1 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 我已經當了五個月的爸爸 2 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 我知道 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 難以置信,對吧? 4 00:00:25,442 --> 00:00:29,780 天啊,如果我身為父親 有做到像你一半稱職 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 我女兒就會很幸運 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,869 (查理愛德華斯,生於1956年1月28號 卒於2009年3月6號) 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,914 我也知道你在想什麼 “如果我指導球隊有你一半出色” 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 但是,老爸,我們別扯開話題 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,086 我的球隊打進全國賽了 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 你跟我說過… 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,931 一位好的教練用愛帶領球隊 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 雖然他們不會每個人都愛我… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 但是,爸,我愛他們 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 我真的愛他們 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,585 老爸… 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 天啊 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,806 老爸,我要跟你講一件事 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,145 實情 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,947 你應該知道從我身上…得知真相 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,945 (《在世界與我之間》塔納哈希科茨著) 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 (馬雅安傑洛,我知道為什麼) 22 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 (熱愛人生) 23 00:03:03,851 --> 00:03:06,812 《傲氣籃球魂》 24 00:03:24,705 --> 00:03:26,915 (佛羅里達萬歲) 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 你還好嗎? 26 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 好到不能再好了 27 00:03:58,197 --> 00:03:59,990 至少球隊還是會帶你一起去 28 00:04:00,073 --> 00:04:02,910 我不能上場比賽,那讓我變成吉祥物 29 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 媽似乎玩得很開心 30 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 對,等歌曲播完後,她又要開始生氣了 31 00:04:09,124 --> 00:04:11,919 他是我們的爸爸 她不能一直氣我們和他聯絡 32 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 或我們可以希望歌曲永遠別結束 33 00:04:28,227 --> 00:04:30,562 (牙買加人廚房) 34 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 嘿…大家聽好 35 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 很抱歉打擾大家,但我們得暫停一下 36 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 謝謝各位來參加 37 00:04:50,832 --> 00:04:52,960 如果你們不認識我,我是艾薩克愛德華斯 38 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 是昂首隊的教練 39 00:04:55,546 --> 00:04:59,007 不對,讓我重說一次 我是以昂首隊為榮的教練 40 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 作為一個團隊,我們共同面對困境 41 00:05:04,596 --> 00:05:08,767 但我們的球員們 他們努力奮戰,同心協力 42 00:05:09,476 --> 00:05:10,686 所以我們打進全國賽 43 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 我要提醒各位,我們這裡有餐車 44 00:05:15,065 --> 00:05:18,277 提供一些很美味的牙買加料理 每一份是8塊美金 45 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 募到的款項會幫助我們支付 前往比賽的費用 46 00:05:21,738 --> 00:05:25,242 所以,給我們一些愛 還有,給我們一些錢吧 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 對 48 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 祝各位愉快,還有,買點食物吧 49 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 好耶 50 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 在那裡等我,好嗎? 51 00:05:38,297 --> 00:05:39,131 好的 52 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 好 53 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 這是什麼? 54 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 妳問小穆 55 00:05:49,141 --> 00:05:51,852 我寄給小祖,請他轉交給妳 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 來吧,快打開 57 00:05:58,609 --> 00:06:02,696 對,非洲商店的那位女士教我怎麼串珠珠 58 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 這是你做的? 59 00:06:04,198 --> 00:06:08,160 對… 我知道這有點老土,但… 60 00:06:08,243 --> 00:06:10,412 不會,我很喜歡 61 00:06:16,460 --> 00:06:18,879 我…很高興妳喜歡 62 00:06:29,806 --> 00:06:31,350 你們餓嗎? 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 -有一點 -我餓扁了 64 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 我去幫你們買食物 65 00:06:35,812 --> 00:06:38,398 媽,妳要氣我們多久? 66 00:06:39,816 --> 00:06:42,069 氣你們?我才沒有 67 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 我是對你們失望 68 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 就因為我們想瞭解我們的爸爸? 69 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 因為你們認為得偷偷摸摸地找他 70 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 -我們不想讓妳生氣 -我為什麼要生氣? 71 00:06:54,665 --> 00:06:57,793 我才不會為那種事生氣 72 00:06:58,585 --> 00:07:01,088 那就是你渴望打入全國賽的原因嗎? 73 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 就為了見你爸嗎? 74 00:07:02,798 --> 00:07:04,132 我有些問題要問他 75 00:07:04,216 --> 00:07:06,051 妳也是這樣想的嗎? 76 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 對 77 00:07:08,011 --> 00:07:13,225 我一直都有存下賣化妝品賺的錢 我本來想將錢用在別處 78 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 我們能用那筆錢買機票去佛羅里達 79 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 妳確定? 80 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 那似乎是妳需要的東西 81 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 妳能一起去嗎?免得有突發狀況 82 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 哪種狀況? 83 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 我不知道 84 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 以防萬一 85 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 我會考慮 86 00:07:34,872 --> 00:07:36,039 你們玩得愉快嗎? 87 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 -當然,很謝謝你 -好 88 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 感謝你們來參加,真的 89 00:07:48,552 --> 00:07:50,679 -你們好嗎? -很好,教練 90 00:07:51,346 --> 00:07:53,390 -等不及要去佛羅里達 -我知道 91 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 傑斯,復原得如何?醫生說你能旅行嗎? 92 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 我明天會去複診,但我可以的 93 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 那很好,好 94 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 好,你們好好享受 95 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 (牙買加牛肉餡餅 注意安全和保持社交距離) 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 謝謝,好 97 00:08:17,789 --> 00:08:20,501 -你大老遠跑來買牙買加食物嗎? -我無法抗拒這種美食 98 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 如果你那麼大方,或許你可以考慮 99 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 在機會消逝之前,提供我們贊助 100 00:08:28,467 --> 00:08:32,386 其實明天我有一個重要的企業會議 101 00:08:32,471 --> 00:08:35,015 有四分之一的機會能夠贊助你們,所以… 102 00:08:38,809 --> 00:08:39,895 讚耶 103 00:08:39,977 --> 00:08:42,523 我得停止做白日夢,以為你會做正確的事 104 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 來吧 105 00:08:49,780 --> 00:08:52,407 -好耶 -讚啦 106 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 兄弟,這樣就對了 107 00:09:16,473 --> 00:09:18,600 好了嗎?好 108 00:09:24,189 --> 00:09:27,067 早安,首先我要感謝各位 109 00:09:27,150 --> 00:09:29,653 然後,我非常榮幸有這個機會 110 00:09:29,736 --> 00:09:32,489 與各位討論拓展我們的廣告活動 111 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 我們都知道 112 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 草根球隊推廣角鬥士的高筒球鞋系列 113 00:09:36,577 --> 00:09:38,412 相當地成功 114 00:09:38,495 --> 00:09:40,831 角鬥士低筒球鞋的銷量甚至更佳 115 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 我們不止要賣球鞋 116 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 我們賣的是一種形象和想法 117 00:09:48,213 --> 00:09:52,634 一種生活型態,代表精英籃球選手 和受歡迎的小孩 118 00:09:53,677 --> 00:09:57,389 他們不止穿角鬥士球鞋 他們是真正的角鬥士 119 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 今年初,我訂立目標要力證 我們能發佈有競爭力的產品 120 00:10:02,060 --> 00:10:06,523 只要主要市場的精英八年級球員 能穿上我們的產品 121 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 成果如何呢? 122 00:10:11,236 --> 00:10:12,613 他們都做到了 123 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 全都達標了 124 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 除了昂首隊 125 00:10:18,952 --> 00:10:20,537 首府都會區最強的球隊 126 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 但是… 127 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 他們不完全符合我們要求的形象 128 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 如果你們不清楚的話 他們有參加我們的籃球比賽 129 00:10:31,256 --> 00:10:35,552 但他們不止參賽,他們更有膽量出聲抗議 130 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 但是,當我們贊助的球隊打敗他們時 131 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 尼可斯先生非常高興 132 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 世上最棒的角鬥士 133 00:10:44,228 --> 00:10:47,856 他們在競技場和戰場上戰鬥 134 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 當然,一位角鬥士絕不容許 135 00:10:51,193 --> 00:10:55,072 自己被攻擊,或是被狗咬 136 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 又或是單膝下跪 137 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 但那是以前的情況,對吧? 138 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 現今我們認為多數的貧困青少年缺乏勇氣 139 00:11:14,508 --> 00:11:17,803 那是他們需要在這世上出人頭地的勇氣 140 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 一個認為他們穿著連帽衫 141 00:11:22,224 --> 00:11:24,768 在不好的地區成長 142 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 或是無法負擔最高級的角鬥士球鞋 143 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 就沒機會成功的世界 144 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 他們更易被視為是一種威脅 145 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 如果他們膽敢為自己勇敢挺身而出 就更有可能受到誹謗 146 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 如果昂首隊不只是一個隊名而已呢? 147 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 如果昂首闊步是一種生活方式呢? 148 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 這些青少年能在他們面臨的處境下生存 149 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 不只是因為他們有打籃球的天賦 150 00:11:55,841 --> 00:11:57,134 很多人是不會打球的 151 00:11:57,217 --> 00:11:59,344 他們能生存的原因是,是的 152 00:12:00,721 --> 00:12:02,055 他們真的有勇氣 153 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 每天有勇氣 154 00:12:06,226 --> 00:12:10,355 起身去面對隱晦或是明顯的不公平對待 155 00:12:10,439 --> 00:12:13,650 那些事每天都在等著他們去面對 156 00:12:15,027 --> 00:12:17,696 他們能生存是因為,即使世道如此… 157 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 他們從未失去他們的氣度 158 00:12:25,204 --> 00:12:28,457 因為一旦失去後,他們就不再是角鬥士了 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,127 他們會成為受害者 160 00:12:35,047 --> 00:12:36,548 所以,我想問各位 161 00:12:36,632 --> 00:12:39,968 過去這一年多來,世上發生了這麼多事 162 00:12:41,762 --> 00:12:43,013 我們該抱持哪種立場? 163 00:12:43,722 --> 00:12:45,098 我們以前打安全牌 164 00:12:46,475 --> 00:12:49,561 我們從沒支持任何有爭議的立場 165 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 一直以來都非常小心地不疏遠任何人 166 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 但如果我們不支持這些青少年… 167 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 就像他們這種 168 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 那麼,說實話,我不知道能否 與你們站在同一陣線 169 00:13:11,959 --> 00:13:13,085 謝謝各位 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 用你的腿來推我的手 171 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 好,你能穿回護腳套了 172 00:13:31,311 --> 00:13:32,688 妳覺得如何? 173 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 看起來正在康復,他能夠旅行 174 00:13:35,399 --> 00:13:37,568 兩週後,如果他不再感覺疼痛 175 00:13:37,651 --> 00:13:40,487 就可以循序漸進地進行籃球活動 176 00:13:40,571 --> 00:13:42,197 到那時候全國賽就打完了 177 00:13:42,281 --> 00:13:43,657 我明白這是一場重大比賽 178 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 但我聽說你未來前途不可限量 179 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 你要有耐心 180 00:13:48,412 --> 00:13:49,830 給你的身體時間復原 181 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 醫生,謝謝 182 00:13:52,875 --> 00:13:54,501 瑞奇,你看我的 183 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 喲,來 184 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 女士們與先生們… 185 00:13:58,213 --> 00:14:00,048 (登機門:B17,目的地:德通海灘市) 186 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 不好意思,女士,我的機票好像有點問題 187 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 對,我的也是 188 00:14:12,853 --> 00:14:14,521 我應該是搭頭等艙才對 189 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 因為我長得太帥了 190 00:14:20,110 --> 00:14:25,282 請送一個兒童座椅到22號登機門 給一名叫曼德斯的乘客 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 糗大了 192 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 票還你,座椅很快會送去給你,好嗎? 193 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 你的票有什麼問題? 194 00:14:32,289 --> 00:14:35,083 -這個…其實我的沒問題,對 -好,對,很好 195 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 好 196 00:14:37,628 --> 00:14:39,630 喲,兄弟,過來,坐下 197 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 尼克曼德斯,被打臉的感覺如何? 198 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 遜咖,很遺憾,我知道這和你 原本去佛羅里達的計畫不同 199 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 對 200 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 不是像這樣 201 00:14:53,352 --> 00:14:56,605 怎麼會搞成你媽和我爸 變成我們球隊的監護人? 202 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 我也不懂 203 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 這樣讓我有點難… 204 00:15:03,237 --> 00:15:05,030 -妳懂的 -什麼? 205 00:15:08,909 --> 00:15:09,993 很難有機會親妳 206 00:15:11,203 --> 00:15:12,746 你現在要討論這個? 207 00:15:12,829 --> 00:15:14,540 我真希望現在能親妳 208 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 我也是 209 00:15:21,296 --> 00:15:22,714 你覺得他們知道嗎? 210 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 不可能,我們當死黨那麼久了 他們看不出來的 211 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 妳覺得要等多久他們才會承認? 212 00:15:33,392 --> 00:15:35,894 -傑斯什麼也不會說 -他們以為我們很蠢 213 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 他們真的那樣認為 214 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 克莉絲朵現在的情況如何? 215 00:15:46,780 --> 00:15:48,115 我猜還好吧 216 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 她一週去做幾次心理諮商 而且她很喜歡在這支球隊打球 217 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 如果你或是我未來的媳婦需要幫忙… 218 00:16:01,545 --> 00:16:02,379 謝謝 219 00:16:03,839 --> 00:16:07,176 安琪她很想幫妳介紹對象 220 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 叫你老婆先去排隊 221 00:16:09,803 --> 00:16:12,431 一堆朋友急著幫我介紹對象 222 00:16:14,349 --> 00:16:16,185 我有跟一個人去約會過 223 00:16:17,102 --> 00:16:20,355 我還像青少年一樣 編理由騙我的孩子們,偷偷溜出去 224 00:16:23,692 --> 00:16:26,236 -結果疫情大爆發 -對 225 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 然後又發生太多事 226 00:16:28,947 --> 00:16:30,115 對,我明白 227 00:16:33,076 --> 00:16:34,203 老婆,她如何? 228 00:16:36,997 --> 00:16:39,124 好,好的,我…馬上過去 229 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 怎麼了? 230 00:16:43,128 --> 00:16:46,882 凱瑟琳在發燒,燒到41度了 譚雅現在要送她去急診室 231 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 天啊,我們會幫她禱告 232 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 對,老兄,絕對會 233 00:16:50,677 --> 00:16:53,639 我會…儘快跟你們會合 234 00:16:53,722 --> 00:16:54,723 好 235 00:16:54,806 --> 00:16:56,934 (馬里蘭州歡迎你) 236 00:17:00,896 --> 00:17:01,980 她如何? 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 發燒還沒降下來 238 00:17:04,233 --> 00:17:06,068 醫生說她有肺炎 239 00:17:12,574 --> 00:17:14,117 那我們該怎麼做? 240 00:17:14,201 --> 00:17:16,161 他們給她用了抗生素 241 00:17:16,244 --> 00:17:17,746 現在只能等 242 00:17:39,017 --> 00:17:41,186 (德通海灘市) 243 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 (歡迎來到德通海灘市) 244 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 (世界最著名海灘,德通海灘) 245 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 你們能感受這股活力 首府都會區昂首隊來了 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 瑞奇,你得來說那句 247 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 喲,寶貝,我們在佛羅里達 248 00:18:00,122 --> 00:18:01,582 我們到了 249 00:18:01,665 --> 00:18:02,791 (德通海灘市王者球場飯店) 250 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 喲,老兄,我們到了 251 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 你知道有超多人在 252 00:18:08,046 --> 00:18:09,756 颶風瑪莉亞後從波多黎各來佛羅里達 253 00:18:09,840 --> 00:18:13,135 對,去邁阿密 但德通海灘市看起來很無趣 254 00:18:13,218 --> 00:18:16,513 你有聽說現在有疫情吧 255 00:18:16,597 --> 00:18:19,808 -對,沒錯 -喲 256 00:18:19,892 --> 00:18:22,811 但那就代表比賽規模會比正常情況小 所以… 257 00:18:22,895 --> 00:18:25,314 誰在乎啊? 我們打進全國賽,而且我們到了 258 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 我等不及四處逛逛了 喲,傑斯,你要去嗎? 259 00:18:28,317 --> 00:18:31,778 我有點累了,我要回房間 260 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 你要回房間幹嘛?自怨自艾嗎? 261 00:18:34,156 --> 00:18:35,157 克莉絲朵,別這樣 262 00:18:35,240 --> 00:18:36,617 不行,傑斯,你要一起去 263 00:18:36,700 --> 00:18:40,329 他會去,就算我得 把他這個瘦皮猴塞進購物車裡 264 00:18:40,412 --> 00:18:41,747 然後推著他上街 265 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 這是為你以後當我司機的絕佳練習機會 懂我的意思吧? 266 00:18:46,043 --> 00:18:47,753 喲,你們看 267 00:18:50,756 --> 00:18:53,217 他們是印第安納州前進隊 全國第一的球隊 268 00:18:53,800 --> 00:18:55,052 是首府都會區的球隊嗎? 269 00:18:55,135 --> 00:18:56,345 小子,你知道我們是哪隊 270 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 你們幹嘛來? 271 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 你們最強的球員是跛子 272 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 沒錯 273 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 好,來分房間了 274 00:19:08,357 --> 00:19:11,777 發鑰匙之前,我們先講基本規則 275 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 一旦你們的房間分配好了,就不准換 276 00:19:15,239 --> 00:19:17,241 所有房裡的迷你吧都被淨空了 277 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 等等,不,不行啦 278 00:19:19,409 --> 00:19:22,329 教練,那我們勝利時 要開的香檳呢?別這樣 279 00:19:24,373 --> 00:19:26,416 還有,明天比賽結束後 280 00:19:26,500 --> 00:19:29,545 我會去每間房收髒球衣去洗 281 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 只給我短褲和球衣 282 00:19:31,547 --> 00:19:34,383 請保管你們自己的髒內衣褲 283 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 但是,教練,如果我們不穿內褲呢? 284 00:19:40,597 --> 00:19:43,392 菲爾,你可以用手洗大家的短褲 285 00:19:43,475 --> 00:19:45,561 不,教練,別擔心,我有穿內褲 286 00:19:45,644 --> 00:19:47,604 你沒問題了嗎?好 287 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 艾克教練呢? 288 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 他會跟我們說他女兒的情況 289 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 同時間,你們可以傳一些正面的訊息給他 290 00:19:53,485 --> 00:19:57,865 奈姆教練和我會替補他的位置 但比賽攻略和之前相同 291 00:19:57,948 --> 00:20:01,702 始終如一,你們要全力以赴贏得勝利 292 00:20:01,785 --> 00:20:04,997 既然我們到了佛羅里達,今天就放鬆點 293 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 好耶 294 00:20:06,415 --> 00:20:09,126 -晚上9點宵禁? -當然好 295 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 -好,傑斯和尼克 -好,我們拿到房間了 296 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 我們得去游泳池 297 00:20:18,343 --> 00:20:19,219 小心 298 00:20:21,972 --> 00:20:23,056 閉嘴啦 299 00:20:24,057 --> 00:20:25,184 別鬧了 300 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 你說要親自見我? 301 00:21:14,191 --> 00:21:15,234 謝謝你過來 302 00:21:17,653 --> 00:21:20,864 你的報告滿熱血的 303 00:21:20,948 --> 00:21:23,325 跟我們預期聽到的不同 304 00:21:23,408 --> 00:21:26,119 我現在是來聽遣散費的方案嗎? 305 00:21:26,203 --> 00:21:27,579 你真是開門見山 306 00:21:27,663 --> 00:21:29,039 有話不如直說 307 00:21:29,122 --> 00:21:32,084 雖然公司能變得更具包容性 308 00:21:32,167 --> 00:21:35,170 而且那也是我們需要迅速轉型的方向 309 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 我們不是三K黨 310 00:21:37,673 --> 00:21:39,091 你得到這種結論? 311 00:21:39,174 --> 00:21:40,926 你暗示我們是種族歧視的公司 312 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 如果我們不贊助像傑斯卡森 和他的昂首隊隊員那種青少年的話 313 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 我的意思是 如果我們不願意支持這些青少年 314 00:21:46,849 --> 00:21:49,434 只因為他們有勇氣為自己勇敢地發聲 315 00:21:49,518 --> 00:21:51,061 那麼我們也是問題根源的一部分 316 00:21:51,144 --> 00:21:54,189 而且只因我是黑人,然後我點出問題所在 317 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 突然間,我也變成麻煩人物 318 00:21:55,649 --> 00:21:59,236 這種情況不該這樣被操弄 老兄,太可笑了 319 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 或許你說得對 320 00:22:03,949 --> 00:22:05,367 或許? 321 00:22:05,450 --> 00:22:06,577 阿朗佐… 322 00:22:08,328 --> 00:22:10,372 我們這裡需要像你這種勇於發聲的人 323 00:22:10,455 --> 00:22:11,540 需要更多像你這樣的人 324 00:22:12,749 --> 00:22:15,878 -昂首隊打進全國賽,對吧? -是的 325 00:22:15,961 --> 00:22:18,088 如果他們打進冠軍準決賽 326 00:22:18,172 --> 00:22:20,924 無論輸贏,我們都會贊助他們 327 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 先生,有上百支球隊參賽 328 00:22:23,969 --> 00:22:26,680 為什麼他們得是非凡出色的球隊 才能得到我們的支持? 329 00:22:26,763 --> 00:22:29,850 如果他們能更接近勝利 那麼他們想表達的意見接受度會更高 330 00:22:29,933 --> 00:22:33,103 -讓想做對的事容易些 -做對的事就是獲勝 331 00:22:33,187 --> 00:22:35,439 對公司來說,做對的事就是要雙贏 332 00:22:35,522 --> 00:22:38,358 如果我們是更好的公司,就是雙贏 333 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 你建議我們該怎麼做? 334 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 需要改變贊助方式 335 00:22:46,867 --> 00:22:50,329 我們不只給他們球鞋 336 00:22:50,412 --> 00:22:52,581 設備、為教練提供經費… 337 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 我們需要投資他們的社區 338 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 投資他們的社區中心 339 00:22:58,170 --> 00:23:01,757 提供獎學金、教育資金 340 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 我們能做出有利大家的方案 341 00:23:09,264 --> 00:23:11,183 (L8_4LYF3:ABO聯賽全國籃球賽) 342 00:23:11,266 --> 00:23:13,310 (佛羅里達州,德通海灘市,第一天 #ABONATIONALCHAMPIONSHIP) 343 00:23:21,068 --> 00:23:22,361 -加油 -上吧 344 00:23:22,444 --> 00:23:24,780 (301HOOPS:第一場 首府都會區昂首隊對戰放浪球隊) 345 00:23:30,661 --> 00:23:32,704 搞什麼?把球搶回來 346 00:23:32,788 --> 00:23:36,041 移動…快,移動,移動你的腳 347 00:23:38,669 --> 00:23:41,713 -對,這樣才是全力以赴 -加油 348 00:23:43,006 --> 00:23:44,508 (放浪球隊:54分,昂首隊:55分) 349 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 小心他 350 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 瑞奇,做得好 351 00:23:54,810 --> 00:23:58,564 (賽果,首府都會區昂首隊:57分 放浪球隊:54分) 352 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 來跳吧 353 00:24:02,276 --> 00:24:03,861 把球搶回來… 354 00:24:03,944 --> 00:24:06,446 (DMVFUTUREHOOPS:第二場 首府都會區昂首隊對戰休士頓破壞隊) 355 00:24:07,030 --> 00:24:08,323 加強防守 356 00:24:08,407 --> 00:24:10,909 擋切…掩護他 357 00:24:18,208 --> 00:24:21,628 (賽果,首府都會區昂首隊:65分 休士頓破壞隊:75分) 358 00:24:21,712 --> 00:24:23,380 我們明天會贏回來的 359 00:24:25,090 --> 00:24:26,758 如果我們繼續那樣打就贏不了 360 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 你期望什麼? 361 00:24:28,302 --> 00:24:31,013 傑斯受傷,教練在照顧他的寶寶,所以… 362 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 你們都知道我經歷了什麼,對吧? 363 00:24:36,768 --> 00:24:37,769 對吧? 364 00:24:38,729 --> 00:24:40,022 對,知道 365 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 但我不找任何藉口 366 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 她說得對 367 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 我們經歷了這麼多事… 368 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 我們有許多理由可以退縮 但那不是我們到這裡的原因 369 00:25:00,667 --> 00:25:04,671 天啊,現在這就像《最後之舞》裡 講述的麥可喬丹和公牛隊的情況 370 00:25:05,589 --> 00:25:06,590 當然啦,我是喬丹 371 00:25:06,673 --> 00:25:09,885 -才怪,我才是喬丹,你是羅德曼 -等等,什麼? 372 00:25:09,968 --> 00:25:13,764 不,不行,別太快下定論… 373 00:25:14,348 --> 00:25:15,766 我們有那麼比不上人家嗎? 374 00:25:15,849 --> 00:25:17,434 我可不認為 375 00:25:17,518 --> 00:25:19,811 因為少了你和傑斯,隊上的信心不足 376 00:25:19,895 --> 00:25:22,064 再加上,他們的進攻陣型沒發揮出來 377 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 我下載了一些我爸留給我的戰術攻略 378 00:25:25,776 --> 00:25:27,110 我覺得值得一試 379 00:25:27,194 --> 00:25:29,780 -你要看看嗎? -好 380 00:25:30,447 --> 00:25:34,451 我要花20分鐘哄她睡覺,之後我會去看 381 00:25:36,161 --> 00:25:37,538 爸爸人生過得如何? 382 00:25:37,621 --> 00:25:39,331 現在好多了 383 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 我有點捨不得放下她 384 00:25:43,544 --> 00:25:46,421 抱歉,我不能有始有終跟全隊走到最後 385 00:25:46,505 --> 00:25:47,673 別道歉 386 00:25:47,756 --> 00:25:49,299 你正在需要你的地方 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,052 -晚點再跟你聊 -好,再見 388 00:25:58,433 --> 00:25:59,518 我要妳知道 389 00:26:00,727 --> 00:26:03,105 妳能永遠依靠我 390 00:26:03,188 --> 00:26:04,731 妳知道的,對吧? 391 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 好 392 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 我之前的人生令很多人失望 393 00:26:13,198 --> 00:26:14,283 但對妳呢? 394 00:26:15,784 --> 00:26:19,246 我永遠不會…讓妳失望 395 00:26:20,581 --> 00:26:21,582 好嗎? 396 00:26:27,045 --> 00:26:28,213 別笑… 397 00:26:29,590 --> 00:26:34,011 …但我覺得我戀愛了 398 00:26:36,889 --> 00:26:38,807 你大概六歲時 399 00:26:39,433 --> 00:26:41,602 你說你愛上籃球 400 00:26:41,685 --> 00:26:43,896 對,老爸,這次我是愛上一個女孩 401 00:26:44,605 --> 00:26:45,439 塔米卡 402 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 那個…她視訊時 送你的飛吻讓你飄飄然吧? 403 00:26:49,067 --> 00:26:51,028 等等,等一下,你有看到? 404 00:26:51,111 --> 00:26:53,030 你怎麼沒跟我說? 405 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 我尊重我兒子的隱私 406 00:26:56,575 --> 00:26:58,410 先專心當朋友 407 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 你們現在還不用急著認定對方是男女朋友 408 00:27:01,914 --> 00:27:04,082 繼續去瞭解她 409 00:27:04,166 --> 00:27:07,377 那麼,如果我告訴她我的感受是不對的? 410 00:27:07,461 --> 00:27:09,713 不,我可沒那樣說 411 00:27:10,422 --> 00:27:13,467 -那不是我的意思 -很好,因為我已經示愛了 412 00:27:16,136 --> 00:27:18,305 等一下,那麼…她怎麼說? 413 00:27:18,388 --> 00:27:21,517 她回傳訊息說,她也愛我 414 00:27:21,600 --> 00:27:26,772 等等,你是…說 你用簡訊跟女生說你愛她? 415 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 對 416 00:27:28,607 --> 00:27:31,318 我要傳授你,我的玩家寶典裡的秘技 417 00:27:31,401 --> 00:27:32,986 等等… 418 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 你所謂的玩家是指籃球選手? 419 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 還是,你是指“花花公子”? 420 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 兒子,不是“花花公子” 421 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 是玩家… 422 00:27:44,665 --> 00:27:46,166 好吧…我在聽 423 00:27:46,250 --> 00:27:49,962 首先,只有四種方式跟一個女孩你愛她 424 00:27:50,045 --> 00:27:53,423 你…可以寫詩告訴她 425 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 你可以…寫歌告訴她 426 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 你可以寫信告訴她,或是當面告訴她 427 00:28:06,019 --> 00:28:07,271 海洋豎起拇指陣型 428 00:28:07,354 --> 00:28:08,772 豎起拇指陣型… 429 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 -瑞奇,快 -瑞奇,加油 430 00:28:11,149 --> 00:28:12,734 -加油 -這裡 431 00:28:21,285 --> 00:28:22,202 從後方甩掉防守 432 00:28:22,286 --> 00:28:23,537 傳回來… 433 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 走陣型 434 00:28:29,751 --> 00:28:30,836 -好耶 -好 435 00:28:30,919 --> 00:28:34,381 (PURODC:首府都會區昂首隊 對戰布朗克斯打趴精英隊) 436 00:28:36,633 --> 00:28:37,634 菲爾,守好他 437 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 上… 438 00:28:42,848 --> 00:28:45,100 沒機會 439 00:28:48,353 --> 00:28:49,354 讚啦 440 00:28:51,190 --> 00:28:52,858 23號,加油 441 00:28:52,941 --> 00:28:54,985 (賽果,首府都會區昂首隊:57分 布朗克斯打趴精英隊:52分) 442 00:28:55,068 --> 00:28:56,528 走 443 00:29:04,953 --> 00:29:06,246 等我一下 444 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 -嗨,媽 -嗨,傑斯 445 00:29:14,796 --> 00:29:16,590 我很高興球隊今天贏球 446 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 我也是 447 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 媽? 448 00:29:26,350 --> 00:29:28,227 媽,我知道妳為我所做的一切 449 00:29:28,310 --> 00:29:30,479 不是我不感激妳 450 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 妳知道的,對吧? 451 00:29:35,651 --> 00:29:37,027 謝謝你跟我說 452 00:29:38,779 --> 00:29:39,988 妳還好嗎? 453 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 我現在的心情很複雜 454 00:29:44,076 --> 00:29:48,830 但我對你們倆 做出這麼成熟的決定感到光榮 455 00:29:49,957 --> 00:29:52,251 做你們需要的事情 456 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 媽,謝謝 457 00:30:10,519 --> 00:30:13,355 (提基酒吧) 458 00:30:42,551 --> 00:30:44,303 你是葛蘭卡森嗎? 459 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 嗨,賈姬 460 00:30:55,314 --> 00:30:57,858 天啊,你們都長大了 461 00:31:05,240 --> 00:31:06,241 我是傑斯 462 00:31:14,249 --> 00:31:16,293 孩子,瞧瞧你 463 00:31:18,504 --> 00:31:20,672 你快比我還高了,對吧? 464 00:31:22,466 --> 00:31:23,592 謝謝你們來 465 00:31:25,010 --> 00:31:27,095 好,我們要點餐嗎? 466 00:31:27,179 --> 00:31:29,765 對,好,當然 467 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 你們想點什麼都可以 468 00:31:33,560 --> 00:31:34,561 來吧 469 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 賈姬有跟我提過你的傷勢 470 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 我知道你一定很煎熬 471 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 對 472 00:31:56,834 --> 00:31:59,127 至少你可以離開錫特普萊森特一陣子 473 00:31:59,211 --> 00:32:00,879 改變一下生活步調 474 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 -你喜歡住在這裡嗎? -我喜歡 475 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 雖然夏季非常潮濕 476 00:32:10,097 --> 00:32:12,558 但住在這種城市不需要人擠人 477 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 除非是你自己想要 478 00:32:14,726 --> 00:32:17,563 對,這裡和錫特普萊森特很不一樣 479 00:32:18,438 --> 00:32:19,773 是實話 480 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 對不起,我沒跟你們保持聯絡 481 00:32:31,159 --> 00:32:33,036 為什麼你從未打給我們? 482 00:32:33,120 --> 00:32:34,413 我應該要的 483 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 但你並沒有 484 00:32:42,045 --> 00:32:44,339 我不想跟你們媽媽爭鋒相對 485 00:32:46,216 --> 00:32:48,802 珍娜和我…我們當時… 486 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 天啊 487 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 我們的關係變得非常緊張 488 00:33:00,189 --> 00:33:04,735 我認為如果我繼續待在那間公寓裡 我們會不停吵架 489 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 那會是我的惡夢 490 00:33:10,407 --> 00:33:11,700 對她來說也是 491 00:33:12,534 --> 00:33:14,036 而且對你們來說一定也是 492 00:33:15,370 --> 00:33:17,706 所以你就離開了 因為那樣做對我們最有利? 493 00:33:19,833 --> 00:33:20,876 我知道 494 00:33:21,752 --> 00:33:23,378 我知道這很難理解 495 00:33:28,592 --> 00:33:30,093 你離開時… 496 00:33:34,306 --> 00:33:38,352 你告訴我,你幾天後就會回來 497 00:33:40,812 --> 00:33:42,397 你也是那樣跟傑斯說的 498 00:33:42,898 --> 00:33:44,149 賈姬… 499 00:33:46,235 --> 00:33:47,444 妳當時六歲 500 00:33:49,029 --> 00:33:50,989 傑斯當時是四歲嗎?我… 501 00:33:53,033 --> 00:33:54,243 老實說,我… 502 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 我不記得我當時是怎麼說的 503 00:33:57,621 --> 00:33:58,747 但我們記得 504 00:34:04,837 --> 00:34:05,712 我… 505 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 -我… -賈姬冷靜,沒事的 506 00:34:16,556 --> 00:34:17,683 我做不到 507 00:34:18,433 --> 00:34:20,686 我不… 508 00:34:27,234 --> 00:34:30,779 (你能找到出路嗎?) 509 00:34:37,911 --> 00:34:39,246 (終點) 510 00:35:02,060 --> 00:35:04,229 賈姬… 511 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 媽 512 00:35:11,361 --> 00:35:12,738 沒關係的 513 00:35:15,324 --> 00:35:16,158 寶貝 514 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 兒子,我只能告訴你我當時的心情 515 00:35:31,757 --> 00:35:33,300 你明白那種感覺… 516 00:35:35,219 --> 00:35:36,428 辛勤工作一整日 517 00:35:36,512 --> 00:35:39,264 被上司欺負,回家後又要被酸言酸語? 518 00:35:39,348 --> 00:35:40,516 所以你就閃人 519 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 你甚至沒想過要來關心我們是否過得好? 520 00:35:44,186 --> 00:35:45,979 我時常聽到你們的消息 521 00:35:46,063 --> 00:35:49,775 我在那個社區有些朋友 會告訴我你們過得如何 522 00:35:50,359 --> 00:35:54,112 我原本以為你會像我高中時期一樣 當美式足球隊的外接手 523 00:35:54,988 --> 00:35:58,116 但他們跟我說你籃球打得相當不錯 524 00:35:59,493 --> 00:36:00,494 對 525 00:36:01,078 --> 00:36:02,079 相當不錯 526 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 那麼,你明晚有空嗎? 527 00:36:08,377 --> 00:36:10,254 我有東西要給你看 528 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 -明天嗎?好 -對 529 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 可以 530 00:36:16,635 --> 00:36:18,804 我應該能安排出時間 531 00:36:20,430 --> 00:36:21,431 好 532 00:36:23,684 --> 00:36:24,518 抱歉 533 00:36:27,521 --> 00:36:28,522 喂? 534 00:36:30,566 --> 00:36:32,985 -教練 -傑斯,真是出乎我意料 535 00:36:33,777 --> 00:36:34,945 你的女兒還好嗎? 536 00:36:36,363 --> 00:36:39,116 她還在生病,但好多了,你好嗎? 537 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 很好 538 00:36:42,077 --> 00:36:42,911 教練 539 00:36:44,580 --> 00:36:46,748 我剛跟我爸見完面 540 00:36:47,791 --> 00:36:48,834 是面對面的 541 00:36:50,169 --> 00:36:51,170 他住在這裡 542 00:36:51,253 --> 00:36:52,421 結果如何? 543 00:36:54,506 --> 00:36:56,925 他花了一整個小時在講藉口 544 00:36:59,428 --> 00:37:01,054 把錯都推給我媽 545 00:37:05,058 --> 00:37:08,812 天啊,教練,我不知道 那場比賽你為何會失準 546 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 我是指,我不知道你當時發生何事 547 00:37:12,482 --> 00:37:15,068 但你從未用理由搪塞我 548 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 你知道嗎? 549 00:37:18,906 --> 00:37:19,907 而且… 550 00:37:20,616 --> 00:37:22,659 對我來說,你更像我父親 551 00:37:23,619 --> 00:37:26,079 在我這輩子,你比他更像 552 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 我恨他 553 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 嘿,傑斯 554 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 我恨他 555 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 我很遺憾 556 00:37:37,466 --> 00:37:38,467 我很遺憾 557 00:37:40,385 --> 00:37:42,596 你知道你有多棒,對吧? 558 00:37:44,264 --> 00:37:46,016 你是個很棒的孩子 559 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 教練,我不知道 560 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 我很憤怒 561 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 一直以來,我都很憤怒 562 00:38:02,199 --> 00:38:04,243 對不起,我一直在生你的氣 563 00:38:10,499 --> 00:38:12,125 無論你之前做過什麼事… 564 00:38:16,296 --> 00:38:17,631 都沒關係了 565 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 或許有關係 566 00:38:20,133 --> 00:38:21,677 幫我一個忙 567 00:38:21,760 --> 00:38:24,763 等一下去看你的電郵 我要寄個東西給你看 568 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 好 569 00:38:37,734 --> 00:38:38,861 你這是要幹嘛? 570 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 尼克在洗澡,我不能用浴缸 我能用妳們的嗎? 571 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 當然可以 572 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 你在幹嘛? 573 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 我準備要泡澡 574 00:39:07,347 --> 00:39:09,641 -用冰塊泡澡? -寶貝,你怎麼了? 575 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 我得消除腫脹 576 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 我得參加冠軍賽 577 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 (第一節,錫特普萊森特:7分 克利夫頓崗:15分) 578 00:39:40,339 --> 00:39:43,175 球傳給愛德華斯,沒接到 579 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 他帶球上籃 580 00:39:44,468 --> 00:39:48,180 愛德華斯做出傳球假動作 直接投籃,進了 581 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 找幫手 582 00:39:49,890 --> 00:39:51,808 傳球給大衛,沒傳好 583 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 萊斯特運球出界 584 00:39:55,854 --> 00:39:58,565 錫特普萊森特隊衝進前場進攻 585 00:39:58,649 --> 00:40:02,736 球傳給愛德華斯,三分球的位置 他投進了 586 00:40:02,819 --> 00:40:04,029 (第四節,錫特普萊森特:63分 克利夫頓崗:70分) 587 00:40:04,112 --> 00:40:05,656 他剛開始時打得不好 588 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 但如果他是故意輸球的 589 00:40:08,158 --> 00:40:09,368 他怎麼會一直得分? 590 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 艾聖,愛德華斯,投出另一個三分球 591 00:40:14,414 --> 00:40:17,876 慢慢熱身後,愛德華斯 最後投出的四球進了三球 592 00:40:17,960 --> 00:40:20,128 他試圖讓錫特普萊森特得分追上對手 593 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 教練,你好嗎? 594 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 喲 595 00:40:40,566 --> 00:40:43,819 我覺得譚雅受夠我不斷地寵溺她和寶寶 596 00:40:43,902 --> 00:40:48,115 所以我會搭第一班飛機去德通海灘市 597 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 她沒事了嗎? 598 00:40:51,410 --> 00:40:54,079 -對,她很好 -那是好消息 599 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 我看過影片了 600 00:40:55,873 --> 00:40:58,125 教練,我知道你不是故意輸掉那場比賽的 601 00:40:58,750 --> 00:41:00,169 你想反敗為勝 602 00:41:00,252 --> 00:41:01,712 你當時大可跟我直說 603 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 事情沒那麼單純 604 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 又來這招? 605 00:41:06,300 --> 00:41:10,345 聽著,萊斯特跟一些當地的賭局莊家談好 606 00:41:11,471 --> 00:41:14,641 他們告訴我們,如果我們輸十分 就能賺到一筆不錯的酬勞 607 00:41:16,643 --> 00:41:19,980 我們同意了,但我做不到 608 00:41:20,063 --> 00:41:22,232 我試著追上得分 609 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 想在兩分鐘內追上 但還是來不及,我搞砸了 610 00:41:26,069 --> 00:41:30,115 所以,萊斯特跟你翻臉 是因為你們沒得到酬勞 611 00:41:30,199 --> 00:41:31,617 他覺得我背叛他 612 00:41:31,700 --> 00:41:34,411 然後你跟你爸鬧翻,是因為他知道實情? 613 00:41:35,162 --> 00:41:37,080 我不清楚我爸知道多少 614 00:41:38,373 --> 00:41:39,875 但他知道一些 615 00:41:39,958 --> 00:41:42,085 他在比賽結束一週後就過世了 616 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 從那時候開始你就不再打球了? 617 00:41:44,421 --> 00:41:46,089 我當時整個人很混亂 618 00:41:46,840 --> 00:41:48,133 我無法再回到從前的狀態 619 00:41:49,218 --> 00:41:50,427 那你現在的狀態呢? 620 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 為何這樣問? 621 00:41:53,847 --> 00:41:56,350 我在YouTube上看一些影片當啟發 622 00:41:56,934 --> 00:41:58,685 我打算仿效威利斯瑞德負傷上場 623 00:41:59,895 --> 00:42:01,897 老兄,你很瞭解威利斯瑞德的事蹟嗎? 624 00:42:02,481 --> 00:42:04,858 我知道他打總決賽時有一條腿是受傷的 625 00:42:04,942 --> 00:42:07,027 別想著負傷上場 626 00:42:07,110 --> 00:42:09,988 聽著,教練,如果我們打贏下一場比賽 就能進入總決賽 627 00:42:10,072 --> 00:42:13,367 你欠你父親一個冠軍,我也欠我爸一個 628 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 喲,我得…去趕飛機了 629 00:42:19,957 --> 00:42:20,999 好 630 00:42:32,219 --> 00:42:37,432 下、上、換手… 631 00:42:37,516 --> 00:42:39,852 天啊,教練,我還以為我見到你會很開心 632 00:42:39,935 --> 00:42:42,479 教練,你確定不用留在家嗎? 633 00:42:42,563 --> 00:42:44,398 很不幸地,你們都得和我在一起 634 00:42:44,481 --> 00:42:47,276 下、上、換手 635 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 好啦,過來集合 636 00:42:54,116 --> 00:42:56,827 -數到三喊全力以赴,一、二、三 -全力以赴 637 00:43:02,541 --> 00:43:04,126 -你們專注點 -加油 638 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 (SHOWTIMEROGER7:首府都會區昂首隊 對戰克里夫蘭雷鳴隊) 639 00:43:11,842 --> 00:43:13,177 喲,老兄,到你表現了 640 00:43:24,521 --> 00:43:25,731 加油 641 00:43:25,814 --> 00:43:27,482 (昂首隊:53分 克里夫蘭雷鳴隊:54分) 642 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 我們上,對,加油,快… 643 00:43:33,030 --> 00:43:34,406 好耶 644 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 -好耶… -太棒了 645 00:43:36,450 --> 00:43:37,451 寶貝,再一場比賽 646 00:43:37,534 --> 00:43:40,287 (賽果,首府都會區昂首隊:55分 克里夫蘭雷鳴隊:54分) 647 00:43:41,121 --> 00:43:42,331 再打贏一場 648 00:43:49,922 --> 00:43:52,799 (葛蘭:今天有比賽,冠軍賽館) 649 00:43:52,883 --> 00:43:54,468 (下午5點,你該來) 650 00:43:54,551 --> 00:43:56,345 傑斯真的很想上場 651 00:43:57,846 --> 00:44:00,891 我想知道妳的感受 652 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 我覺得他會很痛 653 00:44:04,353 --> 00:44:07,898 但坐在板凳區看著他的隊友輸球 對他來說更痛苦 654 00:44:07,981 --> 00:44:11,360 青少年不懂得將眼光放長遠 655 00:44:11,443 --> 00:44:12,945 如果遵照醫生的指示 656 00:44:13,028 --> 00:44:15,072 他還要幾週後才能打球 657 00:44:15,155 --> 00:44:17,324 他不會再有這種機會了 658 00:44:17,407 --> 00:44:19,535 他要在他父親面前打球 659 00:44:20,661 --> 00:44:21,745 你知道這事嗎? 660 00:44:21,828 --> 00:44:22,996 我有料到他會想這麼做 661 00:44:23,664 --> 00:44:27,626 在這種情況下,我信任你的判斷 662 00:44:27,709 --> 00:44:30,754 抱歉,這裡的太陽是打西邊出來嗎? 663 00:44:30,838 --> 00:44:32,214 妳能再說一次嗎? 664 00:44:32,297 --> 00:44:33,799 教練,你別得寸進尺 665 00:44:33,882 --> 00:44:36,552 好,謝謝妳 666 00:44:40,764 --> 00:44:43,684 爸,穆薩在疫情爆發前參加的那支球隊 667 00:44:43,767 --> 00:44:45,060 打進總冠軍賽了 668 00:44:45,143 --> 00:44:47,771 好,我們來看看他們的厲害 669 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 (BUCK8TCEO:ABO聯賽全國賽) 670 00:44:50,858 --> 00:44:53,068 (首府都會區昂首隊 對戰印第安納州前進隊) 671 00:44:55,487 --> 00:45:02,119 (TARRICK729:球鞋公司高層到場觀戰) 672 00:45:02,202 --> 00:45:03,620 -阿佐,你好嗎? -好兄弟 673 00:45:08,041 --> 00:45:09,459 -嘿,兄弟 -老兄,你好嗎? 674 00:45:09,543 --> 00:45:10,919 -一、二、三 -昂首隊 675 00:45:11,837 --> 00:45:13,172 我們上吧 676 00:45:13,255 --> 00:45:15,257 加油… 677 00:45:15,340 --> 00:45:17,843 好耶 678 00:45:22,306 --> 00:45:24,141 -男孩們,加油 -加油 679 00:45:27,186 --> 00:45:30,230 那是新招,你能阻擋他們… 680 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 文斯,守好他們 681 00:45:36,820 --> 00:45:39,364 (REWRD_D:印第安納隊先聲奪人 昂首隊:0分,印第安納隊:2分) 682 00:45:39,448 --> 00:45:40,782 別讓他得分 683 00:45:43,785 --> 00:45:45,245 好耶,加油,孩子 684 00:45:51,168 --> 00:45:54,505 (WHATSUPATP:輕鬆灌籃 昂首隊:9分,印第安納隊:15分) 685 00:45:55,088 --> 00:45:56,340 昂首隊,加油 686 00:45:57,174 --> 00:45:59,885 加油,保持節奏,你們得保持步調 687 00:46:01,887 --> 00:46:04,598 (昂首隊:9分 印第安納州前進隊:17分) 688 00:46:12,981 --> 00:46:14,358 上吧 689 00:46:17,152 --> 00:46:20,531 (PABLOX5443:傑斯卡森上場了 提及傑斯卡森) 690 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 好,傑斯寶貝,我看到你了 691 00:46:24,660 --> 00:46:26,245 昂首隊,加油 692 00:46:33,210 --> 00:46:34,461 傑斯,加油 693 00:46:36,880 --> 00:46:40,592 (SHOWTIMEROGER7 首府都會區的昂首隊輸10分) 694 00:46:43,554 --> 00:46:44,930 傑斯,加油 695 00:46:47,349 --> 00:46:49,268 -把球搶回來 -你確定要讓他上場? 696 00:46:54,523 --> 00:46:57,025 (昂首隊:22分 印第安納州前進隊:33分) 697 00:46:57,109 --> 00:46:58,694 你就是眾所矚目的明星球員吧? 698 00:46:59,820 --> 00:47:02,239 -小子,你的球技超爛 -你知道我的本事 699 00:47:03,073 --> 00:47:04,992 對,我在這裡… 700 00:47:08,036 --> 00:47:09,413 進一球 701 00:47:14,918 --> 00:47:16,545 兒子,給他們點顏色瞧瞧 702 00:47:27,431 --> 00:47:29,808 (REWRD_D:冠軍是教不出來的) 703 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 (PABLOX5443:還不夠資格) 704 00:47:32,019 --> 00:47:33,520 (STEVE3BRUH:招數全被破解) 705 00:47:33,604 --> 00:47:36,398 (SWISHR_KABOB:你沒有那個能耐) 706 00:47:36,481 --> 00:47:39,610 (DMBVBALL3R:與你的腿傷無關 和你的心態有關) 707 00:47:41,820 --> 00:47:44,406 -好耶,上吧 -加油 708 00:47:50,287 --> 00:47:51,330 嘿 709 00:47:51,413 --> 00:47:52,664 傑斯,加油 710 00:47:59,421 --> 00:48:00,714 加油 711 00:48:01,924 --> 00:48:04,218 好耶,把球搶回來… 712 00:48:17,147 --> 00:48:19,691 (COUNTR3GAMMA,#冠軍賽 昂首隊只輸6分) 713 00:48:19,775 --> 00:48:23,403 加油,全力打敗他們 714 00:48:26,448 --> 00:48:29,284 加油,克莉絲朵,加油 715 00:48:29,368 --> 00:48:30,661 23號,讚啦 716 00:48:46,260 --> 00:48:48,595 對,我在這裡,我來了,慢點 717 00:48:52,349 --> 00:48:53,892 (昂首隊:72分 印第安納州前進隊:76分) 718 00:48:53,976 --> 00:48:55,894 小伙子們,給我再得勝一次 719 00:48:55,978 --> 00:48:58,272 他們會全力以赴對付你們 720 00:48:58,355 --> 00:48:59,815 -你們能撐住嗎? -可以,教練 721 00:48:59,898 --> 00:49:01,859 -你們夠堅強嗎? -夠,教練 722 00:49:01,942 --> 00:49:04,403 好,我們得快速得分 723 00:49:04,486 --> 00:49:06,780 克莉絲朵,全速進攻 724 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 菲爾,我要你掩護小祖 725 00:49:10,075 --> 00:49:12,870 傑斯,我要你掩護尼克 726 00:49:12,953 --> 00:49:15,998 克莉絲朵妳把球傳給他們其中一人 然後你們投籃 727 00:49:16,081 --> 00:49:20,586 傑斯、菲爾,如果球沒投進 就搶籃板進球,去贏吧 728 00:49:24,047 --> 00:49:25,299 這是我們主場 729 00:49:26,633 --> 00:49:28,760 -一、二、三 -我們主場 730 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 加油 731 00:49:45,027 --> 00:49:46,028 我沒事,來吧 732 00:49:46,111 --> 00:49:47,529 (卡森追分到只輸2分 昂首隊:74分,印第安納隊:76分) 733 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 25號,加油 734 00:49:49,323 --> 00:49:51,241 我們得阻止他們得分,阻止他們 735 00:49:53,452 --> 00:49:56,371 -對,加油 -加油 736 00:49:56,455 --> 00:49:59,499 -加油… -上吧… 737 00:50:01,919 --> 00:50:03,462 加油… 738 00:50:03,545 --> 00:50:08,050 (第四節,首府都會區昂首隊:74分 印第安納州前進隊:76分) 739 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 (賽果,首府都會區昂首隊:77分 印第安納州前進隊:76分) 740 00:50:16,642 --> 00:50:18,101 就是這樣啦 741 00:50:25,150 --> 00:50:25,984 太好了,好耶 742 00:50:26,860 --> 00:50:28,904 那是我兒子 743 00:50:28,987 --> 00:50:30,864 穆薩一定超開心 744 00:50:33,575 --> 00:50:34,952 爸,他打給我了 745 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 -去接吧 -謝謝 746 00:50:38,121 --> 00:50:42,084 恭喜印第安納州前進隊 完成了這艱難的一戰 747 00:50:42,167 --> 00:50:46,588 但這一刻是屬於首府都會區的昂首隊 748 00:50:49,925 --> 00:50:51,051 教練,講幾句話吧 749 00:50:54,096 --> 00:50:58,141 天啊,我們等這一刻等了好久 750 00:50:58,809 --> 00:51:01,186 謝謝大家,謝謝各位來觀賽 751 00:51:01,270 --> 00:51:03,605 天啊 752 00:51:03,689 --> 00:51:06,984 感謝我的夥伴梅格貝利 753 00:51:10,070 --> 00:51:14,867 我長久以來的好戰友 我的助教奈姆拉海姆 754 00:51:17,077 --> 00:51:19,454 還有我美麗的老婆譚雅 755 00:51:19,538 --> 00:51:22,374 我們剛出生的女兒凱瑟琳賽琳娜 756 00:51:22,457 --> 00:51:24,126 我好愛妳們 757 00:51:24,209 --> 00:51:26,712 還有我的球員們 758 00:51:28,213 --> 00:51:29,548 你們果然全力以赴 759 00:51:34,511 --> 00:51:37,806 現在要宣布這場比賽最有價值的球員 760 00:51:37,890 --> 00:51:41,185 就是傑斯卡森 761 00:51:41,977 --> 00:51:45,189 最有價值的球員… 762 00:51:45,272 --> 00:51:46,481 恭喜 763 00:51:48,483 --> 00:51:49,735 好耶 764 00:52:04,374 --> 00:52:05,876 兒子,我真不敢相信 765 00:52:06,543 --> 00:52:08,170 我現在明白你為何要我來了 766 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 你不明白 767 00:52:10,005 --> 00:52:11,173 但我會跟你解釋 768 00:52:11,256 --> 00:52:13,884 我今天要你來,這樣你能看到我 769 00:52:13,967 --> 00:52:16,595 看到真正的我,我有多棒,好嗎? 770 00:52:17,513 --> 00:52:18,347 這給你 771 00:52:19,223 --> 00:52:20,891 這是你的,你拿著 772 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 你看看它 773 00:52:27,564 --> 00:52:29,233 想想你拋棄了什麼 774 00:52:31,902 --> 00:52:33,278 我希望當你看到獎盃時 775 00:52:33,362 --> 00:52:35,948 知道我不是一個你隨意丟棄的廢物 776 00:52:36,532 --> 00:52:39,535 我不是一個你可以隨意拋棄的人 你看看我 777 00:52:40,118 --> 00:52:41,495 我是傑斯卡森 778 00:52:42,871 --> 00:52:44,790 全國最棒的籃球員 779 00:53:21,118 --> 00:53:22,119 我們做到了 780 00:53:24,162 --> 00:53:25,956 -沒錯,我們做到了 -做到了 781 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 你感覺如何? 782 00:53:28,542 --> 00:53:31,170 我…為他們感到開心 783 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 我只是希望… 784 00:53:33,964 --> 00:53:35,716 我希望能跟他們一起去比賽 785 00:53:37,009 --> 00:53:38,010 就像是… 786 00:53:39,636 --> 00:53:41,805 我希望能陪在妳身邊 787 00:53:42,681 --> 00:53:45,475 塔米卡,關於我傳給妳的那個簡訊 788 00:53:46,518 --> 00:53:49,521 不,沒關係,我們不必談那件事 789 00:53:49,605 --> 00:53:53,150 其實我們有必要談,我得當面跟妳說 790 00:53:53,233 --> 00:53:56,278 塔米卡,我… 791 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 我愛妳 792 00:54:00,782 --> 00:54:01,909 謝謝 793 00:54:04,661 --> 00:54:06,288 穆薩,我也愛你 794 00:54:08,582 --> 00:54:12,002 -我們可以幫你們更上一層樓 -我們下週約時間見面 795 00:54:12,085 --> 00:54:14,922 阿梅,恭喜 796 00:54:15,005 --> 00:54:17,508 希望我們能談一下 797 00:54:17,591 --> 00:54:19,384 好,我會找時間跟你談 798 00:54:20,260 --> 00:54:21,595 好,可以 799 00:54:21,678 --> 00:54:22,721 抱歉 800 00:54:22,804 --> 00:54:24,598 沒關係,我能跟妳保持聯絡嗎? 801 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 好,下週,很高興認識你 802 00:54:26,517 --> 00:54:28,310 -姊,我愛妳 -我也愛你 803 00:54:33,440 --> 00:54:36,151 -比賽的球 -球比什麼禮物都好 804 00:54:36,235 --> 00:54:37,945 好了…別鬧了 805 00:54:38,570 --> 00:54:39,738 嘿… 806 00:54:40,656 --> 00:54:41,865 昂首隊過來集合 807 00:54:46,036 --> 00:54:47,871 好啦…我懂 808 00:54:47,955 --> 00:54:51,458 好,等一等…聽好了 809 00:54:51,542 --> 00:54:55,087 你們去慶祝前,我先問你們一件事 810 00:54:55,963 --> 00:54:56,964 你們準備好了嗎? 811 00:54:57,047 --> 00:55:01,760 大約再五分鐘,阿梅會幫我們簽下 最棒的球鞋贊助合約 812 00:55:01,844 --> 00:55:05,722 -等等,真的嗎? -耐吉?球鞋、球衣、包包? 813 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 聽好… 814 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 看看你們周圍的那些目光 815 00:55:11,603 --> 00:55:15,983 那些就是想打敗你們的人 816 00:55:18,277 --> 00:55:20,487 你們覺得要昂首闊步才能達到巔峰嗎? 817 00:55:20,571 --> 00:55:24,783 你們即將發現 要保持在頂峰得用多少力氣 818 00:55:31,540 --> 00:55:33,000 傑斯卡森 819 00:55:33,667 --> 00:55:36,253 冠軍球隊首府都會區昂首隊的球員 820 00:55:36,336 --> 00:55:39,131 是的,教練 821 00:55:40,716 --> 00:55:41,717 帶我們呼結束口號 822 00:55:44,136 --> 00:55:46,013 好 823 00:55:47,472 --> 00:55:49,766 跟我當家人,數到三喊家人 824 00:55:49,850 --> 00:55:51,310 -一、二、三 -家人 825 00:55:51,727 --> 00:55:54,313 《傲氣籃球魂》 826 00:56:45,364 --> 00:56:47,366 字幕翻譯:陳佳瑜