1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 Kefaretinizi ödeyin kardeşlerim. 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 Her şeyin normale dönmesini bekliyoruz, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 hâlbuki normali hiç bilmiyoruz. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 SON YAKLAŞTI 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 Yarın dünyanın sonu gelse 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 özgür kalmak için açıklama bekleyeceklerden misiniz? 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 Sesinizi özgür kılın! Ruhunuzu özgür kılın. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Dünyanın sonu geliyor. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 Okul için hazır mısınız? 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 -Evet. -Evet. 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 Jace, okulun yeni yolladığı tablet işini görüyor mu? 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 Evet. 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 Güzel çünkü geri kalmanı istemeyiz. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 -Gitmem lazım… -İyi günler anne. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 Sana da. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 Kendine dikkat et. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 Sağ ol. Hoşça kal bebeğim. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Tamam, sana bir şey göstermeliyiz. 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 On dakika sonra ders başlayacak, o yüzden acele et. 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 Dün babamızdan mektup geldi. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 Ne? 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 Ona yazacağımı söylemiştim, yazdım da. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 E, ne yazmış? 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 Fotoğraftan sonrasına bakamadım. 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "Sevgili Jackie, Geç cevap verdiğim için özür dilerim. 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Senden haber aldığıma şaşırdım. Nasılsın? 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 Sizi son gördüğümden bu yana kim bilir ne kadar büyümüşsünüzdür. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 Abinin başarılı olduğunu duyduğuma sevindim. 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 Yanınızda olmadığım için özür dilerim. 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Hayatınıza tekrar nasıl gireceğimi bilemedim. 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 Ama sizi çok düşünüyorum. 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Ne yaptığınızı merak ediyorum, 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 hangi müziği dinlediğinizi. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Annenizin sizi disko müziğine alıştırdığını biliyorum." 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 "Annenizle ilişkimiz yürümeyince 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 Florida'ya kuzenimi ziyarete gittim ve bir daha dönmedim. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 Yeni baştan başladım ve başka bir…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Ve ne? Ne Jace? 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "Ve bir kızım daha oldu. 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Jace'ten beş yaş küçük ve ona benziyor. 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 Belki bir gün onunla tanışırsınız. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Keşke her şey farklı olsaydı. 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Ama seni ve Jace'i sevdiğimi bil. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 Sevgilerimle, baban Grant Carson." 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Ben onun izini sürüp buluyorum ama… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 Ama oysa bunca zamandır başka bir kızı mı büyütüyormuş? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Boktan herifin teki. 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 Ona söyleyelim. İkimiz birden. Ona beraber cevap yazabiliriz. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 Hayır, Jack. Başka mektup yazmak yok. 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 Bizi yüz yüze görmesi lazım. 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Tamam, bunu nasıl yapacağız peki? 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 Dersim var. 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Tamam. 54 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 HAYATI SEV 55 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 MOBLEY LİDERLİK AKADEMİSİ ÖĞRENCİLERİNE HOŞ GELDİN DİYOR! 56 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 Selam Musa. 57 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 Kraliçe Tamika. Aklını başına getirmem lazım. 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 Gerçekten yüz yüze eğitime mi geçiyorsun? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Evet. 60 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 Neden? İnternetten katılma fırsatı veriyorlar. 61 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Evet, biliyorum ama annem de babam da çalışıyor 62 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 ve bütün gün evde yalnız kalmamı isteyeceklerini sanmıyorum. 63 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Ayrıca çok sıkıldım. 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 İyi de sıkılmak yeni normal. 65 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 Cumartesi gecesi işin var mı? 66 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Cumartesi mi? 67 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 Yok. 68 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 Çünkü ailem seni akşam yemeğine davet ediyor. 69 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 Ya. Sahi mi? 70 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 Yani uçağa binmeye hazır olduğumu sanmıyorum. 71 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Biliyorum. Sanal yemek misafirimiz olacaksın. 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 Ama sıkılmakla çok meşgulsen, o zaman… 73 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 Hayır, hayır. Değilim. Kabul ediyorum. Teşekkürler. 74 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 Güzel. Tamam. Kapatmam lazım. 75 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Ama cumartesi akşamı, senin saatinle beşte. 76 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 Tamam. Randevulaştık. 77 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 Tamam. 78 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 Yani… Orada olacağım. 79 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Hoşça kal. 80 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 COVID-19 ATEŞ ÖLÇÜMLERİ BURADA YAPILIYOR 81 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 -Günaydın tatlım. -Selam. 82 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 Sıradaki denklem, XY artı 2X eksi Y, 83 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 Y'nin değeri dörtse, X nedir? 84 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Şimdi, sıradaki soruyu 85 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 siz gençlerden kim çözmek ister? 86 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 X eşittir 16'ysa ve Y eşittir ikiyse… 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 Bakıyorum da basketbol sahalarını 88 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 nihayet açmışlar. 89 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 Konuşmak istediğini söylemişsin. 90 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Tamam. Önce ben başlayayım mı? 91 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Geçen konuştuğumuzda kendimi kaybettim, özür dilerim. 92 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 On üç yıl önce eyalet şampiyonasında olanlar karmaşık. 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 Bunları umursayan birine anlat. 94 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Peki. 95 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 Neden buradayım o zaman? 96 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Takımıma ve kendime bir söz verdim. 97 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 Biz gerçekten şampiyon olmak istiyoruz. 98 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Seni terk etmeyi çok istesem de 99 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 onları terk etmeyeceğim. 