1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Шукайте спасіння, брати й сестри. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Ми чекаємо, коли знову все буде нормально, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 хоч нормально ніколи й не було. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 КІНЕЦЬ БЛИЗЬКО 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Якщо завтра – кінець світу, 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 чи чекатимете ви на офіційне проголошення, яке звільнить вас? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Звільніть свої голоси! Звільніть свої душі! 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Кінець світу близько. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Готові до навчання? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 -Так. -Так. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Джейсе, новий планшет, який прислала школа, працює краще? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Так. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Добре, бо я не хочу, щоб ти відставав. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 -Мені треба йти. -Гарного дня, мамо. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 І вам. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Будь обережна. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Дякую. Бувай, синку. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Хочу тобі щось показати. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 У мене за десять хвилин урок. Давай швидше. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Учора я отримала лист від тата. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Що? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Я ж казала, що напишу йому. І написала. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 І що він пише? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Я лише фото подивилася. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 «Люба Джекі, вибач, що так довго не відповідав. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Я здивований, що ти написала. Як у тебе справи? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Можу лише уявити, як ви виросли, відколи ми востаннє бачилися. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Радий, що в твого брата все добре. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 І вибач, що мене не було поряд. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Я просто не знав, як повернутися у ваше життя. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Але я багато думаю про вас. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Мені цікаво, чим ви займаєтеся, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 яку музику слухаєте. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Мама передала тобі любов до ґоу-ґоу, так?» 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 «Коли в нас з мамою зіпсувалися стосунки, 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 я поїхав у Флориду до кузена і так там і залишився. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Я почав спочатку і в мене ще одна…» 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 І що? Що, Джейсе? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 «І в мене ще одна дочка. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Вона на п'ять років менша за Джейса й схожа на нього. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Може, ви колись познайомитеся. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Шкода, що все так, як є. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Але знай, що я люблю тебе й Джейса теж. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Ваш батько, Ґрант Карсон». 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Мені так хотілося його відшукати… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 а він увесь цей час ростив іншу дочку? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Та він нікчема. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 То скажімо це йому. Обоє. Відповімо йому разом. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Ні, Джек. Більше жодних листів. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Хай зустрінеться з нами віч-на-віч. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Гаразд. І як нам це влаштувати? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 У мене зараз урок. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Ага. 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 «МІЖ СВІТОМ І МНОЮ» ТА-НАСІ КОУТС 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 МАЙЯ ЕНДЖЕЛОУ Я ЗНАЮ ЧОМУ 56 00:04:29,186 --> 00:04:32,147 До нових висот 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 АКАДЕМІЯ ЛІДЕРСТВА МОБЛІ ВІТАЄ УЧНІВ З ПОВЕРНЕННЯМ! 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Привіт, Мусо. 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Королево Таміко, хочу напоумити тебе. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Ти справді знову ходитимеш у школу? 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Так. 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Навіщо? Нам же дозволили вчитись онлайн. 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Знаю, але мама й тато працюють 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 і не хочуть, щоб я сиділа вдома сама. 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 До того ж, мені страшенно нудно. 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 А для мене нудьга стала нормою. 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Ти зайнятий у суботу ввечері? 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 У суботу? 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Ні. 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Бо моя сім'я запрошує тебе повечеряти з нами. 71 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Правда? 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Навряд чи я готовий до перельоту. 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Авжеж. Ти будеш нашим віртуальним гостем. 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Але якщо ти зайнятий нудьгуванням… 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Звісно, ні. Я приймаю запрошення. Дякую. 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Добре. Мені треба йти. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 У суботу ввечері – о п'ятій за твоїм часом. 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Добре. Це побачення. 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Гаразд. 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Тобто… я буду. 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Бувай. 82 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 ТУТ МІРЯЮТЬ ТЕМПЕРАТУРУ ЧЕРЕЗ COVID-19 83 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 -Доброго ранку. -Привіт. 84 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 У наступному рівнянні XY плюс 2X мінус Y, 85 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 якщо Y дорівнює чотирьом, чому дорівнює Х? 86 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Хто з вас, юні пані та панове, 87 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 хоче розв'язати наступне рівняння? 88 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 Якщо Х дорівнює 16, а Y – двом… 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Схоже, баскетбольні майданчики в нашому районі 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 випустили з тюрми. 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Казав, що хочеш поговорити? 92 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Ну, гаразд. Я можу почати. 93 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Коли ми востаннє говорили, я наговорив усякого зопалу. Вибач. 94 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 На чемпіонаті штату 13 років тому була непроста ситуація… 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Розкажіть тому, кого це хвилює. 96 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Гаразд. 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 То чого ж ти мене покликав? 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Я дав обіцянку собі й команді. 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Ми справді хочемо стати чемпіонами. 100 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 І хоч мені страшенно хочеться піти від вас, 101 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 їх я не покину. 102 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Тож я слухатиму ваші інструкції, 103 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 але не більше. 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Лише інструкції? Ти не такий, юначе. 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Що? 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Гнів? Не він тебе мотивує в грі. 107 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Когось іншого – так. 108 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Але тебе надихає любов. Ти ще не зрозумів? 109 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Віддайте мені м'яча. 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Бачиш? Тебе захлеснули емоції. 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Я теж не такий. 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Я хотів бути таким, яким хочеш бути ти. 113 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Сердитий на полі й сердитий на весь світ. 114 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Але так не вийшло. 115 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 Не вийшло, бо ви – брехло. 116 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Я тепер прозрів. 117 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Ви – цілодобова людина, коли це зручно. 118 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Ви не кращий за мого батька. 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Ти майже не говориш про нього. Я тут, 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 а його, наскільки я бачу, нема. 121 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 Тож коли закінчиш сердитися… 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Закінчу? 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Ви справді вважаєте, що знаєте, який я? 124 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Ось який я. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 Граємо в «КОНЯ». «К». 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Думаєте, мені ще цікава ваша маячня, ці уроки життя про любов до гри? 127 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Я думаю, ти ображений. І боїшся. 128 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 «К-І». Чого боюся? 129 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Що не можеш мені довіряти. 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Чого б це я вам довіряв? 131 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Я знаю, як це, коли тебе підводять. 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Я через таке не переживаю. Знаєте чому? Бо в мене є я. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 «К-І-Н». І далі програватимете? 134 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Чорт! 135 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Прокляття. 136 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 «К-І-Н-Ь». Я виграв. 137 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 -Давай ще раз. -Жодних других шансів. 138 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 У нас далі за розкладом «Джі-Дабс». 139 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Вони перемогли нас і ми розійшлися з «Домініон Боллерс». 140 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Нам не перемогти ці команди, якщо ми не залишимо наш конфлікт у минулому. 141 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Я вже його там залишив, тренере. 142 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Просто робіть свою роботу. 143 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Ти… казав комусь про… 144 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Ні. Не можна, щоб вони знали, що ви нікчема. 145 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Вони мусять бути зібрані. 146 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Гаразд. 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Тоді лише інструкції. 148 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 ЩЕ ВІСІМ ПЕРЕМОГ І МИ ЇДЕМО НА НАЦТУРНІР! 149 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 ЛІГА, ГРА ПЛЕЙ-ОФФ У ЛЕНДОВЕРІ, МЕРІЛЕНД 150 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Давай, Джейсе! 151 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 ГОСПОДАРІ 14 – ГОСТІ 20 ПЕРІОД 1 152 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Жвавіше, «Джі-Дабс»! 153 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Та що ж це таке? 154 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 ДЖЕЙС КАРСОН – НАЙКРАЩИЙ ГРАВЕЦЬ У DMV!!! 155 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 ДІМ РИЦАРІВ 156 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 «ГОРДІСТЬ» 58 – «ДЖІ-ДАБС» 50 ФІНАЛЬНИЙ 157 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 «Джі-Даб». 158 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Вам просто пощастило, Великий Пес. 159 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 То наша майстерність тут ні до чого? 160 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Хіба що трохи. 161 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 З твоїх вуст це найбільший комплімент в історії баскетболу. 162 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Якщо серйозно, я за вас уболіватиму. 163 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Аякже! 164 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Світ змінився, Великий Пес. 165 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Якщо він змінився, як я можу не змінитися? Розумієш? 166 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 -Розумію. Справді. -Отак. 167 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 -Побачимося в наступному році. -Добре. 168 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Ну що ж, ходімо, «Джі-Даб». 169 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Так! 170 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Гей! Гей! 171 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Що за… 172 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Що? 173 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Нічого. 174 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Просто не розумію, чого ти весь час намагаєшся атакувати цю зону. 175 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Я не «намагаюся», а закидаю м'ячі, коли захочу. 176 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 У цих штуках важко дихати. Ти не проти? 177 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Знімай. 178 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 У тебе тут повно атакуючих захисниць, вони відкриті. 179 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Ти здурів? Ті дівчата ні на що не здатні. 180 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 А як їм стати кращими, якщо ти в них не віриш? 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Так грати егоїстично. 182 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Ну, я набрала 30 очок і ми виграли. 183 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Очки – лише один з елементів гри. 184 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 При обговоренні тактики тренерка казала: «М'яч має бути в Меґ». 185 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Вона це казала не для того, щоб я паси давала. 186 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 І як далеко ви пройшли в плей-офф з такою тупою філософією? 187 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Я отримала стипендію в Університеті Сірак'юс, тож, певно, нормально грала. 188 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 А в Сірак'юс ти давала паси? 189 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 Ти не просив друзів записувати і ті ігри? 190 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 На четвертому курсі я була лідеркою команди по пасах. 191 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Але хто про це пам'ятає? 192 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Коли ти знову почнеш хіміотерапію? 193 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Навряд чи вона мені дуже допоможе. 194 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Мені жаль. 195 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Я прожив прекрасне життя. 196 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Не треба мені співчувати. 197 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Скажу тобі чесно. Я… 198 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 не зможу дивитися, як ти… 199 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 підеш з цього світу. 200 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Доню, я й не прошу тебе бути поряд, коли помиратиму. 201 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Я не для того прийшов. 202 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Тож краще перемотай плівку 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 на наступну свою гру. 204 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Так. 205 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Так, гарний вигляд. 206 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Подобається? 207 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Так. Подобається. 208 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 Що мені казати, щоб сподобатися її батькам? 209 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Синку, треба лише сказати, що не схвалюєш секс до шлюбу – 210 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 і вони тебе полюблять. 211 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 О, боже, тату, ти можеш бути серйозний? 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Гаразд. 213 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 У тебе хороші манери, 214 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 ти кажеш «сер», «мем», «дякую», «будь ласка» – 215 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 все це подобається. 216 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Добре. 217 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Питай про їхнє життя, інтереси. 218 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Ділюся секретом. 219 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Що більше люди говоритимуть про себе, 220 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 то кращим співрозмовником тебе вважатимуть. 221 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Гаразд. 222 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Як день минув? 223 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Лейтенант тинявся скрізь і шукав, кому дати понаднормові. 224 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 Я радий, що вчасно втік. 225 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Де ви працюєте, містере Джонсон? 226 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 У поліції Сіт-Плезанта. 227 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Мій тато розслідує насильницькі злочини. 228 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Це цікаво. 229 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 В Окленді ви теж цим займалися? 230 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 П'ятнадцять років. 231 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Думав, переїдемо в Меріленд, стане спокійніше, 232 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 але наше місто не дає мені перепочити. 233 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Особливо ці кілька місяців. 234 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 До локдауну й протестів Леон працював над справою Джо Ворріка. 235 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Ти, певно, чув про нього. Баскетбольний тренер. 236 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Так. Здається, щось чув. 237 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 На тренера дівчачої команди напали четверо в масках. 238 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Думали, це невдале пограбування. 239 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 Але тепер знаємо, що мотиви інші. 240 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Справді? 241 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Я особисто думаю, що цей мужик – мерзотник, 242 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 та все одно він став жертвою насильницького злочину. 243 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Не можу говорити про справу, 244 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 але нам стали відомі цікаві речі. 245 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Цікава загадка. 246 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Які ще цікаві речі? 247 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 Думаєш, я питав? 248 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Я вдавав, що мало знаю про цю справу. 249 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Мусо, припини спілкуватися з Тамікою. 250 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 -Так. -Що? 251 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Якщо ти проговоришся… 252 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 -Цього не станеться. -Авжеж ні. 253 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 -Чорт. -Що таке? 254 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Цікаві до нашої справи. 255 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Може бути так, 256 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 що вона запросила тебе на вечерю, 257 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 щоб її тато міг тебе роздивитися. 258 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Маячня. І ще: якщо я почну ігнорувати її, 259 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 -буде ще підозріліше. -Послухай, 260 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Годі вже, бо й так на нервах. 261 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Мама в тюрмі, і я не хочу теж там опинитися. 262 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 І не опинишся. Ні ти, ні решта нас. 263 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Мусо, поводься природно. 264 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Усі ми будемо поводитися природно. І будемо зібрані. 265 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Нам ще треба виграти кілька ігор. 266 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 -До мене! -Добре? 267 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 -Ще поговоримо, бро. -Добре. 268 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Усі в нашому дивізіоні говорять про нас. 269 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 Я ж не брешу, тренере? 270 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Ні, не брешеш. 271 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Тренери суперників тепер записують наші ігри. 272 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Факт. 273 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Тож ми навчимося інших тактик, 274 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 щоб атаки були непередбачувані, трохи змінимо порядок. 275 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Кажи. 276 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Хай тренери суперників знають, що ми робитимемо, 277 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 нас не зможуть зупинити. 278 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Як я вже сказав, 279 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 ми вивчимо дві-три нові тактики. 280 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 На лицьову лінію. 281 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Джейсе, сюди. 282 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Дай мені. 283 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Кидай, Рояле! 284 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Рояле! Працюй зап'ястком! 285 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Над цим ми ще попрацюємо. 286 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 -Поїхали далі. -Рікі. 287 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 -Філе! Іди під кошик. -Так, тренере. 288 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Як психотерапія? 289 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 Вона ставить багато питань. А я говорю. От і все. 290 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Вона радіє, що я знову граю. 291 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Як і всі ми. 292 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Я розповіла їй про тебе. 293 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Що саме? 294 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 Що ми найкращі друзі й ти завжди мене підтримуєш. 295 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Вона попросила дещо тобі сказати. 296 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Що? 297 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Я ціную твою підтримку, 298 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 та не хочу весь час про це говорити. 299 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Тож змінимо тему. 300 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Зрозумів. 301 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Як у тебе стосунки з тренером? 302 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 На тому тижні ми посварилися. 303 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Ми й далі будемо перемагати? 304 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Мусимо перемагати. 305 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Тільки так ми зможемо все виправити. 306 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Що саме? 307 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Джекі дізналася, що наш батько живе у Флориді. 308 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Що? 309 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Я хочу, щоб він побачив мою гру. 310 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Хочу, щоб знав, кого він покинув. 311 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Тепер мене лише це турбує. 312 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Не лише, але… ти розумієш. 313 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Так, розумію. 314 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 То будемо перемагати й далі. 315 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Але зараз ти от-от програєш. 316 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Ти занадто самовпевнена. 317 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Переоцінений. 318 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Переоцінений. 319 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 ДЖЕЙС КАРСОН ПРИВІВ КОМАНДУ ДО ПЕРЕМОГИ! 67-47. 320 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 КРІСТАЛ ДЖЕРРЕТ ПОКАЗАЛА КЛАС, 321 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 КОЛИ «ГОРДІСТЬ» РОЗЧАВИЛА ЧЕРГОВИХ СУПЕРНИКІВ! 322 00:20:32,566 --> 00:20:33,567 «ГОРДІСТЬ» 58 – «ПАНТЕРИ» 24 «ГОРДІСТЬ» 58 – «ВОЇНИ» 37 323 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 «ГОРДІСТЬ» 58 – «ҐЕЙТОРС» 47 324 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 ДРЮ МЕРФІ МОЛОДЕЦЬ 325 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Дістаньте ключі, металічні предмети й покладіть на тацю. 326 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Проходьте. 327 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Бачу, ти досі носиш локи. 328 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Ага. 329 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Добре харчуєшся? 330 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Не можна їсти лише крильця з соусом мамбо, синку. 331 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Хіба? 332 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Жартую. Я іноді беру їжу на виніс, але тренер Айк і міс Тоня 333 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 дбають, щоб я правильно харчувався. 334 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Сьогодні я навіть приготував їм сніданок. 335 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Яйця. Як ти мене вчила. 336 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Молодець. 337 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 У тебе все нормально? 338 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Усе добре. 339 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Ти стаєш усе більше схожий на батька. 340 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Коли ти народився, він тебе весь час на руках тримав. Пишався тобою. 341 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Міс Тоня розповіла мені, як він поводився з тобою… 342 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Я так розсердилася. 343 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Мене не було поряд, щоб захистити тебе. 344 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Думаю, тато бив мене, бо думав, що так він мене захищає. 345 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 У голові не вкладається. 346 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 А ще він не дозволяв тобі бачитися зі мною… 347 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Ти давно з ним говорив? 348 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Сказав йому не дзвонити. 349 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Але він ще бере участь у програмі, щоб вирішити свої проблеми. 350 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Ти не знаєш, коли тебе звільнять? 351 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Мої адвокати разом з міс Тонею просять призначити слухання 352 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 з дострокового звільнення. 353 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 І тоді ти повернешся додому? 354 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 Можливо, спочатку я житиму в спеціальному гуртожитку. 355 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Їм треба переконатися, що я не візьмуся за старе. 356 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Але я зможу щодня з тобою бачитися. 357 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 Сподіваймося на краще. 358 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Я щодня молюся за тебе, мамо. 359 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Я знаю. 360 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Я присвячу тобі решту ігор у сезоні. 361 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Подумки я завжди поряд, синку. 362 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 -Я люблю тебе. -Час вийшов, Кішо. 363 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 І я тебе люблю. 364 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 ЖІНОЧИЙ ВИПРАВНИЙ ЗАКЛАД МЕРІЛЕНДУ 365 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Філе? 366 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Вона досі вважає, що це батько не давав мені з нею бачитися. 367 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Але я сам не хотів. 368 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Усе добре. Отак. 369 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Не хотів бачити її в цьому місці. 370 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Усе гаразд. 371 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 ОСІННІЙ ТУРНІР DMV ПІВФІНАЛ! 372 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Погнали! 373 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Забирайте. 374 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Так, пішов. 375 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 «ГОРДІСТЬ» ЗА ДВІ ПЕРЕМОГИ ВІД НАЦТУРНІРУ! 376 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Пас на край! 377 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 -Спілкуйтеся! -Ворушіться! 378 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Кидай. Так. 379 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Давай. Молодець! 380 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Та що з вами? Говоріть один з одним! 381 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 «ДОМІНІОН» 19 – «ГОРДІСТЬ» 11 ПЕРШИЙ 382 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Блокуй другого! 383 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Та ну! 384 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Клас! 385 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Тайм-аут! 386 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 До лавки. Підходьте. 387 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 -Гей, Джейсе. -Ти сам собі щось надумав, бро. 388 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Гей, ти в нормі? 389 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Авжеж. 390 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Ви згадуєте останню гру з ними. 391 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Про те, як було кривдно. 392 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 І я теж про неї думаю. 393 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Тренере… 394 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Нам треба бути холоднокровними. Добре? 395 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 -Не можна програвати в захисті. -Але, тренере… 396 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 -Що? -Ми зможемо. 397 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 -Ходімо. -Ну, гаразд. 398 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Хочу це побачити. Кажи, Філе. 399 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 -«Гордість» на три! Раз, два, три… -Гордість! 400 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Погнали! 401 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 -Я з тобою. -Грайте з силою. 402 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 -Поїхали. -Атакуй його! 403 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Заважайте їм! 404 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Захист! 405 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Давайте! Ніку, твоя черга! 406 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 «ДОМІНІОН» 36 – «ГОРДІСТЬ» 28 ДРУГИЙ 407 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Вибач. 408 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Вибач. 409 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 -Працюймо! -Утратив контроль. 13-й. Захист. 410 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Ворушіться! Давайте! 411 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Під кошик! 412 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 «ДОМІНІОН» 45 – «ГОРДІСТЬ» 43 ЧЕТВЕРТИЙ 413 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Блокуйте його! Захист! 414 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Так! 415 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Отак ми працюємо! 416 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Її тато дивився стрім. 417 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Почав щось питати про Крістал. 418 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Я сказав, що ми не дуже знайомі, і, як мені відомо, 419 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 вона просто заявилася й пробувалася в команду. 420 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Годі з нею спілкуватися. 421 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Вона мені подобається. 422 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Так, що й тюрма не лякає? 423 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Ти ж казав, що ніхто не сяде в тюрму. 424 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Не сяде. Але вона тебе як мінімум дуже відволікає. 425 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Треба розібратися з ситуацією, Мус. 426 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Знаю. 427 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Розберуся. 428 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 Краще розберися. 429 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 -О, привіт! -Йо! 430 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Ми питали в Муси, як у нього справи. 431 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 -Привіт, Мусо. -Як справи, Рояле? 432 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Ще одна перемога. Радіємо. Так, сер. 433 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 І чекаємо, коли ви розповісте, що тут у вас діється. 434 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 -Що? -Про що це ти? 435 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Ви завжди по кутках ховаєтеся, 436 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 шепочетеся, дзвоните Мусі. 437 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Чому? 438 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 У нього проблеми через пандемію. 439 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 -Так. -Точно. 440 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Ми йому допомагаємо. 441 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Так. Я тут уже дурію, бо безвилазно сиджу вдома. 442 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 І це все? 443 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 -Так. Усе. А що ж ще? -Це все. 444 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Ми ж сім'я. Так? 445 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Авжеж. 446 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Мус, я тебе ще наберу. 447 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Добре, сім'я. 448 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 -Добре. -Бувай. 449 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 -Ще поговоримо. -Бувай. 450 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 -Дякую, що знайшла час. -І що? 451 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Прийшов, дізнатися, як справи, і… 452 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Ти справді сказав моєму сину, що тобі начхати на його думку про тебе? 453 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Ти брехло, Айку. Я давно не зважаю на твої слова. 454 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 На регіональному чемпіонаті граємо з «Меріленд Продіджиз». 455 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Я знаю. 456 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Їхній тренер – Діандре Вілсон. 457 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Це той, з яким познайомився Джейс під час нашої першої гри. 458 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Тобто той, якого ти вдарив. 459 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Джеймс уже не той гравець, що був. 460 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 А ти, сподіваюся, не опинишся знову за ґратами. 461 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Діандре спробує вивести його з рівноваги. 462 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 І не зупиниться, поки не знайде Джейсове слабке місце. 463 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 А коли це станеться, 464 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 сподіваюся, ти нагадаєш йому, що він – лідер. 465 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 І щоб він не сприймав це особисто. 466 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Чого ти так за нього переживаєш? 467 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Якщо Джейс подолає психологічний бар'єр – подолає все. 468 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Я в це вірю. 469 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 То це благодійність з твого боку? Чемпіонат для тебе – пусте? 470 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Чемпіонат важливий для мене… 471 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 і для програми. 472 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Ти, мабуть, зміг би звільнитися з магазину. 473 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Певно що так. 474 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Це – найчесніше, що я від тебе чула. 475 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 Гарного дня. 476 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 І тобі. 477 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 «Гордість»! 478 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 ФІНАЛ ЧЕМПІОНАТУ DMV! 479 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 ПЕРЕМОЖЕЦЬ ПОЇДЕ НА НАЦІОНАЛЬНИЙ ТУРНІР! 480 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 «Гордість»! 481 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 «Гордість»! 482 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 -«Гордість»! -«Гордість»! 483 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 СПОРТЗАЛ «ПРОДІДЖИЗ» АЛЕКСАНДРІЯ, ВІРДЖИНІЯ 484 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 Саме для цього ми важко працювали. 485 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 Кожна крапля поту в басейні була заради цього моменту. 486 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Не дайте відібрати його в себе. Згодні? 487 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Так, тренере. 488 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 -Ви згодні? -Так, тренере! 489 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 То покажімо їм. Ніку, кажи. 490 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 «Гордість»! 491 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Сім'я на три! 492 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 -Раз, два, три! -Сім'я! 493 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Давайте! 494 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 -Раз, два, три! -Нуль поваги! 495 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Отак. Погнали! 496 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Давайте, «Гордість»! 497 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Так! 498 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Давай, Філе! 499 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 РЕГІОНАЛЬНИЙ ЧЕМПІОНАТ 500 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Він переоцінений. 501 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Так! 502 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Так! Оце справжній клас! 503 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Назад! 504 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Захист! 505 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Захист! 506 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Давайте! Ти переоцінений. Не подобається? 507 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 ЛАЙНОМ ПОЛИВАЄ! 508 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 За ним! Ні! 509 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Клас! Отак! 510 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 ЦЕЙ ХЛОПЕЦЬ НЕ ПРОГРАЄ! 511 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Так! Повертайтесь! 512 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 Молодці. Ворушіться. 513 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Захист! 514 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Переоцінений! Не вміє кидати в стрибку! 515 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Змусь його кидати триочковий! 516 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Він переоцінений. 517 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 О, так! 518 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Сам переоцінений! Покажи, що вмієш! 519 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Не зважай на нього. Назад на поле! 520 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Отак! 521 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Так! 522 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Гей, рефері, він штовхнув її! 523 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Рефері! Покарайте його! 524 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Іди підкачайся, дівчино. 525 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Пробивайтеся! 526 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Гей! Ти здурів? 527 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Це ж фол, рефері! 528 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 -Джейсе, заспокойся. -Я тебе вирублю, бро! 529 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 -Джейсе, стоп! -Я тебе вирублю! 530 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Я сама про себе подбаю. Заспокойся. 531 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 -Я не дозволю їм так з тобою… -Ти мене чуєш? 532 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Тайм-аут! 533 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Алло. 534 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Сварка в раю. 535 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 «ПРОДІДЖИЗ» ЖОРСТОКІ! 536 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Гей, тата забрала швидка. Мушу їхати. 537 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 Авжеж. Їдь. 538 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Розслабся. 539 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Гей! Підійди. 540 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 -Ні… -Послухай мене! 541 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Не дай йому вкрасти цей момент. 542 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 -Я й не даю. -Замовкни й слухай. 543 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 -Чому він обрав мішенню Крістал? -Бо він слабак. 544 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Але чому саме її? 545 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Бо бачить, що мене це бісить. 546 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Це твоя мить. 547 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Не його, не моя. Твоя. 548 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Поводься відповідно, Джейсе. 549 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Іди. 550 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Давай грай, Джейсе. 551 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Та що ж це таке! 552 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Ого! 553 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Ні! 554 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Це жорсткий фол! 555 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Женіть його звідси! 556 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Назад, дурню! 557 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Гей! 558 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 -Ми з тобою. -Як ти? 559 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Обережно. 560 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Мамо, вони з ним. 561 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Філе, Дрю, підійміть його. Повільно. 562 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 Усе буде добре. 563 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Потихеньку. 564 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Потихеньку. 565 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 -Я в нормі. -На лавку. 566 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 -Я не покину цю гру. -На лавку. 567 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Принесіть льоду. 568 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Ведіть його сюди. 569 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Спокійно. 570 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Глянь на мене. 571 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 -Я можу грати. Я в нормі. -Спокійно. 572 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Я не покину цю гру. 573 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Рояле, виходь замість Джейса. 574 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Нам ще треба виграти цю гру. 575 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Тож зосередьтеся й грайте. 576 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Давайте. 577 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Захист! 578 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Захист! 579 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Захист! 580 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Захист! 581 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Захист! 582 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Блокуй його! 583 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Стеж за заслоном, Рояле! 584 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Так! 585 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Давайте! 586 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Так! 587 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Молодець, синку! 588 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 «ГОРДІСТЬ» 43 – «ПРОДІДЖИЗ» 45 589 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Ніка блокуватимуть двоє. 590 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 А нам це й треба. 591 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Застосуємо «Індіану». 592 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Дрю, ти відкриваєшся. 593 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Ніку, даєш йому пас. А ти, Дрю, кидаєш. 594 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Нам не потрібна нічия. Потрібна перемога. 595 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Упораєтеся – й ми станемо чемпіонами DMV. 596 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Буде, що буде, але ви викладетеся на сто відсотків. 597 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Джейсе, скажеш? 598 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Давайте. 599 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Перемога на три. 600 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 -Раз, два, три! -Перемога! 601 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Поїхали! 602 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Давай, Рікі, не лови ґав! 603 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Давай, «Гордість»! 604 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Давай, «Гордість»! Рояле, покажи їм! 605 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Проривайся! 606 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Дрю! 607 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Я тут! 608 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Так! Молодці! 609 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Так! Молодець, синку. 610 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Так! 611 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 «OVERTIME» РОЯЛ Г'ЮЗ ПРОВІВ КОМАНДУ У НАЦТУРНІР! 612 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Так! 613 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 -Обережно. -Майже дійшли. 614 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Так. Стоїш? 615 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Давай. 616 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Гей, Дженно. 617 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Хочу представити тобі Алонсо Паверса з Gladiator. 618 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Вітаю. 619 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Приємно познайомитися. 620 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 У вас чудовий син і я хочу запропонувати допомогу. 621 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Добре. Яку? 622 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Як я казав Айку, один з найкращих ортопедів 623 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 у районі – моя близька подруга. 624 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Вона може зараз оглянути Джейса. 625 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 -Якщо це за гроші… -Ні. 626 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 Це особиста послуга. Безплатна. Повірте мені. 627 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Я привів їй багато пацієнтів. 628 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Вона мені винна. І буде рада допомогти. 629 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Ма, зі мною все добре, правда. 630 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Краще переконатися. 631 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 З вдячністю прийму пропозицію. 632 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Без проблем. 633 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 -Вітаю. -Вітаю. 634 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 -Приємно познайомитися. -Навзаєм. 635 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Хороша новина: розривів чи переламів нема. 636 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Я ж казав. 637 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Це хороша новина. 638 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 А погана – я впевнена, що ти розтягнув внутрішню колатеральну зв'язку. 639 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Але треба зробити МРТ, щоб це підтвердити. 640 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Розтягнув? Звучить не дуже страшно. 641 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Могло бути набагато гірше. Та якщо це так, 642 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 йому не можна ступати на ногу мінімум шість тижнів. 643 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 Я не можу. У мене через три тижні турнір. 644 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Хтось зі спортсменів одужує швидше, а хтось 645 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 завдає собі більшої шкоди, повернувшись зарано. 646 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Але ви можете помилятися, так? Може, я одужую за три тижні. 647 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 -Джейсе. -Якщо помиляюся – чудово. 648 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Подивимося, що покаже МРТ. 649 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 -Дякую, лікарю. -Прошу. 650 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Мені сказали, що ти, можливо, чуєш мене. 651 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Думаю, що чуєш. 652 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Я казала тобі, що не хочу тут бути. 653 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Це тому, що не хотіла відчувати те, що тепер відчуваю. 654 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Не хотіла злитися. 655 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Я зла на тебе. 656 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Бо я тебе люблю. 657 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 І не хочу знову за тобою скучати. 658 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Хоч ти й не ходив на мої ігри, я уявляла собі, що ти там. 659 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Я грала для тебе, 660 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 бо я понад усе хотіла, щоб ти мною пишався. 661 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 А коли думала, що ти не пишаєшся, не хотіла тебе більше знати. 662 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Якщо ти мене чуєш… 663 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 я тут. 664 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Твоя доня тут. 665 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Тату. 666 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Допоможіть! 667 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Меґ, почекайте за дверима, будь ласка. 668 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Як ти? 669 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Утомилася. 670 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Ясно. 671 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 За Френка Бейлі. 672 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Тренера й батька. 673 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Хай спочине з миром. 674 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Шкодую, що я не була м'якіша… 675 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 й добріша в ці останні місяці. 676 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Ти зробила, що могла. 677 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 І коли це було важливо, ти була поряд до кінця. 678 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 «Гордість» – найкраща команда в DMV. 679 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 З цим не посперечаєшся. 680 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Є новини про Джейса? 681 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 Він… 682 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 чекає на результати МРТ. 683 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Між вами якесь напруження. Що сталося? 684 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Меґ, не будемо про це говорити тут і тепер. 685 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Говорячи про гру, я вшановую свого тата. 686 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Зрозуміло. 687 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Ми з Джейсом уже давно посварилися. 688 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 І поки що не помирилися. 689 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Через що ви посварилися? 690 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Через те, що він вважає, що більше не може мені довіряти. 691 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Так. 692 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Ти бачила статистику моєї останньої гри в старшій школі? 693 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Останньої гри? 694 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Так. 695 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Я прихильниця, але не фанатка. 696 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 О, ні. 697 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Усі знають, що «Ікона» набирав у середньому 30 очок за гру. 698 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Ну… 699 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 в останній грі я набрав десять очок, зробивши 26 кидків. Це на фіналі штату. 700 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 І ви програли. 701 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Так. Програли. 702 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Просто погано зіграв. Таке з усіма буває. 703 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Не зі мною. 704 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 Не так. 705 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Що ти таке кажеш? 706 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Я не просто погано зіграв. 707 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 А мій батько… 708 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 знав про це. 709 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Знав. 710 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 Відтоді ми з ним не говорили. 711 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Це не він не зміг виконати обіцянки. 712 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 А я. 713 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 А потім він помер. 714 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Ми багато чого не сказали один одному. 715 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 Меґ – одна з власниць команди. 716 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 І нам усім її шкода. 717 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Мені жаль. 718 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Але це чудово, що ви так переживаєте одне за одного. 719 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Може, тому ви перемогли. 720 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Так. Ми майже як сім'я. 721 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Я хотів поговорити з тобою, Таміко. 722 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Здається, я знаю, що ти хочеш сказати. 723 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Справді? 724 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Так. 725 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 І ти мені теж подобаєшся, Мусо. 726 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Дуже. 727 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Я такого ще ні до кого не відчувала. 728 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 Ти дуже добрий, з гарним почуттям гумору й гарний. 729 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 Коли я з тобою, почуваюся щасливою. 730 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Ой, я змусила тебе зніяковіти? 731 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Ні. 732 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Я теж саме так почуваюся. 733 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Ти мені дуже подобаєшся. 734 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Відколи ми познайомилися. 735 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 Королева Таміка. 736 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Головне, не падай духом. 737 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 Ви щойно виграли чемпіонат DMV. 738 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Тепер ти гравець-старшокласник. 739 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 А буде ще краще. 740 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 Сподіваюся, ти зможеш зіграти на нацтурнірі. 741 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Та якщо не зможеш – це не кінець світу. 742 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 -Для мене – кінець. -Бо ти любиш змагатися. 743 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Але ти закінчив сезон 744 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 як гравець номер один у DMV. 745 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Ти все всім довів. 746 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Мій батько про це не дізнається. 747 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Що? 748 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Він живе у Флориді біля Дейтони. 749 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Звідки ти це знаєш? 750 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Я знайшла його. 751 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 І написала листа. А він відповів. 752 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Ти зробила це в мене за спиною? 753 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 -Це не зовсім так. -А як? 754 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Ми тобі не казали, мамо, бо це було не для тебе. 755 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 Він свідомо вас покинув. Давно. 756 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Десять років тому. 757 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 Десять років він нічого для нас не робив. 758 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 То що тобі від нього треба? 759 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Не знаю. 760 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Але дізнаюся. 761 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 І я теж, мамо. 762 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Я хочу на турнір, щоб він побачив, який я високий. 763 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Який я став вправний. 764 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Навіщо? 765 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Просто мені це потрібно. 766 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 Це лікарка. 767 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Вітаю, докторе Воллес. 768 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Так. Можна, я ввімкну гучний зв'язок? 769 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Чудово. 770 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Кажіть, лікарю. 771 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Привіт, Джейсе. Як ти? 772 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Це ви мені скажіть. 773 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Готові результати МРТ. 774 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 Це таки розтягнення внутрішньої колатеральної зв'язки. 775 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Ти зможеш встати на ногу на раніше, 776 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 ніж через шість тижнів. 777 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Вибач. Я знаю, ти не це хотів почути. 778 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Дякую, лікарю. 779 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Дякую за інформацію. 780 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 СТАРША ШКОЛА СІТ-ПЛЕЗАНТА 781 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Заспокойся, Айзеку. Ти зможеш. 782 00:52:36,323 --> 00:52:38,116 КЛІФТОН ХАЙТС 783 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 -Лови м'яча! -Що? 784 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Ще п'ять хвилин. Не губи м'яча. 785 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Ти здурів? Справу зроблено. Через тебе когось уб'ють. 786 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Ти мене чув. 787 00:53:03,642 --> 00:53:06,228 До нових висот 788 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко