど? 433 00:27:28,524 --> 00:27:31,360 俺のプレーブックから 助言する 434 00:27:31,527 --> 00:27:32,528 待って 435 00:27:33,111 --> 00:27:36,114 “プレー”ってバスケの話? 436 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 まさか遊び人って意味? 437 00:27:39,326 --> 00:27:42,579 そうじゃない 達人って意味だ 438 00:27:43,121 --> 00:27:43,830 達人 439 00:27:43,956 --> 00:27:45,958 分かった 聞かせて 440 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 “愛してる”と 伝える方法は4つ 441 00:27:50,087 --> 00:27:53,507 まずは詩を書いて伝える方法 442 00:27:54,758 --> 00:27:57,469 2つ目は歌にする方法 443 00:27:58,220 --> 00:27:59,429 3つ目は手紙 444 00:27:59,555 --> 00:28:02,599 または直接 伝えるべきだ 445 00:28:05,978 --> 00:28:07,271 次の動きよ 446 00:28:07,396 --> 00:28:09,106 よし やれ 447 00:28:09,356 --> 00:28:10,691 リッキー 448 00:28:11,108 --> 00:28:11,775 そう 449 00:28:11,900 --> 00:28:12,776 こっち 450 00:28:14,069 --> 00:28:15,153 その調子 451 00:28:21,410 --> 00:28:21,994 カット 452 00:28:22,077 --> 00:28:23,245 後ろだ 453 00:28:30,669 --> 00:28:34,214 〝スワッガ︱対 ブロンクス〟 454 00:28:31,461 --> 00:28:32,588 いい感じ 455 00:28:32,713 --> 00:28:34,214 悪くないぞ 456 00:28:43,682 --> 00:28:45,225 入らないさ 457 00:28:51,523 --> 00:28:52,566 23番 いいぞ 458 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 やった 459 00:28:52,983 --> 00:28:56,570 〝ブロンクス52 スワッガ︱57〟 460 00:28:54,651 --> 00:28:55,485 よし 461 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 ちょっと待って 462 00:29:11,543 --> 00:29:12,461 母さん 463 00:29:12,586 --> 00:29:13,712 ジェイス 464 00:29:14,796 --> 00:29:16,798 勝ててよかった 465 00:29:17,716 --> 00:29:18,675 そうだね 466 00:29:22,012 --> 00:29:22,721 あのさ 467 00:29:26,350 --> 00:29:30,646 母さんがしてくれたすべてに 感謝してる 468 00:29:31,855 --> 00:29:32,856 分かる? 469 00:29:35,609 --> 00:29:37,069 ありがとう 470 00:29:39,112 --> 00:29:40,030 大丈夫? 471 00:29:41,865 --> 00:29:44,034 複雑な心境だけど 472 00:29:44,535 --> 00:29:49,081 大人顔負けの 決断をした2人を誇りに思う 473 00:29:50,040 --> 00:29:52,167 必要なことなのよね 474 00:29:53,085 --> 00:29:54,002 ありがとう 475 00:30:42,551 --> 00:30:44,344 グラント・カーソン? 476 00:30:44,845 --> 00:30:46,096 ジャッキー 477 00:30:55,189 --> 00:30:56,190 久しぶりだ 478 00:30:56,732 --> 00:30:58,108 大きくなったな 479 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 ジェイスだ 480 00:31:13,832 --> 00:31:16,543 すごいな 驚いたよ 481 00:31:18,420 --> 00:31:20,589 俺の身長を超えそうだ 482 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 会えてうれしい 483 00:31:24,927 --> 00:31:27,137 料理を頼むのか? 484 00:31:27,304 --> 00:31:30,098 そのつもりだ 頼もう 485 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 何でもいいぞ 486 00:31:33,477 --> 00:31:34,269 座ろう 487 00:31:47,324 --> 00:31:50,285 ジャッキーに聞いたよ 488 00:31:51,078 --> 00:31:52,621 ケガはつらいな 489 00:31:55,249 --> 00:31:55,999 ああ 490 00:31:56,917 --> 00:32:01,088 でも違う景色を見るのは いいものだろ? 491 00:32:03,757 --> 00:32:05,175 ここはどう? 492 00:32:05,300 --> 00:32:06,134 いい所だ 493 00:32:06,426 --> 00:32:08,720 夏は湿度がすごい 494 00:32:10,097 --> 00:32:14,560 でも人と適切な距離を 保って暮らせる 495 00:32:14,768 --> 00:32:17,980 シート・プレザントとは違う 496 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 そうだな 497 00:32:26,613 --> 00:32:29,366 連絡してなくて悪かった 498 00:32:31,118 --> 00:32:33,078 電話もくれなかった 499 00:32:33,287 --> 00:32:34,454 後悔してる 500 00:32:34,580 --> 00:32:35,581 今さらだ 501 00:32:42,045 --> 00:32:44,590 ジェナと向き合えなかった 502 00:32:46,466 --> 00:32:49,136 俺とジェナの関係は 503 00:32:50,762 --> 00:32:51,638 あの頃… 504 00:32:55,058 --> 00:32:57,269 不安定だったんだ 505 00:33:00,147 --> 00:33:04,902 俺が家にいる間は ずっとケンカしてた 506 00:33:06,570 --> 00:33:08,697 耐えられなかった 507 00:33:10,407 --> 00:33:14,077 彼女も子供たちも 不幸だと思った 508 00:33:15,370 --> 00:33:17,748 私たちのためだったと? 509 00:33:19,750 --> 00:33:20,709 きっと… 510 00:33:21,835 --> 00:33:23,545 理解できないよな 511 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 出ていく前に 512 00:33:34,389 --> 00:33:35,682 私に言ったの 513 00:33:36,433 --> 00:33:38,560 数日で戻るって 514 00:33:40,896 --> 00:33:42,689 ジェイスにも 515 00:33:42,814 --> 00:33:43,732 ジャッキー 516 00:33:46,109 --> 00:33:47,611 お前は6歳で 517 00:33:48,987 --> 00:33:51,073 ジェイスは4歳だった 518 00:33:53,033 --> 00:33:54,117 正直言って 519 00:33:55,869 --> 00:33:57,538 俺は覚えてない 520 00:33:57,663 --> 00:33:58,997 私は覚えてる 521 00:34:04,795 --> 00:34:05,587 私… 522 00:34:12,928 --> 00:34:13,846 無理よ 523 00:34:13,971 --> 00:34:14,929 落ち着け 524 00:34:15,054 --> 00:34:17,683 ここにはいられない 525 00:34:19,226 --> 00:34:20,811 無理だわ 526 00:34:27,275 --> 00:34:30,821 “抜け出せるかな?” 527 00:34:37,953 --> 00:34:39,288 “ゴール” 528 00:35:01,977 --> 00:35:02,686 ジャッキー 529 00:35:03,520 --> 00:35:04,479 どうしたの? 530 00:35:09,276 --> 00:35:10,319 母さん 531 00:35:11,403 --> 00:35:12,404 大丈夫 532 00:35:15,407 --> 00:35:16,200 いいのよ 533 00:35:26,376 --> 00:35:29,546 真実を話すことしかできない 534 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 分かってくれ 535 00:35:35,302 --> 00:35:39,264 職場でも家でも ゴミのように扱われた 536 00:35:39,389 --> 00:35:40,516 だから逃げた 537 00:35:41,934 --> 00:35:43,810 家族の心配もせずに 538 00:35:43,936 --> 00:35:45,979 近所の知り合いに–– 539 00:35:46,104 --> 00:35:49,816 お前たちの様子を 教えてもらってた 540 00:35:50,400 --> 00:35:54,154 俺のように アメフトを選ぶと思ったが 541 00:35:55,030 --> 00:35:58,158 なかなかの バスケ選手らしいな 542 00:35:59,493 --> 00:36:00,244 ああ 543 00:36:01,161 --> 00:36:01,954 なかなかだ 544 00:36:03,539 --> 00:36:04,331 ところで 545 00:36:05,290 --> 00:36:06,667 明日の夜は? 546 00:36:08,418 --> 00:36:10,295 見てほしいんだ 547 00:36:11,505 --> 00:36:12,965 明日か? 548 00:36:13,090 --> 00:36:13,799 ああ 549 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 分かった 550 00:36:16,635 --> 00:36:18,846 時間を作るよ 551 00:36:20,430 --> 00:36:21,348 そうして 552 00:36:24,017 --> 00:36:24,852 ごめん 553 00:36:27,437 --> 00:36:28,188 もしもし 554 00:36:30,440 --> 00:36:31,275 コーチ 555 00:36:31,608 --> 00:36:33,360 ジェイス 驚いたな 556 00:36:33,694 --> 00:36:34,403 娘さんは? 557 00:36:36,280 --> 00:36:38,365 少しずつ回復してる 558 00:36:38,490 --> 00:36:39,157 大丈夫か? 559 00:36:39,533 --> 00:36:40,242 大丈夫 560 00:36:41,410 --> 00:36:43,287 実はさっき… 561 00:36:44,496 --> 00:36:46,790 父さんと話したんだ 562 00:36:47,875 --> 00:36:51,211 フロリダにいるから 直接会った 563 00:36:51,503 --> 00:36:52,546 それで? 564 00:36:54,464 --> 00:36:57,009 1時間 言い訳してた 565 00:36:59,428 --> 00:37:01,221 母さんが悪いと 566 00:37:05,142 --> 00:37:08,812 昔 コーチが わざと負けた理由を 567 00:37:08,937 --> 00:37:11,148 僕は知らない 568 00:37:12,399 --> 00:37:15,027 でもコーチは言い訳しない 569 00:37:17,446 --> 00:37:19,573 それにあなたは… 570 00:37:20,657 --> 00:37:22,784 父親のような存在だ 571 00:37:23,619 --> 00:37:26,246 あんな男よりもよっぽど 572 00:37:28,290 --> 00:37:29,291 大嫌いだ 573 00:37:29,625 --> 00:37:31,627 おい ジェイス 574 00:37:33,045 --> 00:37:34,087 嫌いだ 575 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 つらいな 576 00:37:37,508 --> 00:37:38,342 残念だ 577 00:37:40,552 --> 00:37:42,471 お前は優秀だ 578 00:37:44,181 --> 00:37:45,933 すごい子なんだ 579 00:37:46,433 --> 00:37:47,935 そうは思えない 580 00:37:48,894 --> 00:37:50,020 怒ってる 581 00:37:51,730 --> 00:37:54,107 ずっと怒ってるんだ 582 00:38:02,199 --> 00:38:04,368 反発してごめん 583 00:38:10,624 --> 00:38:12,251 過去のことは 584 00:38:16,505 --> 00:38:17,923 関係ない 585 00:38:18,549 --> 00:38:19,842 関係あるかも 586 00:38:20,342 --> 00:38:21,635 頼みがある 587 00:38:21,760 --> 00:38:25,097 メールを送るから見てくれ 588 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 分かった 589 00:38:37,693 --> 00:38:38,902 何なの? 590 00:38:39,444 --> 00:38:43,365 こっちのバスタブを 使っていい? 591 00:38:43,490 --> 00:38:44,783 いいわよ 592 00:39:04,178 --> 00:39:05,512 何してるの? 593 00:39:06,096 --> 00:39:07,181 風呂に入る 594 00:39:07,306 --> 00:39:08,265 氷風呂? 595 00:39:08,390 --> 00:39:09,683 どういうこと? 596 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 腫れを抑えて 597 00:39:13,312 --> 00:39:14,646 試合に出たい 598 00:39:39,129 --> 00:39:40,464 〝S・プレザント7 クリフトン15〟 599 00:39:39,880 --> 00:39:41,673 エドワーズにパス 600 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 残念 ミス 601 00:39:43,425 --> 00:39:46,136 エドワーズがかわして 602 00:39:46,261 --> 00:39:48,222 シュートを決めた 603 00:39:48,680 --> 00:39:51,850 デイヴィスのパスはそれた 604 00:39:50,933 --> 00:39:51,850 〝S・プレザント33 クリフトン44〟 605 00:39:51,975 --> 00:39:53,477 〝S・プレザント44 クリフトン55〟 606 00:39:51,975 --> 00:39:54,436 デイヴィスはコートの外へ 607 00:39:55,979 --> 00:39:58,315 シート・プレザントが攻撃 608 00:39:58,857 --> 00:40:01,193 エドワーズが狙う 609 00:40:02,027 --> 00:40:03,362 見事に決まった 610 00:40:02,027 --> 00:40:04,071 〝S・プレザント63 クリフトン70〟 611 00:40:03,529 --> 00:40:05,405 前半は不調だった 612 00:40:05,656 --> 00:40:09,409 でも負けたいのに なぜ点を入れるの? 613 00:40:11,578 --> 00:40:14,122 またスリーポイントだ 614 00:40:14,414 --> 00:40:18,085 前半 苦戦していた エドワーズが–– 615 00:40:18,210 --> 00:40:20,170 チームに貢献した 616 00:40:36,144 --> 00:40:37,229 コーチ 617 00:40:38,689 --> 00:40:39,648 やあ 618 00:40:40,858 --> 00:40:44,736 トーニャは俺の愛が うっとうしいらしい 619 00:40:45,737 --> 00:40:48,448 だから今からそっちに行く 620 00:40:48,866 --> 00:40:51,034 娘さん 治ったの? 621 00:40:51,535 --> 00:40:52,911 もう大丈夫だ 622 00:40:53,245 --> 00:40:54,079 よかった 623 00:40:54,204 --> 00:40:55,414 試合を見たよ 624 00:40:55,956 --> 00:40:58,375 コーチは悪くない 625 00:40:58,709 --> 00:40:59,877 勝とうとしてた 626 00:41:00,335 --> 00:41:02,004 何も問題はない 627 00:41:03,338 --> 00:41:04,840 そう単純じゃない 628 00:41:05,174 --> 00:41:06,175 またそれ? 629 00:41:06,800 --> 00:41:10,470 レスターは 賭博関係者に言われた 630 00:41:11,597 --> 00:41:14,975 10点差で負ければ 大金を渡すと 631 00:41:16,643 --> 00:41:20,022 承諾したけど 俺には無理だった 632 00:41:20,355 --> 00:41:23,609 追い上げて2点差に迫ったが 633 00:41:23,734 --> 00:41:25,777 結局 勝てなかった 634 00:41:25,903 --> 00:41:30,032 金をもらい損ねて レスターは怒ったのか 635 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 裏切ったと 636 00:41:31,742 --> 00:41:34,703 お父さんは 全部 知ってたの? 637 00:41:35,204 --> 00:41:37,080 全部かは分からないが 638 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 気づいてた 639 00:41:40,250 --> 00:41:41,585 1週間後に死んだ 640 00:41:42,336 --> 00:41:44,087 それでやめたの? 641 00:41:44,463 --> 00:41:45,923 頭が混乱して 642 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 別人になった 643 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 今はどう? 644 00:41:51,386 --> 00:41:52,179 どうして? 645 00:41:53,764 --> 00:41:56,391 ネットで動画を見てたんだ 646 00:41:56,892 --> 00:41:58,936 ウィリス・リードになる 647 00:42:00,062 --> 00:42:02,439 彼のことを知らないだろ? 648 00:42:02,731 --> 00:42:04,900 ケガに屈せず戦った 649 00:42:05,359 --> 00:42:06,902 やめておけ 650 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 次 勝てば決勝進出だ 651 00:42:09,905 --> 00:42:13,242 コーチと同じで 僕も父親に見せたい 652 00:42:16,912 --> 00:42:19,373 そろそろ飛行機の時間だ 653 00:42:20,332 --> 00:42:21,041 分かった 654 00:42:32,469 --> 00:42:34,888 ダウン アップ スイッチ 655 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 ダウン アップ スイッチ 656 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 会えてうれしかったのに 657 00:42:40,227 --> 00:42:42,396 家に帰ったらどう? 658 00:42:42,521 --> 00:42:44,439 俺からは離れられない 659 00:42:44,690 --> 00:42:47,609 ダウン アップ スイッチ 660 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 よし 集まれ 661 00:42:54,157 --> 00:42:55,158 “見せつけろ”と 662 00:42:55,284 --> 00:42:56,201 1 2 3 663 00:42:56,326 --> 00:42:56,869 見せつけろ 664 00:43:02,583 --> 00:43:03,876 しっかりやれ 665 00:43:04,251 --> 00:43:06,795 〝スワッガ︱対 クリ︱ブランド〟 666 00:43:24,605 --> 00:43:25,480 そうだ 667 00:43:25,856 --> 00:43:27,524 〝クリ︱ブランド54 スワッガ︱53〟 668 00:43:27,316 --> 00:43:28,942 いいぞ やれ 669 00:43:29,568 --> 00:43:30,694 行け 670 00:43:36,450 --> 00:43:37,492 残り1試合 671 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 〝クリ︱ブランド54 スワッガ︱55〟 672 00:43:37,826 --> 00:43:39,077 1試合だ 673 00:43:49,963 --> 00:43:54,510 〝試合は午後5時 見に来て〟 674 00:43:54,009 --> 00:43:56,512 ジェイスはプレーしたいと 675 00:43:57,888 --> 00:44:01,558 だからあなたの 意見を聞きたい 676 00:44:01,683 --> 00:44:03,769 痛みで苦しむかも 677 00:44:04,353 --> 00:44:07,981 でもベンチで負けたら もっと苦しい 678 00:44:08,106 --> 00:44:11,360 子供だから 未来に目が向いてない 679 00:44:11,485 --> 00:44:15,113 医者は 数週間かかると言ってた 680 00:44:15,322 --> 00:44:17,366 でも一生に一度の試合よ 681 00:44:17,616 --> 00:44:19,785 父親が見に来る 682 00:44:20,702 --> 00:44:21,745 知ってた? 683 00:44:21,870 --> 00:44:22,955 やっぱりな 684 00:44:23,622 --> 00:44:25,123 判断は 685 00:44:25,999 --> 00:44:27,501 あなたに任せる 686 00:44:27,626 --> 00:44:32,089 宇宙の法則が変わった? もう1回言ってくれ 687 00:44:32,214 --> 00:44:33,841 調子に乗らないで 688 00:44:34,383 --> 00:44:36,552 分かった ありがとう 689 00:44:40,681 --> 00:44:45,102 ムーサのチームが 決勝に進んだのよ 690 00:44:45,310 --> 00:44:47,771 そうか 応援しよう 691 00:44:48,897 --> 00:44:52,860 “決勝 スワッガー対 インディアナFT” 692 00:44:55,904 --> 00:45:01,952 〝スニ︱カ︱会社の 役員が来てる〟 693 00:45:01,660 --> 00:45:02,452 アロンゾ 694 00:45:02,578 --> 00:45:03,370 やあ 695 00:45:08,417 --> 00:45:09,251 元気か? 696 00:45:09,626 --> 00:45:10,961 1 2 3 スワッガー 697 00:45:11,920 --> 00:45:12,963 やるぞ 698 00:45:13,088 --> 00:45:14,923 全力でやれ 699 00:45:22,472 --> 00:45:23,307 頑張って 700 00:45:23,473 --> 00:45:24,183 頼むぞ 701 00:45:27,186 --> 00:45:28,145 いいぞ 702 00:45:28,270 --> 00:45:28,854 よし 703 00:45:28,979 --> 00:45:30,230 焦るな 704 00:45:33,442 --> 00:45:34,193 離れるな 705 00:45:37,070 --> 00:45:40,782 〝スワッガ︱0 インディアナ2〟 706 00:45:39,198 --> 00:45:40,782 得点を許すな 707 00:45:43,911 --> 00:45:44,703 いいぞ 708 00:45:51,210 --> 00:45:54,546 〝スワッガ︱9 インディアナ15〟 709 00:45:55,047 --> 00:45:56,507 スワッガー 710 00:45:57,341 --> 00:45:59,927 テンポよく テンポよく 711 00:46:01,929 --> 00:46:04,640 〝インディアナ17 スワッガ︱9〟 712 00:46:13,023 --> 00:46:13,774 入れ 713 00:46:17,277 --> 00:46:20,447 〝ジェイス・ カ︱ソンが登場〟 714 00:46:24,535 --> 00:46:26,411 スワッガー 715 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 頑張って 716 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 “スワッガーが10点を追う” 717 00:46:47,432 --> 00:46:48,016 守備だ 718 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 いいのか? 719 00:46:54,565 --> 00:46:57,067 〝インディアナ33 スワッガ︱22〟 720 00:46:57,359 --> 00:46:58,902 話題の奴か? 721 00:46:59,820 --> 00:47:01,071 ヘタだな 722 00:47:01,196 --> 00:47:02,948 僕を知ってるのか? 723 00:47:03,073 --> 00:47:04,950 ここにいる ここだ 724 00:47:08,036 --> 00:47:09,454 どうだ 725 00:47:15,252 --> 00:47:16,587 期待してるぞ 726 00:47:27,556 --> 00:47:30,392 〝チャンピオンには なれない〟 727 00:47:30,517 --> 00:47:32,394 〝準備不足〟 728 00:47:32,519 --> 00:47:34,980 〝注目されてる〟 729 00:47:35,105 --> 00:47:37,065 〝実力がない〟 730 00:47:37,191 --> 00:47:39,693 〝問題は ケガではなく心〟 731 00:47:41,904 --> 00:47:42,487 よし 732 00:47:42,571 --> 00:47:43,447 やった 733 00:47:43,572 --> 00:47:44,448 いいぞ 734 00:48:16,647 --> 00:48:20,192 〝スワッガ︱が反撃 6点差に〟 735 00:48:21,068 --> 00:48:21,652 行け 736 00:48:22,528 --> 00:48:23,445 入れろ 737 00:48:26,573 --> 00:48:28,242 その勢いだ 738 00:48:28,408 --> 00:48:29,117 攻めろ 739 00:48:29,243 --> 00:48:30,702 23番 その調子 740 00:48:46,260 --> 00:48:48,345 僕がいる ここだ 741 00:48:52,391 --> 00:48:53,934 “スワッガー72 インディアナ76” 742 00:48:54,101 --> 00:48:55,894 今年も優勝するぞ 743 00:48:56,019 --> 00:48:58,313 相手は全力で攻めてくる 744 00:48:58,438 --> 00:48:59,189 耐えろ 745 00:48:59,314 --> 00:48:59,857 はい 746 00:48:59,940 --> 00:49:00,983 勝てるか? 747 00:49:01,108 --> 00:49:01,859 はい 748 00:49:01,984 --> 00:49:04,403 素早く得点を稼ぎたい 749 00:49:04,528 --> 00:49:06,697 クリスタル 動いてくれ 750 00:49:06,947 --> 00:49:09,992 フィルは ドリューのスクリーン 751 00:49:10,117 --> 00:49:12,911 ジェイスは ニックのスクリーン 752 00:49:13,036 --> 00:49:15,998 クリスタルがパスを出す 753 00:49:16,123 --> 00:49:20,627 ジェイス フィル リバウンドは必ず取れ 754 00:49:24,089 --> 00:49:25,048 “支配する”と 755 00:49:26,800 --> 00:49:28,010 1 2 3 756 00:49:28,135 --> 00:49:28,802 支配する 757 00:49:29,261 --> 00:49:30,304 行くぞ 758 00:49:44,943 --> 00:49:45,861 大丈夫だ 759 00:49:45,611 --> 00:49:48,405 〝ダンクで2点差に〟 760 00:49:45,986 --> 00:49:46,987 やるよ 761 00:49:47,112 --> 00:49:48,655 25番 頑張って 762 00:49:49,323 --> 00:49:51,283 止めろ 阻止しろ 763 00:49:54,745 --> 00:49:56,413 よし いいぞ 764 00:49:56,622 --> 00:49:58,540 そうだ その調子 765 00:49:58,665 --> 00:49:59,791 攻めるんだ 766 00:50:00,501 --> 00:50:01,543 やれ 767 00:50:02,085 --> 00:50:03,504 そうだ 行け 768 00:50:03,795 --> 00:50:12,930 〝インディアナ76 スワッガ︱74〟 769 00:50:03,879 --> 00:50:05,797 しっかりやれ 770 00:50:08,175 --> 00:50:08,967 行け 771 00:50:13,055 --> 00:50:15,933 〝インディアナ76 スワッガ︱77〟 772 00:50:16,016 --> 00:50:18,101 やった 勝ったぞ 773 00:50:19,061 --> 00:50:19,853 すごい 774 00:50:27,110 --> 00:50:28,320 息子なんだ 775 00:50:29,112 --> 00:50:30,656 ムーサも喜ぶ 776 00:50:32,032 --> 00:50:32,824 あら 777 00:50:33,617 --> 00:50:35,202 ムーサからだわ 778 00:50:35,744 --> 00:50:36,620 話してこい 779 00:50:38,163 --> 00:50:42,167 インディアナFTも 頑張りましたが–– 780 00:50:42,292 --> 00:50:46,630 今日の主役は 優勝したスワッガーです 781 00:50:49,883 --> 00:50:50,843 おめでとう 782 00:50:54,012 --> 00:50:55,806 うれしいよ 783 00:50:56,974 --> 00:50:58,517 ここまで長かった 784 00:50:58,976 --> 00:51:02,271 応援してくれてありがとう 785 00:51:02,813 --> 00:51:07,150 相棒のメグ・ベイリーに 感謝してる 786 00:51:10,153 --> 00:51:14,950 アシスタントコーチの ナイーム・ラヒームも 787 00:51:17,327 --> 00:51:21,331 大切な妻と娘に この喜びを伝えたい 788 00:51:21,456 --> 00:51:24,793 トーニャとキャスリン 愛してるよ 789 00:51:25,294 --> 00:51:26,879 そして選手たち 790 00:51:28,297 --> 00:51:29,798 見せつけたな 791 00:51:34,428 --> 00:51:37,848 次は今日のMVPを 紹介します 792 00:51:37,973 --> 00:51:41,226 ジェイス・カーソンに拍手を 793 00:51:41,894 --> 00:51:42,853 MVP 794 00:51:43,187 --> 00:51:44,313 MVP 795 00:51:44,521 --> 00:51:45,230 MVP 796 00:51:45,522 --> 00:51:46,899 おめでとう 797 00:52:04,583 --> 00:52:06,001 すごかったよ 798 00:52:06,627 --> 00:52:08,170 だから呼んだのか 799 00:52:08,295 --> 00:52:09,254 分かってない 800 00:52:10,047 --> 00:52:13,592 ちゃんと見てほしかったんだ 801 00:52:14,176 --> 00:52:16,637 僕がどんな人間かを 802 00:52:17,471 --> 00:52:18,388 あげるよ 803 00:52:19,306 --> 00:52:21,058 持って帰って 804 00:52:24,061 --> 00:52:25,103 見て考えて 805 00:52:27,648 --> 00:52:29,274 自分が捨てたものを 806 00:52:31,860 --> 00:52:35,697 僕をゴミのように 捨てたことを後悔して 807 00:52:36,448 --> 00:52:38,158 目を背けるな 808 00:52:38,283 --> 00:52:39,576 ちゃんと見て 809 00:52:40,160 --> 00:52:41,745 ジェイス・カーソン 810 00:52:42,913 --> 00:52:44,831 国で一番の選手だ 811 00:53:21,118 --> 00:53:21,994 やったね 812 00:53:24,162 --> 00:53:25,747 やったな 813 00:53:26,123 --> 00:53:27,165 気分は? 814 00:53:28,584 --> 00:53:31,170 すごくうれしいよ 815 00:53:32,254 --> 00:53:35,507 でも一緒にプレーしたかった 816 00:53:36,884 --> 00:53:37,718 それに… 817 00:53:39,803 --> 00:53:41,847 君のそばにいたい 818 00:53:42,806 --> 00:53:45,517 この前のメッセージだけど 819 00:53:46,435 --> 00:53:49,396 その話はしなくていいわ 820 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 聞いてくれ 821 00:53:51,064 --> 00:53:53,192 顔を見て言いたい 822 00:53:53,483 --> 00:53:54,443 タミカ 823 00:53:55,235 --> 00:53:56,111 あの… 824 00:53:58,614 --> 00:53:59,281 愛してる 825 00:54:00,866 --> 00:54:02,075 ありがとう 826 00:54:04,578 --> 00:54:06,330 私も愛してるわ 827 00:54:08,832 --> 00:54:10,709 全力で支援する 828 00:54:10,834 --> 00:54:12,044 詳細は来週ね 829 00:54:12,294 --> 00:54:13,629 やあ メグ 830 00:54:13,962 --> 00:54:14,963 おめでとう 831 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 話す時間はある? 832 00:54:17,799 --> 00:54:19,384 予定を調整するわ 833 00:54:20,802 --> 00:54:21,637 そうか 834 00:54:21,762 --> 00:54:22,721 ごめんなさい 835 00:54:22,846 --> 00:54:24,598 改めて連絡を? 836 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 お願い 837 00:54:25,849 --> 00:54:26,433 どうも 838 00:54:26,558 --> 00:54:27,351 愛してる 839 00:54:27,476 --> 00:54:28,435 私もよ 840 00:54:33,398 --> 00:54:34,775 試合のボールよ 841 00:54:34,900 --> 00:54:36,151 頑張った証拠だ 842 00:54:36,276 --> 00:54:37,569 触りすぎ 843 00:54:38,487 --> 00:54:39,821 スワッガー 844 00:54:40,531 --> 00:54:41,907 集まってくれ 845 00:54:45,994 --> 00:54:47,996 気持ちは分かる 846 00:54:48,121 --> 00:54:50,582 ちょっと待ってくれ 847 00:54:50,707 --> 00:54:55,337 優勝を祝いに行く前に 聞いておきたいんだ 848 00:54:56,171 --> 00:54:56,964 準備は? 849 00:54:57,089 --> 00:55:01,802 メグがスニーカー会社と 契約の話を進めてる 850 00:55:01,927 --> 00:55:03,345 本当に? 851 00:55:03,470 --> 00:55:04,388 ウソだろ? 852 00:55:04,513 --> 00:55:05,639 落ち着け 853 00:55:05,764 --> 00:55:07,516 よく聞くんだ 854 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 視線を感じるだろ? 855 00:55:11,728 --> 00:55:15,983 お前たちを 倒したがってる連中だ 856 00:55:16,108 --> 00:55:17,067 ああ 857 00:55:18,318 --> 00:55:20,487 ついに頂点に立った 858 00:55:20,612 --> 00:55:24,825 でも頂点を守るには さらにが要る 859 00:55:31,456 --> 00:55:32,833 ジェイス 860 00:55:33,709 --> 00:55:36,545 王者 スワッガーを代表して 861 00:55:41,049 --> 00:55:42,009 かけ声を 862 00:55:47,389 --> 00:55:49,766 3で“家族”と言うんだ 863 00:55:49,892 --> 00:55:50,726 1 2 3 864 00:55:50,851 --> 00:55:51,685 家族 865 00:55:51,768 --> 00:55:54,354 スワッガー 866 00:56:44,488 --> 00:56:47,407 日本語字幕 幡野 裕美 867 00:56:48,325 --> 00:56:52,871 バート・ベラスコをしのんで