1 00:00:02,377 --> 00:00:05,506 จงไถ่บาปเถิด พี่น้องทั้งหลาย 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,551 เรารอให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,803 ทั้งที่เราไม่เคยรู้จักความปกติด้วยซ้ำไป 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,348 (ใกล้ถึงกาลอวสานแล้ว) 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,766 หากโลกถึงจุดจบในวันพรุ่งนี้ 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,728 คุณจะเป็นหนึ่งในคนที่รอให้พระวรสาร มาปลดปล่อยคุณเป็นอิสระไหม 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,065 ปลดปล่อยเสียงของคุณออกมา ปลดปล่อยจิตวิญญาณของคุณซะ 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 โลกใกล้ถึงคราวสูญสิ้นแล้ว 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,693 ลูกๆ พร้อมเรียนกันรึยัง 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,403 - ค่ะ - ครับ 11 00:00:28,487 --> 00:00:32,573 เจซ แท็บเล็ตที่โรงเรียนส่งมาให้ ทำให้ลูกเรียนได้สะดวกขึ้นไหม 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 ครับ 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ดีแล้ว เพราะเราไม่อยากให้ลูกเรียนไม่ทัน 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 - แม่ต้องไปแล้ว… - โชคดีนะคะแม่ 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 จ้ะ ลูกก็ด้วย 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,044 ระมัดระวังด้วยนะครับ 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,963 ขอบใจจ้ะ บายนะลูก 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 โอเค ฉันมีอะไรจะให้นายดู 19 00:00:51,385 --> 00:00:54,346 ผมต้องเริ่มเรียนในอีกสิบนาที ให้ไวเลย 20 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 เมื่อวานฉันได้จดหมายจากพ่อเราด้วย 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 ว่าไงนะ 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,854 ฉันบอกนายแล้วไงว่าจะเขียนถึงพ่อ แล้วฉันก็เขียนจริงๆ 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,276 พ่อว่าไงบ้าง 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,612 ฉันได้แค่ดูรูปเอง 25 00:01:26,044 --> 00:01:30,257 "ถึงแจ็กกี้ ขอโทษที่พ่อตอบช้าขนาดนี้ 26 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 พ่อแปลกใจมากที่ได้ข่าวจากลูก ลูกสบายดีไหม 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,264 พ่อได้แต่นึกภาพว่าลูกๆ ตัวโตแค่ไหนแล้ว ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่พอเห็นลูกๆ 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,184 พ่อดีใจที่ได้รู้ว่าน้องชายของลูกสบายดี 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 และพ่อขอโทษที่ไม่ได้อยู่ข้างๆ 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 พ่อแค่ไม่รู้ว่าจะกลับไปอยู่ในชีวิตของลูกๆ ยังไง 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,153 แต่พ่อคิดถึงลูกๆ มากนะ 32 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 พ่ออยากรู้ว่าลูกเป็นยังไง 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 ลูกฟังเพลงอะไร 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 พ่อรู้ว่าแม่ของลูก ต้องทำให้ลูกชอบเพลงดิสโกแน่ๆ" 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,458 "ตอนที่พ่อกับแม่ไปกันต่อไม่ได้ 36 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 พ่อไปเยี่ยมญาติที่ฟลอริดา แล้วก็อยู่มาตลอด 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,089 พ่อเริ่มต้นใหม่และมี…" 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 อะไร มีอะไร เจซ 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 "และมีลูกสาวอีกคน 40 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 แกอายุน้อยกว่าเจซห้าปีและหน้าตาคล้ายเขามาก 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 สักวันลูกอาจจะได้เจอแก 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 พ่อไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้เลย 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 แต่ขอให้รู้ไว้ว่าพ่อรักลูกกับเจซนะ 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,964 ด้วยความคิดถึง จากพ่อของลูก แกรนต์ คาร์สัน" 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 ฉันต้องแกะรอยตามหาพ่อ และ… 46 00:02:56,093 --> 00:02:58,303 ตลอดเวลาที่ผ่านมา เขาเอาแต่เลี้ยงลูกสาวอีกคนงั้นเหรอ 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 เขามันไม่เอาไหน 48 00:02:59,721 --> 00:03:03,267 งั้นเราก็บอกเขาสิ นายกับฉัน เราเขียนตอบเขากันเถอะ 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,978 ไม่ แจ็ก ไม่ต้องเขียนจดหมายอะไรแล้ว 50 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 เขาต้องมาเจอเราตัวต่อตัว 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 โอเค แล้วเราจะทำแบบนั้นได้ไง 52 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 ผมมีเรียน 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 อือ 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,280 (Between the World and Me ทา-เนฮิซิ โคตส์) 55 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 (มายา แองเจโล I Know Why) 56 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 (รักชีวิต) 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 (สถาบันผู้นำโมบลีย์ ยินดีต้อนรับนักเรียนกลับมา!) 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,162 เฮ้ มูซา 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,874 ควีนทามิกา ฉันต้องคุยกับเธอด้วยเหตุผลหน่อย 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,001 เธอจะกลับไปเรียนในโรงเรียนจริงๆ เหรอ 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 จริงสิ 62 00:04:54,169 --> 00:04:57,297 ทำไมล่ะ พวกเขาให้เราเลือกเรียนออนไลน์ได้นะ 63 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 อือ ฉันรู้ แต่ทั้งพ่อกับแม่ฉันต้องทำงาน 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 พวกเขาคงไม่อยากให้ฉันอยู่บ้านคนเดียวทั้งวัน 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 อีกอย่างนะ ฉันเบื่อจะแย่อยู่แล้ว 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 อารมณ์เบื่อคือความปกติใหม่ของฉัน 67 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 คืนวันเสาร์นายยุ่งไหม 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 วันเสาร์เหรอ 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,814 ไม่ยุ่ง 70 00:05:13,897 --> 00:05:16,775 เพราะครอบครัวฉันชวนนายมากินมื้อเย็นกับเรา 71 00:05:17,860 --> 00:05:18,735 จริงเหรอ 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 ฉันว่าฉันยังไม่พร้อมขึ้นเครื่องบินกลับไป 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 รู้แล้ว นายจะเป็นแขกมาดินเนอร์แบบเสมือนจริง 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,369 แต่ถ้านายอยากรู้สึกเบื่ออะไรพวกนั้นต่อไปละก็… 75 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 ไม่ๆ เปล่าเลย ฉันเอาด้วย ขอบใจนะ 76 00:05:32,291 --> 00:05:34,751 ดีเลย เอาละ ฉันต้องวางแล้ว 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 เจอกันคืนวันเสาร์ ห้าโมงเย็นตามเวลาของนาย 78 00:05:36,962 --> 00:05:38,797 ได้เลย ถือเป็นการเดตนะ 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 โอเค 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,427 ฉันหมายถึงว่า… ฉันจะร่วมวงด้วย 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 บาย 82 00:05:47,306 --> 00:05:49,349 (วัดอุณหภูมิโควิด-19 ได้ที่นี่) 83 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 - อรุณสวัสดิ์จ้ะ - เฮ้ 84 00:05:51,143 --> 00:05:56,023 ในสมการต่อไปนี้ เอ็กซ์วายบวกสองเอ็กซ์ ลบด้วยวาย 85 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 ถ้าวายเท่ากับสี่ ให้หาค่าเอ็กซ์ 86 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 ทีนี้มีหนุ่มๆ สาวๆ คนไหนบ้าง 87 00:06:01,945 --> 00:06:03,864 ที่อยากแก้สมการต่อไปนี้ 88 00:06:04,448 --> 00:06:08,202 ถ้าเอ็กซ์เท่ากับ 16 และวายเท่ากับสอง… 89 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 เห็นได้ชัดว่าในที่สุดพวกเขาก็ยกเลิกการสั่งปิด 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 สนามบาสจำนวนมากในแถบนี้ 91 00:06:27,846 --> 00:06:29,139 นายบอกว่ามีเรื่องจะคุยด้วยเหรอ 92 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 โอเค งั้นฉันเริ่มก่อน 93 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 ฉันอารมณ์ขึ้นตอนที่เราคุยกันครั้งสุดท้าย และฉันขอโทษ 94 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 สิ่งที่เกิดขึ้นในการแข่งระดับรัฐเมื่อ 13 ปีก่อน มันซับซ้อน 95 00:06:44,821 --> 00:06:46,740 เก็บไว้บอกคนที่สนใจเถอะ 96 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 ก็ได้ 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 งั้นให้ฉันมาที่นี่เพื่อ 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 ผมให้คำมั่นกับตัวเองและกับทีมของผมแล้ว 99 00:06:54,248 --> 00:06:55,832 เราอยากเป็นแชมป์จริงๆ 100 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 ไม่ว่าผมจะอยากเดินหนีคุณเท่าไร 101 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 ผมก็จะไม่เดินหนีทีมของผมเด็ดขาด 102 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 เพราะงั้นผมจะรับฟังแผนการเล่นของคุณ 103 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 แต่ก็แค่นั้น 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,388 แค่แผนการเล่นงั้นเหรอ นั่นไม่ใช่วิธีการของนาย ไอ้หนู 105 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 ว่าไงนะ 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 เล่นด้วยความโกรธเหรอ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผลักดันนายได้ 107 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 กับบางคนน่ะได้ 108 00:07:14,935 --> 00:07:17,646 แต่นายน่ะ นายต้องเล่นเพื่อความรัก ยังไม่เรียนรู้อีกเหรอ 109 00:07:17,729 --> 00:07:19,106 ส่งลูกบาสมานี่ 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,824 เห็นไหม ให้อารมณ์เข้าครอบงำ 111 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 มันไม่ใช่แรงผลักดันของฉันเหมือนกัน 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,580 ฉันเคยพยายามจะเป็นแบบที่นายพยายามอยู่ตอนนี้ 113 00:07:35,330 --> 00:07:38,208 ลงสนามทั้งที่โมโห โกรธคนทั้งโลก 114 00:07:39,209 --> 00:07:40,252 แต่มันไม่ได้ผล 115 00:07:40,335 --> 00:07:41,920 มันไม่ได้ผลเพราะคุณไม่เอาไหนต่างหาก 116 00:07:46,175 --> 00:07:48,051 รู้ไหม ตอนนี้ผมตาสว่างแล้ว 117 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 คุณเป็นบุคคล 24 ชั่วโมงเฉพาะเวลาที่คุณสะดวก 118 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 ไม่ได้ดีไปกว่าพ่อผมสักนิด 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 นายแทบไม่พูดถึงพ่อนายเลย แต่ฉันอยู่นี่ 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,439 เท่าที่ฉันเห็น เขาไม่ได้อยู่ด้วย 121 00:08:01,106 --> 00:08:02,357 พอนายหยุดอาละวาดได้แล้ว… 122 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 หยุดงั้นเหรอ 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,697 คุณคิดว่าคุณเข้าใจแรงผลักดันของผมดีงั้นสินะ 124 00:08:13,076 --> 00:08:14,578 นี่แหละที่สร้างตัวตนของผมขึ้นมา 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 "เอช" 126 00:08:23,879 --> 00:08:27,257 คิดว่าผมยังสนเรื่องบทเรียนชีวิตเหลวไหล เรื่อง "ความรักในกีฬานี้" ของคุณอยู่เหรอ 127 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 ฉันคิดว่านายเจ็บ ฉันคิดว่านายกลัว 128 00:08:34,097 --> 00:08:36,475 "เอช-โอ" กลัวเหรอ กลัวอะไร 129 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 ที่นายเชื่อใจฉันไม่ได้ 130 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 ทำไมผมต้องเชื่อใจคุณด้วย 131 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไงที่ถูกทำให้ผิดหวัง 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,068 ผมไม่สนเรื่องถูกทำให้ผิดหวังหรอก รู้ไหมทำไม เพราะผมจัดการตัวเองได้ 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,698 "เอช-โอ-อาร์" อยากแพ้ต่อใช่ไหม 134 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 บ้าฉิบ 135 00:09:00,832 --> 00:09:01,834 โธ่เว้ย 136 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 เกมแล้ว 137 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 - อีกรอบสิ - ไม่มีครั้งที่สองแล้ว 138 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 เรากำลังจะมีแข่งกับจี-ดับส์ 139 00:09:19,726 --> 00:09:23,146 พวกเขาเอาชนะเราได้ในฤดูกาลปกติ แล้วเราก็แตกหักกับโดมิเนียน บอลเลอร์ส 140 00:09:23,939 --> 00:09:27,776 เราไม่มีทางชนะทีมพวกนี้ได้ ถ้านายกับฉันไม่ก้าวข้ามปัญหาระหว่างเรา 141 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 ผมก้าวข้ามมันไปแล้วโค้ช 142 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 คุณก็แค่ต้องทำหน้าที่ของคุณ 143 00:09:36,118 --> 00:09:38,996 นายได้… นายได้บอกใครเรื่อง… 144 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 เปล่า จะให้พวกเขารู้ไม่ได้ว่าคุณเฮงซวย 145 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 ผมอยากให้พวกเขามีสมาธิ 146 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 อือ 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,506 แค่แผนการเล่น 148 00:09:52,551 --> 00:09:56,138 (DMVball3r ชนะแปดนัดเพื่อไประดับประเทศ! #สแว็กเกอร์ #ดีเอ็มวี) 149 00:09:56,221 --> 00:09:58,307 (เกมตัดเชือก เอบีโอลีก แลนด์โอเวอร์ แมรีแลนด์) 150 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 ลุยเลย เจซ 151 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 (ทีมเหย้า 14 - ทีมเยือน 20 ควอเตอร์หนึ่ง) 152 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 สู้เขา จี-ดับส์ 153 00:10:26,418 --> 00:10:27,544 อะไรกันเนี่ย 154 00:10:33,091 --> 00:10:34,885 (overtime เจซ คาร์สัน นักบาสที่เก่งที่สุดในดีเอ็มวี) 155 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 (@TheRealJaceCarson #ดีเอ็มวี) 156 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 (ทีมเหย้าแห่งเหล่าอัศวิน!) 157 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 (สแว็กเกอร์ 58 - จี-ดับส์ 50 จบเกม) 158 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 จี-ดับ จี-ดับ 159 00:11:01,954 --> 00:11:03,789 โย่ โชคช่วยนะคราวนี้ พี่เบิ้ม 160 00:11:03,872 --> 00:11:05,791 อ๋อเหรอ แปลว่าไม่เกี่ยวอะไรกับทักษะงั้นเหรอ 161 00:11:05,874 --> 00:11:07,459 ก็นิดหน่อยๆ 162 00:11:07,543 --> 00:11:10,879 ถ้ามาจากปากคุณละก็ เป็นคำชมที่ยอดเยี่ยมที่สุด ในประวัติศาสตร์การแข่งขันเลย 163 00:11:10,963 --> 00:11:13,465 แต่พูดจริงนะ ฉันคอยเชียร์พวกคุณด้วย 164 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 อือ แหงละ 165 00:11:15,259 --> 00:11:17,302 โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว พี่เบิ้ม 166 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 ขนาดโลกยังเปลี่ยน แล้วฉันจะไม่เปลี่ยนได้ไง เข้าใจไหม 167 00:11:21,682 --> 00:11:23,642 - เข้าใจ จริงที่สุด - นั่นแหละ 168 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 - เจอกันอีกทีปีหน้านะ - ได้เลย พิป 169 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 เอาละ ไปกันเถอะ จี-ดับ 170 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 เย่! 171 00:11:29,982 --> 00:11:34,736 เฮ้ๆ เฮ้ๆ เฮ้ๆ 172 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 อะไร… 173 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 อะไรคะ 174 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 เปล่า 175 00:11:49,251 --> 00:11:53,463 พ่อแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม ลูกถึงเอาแต่พยายามเล่นเกมรุกในเขตนั้น 176 00:11:54,882 --> 00:11:59,344 หนูไม่ได้ "พยายาม" เล่นเกมรุกในเขตนั้น หนูจงใจทำแต้ม 177 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 ใส่ไอ้นี่แล้วหายใจลำบาก ขอถอดได้ไหม 178 00:12:03,724 --> 00:12:04,766 เอาเลย 179 00:12:08,645 --> 00:12:11,940 ลูกมีตัวชู้ตไร้การ์ดเต็มสนาม 180 00:12:12,024 --> 00:12:14,359 ตัวชู้ตเหรอ พ่อบ้ารึเปล่า เด็กผู้หญิงพวกนั้นห่วยจะตาย 181 00:12:14,443 --> 00:12:16,695 แล้วพวกเขาจะเล่นให้ดีขึ้นได้ไง ถ้าลูกไม่เชื่อใจพวกเขา 182 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 เล่นแบบนี้มันเห็นแก่ตัว 183 00:12:19,615 --> 00:12:21,909 ก็นะ แต่หนูทำได้ 30 แต้ม และเราชนะด้วย 184 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 การทำแต้มเป็นแค่องค์ประกอบนึงของเกม 185 00:12:25,120 --> 00:12:29,249 เวลาประชุมทีม โค้ชหนูจะพูดว่า "ส่งลูกให้เม็ก" 186 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 เธอไม่ได้พูดแบบนั้นเพื่อให้หนูส่งลูกต่อให้คนอื่น 187 00:12:31,460 --> 00:12:34,463 ลูกแข่งรอบตัดเชือกได้ไกลแค่ไหนล่ะ ถ้ายึดถือปรัชญางี่เง่านั่น 188 00:12:34,546 --> 00:12:40,135 หนูได้ทุนเรียนที่ซีราคิวส์ แปลว่าหนูทำถูกทางแล้ว 189 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 ลูกได้ส่งลูกที่ซีราคิวส์ไหมล่ะ 190 00:12:42,763 --> 00:12:45,057 พ่อไม่มีเพื่อนที่ถ่ายวิดีโอการแข่งด้วยงั้นเหรอ 191 00:12:48,894 --> 00:12:52,272 หนูนำทีมในการแอสซิสต์ตอนเรียนปีสุดท้าย 192 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 แต่ใครจะคอยตามดูล่ะ 193 00:13:03,784 --> 00:13:05,577 พ่อจะกลับไปรับคีโมอีกทีเมื่อไร 194 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 ดูเหมือนมันคงช่วยอะไรพ่อได้ไม่มากนัก 195 00:13:17,798 --> 00:13:18,966 เสียใจด้วยนะคะ 196 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 พ่อใช้ชีวิตเต็มที่แล้ว 197 00:13:27,099 --> 00:13:28,809 พ่อไม่… พ่อไม่ต้องการความสงสารหรอก 198 00:13:33,689 --> 00:13:35,274 ส่วนหนูก็ต้องพูดตรงๆ กับพ่อ หนู… 199 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 หนูไม่มีความกล้าพอที่จะดูพ่อ… 200 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 จากไป 201 00:13:47,828 --> 00:13:51,081 ลูกรัก พ่อไม่ได้ขอให้ลูกอยู่ด้วยตอนที่พ่อตาย 202 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่พ่อมาที่นี่ 203 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 ทำไมลูกไม่เดินหน้าต่อแล้วเร่งมือ 204 00:13:59,214 --> 00:14:00,716 แข่งนัดถัดไปเลยล่ะ 205 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 โอเค 206 00:14:17,357 --> 00:14:18,942 โอเค ใช้ได้นี่ 207 00:14:19,026 --> 00:14:20,694 พ่อว่าผ่านไหม แบบว่า… 208 00:14:20,777 --> 00:14:22,821 ผ่านสิ แหงอยู่แล้ว 209 00:14:22,905 --> 00:14:26,200 ว่าแต่ผมควรพูดอะไรถึงจะชนะใจพ่อแม่เธอ 210 00:14:26,283 --> 00:14:29,536 สิ่งเดียวที่ลูกต้องทำคือบอกพวกเขาไป ว่าลูกไม่เชื่อในการมีเซ็กซ์ก่อนแต่ง 211 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 พวกเขาต้องรักลูกแน่นอน 212 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 ให้ตายสิพ่อ จริงจังหน่อยได้ไหม 213 00:14:36,793 --> 00:14:38,462 โอเคๆ… 214 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 ฟังนะ ลูกเป็นคนที่มีมารยาทดีอยู่แล้ว 215 00:14:42,758 --> 00:14:46,803 และมักจะพูด "ครับ" "ขอบคุณครับ" "เชิญครับ" 216 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 พูดเพราะๆ แบบนั้นน่ะ ถูกไหม 217 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 โอเคครับ 218 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 ถามถึงชีวิตพวกเขา สิ่งที่พวกเขาสนใจ 219 00:14:54,520 --> 00:14:55,896 พ่อมีเคล็ดลับเล็กๆ จะบอก 220 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 ยิ่งลูกทำให้คนอื่นพูดเกี่ยวกับตัวเองมากเท่าไร 221 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 พวกเขาก็จะยิ่งคิดว่าลูกเป็นคนที่น่าคุยด้วย 222 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 โอเค 223 00:15:02,903 --> 00:15:04,530 วันนี้เป็นไงบ้าง 224 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 ผู้หมวดเดินไปทั่วห้อง พร้อมกับสายตาที่อยากให้เราทำงานล่วงเวลา 225 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 โชคดีที่ผมออกมาได้ทัน 226 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 ว่าแต่คุณทำงานที่ไหนนะครับ คุณจอห์นสัน 227 00:15:13,372 --> 00:15:15,332 กรมตำรวจซีตเพลเซนต์ 228 00:15:15,415 --> 00:15:18,085 ใช่ พ่อฉันเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวน อาชญากรรมความรุนแรง 229 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 น่าสนใจมากเลย 230 00:15:20,504 --> 00:15:22,422 คุณทำงานนี้ตอนอยู่ที่โอ๊กแลนด์ด้วยไหมครับ 231 00:15:22,506 --> 00:15:24,132 สิบห้าปี 232 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 นึกว่ามาอยู่แมรีแลนด์แล้วงานจะเบาลงหน่อย 233 00:15:26,385 --> 00:15:28,679 แต่เมืองนี้ทำให้ฉันยุ่งตลอดเลย 234 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 โดยเฉพาะช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา 235 00:15:30,597 --> 00:15:35,310 ใช่ ก่อนล็อกดาวน์และมีการประท้วง ลีออนทำคดีโจ วอร์ริกอยู่ 236 00:15:36,061 --> 00:15:38,438 นายน่าจะเคยได้ยินเรื่องเขานะ เขาเป็นโค้ชบาสเกตบอล 237 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 ครับ ใช่ ผม… ผมว่าผมพอได้ข่าวมาบ้าง 238 00:15:41,692 --> 00:15:45,612 โค้ชบาสเกตบอลหญิง โดนผู้ชายสวมหน้ากากสี่คนรุมทำร้าย 239 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 เราคิดว่าเป็นการปล้นที่ทำแบบลวกๆ 240 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 แต่ตอนนี้เรารู้ว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 241 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 เหรอครับ 242 00:15:51,827 --> 00:15:53,871 ถ้าถามฉันนะ หมอนั่นมันโรคจิต 243 00:15:53,954 --> 00:15:56,415 แต่เขาก็ยังถือเป็นเหยื่อ ของอาชญากรรมความรุนแรงอยู่ดี 244 00:15:57,457 --> 00:15:58,834 ฉันพูดถึงคดีให้ฟังไม่ได้หรอก 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,003 แต่มันมีความคืบหน้าที่น่าสนใจอยู่ 246 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 เป็นปริศนาที่น่าสนใจดี 247 00:16:03,755 --> 00:16:05,299 ความคืบหน้าที่น่าสนใจอะไร 248 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 คิดว่าฉันถามรึไงล่ะ 249 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 ฉันแค่แกล้งทำเป็นว่าไม่รู้เรื่องคดีนี้มากนัก 250 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 มูซ นายต้องหยุดคุยกับทามิกานะเว้ย 251 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 - นั่นสิ - ว่าไงนะ 252 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 ถ้านายเผลอหลุดพูดอะไรผิดไป… 253 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 - ไม่หลุดหรอกน่า - แหงล่ะ 254 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - เวรละ - หวัดดี 255 00:16:18,312 --> 00:16:20,314 พวกเขาเข้ามายุ่งเรื่องของเราอีกละ 256 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 นี่ ฟังนะ เท่าที่เรารู้ตอนนี้ 257 00:16:22,608 --> 00:16:24,443 เหตุผลที่เธอชวนนายไปดินเนอร์กับพวกเขา 258 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 คือเพื่อให้พ่อเธอได้ประเมินตัวนาย 259 00:16:26,111 --> 00:16:28,780 บ้าไปแล้ว โอเคนะ ยังไงก็เถอะ ถ้าจู่ๆ ฉันเริ่มเมินเธอ 260 00:16:28,864 --> 00:16:31,575 - มันจะยิ่งน่าสงสัยเข้าไปใหญ่ - โย่ บอกตามตรงนะ 261 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 ฉันเครียดเกินกว่าจะรับมือกับเรื่องนี้ 262 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 นี่ แม่ฉันติดคุก และฉันไม่อยากไปลงเอยที่นั่นอีกคน 263 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 นายไม่ติดคุกหรอกน่า เราต้องไม่มีใครติด 264 00:16:41,293 --> 00:16:44,379 มูซา นายแค่ทำตัวตามปกติต่อไป เข้าใจนะ 265 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 เราทุกคนจะทำตัวปกติ แล้วตั้งใจกับการเล่น 266 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 เรายังมีเกมที่เราต้องชนะอยู่ 267 00:16:51,845 --> 00:16:53,263 - มารวมตัวกัน - โอเคนะ 268 00:16:53,347 --> 00:16:55,224 - ไว้เจอกันพวก - โอเค 269 00:16:56,725 --> 00:17:00,229 ทุกคนที่อยู่ในดิวิชันเราต่างก็พูดถึงเรา 270 00:17:01,438 --> 00:17:02,648 ฉันพูดโกหกรึเปล่าโค้ช 271 00:17:02,731 --> 00:17:03,982 เปล่า นายไม่ได้โกหก 272 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 โค้ชของทีมคู่แข่งถ่ายวิดีโอการแข่งของเราไว้ 273 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 เรื่องจริง 274 00:17:11,906 --> 00:17:13,951 เพราะงั้นเราจะเพิ่มรูปแบบการเล่นเข้าไป 275 00:17:14,034 --> 00:17:17,496 ทำให้เกมตั้งรับของเราดีต่อไป เปลี่ยนแปลงอะไรนิดหน่อย 276 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 ว่าไง 277 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 แค่เพราะโค้ชของทีมคู่แข่งรู้ว่าเราจะเล่นยังไง 278 00:17:22,416 --> 00:17:24,002 ไม่ได้แปลว่าพวกเขาจะเอาชนะเราได้ 279 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 อย่างที่บอก 280 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 เราจะเพิ่มรูปแบบการเล่นเข้าไป 281 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 ไปที่เส้นหลังแป้น 282 00:17:42,563 --> 00:17:43,897 นั่นแหละ เจซ ทางนี้ 283 00:17:45,774 --> 00:17:46,942 ส่งให้ฉันๆ 284 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 ชู้ตเลย รอแยล 285 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 รอแยล ทำฟอลโลว์ธรูให้ได้สิ 286 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 เอาละ เราจะฝึกท่านี้ให้แม่น 287 00:18:02,457 --> 00:18:04,710 - เล่นต่อก่อน - ริกกี้ 288 00:18:04,793 --> 00:18:07,421 - ฟิล นายมาอยู่ด้านล่างสนาม - ครับโค้ช 289 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 การบำบัดเป็นยังไงบ้าง 290 00:18:12,176 --> 00:18:17,181 หลักๆ เธอก็ถามคำถามอะไรมากมาย ส่วนฉันก็เล่าให้ฟัง 291 00:18:18,307 --> 00:18:19,975 เธอดีใจที่ฉันกลับมาเล่นบาสต่อ 292 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 เราทุกคนก็ดีใจ 293 00:18:23,562 --> 00:18:24,646 ฉันบอกเธอเรื่องนายด้วย 294 00:18:25,731 --> 00:18:26,732 เธอพูดว่าไง 295 00:18:27,566 --> 00:18:30,277 ฉันบอกว่าเราเป็นเพื่อนซี้กัน และนายคอยสนับสนุนฉันเสมอ 296 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 และเธอพูดว่าฉันควรบอกอะไรนาย 297 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 อะไรเหรอ 298 00:18:38,035 --> 00:18:40,579 ขอบคุณที่คอยสนับสนุนกับทุกๆ อย่าง 299 00:18:41,538 --> 00:18:43,415 แต่ฉันไม่ได้อยากคุยเรื่องนี้ตลอดเวลา 300 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 งั้นเปลี่ยนหัวข้อกันเถอะ 301 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 ฉันเข้าใจเธอนะ 302 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 ว่าแต่เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับโค้ช 303 00:18:57,888 --> 00:18:59,515 สัปดาห์ที่แล้วเราได้คุยกันนิดหน่อย 304 00:19:03,644 --> 00:19:04,937 คิดว่าเราจะชนะต่อไปได้ไหม 305 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 เราต้องชนะ 306 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 รู้สึกเหมือนว่ามันคือหนทางเดียว ที่จะทำให้สิ่งต่างๆ ถูกต้อง 307 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 ทำให้อะไรถูกต้องเหรอ 308 00:19:17,699 --> 00:19:21,787 แจ็กกี้รู้มาว่าพ่อเราอยู่ที่ฟลอริดา 309 00:19:21,870 --> 00:19:22,955 ว่าไงนะ 310 00:19:25,707 --> 00:19:27,167 ฉันอยากให้เขาได้ดูฉันแข่ง 311 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 ฉันอยากให้เขารู้ว่าเขาทิ้งอะไรไว้ 312 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 ฉันรู้สึกว่านั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันสนใจอยู่ตอนนี้ 313 00:19:35,968 --> 00:19:38,262 ไม่ใช่สิ่งเดียวหรอก แต่ว่า… เธอก็รู้แหละ 314 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 อือ ฉันรู้ 315 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 งั้นเรามาชนะกันต่อไปนะ 316 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 ยิ่งดูเหมือนว่าตอนนี้นายกำลังจะแพ้ด้วยละก็ 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 เธออาจจะมั่นใจในตัวเองเกินไปนิด 318 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 ไม่เก่งจริงนี่หว่า 319 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 ไม่เก่งจริงนี่หว่า 320 00:20:25,517 --> 00:20:27,436 (เจซ คาร์สันนำทีมชนะ 67-47 แต้ม! #ทีมสแว็กเกอร์) 321 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 (คริสตัล จาร์เร็ตต์ร้องลั่น) 322 00:20:29,563 --> 00:20:30,981 (หลังจากสแว็กเกอร์จัดการคู่แข่งได้!!) 323 00:20:32,566 --> 00:20:33,567 (สแว็กเกอร์ 58 - แพนเทอร์ส 24 สแว็กเกอร์ 58 - วอร์ริเออร์ส 37) 324 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 (สแว็กเกอร์ 58 - เกเตอร์ส 47) 325 00:20:34,735 --> 00:20:35,903 (ดรูว์ เมอร์ฟีทำได้ดีมาก #กฎของเมอร์ฟี) 326 00:20:37,362 --> 00:20:41,408 กรุณานำกุญแจและของที่เป็นโลหะ ออกมาวางไว้ในถ้วยด้วย 327 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 ผ่านได้ 328 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 ลูกยังไว้ผมทรงล็อกส์อยู่เลย 329 00:21:25,869 --> 00:21:27,120 ครับ 330 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 ลูกกินอิ่มดีรึเปล่า 331 00:21:29,498 --> 00:21:32,000 ลูกจะใช้ชีวิตโดยกินแต่ปีกไก่กับซอสมัมโบไม่ได้นะ 332 00:21:32,084 --> 00:21:33,377 ไม่ได้เหรอ 333 00:21:34,378 --> 00:21:38,173 ผมแหย่เล่น ผมยังไปซื้ออาหารกลับบ้านอยู่ แต่โค้ชไอก์กับคุณทอนยา 334 00:21:38,257 --> 00:21:40,133 พวกเขาทำให้ผมกินอยู่ตลอด 335 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 เช้านี้ผมทำมื้อเช้าให้พวกเขากินด้วย 336 00:21:42,803 --> 00:21:44,721 ไข่ แบบที่แม่สอนผมไง 337 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 เก่งมากจ้ะ 338 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 แม่สบายดีไหมครับ 339 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 แม่สบายดีจ้ะ 340 00:21:55,315 --> 00:21:57,276 รู้ไหม ลูกยิ่งโตก็ยิ่งดูเหมือนพ่อของลูก 341 00:21:58,861 --> 00:22:01,947 พอลูกเกิดมา เขาก็อุ้มลูกไม่ยอมวางเลย เขาภูมิใจมาก 342 00:22:08,245 --> 00:22:11,456 ตอนที่คุณทอนยาบอกแม่ว่าเขาทำกับลูกยังไง… 343 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 แม่โกรธจนตัวสั่นเลย 344 00:22:16,336 --> 00:22:18,130 แม่ไม่ได้อยู่ปกป้องลูก 345 00:22:18,213 --> 00:22:22,301 ผมว่าพ่อซ้อมผมแบบนั้น เพราะเขาคิดว่าเขากำลังปกป้องผมอยู่ 346 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 ตรงนี้ต่างหากที่เหลือเชื่อ 347 00:22:25,137 --> 00:22:28,140 การที่เขาไม่ให้ลูกมาเยี่ยมแม่น่ะ แม่แค่… 348 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 ลูกได้ข่าวจากเขาบ้างไหม 349 00:22:34,855 --> 00:22:35,981 ผมบอกพ่อว่าอย่าโทรมา 350 00:22:36,690 --> 00:22:39,526 แต่พ่อยังอยู่ในโปรแกรมนั้น ที่ช่วยเขาแก้ปัญหาของเขา 351 00:22:41,403 --> 00:22:42,905 แม่ได้ข่าวเรื่องการปล่อยตัวบ้างรึยัง 352 00:22:42,988 --> 00:22:45,616 จ้ะ ทนายของแม่ประสานงานกับคุณทอนยา 353 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 เพื่อขอให้พิจารณาทัณฑ์บนแม่ใหม่อีกที 354 00:22:47,284 --> 00:22:48,952 แม่จะได้กลับบ้านแล้วใช่ไหม 355 00:22:49,036 --> 00:22:53,040 คือแม่… แม่อาจจะต้องไปอยู่ในบ้านกึ่งวิถีก่อนในช่วงแรก 356 00:22:53,123 --> 00:22:56,376 พวกเขาแค่อยากมั่นใจ ว่าแม่จะไม่กลับไปทำพฤติกรรมเดิมๆ อีก 357 00:22:57,753 --> 00:22:59,713 แต่แม่ยังเจอลูกได้ทุกวัน 358 00:23:01,256 --> 00:23:02,591 อย่าเพิ่งหมดหวังนะ 359 00:23:02,674 --> 00:23:04,426 ผมสวดมนต์ให้แม่ทุกวันเลย 360 00:23:06,094 --> 00:23:07,387 แม่รู้จ้ะ 361 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 ผมจะอุทิศเกมที่เหลือของผมให้แม่ 362 00:23:11,558 --> 00:23:13,685 แม่อยู่ข้างๆ ลูกเสมอนะ ลูกรัก 363 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 - ผมรักแม่นะ - หมดเวลาแล้ว คีชา 364 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 แม่ก็รักลูกจ้ะ 365 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 (ทัณฑสถานหญิงแมรีแลนด์) 366 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 ฟิล 367 00:23:50,389 --> 00:23:53,433 แม่ยังคิดอยู่เลยว่าพ่อคอยกันไม่ให้ผมมาเยี่ยมแม่ 368 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 ทั้งที่เป็นผมเองต่างหาก 369 00:24:00,148 --> 00:24:01,984 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร มานี่มา 370 00:24:02,484 --> 00:24:04,570 ผมไม่อยากเห็นแม่อยู่ในนั้นเลย 371 00:24:05,320 --> 00:24:06,530 ไม่เป็นไรจ้ะ 372 00:24:12,286 --> 00:24:13,537 (รอบรองชนะเลิศ ดีเอ็มวี ฟอลบอลทัวร์นาเมนต์มาแล้วจ้า!!) 373 00:24:13,620 --> 00:24:15,956 ลุยเลยๆ 374 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 นั่นแหละ ไปเลย ลุย 375 00:24:19,877 --> 00:24:21,170 ใช่ นั่นแหละ ไปเลย 376 00:24:21,253 --> 00:24:22,963 (สแว็กเกอร์ - ชนะอีกสองนัด ได้ไประดับประเทศ!!!) 377 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 นั่นแหละๆ ขว้าง ขว้างเลย 378 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 - สื่อสารกันด้วยสิ - ไป ไปๆ 379 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 ขว้างไป รับด้วย ใช่ 380 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 นั่นแหละ ลุยเลย ดีมาก แจ๋ว 381 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 มัวทำอะไรอยู่ คุยกันด้วยสิ 382 00:24:38,020 --> 00:24:41,023 (โดมิเนียน 19 - สแว็กเกอร์ 11 ควอเตอร์หนึ่ง) 383 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 สลับๆ 384 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 สู้หน่อย 385 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 สวย 386 00:24:47,070 --> 00:24:48,906 ขอเวลานอก ขอเวลานอก 387 00:24:51,992 --> 00:24:54,369 มานั่ง รวมตัวกันเร็ว 388 00:24:54,453 --> 00:24:57,873 - เฮ้ เจซ - เฮ้ ทุกอย่างมันอยู่ในหัวนะพวก ให้ตายสิ 389 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 เฮ้ โย่ นายโอเคนะ 390 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 อยู่แล้ว 391 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 พวกนายเอาแต่คิดถึงครั้งสุดท้าย ที่เราแข่งกับพวกเขา 392 00:25:09,718 --> 00:25:11,261 เจ็บใจมากแค่ไหน 393 00:25:11,345 --> 00:25:12,721 ฉันก็ไม่ต่างกัน 394 00:25:12,804 --> 00:25:13,805 โค้ช… 395 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 ใจเราต้องนิ่งก่อน เข้าใจนะ 396 00:25:16,433 --> 00:25:18,477 - ตั้งรับอย่าให้พลาด - แต่โค้ชครับ 397 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 - อะไร - เราทำได้น่า 398 00:25:26,818 --> 00:25:28,612 - ลุยกันเลย - ก็ได้ 399 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 ทำให้ฉันเห็นที พูดนำทีมเลย 400 00:25:31,949 --> 00:25:34,409 - สแว็กเกอร์นับสาม หนึ่ง สอง สาม… - สแว็กเกอร์! 401 00:25:34,493 --> 00:25:35,744 ลุยเลย 402 00:25:38,247 --> 00:25:40,207 - ฉันจัดการเอง - ตั้งใจเล่นนะ 403 00:25:43,335 --> 00:25:45,546 - เอาละนะ - รุกเขาเลย 404 00:25:50,133 --> 00:25:52,803 กันพวกเขาไว้ๆ 405 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 ตั้งรับ 406 00:25:57,391 --> 00:25:58,684 ลุยเลย นิค โยนเข้าไป 407 00:25:58,767 --> 00:26:02,312 (โดมิเนียน 36 - สแว็กเกอร์ 28 ควอเตอร์สอง) 408 00:26:07,192 --> 00:26:08,485 โทษทีว่ะ 409 00:26:15,367 --> 00:26:16,535 โทษทีว่ะ 410 00:26:18,453 --> 00:26:21,915 - เย่ ต้องงี้สิ - ไม่ได้ครองลูก เบอร์ 13 ฟาวล์ฝ่ายรุก 411 00:26:22,916 --> 00:26:26,545 เย่! ลุยเลยๆ 412 00:26:26,628 --> 00:26:28,130 ตั้งใจหน่อย ตั้งใจเล่นต่อไป 413 00:26:28,213 --> 00:26:29,423 (โดมิเนียน 45 - สแว็กเกอร์ 43 ควอเตอร์สี่) 414 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 กันเขาๆ ตั้งรับให้ดี 415 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 เย่! 416 00:26:40,267 --> 00:26:43,228 เรานี่โคตรเจ๋ง นี่แหละทีมเรา 417 00:26:55,866 --> 00:26:57,701 พ่อเธอดูไลฟ์การแข่งขัน 418 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 เขาเริ่มถามถึงคริสตัลด้วย 419 00:27:01,079 --> 00:27:03,957 ฉันบอกไปว่าฉันไม่รู้จักเธอเท่าไร และเท่าที่รู้ตอนนี้ 420 00:27:04,041 --> 00:27:06,126 เธอเพิ่งเข้ามาทดสอบการเล่นเพื่อเข้าทีมด้วย 421 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 นี่พวก นายต้องหยุดสุงสิงกับเธอได้แล้ว 422 00:27:09,880 --> 00:27:11,256 ฉันชอบเธอนะ 423 00:27:11,340 --> 00:27:12,674 มากพอที่จะยอมติดคุกไหมล่ะ 424 00:27:12,758 --> 00:27:14,801 นายบอกเองว่าจะไม่มีใครติดคุกทั้งนั้น 425 00:27:14,885 --> 00:27:19,139 ใช่ เราไม่ติดหรอก แต่เรื่องนี้มันทำให้เสียสมาธิ ถ้าไม่ใช่อะไรอื่นละก็ 426 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 ฟังนะ นายต้องจัดการเรื่องนี้ให้ได้ มูซ 427 00:27:21,892 --> 00:27:23,602 ฉันรู้ รู้แล้ว 428 00:27:24,561 --> 00:27:25,562 ฉันจะจัดการให้ 429 00:27:25,646 --> 00:27:26,688 ขอให้จริงเถอะ 430 00:27:27,898 --> 00:27:29,775 - อ้าว โย่ ทำอะไรกันอยู่ - โย่ 431 00:27:29,858 --> 00:27:32,402 เปล่านี่ เราแค่คุยกับมูซา 432 00:27:32,486 --> 00:27:34,404 - เฮ้ เป็นไงบ้าง มูซา - โย่ สบายดีนะ รอแยล 433 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 เฮ้ ชนะอีกนัด รู้สึกดีเป็นบ้าเลยคร้าบ 434 00:27:38,825 --> 00:27:41,286 ฉันแค่สงสัยว่าเมื่อไรพวกนายจะบอกเรา ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 435 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 - อะไรเหรอ - นาย… นายหมายถึงอะไร 436 00:27:45,666 --> 00:27:47,668 พวกนายชอบแอบทำอะไรลับๆ ล่อๆ 437 00:27:47,751 --> 00:27:50,212 กระซิบกระซาบกัน โทรหามูซา 438 00:27:51,505 --> 00:27:52,714 ไหงงั้นล่ะ 439 00:27:53,799 --> 00:27:57,010 เขาแค่มีปัญหากับเรื่องโรคระบาดนิดหน่อยน่ะ 440 00:27:57,094 --> 00:27:58,178 - ใช่ - นั่นแหละ 441 00:27:58,262 --> 00:28:00,305 และเราก็คอยช่วยเขาอยู่ 442 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 ใช่เลยพวก ฉันอยู่บ้านทั้งวันจนจะบ้าตายแล้ว 443 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 แค่เนี้ยเหรอ 444 00:28:05,978 --> 00:28:08,522 - ใช่ แค่นี้แหละ พวกนายมีอะไรรึเปล่า - แค่เนี้ย 445 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 เราเป็นครอบครัวกัน ถูกไหม 446 00:28:13,902 --> 00:28:15,195 ไม่ต้องสงสัยเลย 447 00:28:18,073 --> 00:28:21,076 โย่ มูซ ไว้ฉันจะโทรหานายใหม่ โอเคนะ 448 00:28:21,159 --> 00:28:22,661 ได้เลยพี่น้อง 449 00:28:22,744 --> 00:28:23,787 - โอเค - ไว้คุยกัน มูซ 450 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 - ไว้คุยกัน - ได้เลยพวก 451 00:28:35,924 --> 00:28:37,759 - ขอบคุณที่สละเวลา - ว่าไง 452 00:28:39,303 --> 00:28:41,805 แค่แวะมาดูและ… 453 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 คุณบอกลูกฉันว่า คุณไม่สนว่าเขาจะคิดยังไงกับคุณงั้นเหรอ 454 00:28:47,895 --> 00:28:51,273 คุณมันลวงโลก ไอก์ ฉันเลิกให้ค่าคำพูดคุณแล้ว 455 00:28:53,442 --> 00:28:55,944 เราแข่งกับแมรีแลนด์ พรอดิจีส์ ในรอบชิงแชมป์ระดับภูมิภาค 456 00:28:56,028 --> 00:28:57,404 เรื่องนั้นฉันรู้แล้ว 457 00:28:57,487 --> 00:28:58,947 ดีอันเดร วิลสันเป็นโค้ชให้พวกเขา 458 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 โค้ชคนเดียวกันกับที่เจซเจอ ในนัดแรกหลังจากเราอยู่ด้วยกัน 459 00:29:02,576 --> 00:29:04,578 คุณหมายถึงโค้ชคนที่โดนคุณชกหน้าน่ะเหรอ 460 00:29:06,622 --> 00:29:09,041 เจซไม่ใช่นักบาสคนเดิมอีกแล้ว 461 00:29:09,124 --> 00:29:12,753 ส่วนคุณน่ะ ฉันหวังว่าคุณจะหาทางรอดคุกได้อีกนะ 462 00:29:12,836 --> 00:29:14,880 ดีอันเดรจะพยายามยั่วอารมณ์เขาแน่นอน 463 00:29:17,216 --> 00:29:20,135 และเขาจะไม่มีทางหยุด จนกว่าจะหาทางทำให้เจซโมโหได้ 464 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 พอเป็นแบบนั้นปุ๊บ 465 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 หวังว่าคุณจะย้ำเตือนเขาถึงการเป็นผู้นำทีมนะ 466 00:29:25,891 --> 00:29:27,643 อย่าถือสาเป็นเรื่องส่วนตัวล่ะ 467 00:29:27,726 --> 00:29:29,561 คุณจะสนใจอะไรนักหนา 468 00:29:31,647 --> 00:29:34,608 ถ้าเจซเอาชนะความคิดตัวเองได้ เขาก็เอาชนะได้ทุกอย่าง 469 00:29:36,109 --> 00:29:37,277 ผมเชื่อแบบนั้น 470 00:29:38,153 --> 00:29:42,241 คุณแค่มาที่นี่เพื่อทำตัวเป็นคนใจบุญเหรอ การเป็นแชมป์ไม่มีความหมายกับคุณเลยรึไง 471 00:29:42,324 --> 00:29:43,700 มันมีความหมายกับผมมาก… 472 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 กับโปรแกรมนี้ด้วย 473 00:29:46,245 --> 00:29:48,413 คุณจะได้ลาออกจากร้านขายเครื่องมือสินะ 474 00:29:49,331 --> 00:29:51,124 ผมอาจจะทำได้ 475 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 นี่คือคำพูดที่ซื่อสัตย์ที่สุดที่ฉันได้ยินจากปากคุณ 476 00:29:58,924 --> 00:30:00,008 โชคดีนะครับ 477 00:30:00,592 --> 00:30:01,760 เช่นกัน 478 00:30:05,973 --> 00:30:07,975 สแว็กเกอร์! สแว็กเกอร์! 479 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 (dmvfuturehoops รอบชิงแชมป์ดีเอ็มวี!!) 480 00:30:09,518 --> 00:30:10,644 (ผู้ชนะได้ไปแข่งระดับประเทศ!) 481 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 สแว็กเกอร์! สแว็กเกอร์! 482 00:30:13,730 --> 00:30:16,275 สแว็กเกอร์! สแว็กเกอร์! 483 00:30:16,900 --> 00:30:19,653 - สแว็กเกอร์! - สแว็กเกอร์! สแว็กเกอร์! 484 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 (โรงยิมพรอดิจีส์ อเล็กซานเดรีย เวอร์จิเนีย) 485 00:30:20,821 --> 00:30:22,489 เราฝึกกันมาอย่างหนักเพื่อวันนี้ 486 00:30:22,573 --> 00:30:26,410 เหงื่อทุกหยดที่ไหลลงสระว่ายน้ำนั่น ก็เพื่อช่วงเวลานี้เอง 487 00:30:26,493 --> 00:30:29,705 อย่าให้ใครพรากมันไปจากพวกนายได้ ทุกคนเข้าใจไหม 488 00:30:29,788 --> 00:30:30,873 ครับโค้ช 489 00:30:30,956 --> 00:30:32,749 - ทุกคนเข้าใจไหม - ครับโค้ช 490 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 งั้นก็ลุยกันเลย นิค พูดนำทีม 491 00:30:35,085 --> 00:30:36,378 สแว็กเกอร์! 492 00:30:37,754 --> 00:30:39,506 ครอบครัวตามฉัน ครอบครัวนับสาม 493 00:30:39,590 --> 00:30:40,924 - หนึ่ง สอง สาม - ครอบครัว! 494 00:30:41,466 --> 00:30:42,676 สู้เขานะ 495 00:30:42,759 --> 00:30:44,595 - หนึ่ง สอง สาม - พวกหยาบคาย! 496 00:30:44,678 --> 00:30:46,054 ต้องงี้สิ ไปเลย 497 00:30:46,138 --> 00:30:48,974 ลุยเลย สแว็กเกอร์ สู้ๆ 498 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 เย่! 499 00:30:51,935 --> 00:30:52,936 สู้เขานะ ฟิล 500 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 (รอบชิงแชมป์ระดับภูมิภาค) 501 00:30:56,648 --> 00:30:58,025 เขามันไม่เก่งจริงหรอก ลุยเลย 502 00:31:04,323 --> 00:31:05,490 โห เย่! 503 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 เย่! ถูกใจฉันจริงๆ 504 00:31:09,703 --> 00:31:11,663 กลับมา รีบกลับมา 505 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 ตั้งรับ! ตั้งรับ! 506 00:31:14,374 --> 00:31:15,834 ตั้งรับ! 507 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 ลุยเลย นายไม่เก่งจริงนี่หว่า กดดันหน่อยซิ ไม่อยากได้เหรอ 508 00:31:21,131 --> 00:31:23,300 (Bigleagueralan ปากหมาจัง #สแว็กเกอร์ดีเอ็มวี #เอสพีไกรนด์) 509 00:31:25,886 --> 00:31:28,263 ตามกันเขาไว้ ไม่นะ ไม่ๆ 510 00:31:29,598 --> 00:31:30,807 แบบนี้สิโดนใจแม่ สู้เขานะลูก 511 00:31:30,891 --> 00:31:32,100 (นายจะแพ้ไม่ได้! @TheRealJaceCarson #เอสพีไกรนด์) 512 00:31:32,184 --> 00:31:34,144 เย่! กลับมาๆ 513 00:31:37,397 --> 00:31:41,109 ต้องงี้สิ แจ๋ว ไปเลยๆ 514 00:31:41,193 --> 00:31:44,071 ตั้งรับ ตั้งรับๆ 515 00:31:45,405 --> 00:31:47,991 เขามันไม่เก่งจริงนี่หว่า โดดชู้ตก็ไม่เป็น 516 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 ให้เขาชู้ตสามแต้ม 517 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 ก็ยังไม่เก่งจริงอยู่ดี 518 00:31:56,500 --> 00:31:57,793 โห แจ๋ว 519 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 คุณนั่นแหละไม่เก่งจริง มีอะไรใส่มาให้หมดเลยสิ 520 00:32:02,130 --> 00:32:03,841 ไม่ต้องไปสนเขา กลับลงสนามไป 521 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 ลุยเลย 522 00:32:15,853 --> 00:32:18,689 ใช่ ต้องงี้สิ ดีมาก 523 00:32:21,692 --> 00:32:23,151 เฮ้ กรรมการ ผลักกันน่ะเห็นไหม 524 00:32:23,235 --> 00:32:24,611 กรรมการ เป่าสิ กรรมการคะ 525 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 ไปปั้นกล้ามเนื้อมาก่อนนะ สาวน้อย ไปเล่นกล้ามก่อน 526 00:32:27,656 --> 00:32:29,199 สู้ให้สุด 527 00:32:40,752 --> 00:32:42,713 เฮ้ย บ้าไปแล้วรึไง 528 00:32:47,176 --> 00:32:48,677 ไม่ได้ นั่นฟาวล์นะ กรรมการ 529 00:32:49,469 --> 00:32:51,430 - เจซ ใจเย็นพวก - มึงโดนกูต่อยแน่ 530 00:32:51,513 --> 00:32:53,348 - เจซ หยุดนะ - มึงโดนกูต่อยแน่ 531 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 ฉันจัดการตัวเองได้ นายต้องใจเย็นๆ 532 00:32:55,517 --> 00:32:58,020 - ฉันไม่ปล่อยให้พวกมันทำกับเธอแบบนี้ - นี่ฟังฉันอยู่รึเปล่า 533 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 ขอเวลานอก ขอเวลานอก 534 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 ฮัลโหล 535 00:33:02,858 --> 00:33:04,484 ปัญหาในแดนสวรรค์เลยงี้ 536 00:33:04,568 --> 00:33:07,529 (ReWrd_d พรอดิจีส์โคตรเถื่อน!! #พรอดิจีส์ดีเอ็มวี) 537 00:33:10,574 --> 00:33:13,243 เฮ้ พ่อฉันเข้าไอซียู ฉันต้องไปแล้ว 538 00:33:13,327 --> 00:33:14,578 อ้อ ได้สิ รีบไปเลย 539 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 พวกนายต้องใจเย็นๆ นะ ไม่เอาน่า 540 00:33:18,457 --> 00:33:20,209 เฮ้ เฮ้ๆ มานี่ มานี่ซิ 541 00:33:20,292 --> 00:33:22,085 - ไม่… - ไม่ นายฟังฉันให้ดีนะ 542 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 อย่าให้ใครมาพรากช่วงเวลานี้ไปจากนาย 543 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 - ผมเปล่านี่ - เฮ้ หุบปากแล้วฟังฉัน 544 00:33:26,965 --> 00:33:29,343 - นายคิดว่าทำไมเขาถึงเล่นงานคริสตัล - เพราะมันจัญไรน่ะสิ 545 00:33:29,426 --> 00:33:31,220 แต่ทำไมเขาถึงจงใจเล่นงานคริสตัลล่ะ 546 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 เพราะเขารู้ว่ามันจะทำให้ผมโมโห 547 00:33:36,850 --> 00:33:38,352 นี่คือช่วงเวลาของนาย 548 00:33:39,353 --> 00:33:42,105 ไม่ใช่ของเขา ไม่ใช่ของฉัน แต่เป็นของนาย 549 00:33:43,774 --> 00:33:45,359 ทำตัวให้สมหน่อยสิ เจซ 550 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 ไปเร็ว 551 00:33:50,781 --> 00:33:52,991 นายต้องเล่นให้เต็มที่ เจซ 552 00:34:04,419 --> 00:34:05,712 ให้ตายเถอะ 553 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 ให้ตายเถอะ 554 00:34:22,896 --> 00:34:24,273 เฮ้ อย่านะ ไม่ๆ ไม่ๆ 555 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 กรรมการ นั่นฟาวล์รุนแรงนะ 556 00:34:29,652 --> 00:34:31,362 รีบพาเขาออกมา 557 00:34:32,239 --> 00:34:34,908 ถอยไปเลย ไอ้เวร 558 00:34:34,992 --> 00:34:36,201 เฮ้ เฮ้ๆ 559 00:34:37,828 --> 00:34:39,454 - เราอยู่นี่แล้ว - เจซ เป็นไงบ้าง 560 00:34:39,538 --> 00:34:41,998 ระวังด้วย ระวังๆ ระวังๆ 561 00:34:45,210 --> 00:34:48,088 แม่คะ แม่ พวกเขาจัดการได้ 562 00:34:48,630 --> 00:34:51,800 ฟิล ดรูว์ เราต้องพยุงเขาขึ้นมา ช้าๆ นะ 563 00:34:51,884 --> 00:34:53,342 นายจะต้องไม่เป็นอะไร 564 00:34:53,427 --> 00:34:55,637 ค่อยๆ นะ ช้าๆ 565 00:34:56,471 --> 00:34:58,015 ช้าๆ ช้าๆ ค่อยๆ 566 00:35:01,268 --> 00:35:02,895 - ฉันไม่เป็นไร - พาเขาไปที่ม้านั่ง 567 00:35:02,978 --> 00:35:04,688 - ฉันจะไม่ออกจากเกมกลางคัน - ไปที่ม้านั่ง 568 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 ฉันจะไปเอาน้ำแข็งมาให้เขา 569 00:35:15,073 --> 00:35:16,700 พาเขามานี่เลย 570 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 ใจเย็นๆ นะ ใจเย็นๆ 571 00:35:22,623 --> 00:35:23,624 มองหน้าฉัน 572 00:35:25,042 --> 00:35:27,127 - เฮ้ โค้ช ผมเล่นได้ ผมไม่เป็นไร - ใจเย็นก่อน 573 00:35:27,211 --> 00:35:28,837 ผมไม่ออกจากเกมนะ 574 00:35:32,508 --> 00:35:33,842 รอแยล นายลงแทน 575 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 ฟังนะ เรายังมีเกมที่ต้องชนะให้ได้ 576 00:35:49,525 --> 00:35:52,277 พวกนายที่เหลือก็ตั้งสติให้ดี แล้วเล่นให้เต็มที่ 577 00:35:52,861 --> 00:35:53,862 มาเร็ว 578 00:36:07,584 --> 00:36:10,420 ตั้งรับ! ตั้งรับ! 579 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 ตั้งรับ! 580 00:36:12,381 --> 00:36:13,924 ตั้งรับ! 581 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 ตั้งรับ! 582 00:36:15,676 --> 00:36:17,094 ตั้งรับ! 583 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 กันเขาไว้ 584 00:36:21,014 --> 00:36:22,808 รอแยล ระวังบล็อกด้วย รอแยล 585 00:36:23,892 --> 00:36:25,143 เย่! 586 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 ลุยเลย 587 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 เย่! 588 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 ต้องงี้สิลูกพ่อ 589 00:37:16,695 --> 00:37:17,988 (สแว็กเกอร์ 43 - พรอดิจีส์ 45 รอบชิงแชมป์ระดับภูมิภาค) 590 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 เอาละ พวกเขาจะบล็อกประกบนิค 591 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 นี่คือสิ่งที่เราต้องการ 592 00:37:21,700 --> 00:37:23,118 เราจะต้องได้แข่งกับอินเดียนา 593 00:37:23,202 --> 00:37:25,746 ดรูว์ นายวิ่งเข้ามา พวกเขาจะเปิดช่องให้นาย 594 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 นิค ส่งลูกให้เขา ดรูว์ นายวิ่งไปชู้ตเลย 595 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 เราจะต้องไม่เสมอ เราจะต้องชนะ 596 00:37:32,961 --> 00:37:36,381 ถ้าพวกนายทำได้ดี เราจะได้เป็นแชมป์ของรัฐดีเอ็มวี 597 00:37:37,007 --> 00:37:41,094 ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง พวกนายต้องทุ่มให้เต็มที่ 598 00:37:43,889 --> 00:37:46,225 เจซ อยากพูดนำทีมไหม 599 00:37:47,684 --> 00:37:48,852 มาเลย 600 00:37:53,273 --> 00:37:55,025 ชนะตามฉัน ชนะนับสาม 601 00:37:55,108 --> 00:37:57,361 - หนึ่ง สอง สาม - ชนะให้ได้! 602 00:37:57,444 --> 00:37:58,987 ลุยเลย 603 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 สู้เขา ริกกี้ คอยมองด้วยนะ 604 00:38:01,198 --> 00:38:02,824 สแว็กเกอร์สู้ๆ 605 00:38:02,908 --> 00:38:05,494 สแว็กเกอร์สู้ๆ จัดการพวกเขาเลย รอแยล 606 00:38:08,914 --> 00:38:10,207 ผ่านไปเลย ผ่านไป 607 00:38:11,416 --> 00:38:12,751 ดรูว์ 608 00:38:12,835 --> 00:38:14,211 ทางนี้ๆ 609 00:38:23,595 --> 00:38:27,641 เย่ๆ สุดยอด 610 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 ต้องงี้สิ เก่งมากลูกพ่อ 611 00:38:39,695 --> 00:38:42,614 เย่ๆ 612 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 (overtime รอแยล ฮิวส์พาทีมไประดับประเทศ!!) 613 00:38:47,536 --> 00:38:49,621 (#สแว็กเกอร์ #ดีเอ็มวี) 614 00:38:51,248 --> 00:38:52,708 เย่! 615 00:39:05,929 --> 00:39:07,931 - ระวังนะ - ใกล้ถึงแล้ว 616 00:39:11,435 --> 00:39:13,437 โอเค ไหวไหม 617 00:39:15,856 --> 00:39:17,149 มาเลย 618 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 ขอโทษครับ เจนนา 619 00:39:25,574 --> 00:39:28,619 ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักอลอนโซ พาวเวอร์ส จากแกลดิเอเตอร์ สนีกเกอร์ส 620 00:39:28,702 --> 00:39:29,786 หวัดดีค่ะ 621 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 เฮ้ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 622 00:39:33,040 --> 00:39:36,210 ลูกชายคุณสุดยอดมาก และผมอยากยื่นมือมาช่วยเหลือ 623 00:39:37,586 --> 00:39:39,213 โอเค ยังไงคะ 624 00:39:40,130 --> 00:39:42,341 ผมเพิ่งบอกไอก์ไปว่าผมสนิท 625 00:39:42,424 --> 00:39:44,384 กับหนึ่งในแพทย์ด้านกระดูกที่เก่งที่สุดในย่านนี้ 626 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 เธอรับเจซเป็นคนไข้ได้ทันทีเลย 627 00:39:47,638 --> 00:39:49,515 - ถ้าเธอไม่ใช่หมอในเครือ… - ไม่ครับ 628 00:39:49,598 --> 00:39:52,434 ผมเต็มใจช่วย ไม่เสียค่าใช้จ่าย เชื่อมือได้เลย 629 00:39:53,602 --> 00:39:55,854 ผมพูดจริงนะ ผมหาคนไข้ไปให้เธอหลายคนแล้ว 630 00:39:55,938 --> 00:39:58,023 เธอติดค้างผม เธอต้องยินดีช่วยแน่นอน 631 00:39:58,106 --> 00:40:00,359 พูดจริงนะแม่ ผมไม่เป็นไร 632 00:40:00,442 --> 00:40:02,611 มันจะดีขึ้นอีกถ้าเราแน่ใจได้ 633 00:40:05,364 --> 00:40:07,574 ฉันซาบซึ้งในน้ำใจคุณมาก ขอบคุณนะคะ 634 00:40:07,658 --> 00:40:09,076 ไม่เป็นไรครับ 635 00:40:09,159 --> 00:40:11,078 - หวัดดีค่ะทุกคน - เฮ้ 636 00:40:11,161 --> 00:40:13,288 - ยินดีที่ได้เจอนะคะ - ยินดีเช่นกันค่ะ 637 00:40:13,372 --> 00:40:17,292 ข่าวดีก็คือกระดูกไม่แตกไม่หัก 638 00:40:17,376 --> 00:40:18,544 ผมบอกแม่แล้ว 639 00:40:18,627 --> 00:40:20,671 อย่างที่บอก นั่นคือข่าวดี 640 00:40:20,754 --> 00:40:24,508 ส่วนข่าวร้ายคือฉันค่อนข้างมั่นใจ ว่าคุณบาดเจ็บจากเอ็นยึดเข่าด้านในเคล็ด 641 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 ยังไงก็ตาม เราต้องสแกนเอ็มอาร์ไอเพื่อยืนยัน 642 00:40:26,677 --> 00:40:29,012 เอ็นเคล็ดเหรอ ฟังดูไม่เลวร้ายเท่าไรเนอะ 643 00:40:29,096 --> 00:40:31,473 มันอาจเลวร้ายกว่านี้มากก็ได้ แต่ถ้าฉันคิดถูก 644 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 เขาต้องพักใช้ขาข้างนั้นไปอย่างน้อยหกสัปดาห์ 645 00:40:35,060 --> 00:40:37,729 ผมพักนานขนาดนั้นไม่ได้ การแข่งระดับประเทศจะมีขึ้นในสามสัปดาห์ 646 00:40:37,813 --> 00:40:40,816 ฉันเคยเห็นนักกีฬาที่ฟื้นตัวไวกว่าปกติ แต่ฉันก็เคยเห็นบางคน 647 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 อาการหนักกว่าเดิมเพราะกลับไปเล่นเร็วเกินไป 648 00:40:43,068 --> 00:40:46,280 แต่คุณอาจจะคิดผิดก็ได้ใช่ไหม ผมอาจจะหายดีภายในสามสัปดาห์ก็ได้ 649 00:40:46,363 --> 00:40:48,907 - เจซ - ฉันก็อยากคิดผิดอยู่หรอก 650 00:40:48,991 --> 00:40:50,534 เรารอดูผลสแกนเอ็มอาร์ไอก่อนนะ 651 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 - ขอบคุณค่ะ คุณหมอ - ด้วยความยินดีค่ะ 652 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 พวกเขาบอกว่าพ่ออาจจะได้ยินที่หนูพูด 653 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 หนูว่าพ่อได้ยินแหละ 654 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 หนูรู้ว่าหนูบอกพ่อไปแล้วว่าหนูไม่อยากอยู่ที่นี่ 655 00:41:19,104 --> 00:41:24,067 นั่นก็เพราะหนูไม่อยากรู้สึกแบบที่หนูรู้สึกอยู่ตอนนี้ 656 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 หนูรู้สึกโกรธมาก 657 00:41:34,828 --> 00:41:36,538 หนูโกรธพ่อ 658 00:41:50,093 --> 00:41:51,470 เพราะหนูรักพ่อ 659 00:41:52,179 --> 00:41:54,681 และหนูไม่อยากรู้สึกคิดถึงพ่อซ้ำๆ อีก 660 00:42:00,729 --> 00:42:04,316 ถึงแม้ว่าพ่อจะไม่ได้มาดูหนูแข่ง แต่หนูก็นึกภาพว่าพ่ออยู่ด้วยเสมอ 661 00:42:06,527 --> 00:42:08,195 หนูเล่นเพื่อพ่อ 662 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 เพราะสิ่งเดียวที่หนูต้องการ คือทำให้พ่อภูมิใจในตัวหนู 663 00:42:14,201 --> 00:42:17,079 พอหนูคิดว่าพ่อไม่รู้สึกแบบนั้น หนูก็ไม่อยากข้องเกี่ยวอะไรกับพ่ออีก 664 00:42:26,129 --> 00:42:27,840 แต่ถ้าตอนนี้พ่อได้ยินหนู… 665 00:42:30,759 --> 00:42:31,969 หนูอยู่นี่แล้วนะ 666 00:42:45,732 --> 00:42:47,317 ลูกสาวพ่ออยู่นี่แล้ว 667 00:42:54,908 --> 00:42:55,909 พ่อคะ 668 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยที 669 00:43:10,799 --> 00:43:13,969 เม็ก ช่วยไปรอข้างนอกก่อนนะครับ 670 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 คุณโอเคไหม 671 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 อือ เหนื่อยน่ะ 672 00:44:29,253 --> 00:44:30,337 อือ 673 00:44:37,010 --> 00:44:38,345 แด่แฟรงก์ เบลีย์ 674 00:44:39,638 --> 00:44:40,973 ผู้ที่เป็นทั้งโค้ชและพ่อ 675 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 ขอให้เขาไปสู่สุคติ 676 00:44:54,069 --> 00:44:55,946 ฉันน่าจะอ่อนโยนและใจดีกับเขา… 677 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 ให้มากกว่านี้ตลอดช่วงไม่กี่เดือนสุดท้าย 678 00:45:00,075 --> 00:45:01,535 คุณทำดีที่สุดแล้ว 679 00:45:02,744 --> 00:45:06,707 และที่สำคัญคือคุณได้พยายามต่อจนถึงนาทีสุดท้าย 680 00:45:18,177 --> 00:45:22,306 สแว็กเกอร์คือทีมที่เก่งที่สุดในดีเอ็มวี 681 00:45:24,975 --> 00:45:26,268 เรื่องนี้ไม่เถียง 682 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 ได้ข่าวอะไรเพิ่มเติมเกี่ยวกับเจซบ้างไหม 683 00:45:33,192 --> 00:45:34,234 เขา… 684 00:45:35,402 --> 00:45:37,404 รอผลสแกนเอ็มอาร์ไออยู่ 685 00:45:38,906 --> 00:45:42,117 ความตึงเครียดระหว่างคุณกับเขาล่ะ มันเกิดอะไรขึ้น 686 00:45:42,701 --> 00:45:45,787 เม็ก นี่ไม่ใช่เวลามาคุยเรื่องนี้ 687 00:45:46,371 --> 00:45:48,749 การพูดเรื่องเกม คือวิธีที่ฉันทำเพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อฉัน 688 00:45:51,460 --> 00:45:52,461 อือ 689 00:45:55,380 --> 00:45:57,716 เจซกับผมทะเลาะกันมาพักนึงแล้ว 690 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 ยังไม่ได้สะสางปัญหานี้ด้วยละมั้ง 691 00:46:03,055 --> 00:46:04,473 ทะเลาะกันเรื่องอะไร 692 00:46:06,058 --> 00:46:10,479 เรื่องที่ผมไม่ได้เป็นคน ในแบบที่เขาคิดว่าเขาจะเชื่อใจได้อีกต่อไป 693 00:46:11,772 --> 00:46:13,190 อือ 694 00:46:17,736 --> 00:46:21,114 คุณเคยเห็นสถิติการเล่น สมัยมัธยมปลายของผมไหม 695 00:46:22,074 --> 00:46:23,075 เกมสุดท้ายของคุณน่ะเหรอ 696 00:46:23,158 --> 00:46:24,159 ใช่ 697 00:46:24,785 --> 00:46:26,453 ฉันเป็นแฟนบาส แต่ฉันไม่ใช่ติ่งคลั่ง 698 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 ไม่ใช่อย่างนั้น 699 00:46:28,705 --> 00:46:33,043 แต่ใช่แหละ ใครๆ ก็รู้ว่าไอคอนทำแต้มเฉลี่ย ได้เท่าไรนะ 30 แต้มต่อเกมใช่ไหม 700 00:46:35,045 --> 00:46:36,046 อือ ก็นะ 701 00:46:37,548 --> 00:46:43,095 เกมนัดสุดท้ายของผม ผมทำแต้มได้สิบครั้ง จากการชู้ต 26 ครั้งในรอบชิงระดับรัฐ 702 00:46:45,097 --> 00:46:46,098 แล้วคุณก็แพ้ 703 00:46:46,181 --> 00:46:48,016 อือ ใช่ เราแพ้ 704 00:46:51,186 --> 00:46:54,106 คุณก็แค่เจอเกมห่วยๆ มันเกิดขึ้นได้กับทุกคนแหละ 705 00:46:54,773 --> 00:46:55,816 ไม่ใช่กับผม 706 00:46:57,025 --> 00:46:58,068 ไม่ใช่แบบนั้น 707 00:46:58,777 --> 00:46:59,820 หมายความว่าไง 708 00:47:03,156 --> 00:47:06,076 มันไม่ใช่แค่เกมห่วยๆ 709 00:47:11,790 --> 00:47:13,000 และพ่อผม… 710 00:47:15,335 --> 00:47:16,461 เขารู้ดี 711 00:47:17,880 --> 00:47:19,047 เขารู้ 712 00:47:21,884 --> 00:47:24,678 หลังจากวันนั้น เราก็เลิกคุยกัน 713 00:47:30,350 --> 00:47:33,979 ไม่ใช่เขาหรอกที่ไม่ได้พยายามทำตามที่ตั้งใจ 714 00:47:35,856 --> 00:47:36,982 แต่เป็นผมต่างหาก 715 00:47:40,444 --> 00:47:41,945 แล้วเขาก็ตาย 716 00:47:49,119 --> 00:47:50,954 มีอีกหลายอย่างที่ยังไม่ได้พูด 717 00:48:04,134 --> 00:48:06,762 และเม็กก็เป็นหนึ่งในเจ้าของทีมด้วย 718 00:48:07,387 --> 00:48:08,722 เราทุกคนรู้สึกแย่แทนเธอ 719 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 เสียใจด้วยนะ มูซา 720 00:48:10,849 --> 00:48:13,560 แต่มันดีจริงๆ ที่พวกนายห่วงใยกันมากขนาดนี้ 721 00:48:13,644 --> 00:48:15,562 นี่อาจจะเป็นเหตุผลที่พวกนายชนะก็ได้ 722 00:48:16,355 --> 00:48:19,775 อือ ใช่ เราเป็นเหมือนครอบครัวกัน 723 00:48:20,859 --> 00:48:23,153 ฉันมีเรื่องอยากคุยกับเธอ ทามิกา 724 00:48:24,154 --> 00:48:26,698 ฉันว่าฉันรู้นะว่านายจะพูดอะไร 725 00:48:27,616 --> 00:48:28,659 รู้เหรอ 726 00:48:30,035 --> 00:48:31,161 ใช่ 727 00:48:31,245 --> 00:48:34,122 และฉันก็ชอบนายเหมือนกัน มูซา 728 00:48:35,332 --> 00:48:36,458 มากด้วย 729 00:48:38,710 --> 00:48:41,255 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้กับใครมาก่อนเลย 730 00:48:41,338 --> 00:48:45,717 นายทั้งใจดีและตลก แถมยังหล่ออีกต่างหาก 731 00:48:45,801 --> 00:48:48,303 ฉันมีความสุขเวลาที่อยู่กับนาย 732 00:48:50,305 --> 00:48:53,350 ฉันทำให้นายไม่สบายใจรึเปล่า 733 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 เปล่า ไม่ใช่ 734 00:48:56,603 --> 00:48:59,147 ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกันเป๊ะเลย 735 00:49:00,274 --> 00:49:03,068 ฉันชอบเธอมากๆ เหมือนกัน 736 00:49:04,152 --> 00:49:05,779 ฉันชอบตั้งแต่วันแรกที่ฉันเจอเธอแล้ว 737 00:49:06,822 --> 00:49:07,906 ควีนทามิกา 738 00:49:20,460 --> 00:49:22,796 หน้าที่ของลูกคือคิดบวกเข้าไว้ 739 00:49:22,880 --> 00:49:25,340 ลูกเพิ่งชนะรอบชิงแชมป์ดีเอ็มวี 740 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 และตอนนี้ลูกเป็นนักบาสมัธยมปลายแล้ว 741 00:49:28,760 --> 00:49:29,803 มีอะไรรอลูกอยู่อีกเยอะ 742 00:49:31,430 --> 00:49:33,891 และใช่จ้ะ หวังว่าลูกจะได้เล่นระดับประเทศ 743 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 แต่ถ้าลูกไม่ได้เล่น ก็ไม่ได้แปลว่าโลกจะแตก 744 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 - สำหรับผมมันใช่นี่ - เพราะลูกชอบการแข่งขันไง 745 00:49:39,229 --> 00:49:40,856 แต่ลูกปิดฤดูกาลเอบีโอ 746 00:49:40,939 --> 00:49:44,651 ด้วยการเป็นนักบาสอันดับหนึ่งในดีเอ็มวี 747 00:49:44,735 --> 00:49:46,778 ไม่มีอะไรต้องพิสูจน์แล้ว 748 00:49:46,862 --> 00:49:48,572 พ่อผมยังไม่รู้เรื่องเลย 749 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 ว่าไงนะ 750 00:49:52,618 --> 00:49:54,995 พ่ออยู่ที่ฟลอริดา ใกล้ๆ กับเดย์โทนา 751 00:49:56,205 --> 00:49:57,456 ลูกรู้ได้ไง 752 00:49:59,875 --> 00:50:01,460 เพราะหนูแกะรอยตามหาพ่อเอง 753 00:50:01,543 --> 00:50:04,004 หนูเขียนจดหมายถึงพ่อ แล้วพ่อก็ตอบกลับด้วย 754 00:50:05,339 --> 00:50:06,840 ลูกทำลับหลังแม่งั้นเหรอ 755 00:50:06,924 --> 00:50:10,010 - ไม่ใช่แบบนั้นซะหน่อย - งั้นมันแบบไหนล่ะ 756 00:50:11,094 --> 00:50:13,764 เราไม่ได้บอกแม่เพราะมันไม่เกี่ยวกับแม่นี่นา 757 00:50:15,432 --> 00:50:18,644 เขาเลือกที่จะไม่อยู่ในชีวิตของลูกๆ เอง นานมากแล้วด้วย 758 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 สิบปี 759 00:50:20,270 --> 00:50:22,105 สิบปีที่ไม่ได้ทำบ้าอะไรเพื่อเราเลย 760 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 ลูกรู้สึกว่าต้องการอะไรจากผู้ชายคนนั้นงั้นเหรอ 761 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 หนูไม่รู้ 762 00:50:34,243 --> 00:50:35,702 และหนูอยากหาคำตอบ 763 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 ผมด้วยครับแม่ 764 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 ผมอยากไปให้ถึงระดับประเทศ พ่อจะได้เห็นว่าผมตัวสูงแค่ไหน 765 00:50:43,377 --> 00:50:44,795 หรือผมเก่งแค่ไหน 766 00:50:46,255 --> 00:50:47,256 เพื่ออะไร 767 00:50:49,925 --> 00:50:51,969 มันก็แค่สิ่งที่ผมต้องการ 768 00:51:01,812 --> 00:51:03,230 หมอโทรมา 769 00:51:04,982 --> 00:51:06,191 หวัดดีค่ะ คุณหมอวอลเลซ 770 00:51:06,942 --> 00:51:08,986 ใช่ค่ะ ฉันขอเปิดลำโพงได้ไหมคะ 771 00:51:09,945 --> 00:51:11,280 โอเค เยี่ยมเลย 772 00:51:12,531 --> 00:51:13,699 โอเคค่ะคุณหมอ 773 00:51:14,283 --> 00:51:16,118 หวัดดี เจซ เป็นไงบ้าง 774 00:51:16,201 --> 00:51:17,202 หมอบอกผมสิครับ 775 00:51:17,286 --> 00:51:19,997 เราได้ผลสแกนเอ็มอาร์ไอมาแล้ว 776 00:51:20,080 --> 00:51:22,833 ยืนยันได้ว่าเอ็นยึดเข่าด้านในเคล็ด 777 00:51:22,916 --> 00:51:25,419 คาดว่าต้องใช้เวลาอีกหกสัปดาห์เป็นอย่างต่ำ 778 00:51:25,502 --> 00:51:27,129 กว่าคุณจะออกแรงที่ขาข้างนั้นได้ 779 00:51:28,130 --> 00:51:31,175 ขอโทษนะ หมอรู้ว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณอยากได้ยิน 780 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 781 00:51:34,970 --> 00:51:36,180 เราซาบซึ้งใจมาก 782 00:52:14,009 --> 00:52:15,594 (โรงเรียนมัธยมปลายซีตเพลเซนต์) 783 00:52:18,597 --> 00:52:20,974 ใจเย็นๆ ไอแซก ลูกทำได้ 784 00:52:36,323 --> 00:52:38,116 (คลิฟตัน ไฮต์ส) 785 00:52:44,748 --> 00:52:46,458 - หัดรับลูกให้ได้สิวะ - อะไร 786 00:52:46,542 --> 00:52:48,085 เหลือห้านาที อย่าให้มีเทิร์นโอเวอร์อีก 787 00:52:48,168 --> 00:52:50,629 บ้ารึไง มันแก้อะไรไม่ได้แล้ว นายจะทำให้คนโดนฆ่าตายนะ 788 00:52:50,712 --> 00:52:51,713 นายได้ยินฉันแล้วนี่ 789 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี