1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Fui padre hace unos cinco meses. 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 Lo sé. 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 Absurdo, ¿eh? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 Oye, si… Si soy la mitad de padre que fuiste tú… 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 Mi hija tendrá suerte. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 CHARLIE EDWARDS 28 ENERO, 1956 - 6 MARZO, 2009 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 Y ya sé, si fuera la mitad de entrenador de lo que tú fuiste… 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 Pero no cambiemos de tema. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 Nuestro equipo va al nacional. 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 Me dijiste… 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 …que un buen entrenador dirige con amor. 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Y puede que todos no me quieran, 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 pero yo los quiero, papá. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 De verdad. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 Papá… 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 Papá, tengo… que contarte algo. 17 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 La verdad. 18 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 Te mereces saberla… de mí. 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 ¿Estás bien? 20 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Mejor que nunca. 21 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 Al menos podrás ir con el equipo. 22 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 No puedo jugar. Parezco la mascota. 23 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 Mamá se está divirtiendo. 24 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Sí. Cuando la canción acabe, seguirá mosqueada. 25 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 Es nuestro padre. No puede enfadarse porque contactemos con él. 26 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 O podemos desear que la canción nunca acabe. 27 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 COCINA JAMAICANA 28 00:04:42,032 --> 00:04:43,617 Vale. Vale. 29 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Disculpad mi interrupción, pero había que hacer esta pausa. 30 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Gracias a todos por venir. 31 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 Para los que no lo sepan, soy Isaac Edwards. 32 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 Soy el entrenador de Swagger. 33 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 Voy a reformularlo. Soy el orgulloso entrenador de Swagger. 34 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Ya sabéis que nos hemos enfrentado a adversidades. 35 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 Pero nuestros jugadores han luchado y se han mantenido unidos. 36 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 ¡Y vamos al nacional! 37 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Os recuerdo que tenemos un puesto de deliciosa comida jamaicana. 38 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 El plato cuesta ocho dólares. 39 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 La recaudación nos ayudará a cubrir los gastos en Daytona. 40 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 Así que… Dadnos amor y dadnos dinerito. 41 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Pasadlo bien y comed un poco. 42 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 Tú espera ahí, ¿vale? 43 00:05:38,297 --> 00:05:39,339 Vale. 44 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Vale. 45 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 ¿Qué es esto? 46 00:05:46,930 --> 00:05:48,265 Pregúntale a Mus. 47 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 Se lo envié a Drew para que te lo diera. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Vamos, ábrelo. 49 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 Sí, la mujer de la tienda africana me enseñó cómo hacer pulseras de cuentas 50 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 ¿Lo has hecho tú? 51 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 Bueno… Sí, sí. A ver… Sé que es cursi, pero… 52 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 No. Me encanta. 53 00:06:13,832 --> 00:06:14,750 ¡Vaya! 54 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 Bueno, me encanta que te encante. 55 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 ¿Tenéis hambre? 56 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 - Un poco. - Mi estómago está rugiendo. 57 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 Voy a traeros un plato. 58 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 Mamá. ¿Hasta cuándo vas a estar enfadada? 59 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 Enfadada no. 60 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Decepcionada sí. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 ¿Porque queremos saber de nuestro padre? 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Porque lo hicisteis a escondidas. 63 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 - No queríamos que te enfadaras. - Y ¿por qué leches iba a enfadarme? 64 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 No me hubiera enfadado. 65 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 ¿Por eso querías tanto ir al nacional? 66 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 ¿Para ver a tu padre? 67 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 Tengo que hacerle preguntas. 68 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 ¿Tú piensas igual? 69 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Sí. 70 00:07:08,011 --> 00:07:10,514 He estado ahorrando dinero de los cosméticos. 71 00:07:10,597 --> 00:07:13,225 Iba a usarlo para otra cosa. 72 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Podemos usarlo para comprarte un billete a Florida. 73 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 ¿Estás segura? 74 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 Parece algo que necesitáis. 75 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 ¿Puedes venir? Por si acaso. 76 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 ¿Por si acaso qué? 77 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 No sé. 78 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Por si acaso. 79 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Me lo pensaré. 80 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 ¿Os lo pasáis bien? 81 00:07:36,123 --> 00:07:37,624 Vale, vale. 82 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 Muchas gracias por venir. En serio. 83 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 - ¿Qué tal? - Bien, entrenador. 84 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 - Desando ir a Florida. - Lo sé. 85 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 ¿Qué tal, Jace? ¿La doctora dice que puedes viajar? 86 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 La veré mañana, pero estaré bien. 87 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 Eso está bien. Bien. 88 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 Bueno… Pasadlo bien. 89 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 EMPANADILLAS DE CARNE JAMAICANAS. DISTANCIA SOCIAL. 90 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Gracias. Sí… 91 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 - ¿Has venido por la comida jamaicana? - No podía rechazarla. 92 00:08:23,212 --> 00:08:27,174 Si vas a ser tan generoso, tal vez podrías patrocinarnos 93 00:08:27,257 --> 00:08:28,383 antes de que zarpe el barco. 94 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 Bueno… Lo cierto es que mañana tengo una reunión importante. 95 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 Hay entre un 20 y un 80 % de posibilidades de éxito. 96 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 Tengo que dejar de pensar que algún día harás lo correcto. 97 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 ¡Venga! 98 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 - Dale. - ¡Sí! 99 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Este es mi chico. 100 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 ¿Listo? Vale. 101 00:09:24,189 --> 00:09:27,359 Buenos días. Primero, me gustaría darles las gracias… 102 00:09:27,901 --> 00:09:29,653 …por darme esta oportunidad 103 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 para hablar sobre la expansión de nuestra campaña. 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 Como todos sabemos, 105 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 el lanzamiento de las Gladiator Highs 106 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 ha sido todo un éxito. 107 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 Las Gladiator Lows, uno mucho mayor. 108 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 No solo vendemos zapatillas. 109 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 Vendemos una imagen, una idea. 110 00:09:48,213 --> 00:09:51,592 Un estilo de vida que dice que los verdaderos jugadores, 111 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 los chicos populares, 112 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 no solo visten Gladiator, ellos son gladiadores. 113 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 Hace unos meses quise demostrar que podíamos tener un lanzamiento competitivo 114 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 si los mejores jugadores de octavo 115 00:10:04,021 --> 00:10:06,523 en los mercados principales llevaban nuestra marca. 116 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Y ¿qué ha pasado? 117 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 Que la llevan todos. 118 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 ¡La llevan todos! 119 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 Excepto Swagger. 120 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 El mejor equipo del área metropolitana. 121 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 Pero… 122 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 No encajan mucho con nuestro perfil. 123 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Para los que no lo sepan, jugaron en nuestro torneo. 124 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 En lugar de solo jugar el partido, tuvieron el descaro de protestar. 125 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Pero cuando nuestro equipo los ganó, 126 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 el señor Nichols no pudo estar más contento. 127 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Los mejores gladiadores 128 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 lucharon en coliseos y en campos de batalla. 129 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 En realidad, un gladiador no dejaría 130 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 que le atacaran o que lo mordieran perros, 131 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 ni se arrodillaría. 132 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 Pero eso era entonces, ¿no? 133 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 Ahora pensamos que a los chicos más desfavorecidos les falta valor. 134 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 El valor que necesitan para triunfar en este mundo. 135 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 Un mundo que dice que si llevas una sudadera 136 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 o si no creces en el barrio adecuado 137 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 o si no puedes permitirte las mejores Gladiator, 138 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 tienen menos probabilidades de triunfar. 139 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 Que es más posible que los vean como una amenaza. 140 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Y es mucho más posible que los mancillen por defenderse. 141 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Pero ¿y si Swagger no es solo el nombre de un equipo? 142 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 ¿Y si Swagger es una forma de vida? 143 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 Estos chicos no sobreviven a sus circunstancias 144 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 solo porque puedan meter un balón en una canasta. 145 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 Muchos no pueden. 146 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 Sobreviven porque sí, 147 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 porque tienen valor. 148 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 Todos los días tienen el valor 149 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 para enfrentarse a los obstáculos sutiles y no tan sutiles 150 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 que les aguardan todos los santos días. 151 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 Sobreviven porque, a pesar de todo, 152 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 nunca han perdido su arrogancia. 153 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 Porque si lo hicieran, ya no serían gladiadores. 154 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 Serían esclavos. 155 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 Así que mi pregunta es la siguiente. 156 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 Con todo lo que está pasando en el mundo desde hace un año más o menos, 157 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 ¿dónde nos posicionamos? 158 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 Fuimos a lo seguro. 159 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 No nos hemos metido en aspectos polémicos. 160 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Hemos sido cuidadosos para no enemistarnos. 161 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 Pero si nos posicionamos con chicos así… 162 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Así. 163 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 No sé si podré seguir con ustedes. 164 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 Gracias. 165 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Empuja la pierna contra mi mano. 166 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Vale. Vuelve a ponerte la rodillera. 167 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 ¿Qué opina? 168 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Parece estar mejorando. Puede viajar. 169 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 Dentro de dos semanas, si no le duele, 170 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 ya podrá volver poco a poco a sus entrenamientos. 171 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 El nacional ya habrá acabado. 172 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 Sé que es un gran torneo, 173 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 pero según he oído, tienes un futuro brillante. 174 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Ten paciencia. 175 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 Dale a tu cuerpo tiempo para curarse. 176 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Gracias, doctora. 177 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 Oye, Ricky. Mira esto. 178 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Oye. Vamos. 179 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Señoras y señores… 180 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 PUERTA: B17 DESTINO: DAYTONA BEACH 181 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Disculpe, señorita. Parece que hay un problema con mi billete. 182 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Sí. Con el mío también. 183 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 Debería volar en primera clase. 184 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Ya sabe, por mi buen aspecto. 185 00:14:20,110 --> 00:14:23,113 Necesito una silla para bebés en la puerta 22. 186 00:14:23,197 --> 00:14:25,908 Por favor, para el pasajero Mendez. 187 00:14:25,991 --> 00:14:26,867 Joder. 188 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Aquí tienes. Ya te lo he arreglado, ¿vale? 189 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 ¿Qué hay de ti? 190 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 - En realidad, estoy bien. Sí. - Vale. Sí, genial. Vale. 191 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Vale. 192 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 Venga, vamos, tío. Ven aquí. 193 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 ¿Cómo te has sentido, Nick Mendez? 194 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Lo siento, suplente. Sé que no planeaste ir a Florida así exactamente. 195 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 No… 196 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 No exactamente. 197 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 ¿Cómo acabamos con tu madre y mi padre como carabinas? 198 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Ya ves, ¿eh? 199 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 Hace un poco difícil… 200 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 - Ya sabes. - ¿El qué? 201 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 Pues besarte. 202 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 ¿De verdad vas a ir por ahí? 203 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 Me gustaría besarte ahora. 204 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 A mí también. 205 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 ¿Crees que lo saben? 206 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 Ni de coña. Somos amigos desde hace mucho. No tienen ni idea. 207 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 ¿Cuánto crees que tardarán en decir algo? 208 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 - Jace no va a decir nada. - Se piensan que somos tontos. 209 00:15:35,978 --> 00:15:37,312 Sí lo piensan, sí. 210 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 ¿Cómo va Crystal con todo? 211 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 Creo que bien. 212 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Va a terapia dos veces a la semana. Y le encanta jugar en este equipo. 213 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 Si vosotros o mi futura nuera necesitáis algo… 214 00:16:01,461 --> 00:16:02,504 Gracias. 215 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 Angie está empeñada en juntarte con alguien. 216 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Dile a tu mujer que se ponga a la cola. 217 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 Soy la obra de caridad de mis amigas. 218 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 Salí con alguien. 219 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 Mentí a mis hijos como una adolescente escapándose de casa. 220 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 - Y llegó la pandemia. - Ya. 221 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Y están pasando demasiadas cosas. 222 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 Sí, te entiendo. 223 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 Hola, cielo. ¿Cómo está? 224 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 Vale. Vale. Voy… Voy para allá. 225 00:16:41,793 --> 00:16:43,045 ¿Qué pasa? 226 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Kathryn tiene fiebre. Tiene 41 ahora mismo. 227 00:16:45,547 --> 00:16:46,882 Tonya la está llevando a urgencias. 228 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 Dios santo. Rezaremos por ella. 229 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Sí. Claro, tío. 230 00:16:51,762 --> 00:16:53,639 Me reuniré con vosotros en cuanto pueda. 231 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 Vale. 232 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 MARYLAND TE DA LA BIENVENIDA 233 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 ¿Cómo está? 234 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 No le ha bajado la fiebre. 235 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 Los médicos dicen que tiene neumonía. 236 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 ¿Y qué hacemos? 237 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 Le han dado antibióticos. 238 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 Ahora a esperar. 239 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 BIENVENIDOS A DAYTONA BEACH 240 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 LA PLAYA MÁS FAMOSA DEL MUNDO 241 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 ¡Tíos, seguramente lo sepáis, pero Swagger está en Florida! 242 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 Ricky. Ricky, tienes que decirlo. 243 00:17:53,198 --> 00:17:54,908 Tíos, ¡estamos en Florida! 244 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 ¡Qué guay! 245 00:18:01,665 --> 00:18:02,624 HOTEL DAYTONA KINGS COURT 246 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Estamos aquí, tío. 247 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 ¿Sabíais que un montón de personas 248 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 vinieron a Florida desde Puerto Rico tras el huracán? 249 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 Sí, igual que a Miami. Pero Daytona parece que está muerto. 250 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 No sé si te has enterado, pero ahora mismo hay una pandemia. 251 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 - Ya, sí. Llevas razón. - Tío. 252 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 Pero eso significa que los torneos son más pequeños que de costumbre, así que… 253 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 ¿A quién le importa? Lo conseguimos y estamos aquí. 254 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Estoy deseando ir a dar una vuelta. Jace. ¿Te apuntas? 255 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 Estoy cansado. Creo que me voy a quedar. 256 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Quedarte para hacer ¿qué? ¿Estar de bajona? 257 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 Venga, Crystal. 258 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 No. Jace se viene. 259 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 Aunque tenga que meter ese culo flacucho en un carrito del súper 260 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 y tirarlo cuesta abajo. 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Te vendrá bien practicar para cuando seas mi chófer. 262 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 Oye, tíos. Mirad. 263 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 Son los de Indiana Follow-Thru. El mejor equipo del país. 264 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 ¿Sois los de Washington? 265 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 Tío, sabes quiénes somos. 266 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 ¿Para qué venís? 267 00:18:59,181 --> 00:19:00,516 Vuestra estrella está coja. 268 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Ya ves. 269 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 Vale, ya estamos. 270 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 Antes de empezar a repartir llaves, pongamos unas normas básicas. 271 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 En cuanto se os asigne una habitación, no podréis cambiarla. 272 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 Y todos los minibares están vacíos. 273 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 Espera. No, no, no. 274 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 ¿Y el champán de la victoria que vamos a necesitar? ¡Venga! 275 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 Otra cosa. Después de los partidos, 276 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 recogeré los uniformes para lavarlos. 277 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Solo pantalones y camisetas. 278 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 Por favor, guardaos los gayumbos para vosotros. 279 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Pero ¿y si no llevamos ropa interior, entrenador? 280 00:19:38,303 --> 00:19:39,304 - Qué asco. - Tío… 281 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 Pues entonces, Phil, lavarás los pantalones de todos a mano. 282 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 No, no… No te preocupes. Llevo ropa interior. 283 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 ¿No hace falta? Vale. 284 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 ¿Qué pasa con Ike? 285 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Nos informará de cómo está su hija. 286 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Mientras tanto, deseadles lo mejor. 287 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 El entrenador Naim y yo lo sustituiremos, pero el plan es el mismo. 288 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 Ha sido el mismo desde el primer día. Darlo todo y ganar. 289 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 Y ya que estamos en Florida, podríamos divertirnos hoy. 290 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 ¡Sí! 291 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 - ¿Toque de queda a las 9? - Claro. 292 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 - Sí. Vale, Jace y Nick. - Vamos a nuestra habitación. 293 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 ¡Tenemos que ir a la piscina! 294 00:20:18,302 --> 00:20:19,219 ¡Cuidado! 295 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 ¡Cállate! 296 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 Deja de jugar. 297 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 Hola. ¿Quería verme en persona? 298 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 Gracias por venir. 299 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 Fue una presentación bastante pasional. 300 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 No era exactamente lo que esperábamos de ti. 301 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 Y ¿ahora es cuando viene lo del finiquito por despido? 302 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 Directo al grano. 303 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 Más me vale. 304 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 Aunque como empresa podamos llegar a ser más inclusivos… 305 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 Y tengamos que dirigirnos hacia esa dirección, 306 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 no somos el Ku Klux Klan. 307 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 ¿Eso creyeron que decía? 308 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 Insinuaste que seremos racistas 309 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 si no patrocinamos a chicos como Jace Carson y sus compañeros de Swagger. 310 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 Lo que decía era que, si damos la espalda a esos chicos 311 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 porque tuvieron la valentía de defenderse, 312 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 entonces somos parte del problema. 313 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 Y en cuanto alguien como yo, un hombre negro que lo señala, 314 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 soy ahora el problema. 315 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 Todo está podrido. Esto es de locos. 316 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 Quizás lleves razón. 317 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 ¿Quizás? 318 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 Alonzo. 319 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 Aquí necesitamos una voz como la tuya. 320 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 Más voces. 321 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 - El equipo Swagger va al nacional, ¿no? - Sí. 322 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 Si llegan a la ronda final, 323 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 ganen o pierdan, los patrocinaremos. 324 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Señor, hay cientos de equipos en ese torneo. 325 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 ¿Tienen que ser extraordinarios para conseguir nuestro apoyo? 326 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 Su mensaje es más apetitoso si está ligado a ganar. 327 00:22:29,933 --> 00:22:31,727 Hace que sea más fácil hacer lo correcto. 328 00:22:31,810 --> 00:22:33,103 Hacer lo correcto es ganar. 329 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 Hacer lo correcto para nosotros supone que todos ganemos. 330 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 Y todos ganamos si somos una empresa mejor. 331 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 ¿Cómo quieres hacerlo? 332 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 El patrocinio tiene que cambiar. 333 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 En lugar de simplemente darles zapatillas 334 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 y equipamiento, y dinero a los entrenadores, 335 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 invirtamos en sus vecindarios, 336 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 en sus centros sociales, 337 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 en programas de becas, en educación. 338 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 Creo que podemos hacer algo. 339 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 TORNEO NACIONAL ABO DE BALONCESTO 340 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 DE DAYTONA, FLORIDA, DÍA 1 #CAMPEONATONACIONALABO 341 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 - ¡Vamos! - ¡Venga! 342 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 PARTIDO 1: Swagger DMV vs. Prodigal Ballers 343 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 ¡Vamos! ¡Atrás! 344 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 ¡Moveos! ¡Moveos! ¡Vamos! ¡Moveos, moveos! ¡Moved esos pies! 345 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 - ¡Sí! ¡Vamos a darlo todo! - ¡Eso es! 346 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 ¡Cuidado! 347 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 ¡Bien, Ricky! 348 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 ¡Vamos! 349 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 ¡Retroceded! ¡Retroceded! 350 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 PARTIDO 2: Swagger DMV vs. Houston Crashers 351 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 ¡Defended! 352 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 ¡Bloquéalo! ¡Bloquéalo! ¡Vamos! 353 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 Mañana volveremos a ganar. 354 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 No si volvemos a jugar así. 355 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 ¿Y qué esperas? 356 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 Jace está lesionado y el entrenador cuida de su hija, así que… 357 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 Todos sabéis por lo que he pasado, ¿no? 358 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 ¿No? 359 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 Sí. Sí, sí. 360 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Yo no pongo ninguna excusa. 361 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 Lleva razón. 362 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Todas las cosas por las que hemos pasado… 363 00:24:51,700 --> 00:24:53,243 Hay muchos motivos por los que tirar la toalla. 364 00:24:53,327 --> 00:24:54,703 No estamos aquí para eso. 365 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 Tío, es como en El último baile con Michael Jordan y los Bulls. 366 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 Yo soy Jordan. 367 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 - ¡Ni de coña! ¡Yo soy Jordan! - ¡Espera! ¿Qué? Tú eres Rodman. 368 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 No, no, no, no, no, no. Relájate. Relájate. Venga, ya. 369 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 ¿Nos lleva alguien ventaja? 370 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 Creo que no. 371 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 Pero sin ti y sin Jace, han perdido la confianza. 372 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 Por no hablar del agujero ofensivo que tenemos. 373 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 Me he descargado algunas de las jugadas de mi padre. 374 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 Podrían ser interesantes. 375 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 - ¿Quieres verlas? - Está bien. 376 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 En 20 minutos la acuesto y le echo una ojeada. 377 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 ¿Cómo va en "papilandia"? 378 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 Mucho mejor ahora. 379 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 No quiero soltarla. 380 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 Siento no haber podido terminar lo que empezamos. 381 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 No lo sientas. 382 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 Estás donde debes estar. 383 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 - Luego hablamos. - Vale, adiós. 384 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 Quiero que sepas… 385 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 …que siempre podrás contar conmigo. 386 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 Lo sabes, ¿no? 387 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Vale. 388 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 He decepcionado a mucha gente a lo largo de mi vida. 389 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 Pero a ti… 390 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 …jamás te fallaré. 391 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 ¿Vale? 392 00:26:27,171 --> 00:26:28,297 No te rías… 393 00:26:31,508 --> 00:26:34,011 …pero creo que estoy enamorado. 394 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 Cuando tenías seis años 395 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 dijiste que estabas enamorado del baloncesto. 396 00:26:41,685 --> 00:26:43,770 Sí, bueno. Esta vez es una chica, papá. 397 00:26:44,396 --> 00:26:45,439 Tamika. 398 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Ese beso por FaceTime que te dio te dejó como loco, ¿eh? 399 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 Espera. ¿Viste eso? 400 00:26:51,570 --> 00:26:52,696 ¿Por qué no dijiste nada? 401 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Respeto la privacidad de mi hijo. 402 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 Céntrate en ser amigos. 403 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 No necesitas ennoviarte ahora mismo. 404 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 Tú sigue conociéndola. 405 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 Entonces… ¿Estuvo mal decirle cómo me siento? 406 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 No. No he dicho eso. 407 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 - No va por ahí. - Bien. Porque ya lo he hecho. 408 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 Espera. Y ¿qué te dijo? 409 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 Pues… Me contestó al mensaje diciendo que también me quería. 410 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 Espera. ¿Me estás diciendo que le dijiste "te quiero" a una chica por mensaje? 411 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Sí. 412 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 Escúchame. Esto sale del viejo libro de jugadas de tu padre. 413 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 Espera, espera. 414 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 Jugadas… ¿de baloncesto? 415 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 O… ya sabes… "Jugadas". 416 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 "Jugadas" no, hijo. 417 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Las jugadas. Las jugadas. 418 00:27:43,997 --> 00:27:46,166 Vale. Vale. Te escucho. 419 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 Para empezar, solo hay cuatro formas de decirle a una chica que la quieres. 420 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 Se lo dices con un poema. 421 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 Se lo dices con una canción. 422 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Se lo dices en una carta o se lo dices a la cara. 423 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 ¡Pulgares arriba! 424 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 ¡Pulgares arriba! ¡Pulgares arriba! 425 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 - ¡Vamos, Rick! - ¡Vamos, Rick! 426 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 - ¡Vamos! - ¡Aquí! 427 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 ¡Puerta de atrás! 428 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 Atrás. Atrás. 429 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 ¡Haz la jugada! 430 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 - ¡Bien! - ¡Eso es! 431 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 ¡No lo pierdas, Phil! 432 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 ¡Vamos! ¡Vamos! 433 00:28:43,724 --> 00:28:45,100 Imposible, imposible. 434 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 ¡Sí! 435 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 ¡Venga, 23! 436 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 ¡Vamos! 437 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 Estoy lista en un minuto. 438 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 - Hola, mamá. - Hola, Jace. 439 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 Me alegro de que el equipo haya ganado hoy. 440 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Yo también. 441 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 Mamá. 442 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 Mamá, sé todo lo que has hecho por mí. 443 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 Y no es que no te lo agradezca. 444 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Lo sabes, ¿no? 445 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 Gracias por decirlo. 446 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 ¿Estás bien? 447 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 Estoy hecha un lío de emociones. 448 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 Pero estoy orgullosa de vosotros dos por tomar una decisión tan adulta 449 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 y por hacer algo que necesitáis hacer. 450 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Gracias, mamá. 451 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 ¿Eres Grant Carson? 452 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Hola, Jackie. 453 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 Madre mía, qué mayor estás. 454 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 Soy Jace. 455 00:31:14,082 --> 00:31:16,293 Chico. Mírate. 456 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 Eres ya casi más alto que yo, ¿eh? 457 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 Gracias por venir. 458 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 Sí… ¿Pedimos la cena? 459 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 Sí. Sí, claro. 460 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Lo que vosotros queráis. 461 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 Venga. 462 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 Jackie me contó lo de tu lesión. 463 00:31:50,077 --> 00:31:52,287 Debe de ser duro. 464 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Sí. 465 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 Al menos has salido de Seat Pleasant unos días. 466 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 Un cambio de aires. 467 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 - ¿Te gusta vivir aquí? - Me gusta. 468 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Pero en verano hay mucha humedad. 469 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 Es el tipo de ciudad en la que no tienes que estar 470 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 encima de nadie si no quieres. 471 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 Sí. Es muy diferente de Seat Pleasant. Eso está claro. 472 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 Así es. 473 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 Siento no haber mantenido el contacto, chicos. 474 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 ¿Pero por qué nunca llamaste? 475 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 Debería haberlo hecho. 476 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Pero no lo hiciste. 477 00:32:41,920 --> 00:32:44,339 No quería enfrentarme a vuestra madre. 478 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 Jenna y yo… En ese momento, pues… 479 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 Dios. 480 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 Nuestra relación se volvió complicada. 481 00:33:00,189 --> 00:33:02,149 Y pensé que si me quedaba en ese apartamento 482 00:33:02,232 --> 00:33:04,735 para discutir todo el tiempo, 483 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 sería lo peor para mí. 484 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 Y para ella. 485 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 Y, sin duda, para vosotros dos. 486 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 Entonces, ¿te fuiste porque era lo mejor para nosotros? 487 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 Lo sé. 488 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 Sé que es difícil de comprender. 489 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 Cuando te fuiste, 490 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 me dijiste que volverías en un par de días. 491 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 Y le dijiste a Jace lo mismo. 492 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 Jackie, cariño… 493 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 Tenías seis años. 494 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 Jace, ¿cuántos, cuatro? 495 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 La verdad, no… 496 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 No recuerdo bien lo que os dije. 497 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 Pero nosotros sí. 498 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 - No… No… - Espera, Jackie. Tranquila. No pasa nada. 499 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 No puedo. 500 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 ¿PUEDES ENCONTRAR EL CAMINO? 501 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 META 502 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 Jackie. Jackie. 503 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Mamá. 504 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 No pasa nada. 505 00:35:15,157 --> 00:35:16,158 Mi pequeña. 506 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Lo único que os puedo dar es mi verdad, hijo. 507 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 ¿Sabes lo que es… 508 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 …trabajar todo el día 509 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 y que te traten como a una mierda y llegar a casa y que te traten igual? 510 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 Y te piraste. 511 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 ¿Ni siquiera llamaste para ver si estábamos bien? 512 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 Sabía de vosotros de vez en cuando. 513 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 Algunos amigos míos de por allí me decían cómo os iba. 514 00:35:50,275 --> 00:35:52,152 Siempre pensé que serías un gran receptor abierto, 515 00:35:52,236 --> 00:35:53,737 como yo en el instituto. 516 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 Pero me dijeron que se te da bastante bien jugar al baloncesto. 517 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 Sí. 518 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 Es cierto. 519 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 De hecho, ¿qué haces mañana por la noche? 520 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 Tengo que enseñarte algo. 521 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 - ¿Mañana? Vale. - Vale. 522 00:36:14,383 --> 00:36:15,884 Bien. 523 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 Seguro que podré sacar un hueco. 524 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 Vale. 525 00:36:23,600 --> 00:36:24,518 Perdón. 526 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 ¿Diga? 527 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 - Hola, entrenador. - Jace. Pero qué sorpresa. 528 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 ¿Cómo está tu hija? 529 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 Sigue enferma, pero está mejorando. ¿Qué tal? 530 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 Bien. 531 00:36:41,410 --> 00:36:42,911 Entrenador, 532 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 acabo de hablar con mi padre, 533 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 cara a cara. 534 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 Vive aquí. 535 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 ¿Cómo ha ido? 536 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 Se ha tirado una hora poniendo excusas. 537 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 Echándole la culpa a mi madre. 538 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 No sé por qué fallaste en ese partido. 539 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 No sé qué te estaba pasando. 540 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 Pero nunca me has puesto excusas. 541 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 ¿Sabes? 542 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 Y… 543 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 Y has sido más padre para mí 544 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 que ese tío en toda mi vida. 545 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Lo odio. 546 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Oye, Jace. 547 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Lo odio… 548 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Lo siento. 549 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 Lo siento. 550 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 Sabes lo flipante que eres, ¿no? 551 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 Eres un gran chico. 552 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 No sé, entrenador. 553 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Estoy enfadado. 554 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 Todo el tiempo estoy enfadado. 555 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 Siento haberme cabreado contigo. 556 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 Lo que hicieras antes… 557 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 …en realidad no importa. 558 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 A lo mejor sí. 559 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 Hazme un favor. 560 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 Revisa tu mail después. Voy a enviarte algo. 561 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 Vale. 562 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 ¿Qué es todo eso? 563 00:38:39,528 --> 00:38:42,072 No me puedo sentar en la bañera en la que se ducha Nick. 564 00:38:42,155 --> 00:38:43,323 ¿Puedo usar la vuestra? 565 00:38:43,407 --> 00:38:44,575 Claro. 566 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 ¿Qué estás haciendo? 567 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Preparar un baño. 568 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 - ¿Con hielo? - Cariño, ¿qué pasa? 569 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Tengo que bajar la hinchazón. 570 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 Tengo que jugar en el campeonato. 571 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 Se la pasa a Edwards… Demasiado rápido para pillarla. 572 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Corre con el balón. 573 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 Edwards hace una finta. Lo deja en el tablero, y dentro. 574 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 Busca ayuda. 575 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 Y Davis lo pasa adelante. 576 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Lester avanza, sale de la banda por la línea de fondo. 577 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 Seat Pleasant está en zona de ataque. 578 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 Le llega a Edwards. Se prepara para un triple. ¡La ha metido! 579 00:40:03,445 --> 00:40:05,113 Empezó mal. 580 00:40:05,572 --> 00:40:08,075 Pero si se supone que quiere perder, 581 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 ¿por qué sigue anotando? 582 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Otro triple del Icono, Edwards. 583 00:40:14,414 --> 00:40:15,541 Después de un comienzo lento, 584 00:40:15,624 --> 00:40:17,876 Edwards ha metido tres de sus últimos cuatro lanzamientos 585 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 y mantiene a Seat Pleasant en el partido. 586 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 ¿Qué tal, entrenador? 587 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 Creo que Tonya se ha hartado de que esté todo el rato mimándola a ella y a la niña 588 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 Así que voy para Daytona en el primer vuelo que haya. 589 00:40:48,949 --> 00:40:50,784 Vaya. Entonces, ¿está bien? 590 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 - Sí, está bien. - Es genial. 591 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 Vi el vídeo. 592 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 Sabía que no tenías nada que ver con que perdierais el partido. 593 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 Intentaste ganar. 594 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 Podrías haberlo dicho antes. 595 00:41:02,296 --> 00:41:04,548 No es tan sencillo. 596 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 ¿Otra vez con esas? 597 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 Lester conoció a unos tíos que apostaban en partidos locales. 598 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 Nos dijeron que si perdíamos de diez, ganaríamos mucha pasta. 599 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 Dijimos que sí, pero no pude hacerlo. 600 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 Intenté remontar. 601 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Casi los alcanzo, pero al final no fue suficiente. La cagué. 602 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 Entonces… Lester se enfadó porque no consiguió el dinero. 603 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 Sintió que lo había traicionado. 604 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 Y ¿tu padre y tú os dejasteis de hablar porque él sabía todo? 605 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 No sé cuánto sabía mi padre, 606 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 pero algo sabía. 607 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 Y murió una semana después. 608 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 ¿Y dejaste de jugar después de eso? 609 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 Tenía la cabeza hecha un lío. 610 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 No era el mismo jugador. 611 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 ¿Cómo tienes la cabeza ahora? 612 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 ¿Por qué? 613 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 He estado buscando inspiración en YouTube. 614 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 Voy a hacerles un Willis Reed a esos idiotas. 615 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 Tío, ¿qué sabes de Willis Reed? 616 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 Sé que jugó la final con una pierna mal. 617 00:42:05,901 --> 00:42:07,027 Ni se te ocurra. 618 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 Entrenador, si ganamos el próximo partido, iremos a la final. 619 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 Le debes un campeonato a tu padre. Y yo le debo algo al mío. 620 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 Oye, tengo… Tengo que coger el avión. 621 00:42:20,082 --> 00:42:20,999 Claro. 622 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 ¡Más rápido! ¡Abajo! ¡Arriba! ¡Cambio! ¡Abajo! ¡Arriba! ¡Cambio! 623 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 Pensaba que me alegraría de verte, entrenador. 624 00:42:40,227 --> 00:42:42,479 ¿Estás seguro de que no quieres volver, entrenador? 625 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 Por desgracia, no os podéis deshacer de mí. 626 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 Abajo. Arriba. Cambio. 627 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 Vale, venga. Venid aquí. 628 00:42:54,116 --> 00:42:55,117 "A darlo todo" a la de tres. 629 00:42:55,200 --> 00:42:56,827 - ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! - ¡A darlo todo! 630 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 - ¡Vamos! - ¡A por ellos! 631 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 ¡Te toca, tío! 632 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 ¡Vamos! 633 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 ¡Vamos! ¡Venga! ¡Eso es, sigue, tú solo! 634 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 - ¡Sí! ¡Toma! - ¡Vamos! 635 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 ¡Uno más! 636 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 ¡Uno más! 637 00:43:43,957 --> 00:43:45,709 Estoy superemocionado. 638 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 Hoy hay partido. Pabellón del campeonato. 639 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 17:00. Deberías venir. 640 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 Jace está deseando jugar. 641 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 Y quiero saber qué opinas al respecto. 642 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 Creo que le dolerá mucho. 643 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 Pero será más doloroso quedarse en el banquillo y ver a su equipo perder. 644 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 Para un chaval es difícil pensar en lo que es mejor para su futuro. 645 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 Si fuera por la doctora, 646 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 se perdería un par de semanas. 647 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 No volverá a vivir este momento. 648 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 Quiere jugar delante de su padre. 649 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 ¿Lo sabías? 650 00:44:21,828 --> 00:44:22,913 Lo suponía. 651 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 En esta situación, confiaré en tu criterio. 652 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 Perdón, ¿el universo ha sufrido un terremoto? 653 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 ¿Puedes repetirlo? 654 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 No tientes a la suerte, entrenador. 655 00:44:34,216 --> 00:44:36,552 Vale. Gracias. 656 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 Hola, papá. Mira, el equipo en el que jugaba Musa antes de la pandemia 657 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 ha llegado a la final. 658 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 Bueno. A ver de lo que son capaces. 659 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 CAMPEONATO NACIONAL ABO 660 00:44:50,858 --> 00:44:53,068 Swagger DMV vs. Indiana Follow-Thru 661 00:44:55,487 --> 00:45:00,200 ¡Han venido representantes de zapatillas! 662 00:45:01,493 --> 00:45:03,620 - ¿Qué tal, Zo? - Hola, tío. 663 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 - Hola, bro. - ¿Qué hay, tío? 664 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 - ¡Una, dos, tres! - ¡Swagger! 665 00:45:11,712 --> 00:45:12,838 ¡Vamos! 666 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 ¡Vamos! ¡Venga, vamos! 667 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 ¡Vamos! 668 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 - ¡Vamos, chicos! - ¡Ánimo! 669 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 ¡Empezamos bien! ¡Los tenéis! ¡Los tenéis! 670 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 ¡Que no se te escape, Phil! 671 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 Indiana ataca primero #FINAL Swagger DMV 0 - Indiana 2 672 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 ¡No les dejéis anotar! 673 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 ¡Bien! ¡Eso es! 674 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 ¡Un mate fácil! Swagger DMV 9 - Indiana 15 675 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 ¡Vamos, Swagger! 676 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 ¡Mantened el ritmo! ¡Mantened el ritmo! 677 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 Entras. 678 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 ¡Jace Carson entra al partido! @ElVerdaderoJaceCarson 679 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 ¡Muy bien, hijo! ¡Ahí estás! 680 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 ¡Vamos, Swagger! 681 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 ¡Vamos, Jace! 682 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 ¡Swagger pierde de 10! 683 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 ¡Venga, Jace! 684 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 - ¡Retroceded! - ¿Estás seguro de esto? 685 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 Eres al que le dan tanto bombo, ¿no? 686 00:46:59,820 --> 00:47:02,030 - Tus jugadas son una mierda, chaval. - Sabes quién soy. 687 00:47:02,990 --> 00:47:04,992 Estoy aquí. Estoy aquí. 688 00:47:08,036 --> 00:47:09,246 ¡Ven a por más! 689 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 ¡Demuestra lo que vales, hijo! 690 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 No puedes enseñar a alguien a ser campeón. 691 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 No estás listo para esto. 692 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 Has revelado tu juego. 693 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 No tienes lo que hay que tener. 694 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 No es tu pierna, es tu corazón. 695 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 - ¡Vamos! ¡Venga! - ¡Vamos! 696 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 ¡Vamos, Jace! 697 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 ¡Toma! 698 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 ¡Atrás! ¡Atrás! 699 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 #FINAL ¡Swagger solo pierde de 6! 700 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Métela! 701 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 ¡Vamos, Crystal! ¡Vamos! 702 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 ¡Eso es, 23! 703 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 ¡Vamos! ¡Vamos! Eso es, no puedes, no puedes. 704 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 ¡Tenéis que repetir, chicos! 705 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 Van a ir a por todas. 706 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 - ¿Podéis aguantar? - Sí, entrenador. 707 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 - ¿Sois lo bastante fuertes? - ¡Sí, entrenador! 708 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 Necesitamos anotar rápido. 709 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 Crystal, ve como un rayo. 710 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 Phil, tienes que bloquear para Drew. 711 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 Jace, tienes que bloquear para Nick. 712 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 Crystal, pásasela a uno y que vuele. 713 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 Jace, Phil, si fallamos, meted el rebote. A por ellos. 714 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 Nuestro hogar. 715 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 - Una, dos, tres. - ¡Nuestro hogar! 716 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 ¡Vamos! 717 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 Estoy bien. Vamos. 718 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 ¡Carson baja la ventaja a 2! Swagger DMV 74 - Indiana 76 719 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 ¡Vamos, 25! 720 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 ¡Páralo! ¡Páralo! 721 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 - ¡Bien! ¡Vamos! - ¡Bien hecho! 722 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 - ¡Bien! ¡Vamos! - ¡Vamos! ¡Venga! 723 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 ¡Vamos! ¡Vamos! 724 00:50:16,517 --> 00:50:18,101 ¡Lo habéis conseguido! 725 00:50:25,150 --> 00:50:26,777 ¡Sí! ¡Toma! 726 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 Ese es mi hijo. 727 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 Musa estará como loco. 728 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 Me está llamando, papá. 729 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 - Ve. - Gracias. 730 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 Enhorabuena a los Indiana Follow-Thru por esta ardua batalla. 731 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 ¡Pero este es el momento de los Swagger DMV! 732 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 Puede hablar, entrenador. 733 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 Ay, mi madre… Mucho tiempo esperando esto. 734 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 Gracias. Gracias a todos por venir… 735 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 Vale. 736 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 Gracias a mi socia, Meg Bailey. 737 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 A mi entrenador asistente desde el primer día, Naim Rahaim. 738 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 A mi hermosa mujer, Tonya. 739 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 A nuestra hija recién nacida, Kathryn Serena. 740 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 Os quiero muchísimo. 741 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 Y a mis jugadores. 742 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 ¡Lo han dado todo! 743 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 Y, ahora, el mejor jugador del partido. 744 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 ¡Y no es otro que Jace Carson! 745 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 ¡El mejor! ¡El mejor! ¡El mejor! 746 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 Enhorabuena. 747 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 ¡Sí! 748 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 Es increíble, hijo. 749 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 Ahora sé por qué querías que viniera. 750 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 No lo sabes. 751 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 Pero te lo diré. 752 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 Quería que vinieras hoy para que me vieras. 753 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 Para que vieras lo que soy, ¿vale? 754 00:52:16,678 --> 00:52:18,347 Y toma. 755 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 Es tuyo. Cógelo. 756 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Míralo. 757 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 Y piensa en lo que abandonaste. 758 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 Espero por Dios que cuando lo veas, 759 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 sepas que no soy una mierda a la que puedes ningunear. 760 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 No soy una mierda que puedas abandonar. ¡Mírame! 761 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 Soy Jace Carson. 762 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 El mejor jugador del país. 763 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 Lo hicimos. 764 00:53:23,996 --> 00:53:25,956 - Claro que sí. - Lo hicimos. 765 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 ¿Cómo estás? 766 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 Bueno… Me alegro por ellos. 767 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Solo que… 768 00:53:33,964 --> 00:53:35,424 Ojalá pudiera estar allí. 769 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 Igual que… 770 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 Ojalá pudiera estar ahí contigo. 771 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 Tamika, sobre el mensaje que te envié. 772 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 No. Da igual. No tenemos por qué hablar de eso. 773 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 En realidad, sí. Tengo que decírtelo cara a cara. 774 00:53:53,233 --> 00:53:55,819 Tamika, te… 775 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Te quiero. 776 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 Gracias. 777 00:54:04,661 --> 00:54:05,996 Yo también a ti, Musa. 778 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 - Podemos llevaros al siguiente nivel. - La semana que viene nos vemos, ¿vale? 779 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 Oye, Meg. Enhorabuena. 780 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 Esperaba que quizá tuvieras un momento para hablar. 781 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 Sí. Te haré un hueco en mi agenda. 782 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 Sí. Vale. 783 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 Ya, disculpad. 784 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 Tranquila. Entonces, ¿me pongo en contacto contigo? 785 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Sí, la semana que viene. Encantada. 786 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 - Te quiero, hermanita. - Yo también te quiero. 787 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 - El balón del partido. - No hay nada mejor que el balón. 788 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 Vale. Vale. Suficiente. 789 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 Swagger, venid aquí. 790 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 Vale. Vale. Aquí estamos. 791 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 Esperad, esperad, un momentito. A ver, a ver. Escuchad. 792 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 Antes de celebrarlo, os preguntaré algo. 793 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 ¿Estáis listos? 794 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 En unos cinco minutos, Meg nos conseguirá un contrato de zapatillas alucinante. 795 00:55:01,844 --> 00:55:03,095 ¿Qué? ¿En serio? 796 00:55:03,178 --> 00:55:05,722 Vamos a llevar el logo de Nike. Zapatillas, camisetas, bolsas… 797 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 Escuchad. Escuchad. Escuchad. 798 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Fijaos en todos los ojos puestos en vosotros. 799 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 Todo el mundo quiere acabar con vosotros. 800 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 Os pensáis que hace falta arrogancia para llegar a la cima. 801 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 Estáis a punto de descubrir cuánta arrogancia hace falta para mantenerse ahí. 802 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 Jace Carson, 803 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 del victorioso Swagger DMV. 804 00:55:36,336 --> 00:55:37,880 Sí, señor. 805 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 Sácanos. 806 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 Venga, "familia" a la de tres. "Familia" a la de tres. 807 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 - ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! - ¡Familia! 808 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 Traducido por Antonio Domínguez