100 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 Vereceğin taktikleri dinlerim 101 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 ama hepsi o kadar. 102 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 Sadece taktikleri mi? Sen öyle oynamazsın ki evlat. 103 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Ne? 104 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Öfkeyle oynamak mı? Seni gaza getiren bu değil. 105 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 Bazılarını getirir, evet. 106 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 Ama sen sevgiyle oynamalısın. Bunu daha öğrenmedin mi? 107 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 Ver şu topu. 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 Gördün mü? Duygularının etkisi altına girdin. 109 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Beni gaza getiren de bu değil. 110 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 Ben de senin olmaya çalıştığın gibi olmaya çalışmıştım. 111 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 Sahada öfkeliydim, dünyaya da öfkeliydim. 112 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 Ama işe yaramadı. 113 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 İşe yaramadı çünkü boktan herifin tekisin. 114 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 Bak, artık gözüm açıldı. 115 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Sen işine geldiği zaman 24 saatlik insansın. 116 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 Babamdan farkın yok. 117 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Babandan pek bahsetmezsin. Ama ben buradayım. 118 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 Gördüğüm kadarıyla o yok. 119 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 O yüzden sinirin geçtiğinde… 120 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Geçtiğinde mi? 121 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 Beni neyin gaza getirdiğini bildiğini sanıyorsun. 122 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 Ben böyle gaza gelirim. 123 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "H." 124 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 Basketi sevmekle ilgili hayat dersleri saçmalıklarına inanıyorum mu sanıyorsun? 125 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Bence incinmişsin. Bence korkuyorsun. 126 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "H-O." Korkuyor muyum? Neden korkuyormuşum? 127 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Bana güvenememekten. 128 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Sana neden güveneyim ki? 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 Hayal kırıklığına uğratılmak nasıldır bilirim. 130 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 Hayal kırıklığına uğrasam da fark etmez. Neden biliyor musun? Ben varım çünkü. 131 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "H-O-R." Kaybetmeye devam etmek ister misin? 132 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Kahretsin! 133 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 Aman. 134 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Kazandım. 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 -Rövanş yapalım. -İkincisi olmaz. 136 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Yakında G-Dubs maçı var. 137 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 Normal sezonda bizi yenerlerse Dominion Ballers'la berabere oluruz. 138 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 Seninle sorunlarımızı aşmazsak bu takımları yenemeyiz. 139 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 Ben aştım koç. 140 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 Sen sadece işini yap. 141 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 Sen… Sen kimseye anlattın mı… 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Hayır. Senin pislik biri olduğunu bilmesinler. 143 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Dikkatleri dağılmamalı. 144 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Peki. 145 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 Sadece taktikler. 146 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 DMVBALL3R SEKİZ GALİBİYET SONRA ULUSAL ŞAMPİYONA! #SWAGGER #DMV 147 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 ABO LİGİ PLAYOFF MAÇI MARYLAND, LANDOVER 148 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Hadi Jace! 149 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 EV SAHİBİ 14 - ZİYARETÇİ 20 BİRİNCİ PERİYOT 150 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Hadi G-Dubs! 151 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 Bu ne? 152 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 OVERTIME JACE CARSON. DMV'NİN EN İYİ OYUNCUSU!!!! 153 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 ŞÖVALYELERİN EVİ! 154 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 SWAGGER 58 - G-DUBS 50 FİNAL 155 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 G-Dub. G-Dub. 156 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 Şansınıza kazandınız Koca Adam. 157 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 Öyle mi? Yeteneğin hiç mi payı yoktu? 158 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 Birazcık. Birazcık. 159 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 Sen söylediğin için basket tarihinin en büyük iltifatı bu. 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 Ama cidden, sizi destekliyorum. 161 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Ya, tabii! 162 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 Dünya artık başka bir yer Koca Adam. 163 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Dünya değişirken ben nasıl değişmem? Anlatabiliyor muyum? 164 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 -Anlıyorum. Çok doğru. -Hadi ama. 165 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 -Seneye görüşürüz. -Tamam Pip. 166 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 Tamam. Hadi bakalım G-Dub! 167 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Evet! 168 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 Hey! Hey! Hey! 169 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 Oh, ne… 170 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Ne? 171 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Yok bir şey. 172 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 Neden o bölgeye hücum etmeye çalışıyorsun anlamıyorum. 173 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 Bölgeye hücum etmeye çalışmıyorum. Canım isteyince sayı atıyorum. 174 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 Bunlarla nefes almak zor oluyor. Mahzuru var mı? 175 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 Buyur. 176 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 Saha, açıkta olan şutörlerle dolu. 177 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 Şutör mü? Delirdin mi? Kızlar berbattı. 178 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 Onlara güvenmezsen nasıl iyi olacaklar? 179 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Böyle oynamak bencillik. 180 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 Evet de 30 sayı attım ve kazandık. 181 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Sayı atmak oyunun parçalarından biri sadece. 182 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 Koç takımla konuşurken "Topu Meg'e verin derdi." 183 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Bunu pas vereyim diye söylemiyordu. 184 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 Bu aptalca felsefeyle playoff'larda ne kadar ilerlediniz? 185 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 Ben Syracuse'dan burs kazandım, demek ki bir şeyleri doğru yapmışım. 186 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Syracuse'da pas verdin mi? 187 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 O maçları kaydeden arkadaşların yok muydu yani? 188 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 Son senemde takımda en çok asisti yapan bendim. 189 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Ama çetelesini tutan mı var? 190 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 Kemoterapine ne zaman başlayacaksın? 191 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 Bana pek faydalı olacak gibi değil. 192 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 Bunu duyduğuma üzüldüm. 193 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Güzel bir hayat yaşadım. 194 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 Benim… Benim acımaya ihtiyacım yok. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 Sana karşı dürüst olmalıyım. Benim… 196 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Benim şeyi görmeye cesaretim yok… 197 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 Gittiğini. 198 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 Yavrucuğum, ölürken yanımda olmanı istemiyorum. 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 Burada olmamın sebebi bu değil. 200 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Sen şunu ileri sar da 201 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 başka maçını izleyelim. 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Tamam. 203 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 Tamam, olmuş. 204 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 Beğendin mi? Yani… 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 Evet! Evet, beğendim. 206 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 E? Ailesinin beni sevmesi için ne söylemeliyim? 207 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 Oğlum, evlenmeden önce sekse inanmadığını söylemen yeter, 208 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 sana bayılırlar. 209 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Tanrım. Baba, ciddi olur musun lütfen? 210 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 Tamam. Tamam… 211 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Bak, sen zaten terbiyelisin. 212 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 Biliyorsun işte, "bayım," "hanımefendi," "teşekkürler," "lütfen," 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 böyle kibar şeyler işte. Tamam mı? 214 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Tamam. 215 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Hayatlarını, ilgi alanlarını sor. 216 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 Sana küçük bir sır. 217 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 İnsanları kendileriyle ilgili ne kadar konuşturursan 218 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 o kadar hoşsohbet olduğunu düşünürler. 219 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Tamam. 220 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 Günün nasıldı? 221 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Teğmen koridorda bizi mesaiye bıraktıracak gibi geziniyordu. 222 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 İyi ki vaktinde çıkmışım. 223 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 Peki, nerede çalışıyorsunuz Bay Johnson? 224 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 Seat Pleasant Polis Teşkilatında. 225 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 Evet, babam şiddet suçları masasında dedektif. 226 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 Bu çok ilginç. 227 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 Oakland'da da mı bu işi yaptınız? 228 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 On beş yıl. 229 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Maryland daha sakin olur diye düşünmüştüm 230 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 ama bu şehir de beni çalıştırıyor. 231 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 Hele son birkaç aydır. 232 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 Evet. Kapanma ve protestolardan önce Leon, Joe Warrick vakasına bakıyordu. 233 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 Onu duymuşsundur. Basketbol koçuydu. 234 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Evet. Evet, ben… Galiba… Galiba bir şeyler duymuştum. 235 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 Kız basket takımı koçuna maskeli dört adam saldırmış. 236 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Ters gitmiş soygun olduğunu düşünmüştük. 237 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 Ama artık fazlası olduğunu biliyoruz. 238 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Sahi mi? 239 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 Bana sorarsan adam sapığın tekiymiş 240 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 ama yine de bir şiddet suçunun mağduruydu. 241 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 Vakadan bahsedemem 242 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 ama bazı ilginç gelişmeler oldu. 243 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 İlginç bir bulmaca. 244 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 Ne gibi ilginç gelişmeler? 245 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 Sordum mu sence? 246 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 Vakayla ilgili pek bir şey bilmiyormuş ayağına yattım. 247 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Moose, Tamika'yla konuşmayı bırakmalısın kardeşim. 248 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 -Kesinlikle. -Ne? 249 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Ağzından yanlış bir şey kaçırırsan… 250 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 -Kaçırmam. -Tabii kaçırmazsın. 251 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 -Kahretsin. -N'abersiniz? 252 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 Yine işimize karışacaklar. 253 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Tamam, dinleyin. Belki de 254 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 seni yemeğe çağırmasının sebebi 255 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 babasının seni araştırmasıydı. 256 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 Bu çok saçma, tamam mı? Hem onu görmezden gelmeye başlarsam 257 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 -bu daha çok şüphe çeker. -Bak, açık söyleyeyim 258 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 çok stresliyim, bununla uğraşamam. 259 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 Bakın, benim annem hapiste. Benim de oraya gitmeye niyetim yok. 260 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 Hapse girmeyeceksin. Hiçbirimiz girmeyeceğiz. 261 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 Musa, normal davranmalısın. Tamam mı? 262 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Hepimiz normal davranacağız. Dikkatimizi dağıtmayacağız. 263 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Daha kazanacak maçlarımız var. 264 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 -Toplanın! -Tamam mı? 265 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 -Sonra konuşuruz kardeşim. -Tamam. 266 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 Ligimizdeki herkes bizden bahsediyor. 267 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 Yalan mı söylüyorum koç? 268 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 Hayır, yalan söylemiyorsun. 269 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 Rakip koçlar artık maçlarımızı kaydediyor. 270 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 Doğru. 271 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 Birkaç taktik daha ekleyeceğiz, 272 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 hücumumuz etkili olacak, birkaç değişiklik yapacağız. 273 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Evet? 274 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Rakip koçların ne yapacağımızı bilmesi 275 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 bizi durduracakları anlamına gelmez. 276 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Dediğim gibi, 277 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 birkaç taktik ekleyeceğiz. 278 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Çizgiye geçin. 279 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 Evet, Jace. Buradayım. 280 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 Bana ver. Bana ver. 281 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 At şunu Royale! 282 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Royale! Topa yön vereceksin. 283 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Tamam. Bunun üstünde çalışacağız. 284 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 -Devam edelim. -Ricky. 285 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 -Phil! Alçak posta geç. -Efendim koç? 286 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 E? Terapi nasıl? 287 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 O çok fazla soru soruyor. Ben de sadece konuşuyorum işte. 288 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 Sahalara döndüğüm için mutlu. 289 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 Hepimiz mutlu değil miyiz? 290 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 Ona senden bahsettim. 291 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 Ne dedin? 292 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 En iyi arkadaşım olduğunu ve beni hep kolladığını. 293 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 O da sana bir şey söylemem gerektiğini söyledi. 294 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 Ne? 295 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 Desteğin için minnettar olduğumu. 296 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 Ama sürekli bunu konuşmak istemiyorum. 297 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 O yüzden konuyu değiştirelim. 298 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Anladım. 299 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Koçla aranda neler oluyor? 300 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 Geçen hafta atıştık biraz. 301 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 Kazanmaya devam edebilir miyiz sence? 302 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 Mecburuz. 303 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 Durumu düzeltmenin tek yolu gibi. 304 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Neyi düzeltmenin? 305 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 Jackie, babamızın Florida'da yaşadığını öğrenmiş. 306 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 Ne? 307 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 Beni oynarken görmesini istiyorum. 308 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 Ardında ne bıraktığını bilmesini istiyorum. 309 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Galiba şu an tek umurumda olan bu. 310 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 Her şey değil tabii ama… Bilirsin işte. 311 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 Evet, biliyorum. 312 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 O zaman kazanmaya devam edelim. 313 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 Özellikle de şu an kaybetmek üzereyken. 314 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Kendine biraz fazla güveniyorsun. 315 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Abartılıyor. 316 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 Abartılıyor. 317 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 JACE CARSON TAKIMINA 67-47 KAZANDIRDI! #SWAGGERTAKIMI 318 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 SWAGGER BAŞKA BİR RAKİBİ DAHA EZERKEN 319 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 CRYSTAL JARRETT ÇOK SAYI ATTI 320 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 DREW MURPHY ÇOK İYİ. #MURPHYKANUNU 321 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 Lütfen anahtar ve metal nesneleri çıkarın. Kaba koyun. 322 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 Geçin. 323 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Rastaların duruyor bakıyorum. 324 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 Evet. 325 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 İyi besleniyor musun? 326 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 Kanat ve mumbo sosuyla yaşayamazsın bebeğim. 327 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 Yaşayamaz mıyım? 328 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 Şaka. Hâlâ paket yemek alıyorum ama Koç Ike ve Bayan Tonya 329 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 beni iyi besliyor. 330 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Onlara bu sabah kahvaltı bile hazırladım. 331 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 Senin öğrettiğin gibi yumurta yaptım. 332 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 İşte bu. 333 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 İyi misin anne? 334 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 İyiyim. 335 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 Giderek babana benziyorsun. 336 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 Biliyor musun? Doğduğunda seni elinden bırakmazdı. Çok gurur duyuyordu. 337 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 Bayan Tonya babanın sana nasıl davrandığını anlattığında… 338 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 Çok öfkelendim. 339 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 Yanında olup seni koruyamadım. 340 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 Galiba babam beni, beni koruduğunu zannettiği için öyle dövdü. 341 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 Asıl saçma olan yanı bu. 342 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 O adamın, beni ziyaretine izin vermemesi… 343 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Ondan haber alıyor musun? 344 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 Arama dedim. 345 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 Sorunlarına yardımcı olması için o programda ama hâlâ. 346 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 Tahliyenle ilgili bir şey duydun mu? 347 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 Evet. Avukatlarım, Bayan Tonya'yla yeni bir şartlı tahliye görüşmesi 348 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 ayarlamaya çalışıyor. 349 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 Sonra eve dönebilecek misin? 350 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 İlk başta sosyal rehabilitasyon merkezine gitmem gerekebilir. 351 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 Eski alışkanlıklarıma geri dönmemem için uğraşıyorlar. 352 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 Ama seni her gün görebileceğim. 353 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 O yüzden umudumuzu kaybetmeyelim. 354 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 Senin için her gün dua ediyorum anne. 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 Ettiğini biliyorum. 356 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Maçlarımın geri kalanını sana ithaf edeceğim. 357 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 Hep yanındayım ben bebeğim. 358 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 -Seni seviyorum anne. -Vakit doldu Keisha. 359 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 Ben de seni seviyorum. 360 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 MARYLAND KADIN TUTUKEVİ 361 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Phil? 362 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 Hâlâ babamın onu görmeme engel olduğunu sanıyor. 363 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Hâlbuki bendim. 364 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 Olsun. Olsun. Gel buraya. Gel buraya. 365 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 Onu orada görmek istememiştim. 366 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 Olsun. 367 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 DMV SONBAHAR TURNUVASI YARI FİNALLERİ BEBEĞİM!! 368 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 Hadi bakalım. Hadi bakalım. 369 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Evet. Al. Al. 370 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 Evet. Evet, evet, hadi. 371 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 SWAGGER - ULUSAL ŞAMPİYONAYA İKİ GALİBİYET!!! 372 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 Evet, evet. At! At şunu! 373 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 -İletişim kurun! -Yürü, yürü, yürü. 374 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 At şunu. Al. Evet. 375 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 Evet, hamle yap. Güzel! Evet. 376 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Ne yapıyoruz? Birbirinizle konuşun! 377 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 DOMINION 19 - SWAGGER 11 BİRİNCİ PERİYOT 378 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 Değiş! Değiş! 379 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 Hadi! 380 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Güzel! 381 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 Mola! Mola! 382 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 Kenara. Toplanın. 383 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 -Hey, Jace. -Hey, hepsi kafanda kardeşim. Hadi. 384 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Hey, baksana. Sen iyi misin? 385 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Tabii ki. 386 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 Onlarla en son maçımızı düşünüyorsunuz. 387 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 Ne kadar acıttığını. 388 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 Ben de. 389 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 Koç… 390 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Sakin olmamız lazım. Tamam mı? 391 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 -Defanstakileri tutacaksınız. -Ama koç. 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 -Ne var? -Biz hallederiz. 393 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 -Hadi. -Tamam. 394 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 Gösterin bana bunu. Sen söyle hadi. 395 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 -Üç deyince Swagger! Bir, iki, üç… -Swagger! 396 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 Hadi bakalım! 397 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 -Ben yanındayım. -Topu iyi kullanın. 398 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 -Tamam. -Saldır. 399 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 Durdurun onları. Durdurun. 400 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Defansı artırın! 401 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 Hadi, Nick! İçeri! 402 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 DOMINION 36 - SWAGGER 28 İKİNCİ PERİYOT 403 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 Benim hatam. 404 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 Senin hatan. 405 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 -Evet, hadi bakalım! -Kontrolsüzsünüz. 13, hücum. 406 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 Evet! Hadi! Hadi! 407 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 Kal. Kal ve oyna. 408 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 DOMINION 45 - SWAGGER 43 DÖRDÜNCÜ PERİYOT 409 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Durdur! Durdur! İyi defans! 410 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Evet! 411 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 Böyleyiz işte biz. Böyleyiz işte biz. 412 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 Babası canlı yayını izlemiş. 413 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Crystal'la ilgili sorular sormaya başladı. 414 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 Ben de onu pek tanımadığımı ve bildiğim kadarıyla 415 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 takıma girmek için seçmelere katıldığını söyledim. 416 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Kardeşim, onunla görüşmeyi bırakmalısın. 417 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 Ondan hoşlanıyorum. 418 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 Hapse girecek kadar mı? 419 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 Kimsenin hapse girmeyeceğini sen söyledin. 420 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 Girmeyeceğiz. Ama hiç yoksa dikkatimizi dağıtıyor. 421 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Bak, bunu halletmelisin Moose. 422 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 Ben… Biliyorum, biliyorum. 423 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 Halledeceğim. 424 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 İyi olur. 425 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 -Oh, hey, n'abersiniz? -Hey. 426 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 Hiç. Musa'yla konuşuyoruz sadece. 427 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 -Hey, n'aber Musa? -Hey, nasılsın Royale? 428 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Hey, yine kazandık. İyiyim. Aynen. 429 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 Neler olduğunu bize ne zaman anlatacağınızı merak ediyorum. 430 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 -Ne? -Ne… Ne demek istiyorsunuz? 431 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 Hepsi sinsi sinsi dolanıyorsunuz. 432 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 Fısıldıyorsunuz. Musa'yı arıyorsunuz. 433 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 Neden? 434 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 Bu pandemi yüzünden biraz sıkıntı yaşıyor, anlarsın ya? 435 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 -Evet. -Aynen. 436 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 Biz de ona yardım ediyoruz. 437 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Evet, dostum. Bak, sürekli evde oturmaktan delireceğim. 438 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Bu kadar mı? 439 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 -Evet, bu kadar. Sizin neyiniz ne var? -Bu kadar. 440 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 Aileyiz biz. Değil mi? 441 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 Tabii ki. 442 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 Hey, Moose, seni sonra ararım, tamam mı? 443 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 Tamam, ailem. 444 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 -Tamam. -Görüşürüz Moose. 445 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 -Sonra konuşuruz. -Tamam, kardeşim. 446 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 -Vakit ayırdığın için teşekkürler. -E? 447 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 Bakmaya gelmiştim ve… 448 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 Çocuğuma seninle ilgili ne düşündüğünü hiç sallamadığını mı söyledin? 449 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 Sen balonsun Ike. Söylediklerini önemsemeyi bıraktım. 450 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 Bölge şampiyonasında Maryland Prodigies'le oynayacağız. 451 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 Farkındayım. 452 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 Koçları Deandre Wilson. 453 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Jace'in ilk maçımızda karşı karşıya geldiği adam. 454 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 Senin yumruk attığın koç yani. 455 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 Jace artık aynı oyuncu değil. 456 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 Diğer yandan sense tekrar hapse girmemeyi başarırsın umarım. 457 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 Deandre onu kışkırtmaya çalışacak. 458 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 Jace'i sinir edecek bir şey bulana kadar durmayacak. 459 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 Bu olduğunda, 460 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 umarım lider olmasını ona hatırlatırsın. 461 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 Bunu kişisel de algılama. 462 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 Niye bu kadar önemsiyorsun? 463 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 Jace zihinsel engellerin üstesinden gelirse her şeyin üstesinden gelir. 464 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 Buna inanıyorum. 465 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 Buraya yardım etmek için mi geldin? Şampiyonanın senin için önemi yok mu? 466 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 Benim için çok önemli. 467 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 Program için de. 468 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 Yapı marketi bırakabilirsin. 469 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 Muhtemelen bırakırım. 470 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Bu söylediğin senden duyduğum en dürüst şey. 471 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 İyi günler. 472 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 Sana da. 473 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 Swagger! Swagger! 474 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 DMVFUTUREHOOPS DMV ŞAMPİYONA FİNALLERİ!! 475 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 KAZANAN ULUSAL ŞAMPİYONAYA GİDECEK! 476 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 Swagger! Swagger! 477 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 Swagger! Swagger! 478 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 -Swagger! -Swagger! Swagger! 479 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 PRODIGIES SPOR SALONU VIRGINIA, ALEXANDRIA 480 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 Uğruna çalıştığımız her şey bu. 481 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 O havuzdaki her damla ter bu an içindi. 482 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 Kimsenin bunu elinizden almasına izin vermeyin. Aynı fikirde misiniz? 483 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 Evet, koç. 484 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 -Benimle misiniz? -Evet, koç! 485 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 O zaman hadi! Nick, sen söyle. 486 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 Swagger! 487 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 Aile diyeceğiz. Üç deyince aile. 488 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 -Bir, iki, üç! -Aile! 489 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 Hadi! 490 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 -Bir, iki, üç! -Saygısızlık! 491 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 Aynen! Hadi! 492 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 Hadi, Swagger. Hadi! 493 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 Evet! 494 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 Hadi Phil! 495 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 BÖLGE ŞAMPİYONASI 496 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 Abartılıyor o. Hadi. 497 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 Evet! 498 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 Evet! Bayılırım işte buna! 499 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 Geri dön! Geri git! 500 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 Savunma! Savunma! 501 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 Savunma! 502 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Hadi! Seni abartıyorlar. Baskı yapın. İstemiyor musunuz? 503 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 BIGLEAGUERALAN PİS PİS KONUŞUYOR! #SWAGGERDMV #SPGRIND 504 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 Onunla ilerle. Hayır! Hayır! Hayır! 505 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 Çok güzel! Hadi artık. 506 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 BU ÇOCUK KAYBETMEZ! @THEREALJACECARSON #SPGRIND 507 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 Evet! Geri git. Geri git. 508 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 İşte bu. Evet. Yukarı, yukarı. 509 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 Savunma! Savunma! Savunma! 510 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 Abartılıyor o. Zıplayarak şut atamaz o! 511 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Üç sayılık çizgisinden atsın! 512 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Hâlâ abartılıyor. 513 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 Evet! 514 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Sen abartılıyorsun! Elinden geleni ardına koyma. 515 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 Sen onu takma. Geri dön! 516 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Hadi bakalım! 517 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 Evet, işte bu! İşte bu! 518 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 Hey, hakem, itiyor baksana. 519 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 Hakem! Versene şunu hakem! 520 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 Ağırlık çalışacaksın, genç bayan. Ağırlık çalışacaksın. 521 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 Mücadele edin! 522 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 Hey! Deli misin sen? 523 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 Faul bu hakem! 524 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 -Jace. Sakin ol kardeşim. -Yumruk yiyeceksin! 525 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 -Jace, kes! -Yumruk yiyeceksin kardeşim! 526 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Ben başımın çaresine bakarım. Sen sakin ol. 527 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 -Sana öyle davranmalarına izin vermem. -Sen beni duyuyor musun? 528 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Mola! Mola! 529 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Alo? 530 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 Cennette sorun. 531 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 REWRD_D PRODIGIES ACIMASIZ!! #PRODIGIESDMV 532 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 Baksana, babam yoğun bakımdaymış. Gitmem lazım. 533 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 A, tabii. Git. 534 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Rahatlamalısın. Hadi. 535 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 Hey, hey, hey! Gel buraya. Gel buraya. 536 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 -Hayır… -Hayır, beni dinle! 537 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Bu anı kimsenin elinden almasına izin verme. 538 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 -Vermiyorum! -Hey! Kes sesini ve dinle. 539 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 -Niye Crystal'a yükleniyor sence? -Yavşak da ondan. 540 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 Neden sence ona yükleniyor? 541 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Beni sinir ettiğini görüyor da ondan. 542 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 Bu senin anın. 543 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 Onun değil. Benim değil. Senin. 544 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 Öyleymiş gibi davran Jace. 545 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Hadi. 546 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 Oyununu oyna artık Jace. 547 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 Hadi ama! 548 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Hadi ama! 549 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 Hey, hayır, hayır, hayır. 550 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 Hakem! Aleni faul bu! 551 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 Götürsenize çocuğu buradan! 552 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 Geri çekil. Seni aptal çocuk. 553 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 Hey, hey, hey! 554 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 -Biz yanındayız. -Jace, iyi misin? 555 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 Dikkat. Dikkat. Dikkat. 556 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 Anne. Anne. Onlar hallediyor. 557 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 Phil. Drew. Onu kaldırmalıyız. Yavaş yavaş. 558 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 İyi olacaksın. 559 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 Yavaş yavaş. Yavaş yavaş. 560 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 Yavaş yavaş. Yavaş yavaş. 561 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 -İyiyim. -Kenara götürün. 562 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 -Bu maçtan çıkmam. -Kenara. 563 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 Ben ona buz getireyim. 564 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 Buraya getirin. 565 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Sakin ol. Sakin ol. 566 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 Bana bak. 567 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 -Hey, koç. Oynayabilirim. İyiyim. -Sakin ol. 568 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 Bu maçtan çıkmam. 569 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 Royale, sen giriyorsun. 570 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 Dinleyin. Kazanmamız gereken bir maç var. 571 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 Geri kalanınız, kendinizi toplayın ve oynayalım. 572 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 Hadi. 573 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 Savunma! Savunma! 574 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Savunma! 575 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 Savunma! 576 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Savunma! 577 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 Savunma! 578 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 Bırakma peşini! 579 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 Royale! Perdelemeye dikkat et Royale! 580 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 Evet! 581 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Hadi! 582 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 Evet! 583 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Aslanım benim! 584 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 SWAGGER 43 - PRODIGIES 45 BÖLGE ŞAMPİYONASI 585 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Tamam. Nick'i iki kişi tutacak. 586 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 İstediğimiz de bu. 587 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 Indiana taktiğini oynayacağız. 588 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 Drew, sen gelecek ve açığa çıkacaksın. 589 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 Nick, sen ona pas vereceksin. Drew, sen de şut atacaksın. 590 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 Hedef beraberlik değil. Hedef galibiyet. 591 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 Taktiği çok iyi uygularsanız DMV şampiyonu oluruz. 592 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 Sonuç ne olursa olsun bu sahada elinizden geleni yapacaksınız. 593 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 Jace, sen söyletmek ister misin? 594 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 Hadi. 595 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 Üç deyince kazanacağız diyoruz. 596 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 -Bir, iki, üç! -Kazanacağız! 597 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 Hadi bakalım! 598 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Hadi, Ricky. Dikkat! 599 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 Hadi Swagger! 600 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 Tamam Swagger! Bırakma onları Royale! 601 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 Geç aradan. Geç aradan. 602 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 Drew! 603 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 Buradayım! Buradayım! 604 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 Evet. Evet. Hadi! 605 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 İşte bu. Aferin oğlum. 606 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 Evet! Evet! 607 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 OVERTIME, ROYALE HUGHES TAKIMINI ULUSAL ŞAMPİYONAYA TAŞIDI!! 608 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 Evet! 609 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 -Dikkat et. -Az kaldı. 610 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 Tamam. Tuttun mu? 611 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 Hadi. 612 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Pardon Jenna? 613 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 Tanıştırayım, Alonzo Powers. Gladiator Spor Ayakkabılarından. 614 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 Merhaba. 615 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Merhaba. Memnun oldum. 616 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 Oğlunuz harika, yardım etmek istiyorum. 617 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 Peki. Nasıl? 618 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 Ike da söyledim, yakın arkadaşım 619 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 bölgedeki en iyi ortopedistlerden biri. 620 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Jace'i hemen kabul edecek. 621 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 -Sigorta geçmiyorsa… -Hayır. 622 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 İyilik yapıyor. Ücret olmayacak. İnanın bana. 623 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 Cidden. Ona çok hasta götürdüm. 624 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 Bana borcu var. Seve seve yardım edecek. 625 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 Ben gerçekten iyiyim anne. 626 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 Emin olsak fena olmaz. 627 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 Çok sevinirim. Teşekkürler. 628 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 Ne demek. 629 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 -Herkese merhaba. -Merhaba. 630 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 -Sizi görmek güzel. -Sizi görmek de güzel. 631 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 Şimdi, iyi haber yırtık ya da kırık olmaması. 632 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 Dedim ben anne. 633 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 Dediğim gibi, bu iyi haberdi. 634 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 Kötü haberse şu: İç yan bağlarının bertildiğinden emin sayılırım. 635 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Ama teyit etmek için MR çekmemiz gerek. 636 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 Bertilme mi? Çok kötü değil gibi. 637 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 Kesinlikle çok daha kötüsü olabilirdi. Ama haklıysam 638 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 en az altı hafta o ayağın üstüne basmamalı. 639 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 O kadar uzun süre ayrı kalamam. Ulusal şampiyona üç hafta içinde. 640 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 Bazı sporcuların daha hızlı iyileştiğini gördüm ama aynı zamanda bazılarının 641 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 sahalara erken döndüğü için daha çok zarara yol açtığını da gördüm. 642 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 Ama yanılıyor olabilirsiniz değil mi? Üç haftaya iyileşebilirim. 643 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 -Jace. -Yanılmayı çok isterim. 644 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 Bakalım MR'da ne çıkacak. 645 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 -Teşekkürler doktor. -Rica ederim. 646 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Beni duyabileceğini söylediler. 647 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Bence duyabilirsin. 648 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Sana burada olmak istemediğimi söylediğimi biliyorum. 649 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 Çünkü şu an hissettiklerimi hissetmemek içindi. 650 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Yani kızmayı. 651 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 Sana kızgınım. 652 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 Çünkü seni seviyorum. 653 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 Seni yeniden özlemek istemiyorum. 654 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 Maçlarıma gelmemiş olsan da orada olduğunu hayal ederdim. 655 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 Senin için oynardım 656 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 çünkü tek istediğim benimle gurur duymandı. 657 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 Duymadığını düşündüğümde seninle alakam olmasını istemedim. 658 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 Ama beni duyabiliyorsan… 659 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 Buradayım. 660 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 Küçük kızın geldi. 661 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 Babacığım? 662 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Yardım edin! Biri yardım etsin! 663 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 Meg, dışarıda bekler misin lütfen? 664 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 İyi misin? 665 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Evet. Yorgunum. 666 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 Doğru ya. 667 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 Frank Bailey'ye. 668 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 Bir koça ve babaya. 669 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Huzur içinde yatsın. 670 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 Keşke geçtiğimiz birkaç ay içinde… 671 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 …daha kibar, daha nazik olsaydım. 672 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 Sen elinden geleni yaptın. 673 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 Önemli olduğu zaman sonuna kadar yanındaydın. 674 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 Swagger, DMV'nin en iyisi. 675 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 O tartışılmaz. 676 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Jace'ten başka haber aldın mı? 677 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 O… 678 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 …MR'ın sonuçlarını bekliyor. 679 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 Aranızda bir gerilim var, neler oluyor? 680 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 Meg. Şu an bunu konuşmanın zamanı değil. 681 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 Babamı maçtan bahsederek onurlandırıyorum. 682 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 Anladım. 683 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 Jace'le bir süre önce birbirimize girdik. 684 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Galiba hiç de toparlanamadık. 685 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 Ne konuda birbirinize girdiniz? 686 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 Benim artık güvenebileceği biri olmamamla ilgili. 687 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 Evet. 688 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 Son lise maçımın istatistiklerini gördün mü hiç? 689 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 Son maçının mı? 690 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 Evet. 691 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 Ben groupie değilim, hayranınım. 692 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 Ya hayır. 693 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 Ama evet, herkes İkon'un maç başına ortalama 30 sayı attığını bilmez mi? 694 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 Evet, şey, 695 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 son maçımda, eyalet şampiyonluğu finalinde 26 şutumdan onu girdi. 696 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 Ve kaybettiniz. 697 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 Evet. Evet, kaybettik. 698 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 Bir maçta kötü oynamışsın. Herkesin başına gelebilir. 699 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 Benim gelmez. 700 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 O şekilde değil. 701 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 Ne diyorsun? 702 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 Sadece kötü bir maç çıkarmadım. 703 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 Ve babam… 704 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 …biliyordu. 705 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 Biliyordu. 706 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 O günden sonra küstük. 707 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 Sözlerini yerine getirmeyen o değildi. 708 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 Bendim. 709 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 Sonra öldü. 710 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 Söylenmemiş çok şey kaldı. 711 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 Meg takımın sahiplerinden biri. 712 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 Hepimiz ona çok üzüldük. 713 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 Çok üzgünüm Musa. 714 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 Ama birbirinize bu kadar değer vermeniz harika. 715 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 Belki de bu yüzden kazandınız. 716 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 Evet. Evet. Biz aile gibiyizdir. 717 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 Seninle konuşmak istiyordum Tamika. 718 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 Galiba ne diyeceğini biliyorum. 719 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 Öyle mi? 720 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 Evet. 721 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 Ben de senden hoşlanıyorum Musa. 722 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 Çok. 723 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 Daha önce kimse için böyle şeyler hissetmemiştim 724 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 ve sen çok nazik, komik ve yakışıklısın. 725 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 Ve seninleyken çok mutluyum. 726 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 Eyvah. Seni ürküttüm mü yoksa? 727 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Hayır. Hayır. 728 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 Ben de aynı şeyleri hissediyorum. 729 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 Yani senden çok hoşlanıyorum. 730 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 Seninle tanıştığımdan beri… 731 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 …Kraliçe Tamika. 732 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 Senin işin moralini bozmamak. 733 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 DMV şampiyonasını kazandın. 734 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Ve artık bir lise oyuncususun. 735 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 Dahası geliyor. 736 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 Ve evet, umarım ulusal şampiyonada da oynarsın. 737 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 Ama oynayamazsan da dünyanın sonu değil. 738 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 -Benim için öyle. -Çünkü sen rekabetçisin. 739 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 Ama ABO sezonunu 740 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 DMV'nin bir numaralı oyuncusu olarak bitirdin. 741 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 Kanıtlayacak başka bir şey yok. 742 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 Babamın bundan haberi olmayacak. 743 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 Ne? 744 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 Florida'da oturuyor, Daytona yakınlarında. 745 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 Nereden biliyorsun? 746 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 Onu arayıp buldum da ondan. 747 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 Ben ona yazdım, o da bana yazdı. 748 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 Arkamdan iş mi çevirdin? 749 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 -Tam olarak öyle olmadı. -Tam olarak nasıl oldu? 750 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 Sana söylemedik çünkü seninle ilgisi yoktu anne. 751 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 O hayatınızda olmamayı seçti. Uzunca bir süre. 752 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 On yıl. 753 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 On yıl boyunca bizim için bir bok yapmadı. 754 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 O adamda ihtiyaç duyduğun şey ne peki? 755 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 Bilmiyorum. 756 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 Ve öğrenmek istiyorum. 757 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Ben de anne. 758 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Ulusal şampiyonaya gitmek istiyorum ki ne kadar uzun olduğumu görsün. 759 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 Ya da ne kadar iyi olduğumu. 760 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 Neden? 761 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 Buna ihtiyacım var sadece. 762 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 Doktor arıyor. 763 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 Merhaba Dr. Wallace. 764 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 Evet. Sesinizi hoparlöre verebilir miyim? 765 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 Tamam, harika. 766 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 Tamam, doktor. 767 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 Selam, Jace. Nasılsın? 768 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 Siz söyleyin. 769 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 Evet, MR sonuçları geldi. 770 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 İç yan bağlarının bertildiğini doğruluyor. 771 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 Bacağının üstüne en erken altı hafta sonra 772 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 basmaya başlayabilirsin. 773 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 Üzgünüm. Duymak istediğinin bu olmadığını biliyorum. 774 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Teşekkürler doktor. 775 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 Sağ olun. 776 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 SEAT PLEASANT LİSESİ 777 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 Sakin ol Isaac. Yaparsın. 778 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 -Yakala şu kahrolası topu. -Ne? 779 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 Beş dakika kaldı. Artık top kaptırma. 780 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 Delirdin mi sen? Olan oldu. Birinin ölümüne sebep olacaksın. 781 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 Duydun beni. 782 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher